guix-manual.es.po 3.0 MB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303273042730527306273072730827309273102731127312273132731427315273162731727318273192732027321273222732327324273252732627327273282732927330273312733227333273342733527336273372733827339273402734127342273432734427345273462734727348273492735027351273522735327354273552735627357273582735927360273612736227363273642736527366273672736827369273702737127372273732737427375273762737727378273792738027381273822738327384273852738627387273882738927390273912739227393273942739527396273972739827399274002740127402274032740427405274062740727408274092741027411274122741327414274152741627417274182741927420274212742227423274242742527426274272742827429274302743127432274332743427435274362743727438274392744027441274422744327444274452744627447274482744927450274512745227453274542745527456274572745827459274602746127462274632746427465274662746727468274692747027471274722747327474274752747627477274782747927480274812748227483274842748527486274872748827489274902749127492274932749427495274962749727498274992750027501275022750327504275052750627507275082750927510275112751227513275142751527516275172751827519275202752127522275232752427525275262752727528275292753027531275322753327534275352753627537275382753927540275412754227543275442754527546275472754827549275502755127552275532755427555275562755727558275592756027561275622756327564275652756627567275682756927570275712757227573275742757527576275772757827579275802758127582275832758427585275862758727588275892759027591275922759327594275952759627597275982759927600276012760227603276042760527606276072760827609276102761127612276132761427615276162761727618276192762027621276222762327624276252762627627276282762927630276312763227633276342763527636276372763827639276402764127642276432764427645276462764727648276492765027651276522765327654276552765627657276582765927660276612766227663276642766527666276672766827669276702767127672276732767427675276762767727678276792768027681276822768327684276852768627687276882768927690276912769227693276942769527696276972769827699277002770127702277032770427705277062770727708277092771027711277122771327714277152771627717277182771927720277212772227723277242772527726277272772827729277302773127732277332773427735277362773727738277392774027741277422774327744277452774627747277482774927750277512775227753277542775527756277572775827759277602776127762277632776427765277662776727768277692777027771277722777327774277752777627777277782777927780277812778227783277842778527786277872778827789277902779127792277932779427795277962779727798277992780027801278022780327804278052780627807278082780927810278112781227813278142781527816278172781827819278202782127822278232782427825278262782727828278292783027831278322783327834278352783627837278382783927840278412784227843278442784527846278472784827849278502785127852278532785427855278562785727858278592786027861278622786327864278652786627867278682786927870278712787227873278742787527876278772787827879278802788127882278832788427885278862788727888278892789027891278922789327894278952789627897278982789927900279012790227903279042790527906279072790827909279102791127912279132791427915279162791727918279192792027921279222792327924279252792627927279282792927930279312793227933279342793527936279372793827939279402794127942279432794427945279462794727948279492795027951279522795327954279552795627957279582795927960279612796227963279642796527966279672796827969279702797127972279732797427975279762797727978279792798027981279822798327984279852798627987279882798927990279912799227993279942799527996279972799827999280002800128002280032800428005280062800728008280092801028011280122801328014280152801628017280182801928020280212802228023280242802528026280272802828029280302803128032280332803428035280362803728038280392804028041280422804328044280452804628047280482804928050280512805228053280542805528056280572805828059280602806128062280632806428065280662806728068280692807028071280722807328074280752807628077280782807928080280812808228083280842808528086280872808828089280902809128092280932809428095280962809728098280992810028101281022810328104281052810628107281082810928110281112811228113281142811528116281172811828119281202812128122281232812428125281262812728128281292813028131281322813328134281352813628137281382813928140281412814228143281442814528146281472814828149281502815128152281532815428155281562815728158281592816028161281622816328164281652816628167281682816928170281712817228173281742817528176281772817828179281802818128182281832818428185281862818728188281892819028191281922819328194281952819628197281982819928200282012820228203282042820528206282072820828209282102821128212282132821428215282162821728218282192822028221282222822328224282252822628227282282822928230282312823228233282342823528236282372823828239282402824128242282432824428245282462824728248282492825028251282522825328254282552825628257282582825928260282612826228263282642826528266282672826828269282702827128272282732827428275282762827728278282792828028281282822828328284282852828628287282882828928290282912829228293282942829528296282972829828299283002830128302283032830428305283062830728308283092831028311283122831328314283152831628317283182831928320283212832228323283242832528326283272832828329283302833128332283332833428335283362833728338283392834028341283422834328344283452834628347283482834928350283512835228353283542835528356283572835828359283602836128362283632836428365283662836728368283692837028371283722837328374283752837628377283782837928380283812838228383283842838528386283872838828389283902839128392283932839428395283962839728398283992840028401284022840328404284052840628407284082840928410284112841228413284142841528416284172841828419284202842128422284232842428425284262842728428284292843028431284322843328434284352843628437284382843928440284412844228443284442844528446284472844828449284502845128452284532845428455284562845728458284592846028461284622846328464284652846628467284682846928470284712847228473284742847528476284772847828479284802848128482284832848428485284862848728488284892849028491284922849328494284952849628497284982849928500285012850228503285042850528506285072850828509285102851128512285132851428515285162851728518285192852028521285222852328524285252852628527285282852928530285312853228533285342853528536285372853828539285402854128542285432854428545285462854728548285492855028551285522855328554285552855628557285582855928560285612856228563285642856528566285672856828569285702857128572285732857428575285762857728578285792858028581285822858328584285852858628587285882858928590285912859228593285942859528596285972859828599286002860128602286032860428605286062860728608286092861028611286122861328614286152861628617286182861928620286212862228623286242862528626286272862828629286302863128632286332863428635286362863728638286392864028641286422864328644286452864628647286482864928650286512865228653286542865528656286572865828659286602866128662286632866428665286662866728668286692867028671286722867328674286752867628677286782867928680286812868228683286842868528686286872868828689286902869128692286932869428695286962869728698286992870028701287022870328704287052870628707287082870928710287112871228713287142871528716287172871828719287202872128722287232872428725287262872728728287292873028731287322873328734287352873628737287382873928740287412874228743287442874528746287472874828749287502875128752287532875428755287562875728758287592876028761287622876328764287652876628767287682876928770287712877228773287742877528776287772877828779287802878128782287832878428785287862878728788287892879028791287922879328794287952879628797287982879928800288012880228803288042880528806288072880828809288102881128812288132881428815288162881728818288192882028821288222882328824288252882628827288282882928830288312883228833288342883528836288372883828839288402884128842288432884428845288462884728848288492885028851288522885328854288552885628857288582885928860288612886228863288642886528866288672886828869288702887128872288732887428875288762887728878288792888028881288822888328884288852888628887288882888928890288912889228893288942889528896288972889828899289002890128902289032890428905289062890728908289092891028911289122891328914289152891628917289182891928920289212892228923289242892528926289272892828929289302893128932289332893428935289362893728938289392894028941289422894328944289452894628947289482894928950289512895228953289542895528956289572895828959289602896128962289632896428965289662896728968289692897028971289722897328974289752897628977289782897928980289812898228983289842898528986289872898828989289902899128992289932899428995289962899728998289992900029001290022900329004290052900629007290082900929010290112901229013290142901529016290172901829019290202902129022290232902429025290262902729028290292903029031290322903329034290352903629037290382903929040290412904229043290442904529046290472904829049290502905129052290532905429055290562905729058290592906029061290622906329064290652906629067290682906929070290712907229073290742907529076290772907829079290802908129082290832908429085290862908729088290892909029091290922909329094290952909629097290982909929100291012910229103291042910529106291072910829109291102911129112291132911429115291162911729118291192912029121291222912329124291252912629127291282912929130291312913229133291342913529136291372913829139291402914129142291432914429145291462914729148291492915029151291522915329154291552915629157291582915929160291612916229163291642916529166291672916829169291702917129172291732917429175291762917729178291792918029181291822918329184291852918629187291882918929190291912919229193291942919529196291972919829199292002920129202292032920429205292062920729208292092921029211292122921329214292152921629217292182921929220292212922229223292242922529226292272922829229292302923129232292332923429235292362923729238292392924029241292422924329244292452924629247292482924929250292512925229253292542925529256292572925829259292602926129262292632926429265292662926729268292692927029271292722927329274292752927629277292782927929280292812928229283292842928529286292872928829289292902929129292292932929429295292962929729298292992930029301293022930329304293052930629307293082930929310293112931229313293142931529316293172931829319293202932129322293232932429325293262932729328293292933029331293322933329334293352933629337293382933929340293412934229343293442934529346293472934829349293502935129352293532935429355293562935729358293592936029361293622936329364293652936629367293682936929370293712937229373293742937529376293772937829379293802938129382293832938429385293862938729388293892939029391293922939329394293952939629397293982939929400294012940229403294042940529406294072940829409294102941129412294132941429415294162941729418294192942029421294222942329424294252942629427294282942929430294312943229433294342943529436294372943829439294402944129442294432944429445294462944729448294492945029451294522945329454294552945629457294582945929460294612946229463294642946529466294672946829469294702947129472294732947429475294762947729478294792948029481294822948329484294852948629487294882948929490294912949229493294942949529496294972949829499295002950129502295032950429505295062950729508295092951029511295122951329514295152951629517295182951929520295212952229523295242952529526295272952829529295302953129532295332953429535295362953729538295392954029541295422954329544295452954629547295482954929550295512955229553295542955529556295572955829559295602956129562295632956429565295662956729568295692957029571295722957329574295752957629577295782957929580295812958229583295842958529586295872958829589295902959129592295932959429595295962959729598295992960029601296022960329604296052960629607296082960929610296112961229613296142961529616296172961829619296202962129622296232962429625296262962729628296292963029631296322963329634296352963629637296382963929640296412964229643296442964529646296472964829649296502965129652296532965429655296562965729658296592966029661296622966329664296652966629667296682966929670296712967229673296742967529676296772967829679296802968129682296832968429685296862968729688296892969029691296922969329694296952969629697296982969929700297012970229703297042970529706297072970829709297102971129712297132971429715297162971729718297192972029721297222972329724297252972629727297282972929730297312973229733297342973529736297372973829739297402974129742297432974429745297462974729748297492975029751297522975329754297552975629757297582975929760297612976229763297642976529766297672976829769297702977129772297732977429775297762977729778297792978029781297822978329784297852978629787297882978929790297912979229793297942979529796297972979829799298002980129802298032980429805298062980729808298092981029811298122981329814298152981629817298182981929820298212982229823298242982529826298272982829829298302983129832298332983429835298362983729838298392984029841298422984329844298452984629847298482984929850298512985229853298542985529856298572985829859298602986129862298632986429865298662986729868298692987029871298722987329874298752987629877298782987929880298812988229883298842988529886298872988829889298902989129892298932989429895298962989729898298992990029901299022990329904299052990629907299082990929910299112991229913299142991529916299172991829919299202992129922299232992429925299262992729928299292993029931299322993329934299352993629937299382993929940299412994229943299442994529946299472994829949299502995129952299532995429955299562995729958299592996029961299622996329964299652996629967299682996929970299712997229973299742997529976299772997829979299802998129982299832998429985299862998729988299892999029991299922999329994299952999629997299982999930000300013000230003300043000530006300073000830009300103001130012300133001430015300163001730018300193002030021300223002330024300253002630027300283002930030300313003230033300343003530036300373003830039300403004130042300433004430045300463004730048300493005030051300523005330054300553005630057300583005930060300613006230063300643006530066300673006830069300703007130072300733007430075300763007730078300793008030081300823008330084300853008630087300883008930090300913009230093300943009530096300973009830099301003010130102301033010430105301063010730108301093011030111301123011330114301153011630117301183011930120301213012230123301243012530126301273012830129301303013130132301333013430135301363013730138301393014030141301423014330144301453014630147301483014930150301513015230153301543015530156301573015830159301603016130162301633016430165301663016730168301693017030171301723017330174301753017630177301783017930180301813018230183301843018530186301873018830189301903019130192301933019430195301963019730198301993020030201302023020330204302053020630207302083020930210302113021230213302143021530216302173021830219302203022130222302233022430225302263022730228302293023030231302323023330234302353023630237302383023930240302413024230243302443024530246302473024830249302503025130252302533025430255302563025730258302593026030261302623026330264302653026630267302683026930270302713027230273302743027530276302773027830279302803028130282302833028430285302863028730288302893029030291302923029330294302953029630297302983029930300303013030230303303043030530306303073030830309303103031130312303133031430315303163031730318303193032030321303223032330324303253032630327303283032930330303313033230333303343033530336303373033830339303403034130342303433034430345303463034730348303493035030351303523035330354303553035630357303583035930360303613036230363303643036530366303673036830369303703037130372303733037430375303763037730378303793038030381303823038330384303853038630387303883038930390303913039230393303943039530396303973039830399304003040130402304033040430405304063040730408304093041030411304123041330414304153041630417304183041930420304213042230423304243042530426304273042830429304303043130432304333043430435304363043730438304393044030441304423044330444304453044630447304483044930450304513045230453304543045530456304573045830459304603046130462304633046430465304663046730468304693047030471304723047330474304753047630477304783047930480304813048230483304843048530486304873048830489304903049130492304933049430495304963049730498304993050030501305023050330504305053050630507305083050930510305113051230513305143051530516305173051830519305203052130522305233052430525305263052730528305293053030531305323053330534305353053630537305383053930540305413054230543305443054530546305473054830549305503055130552305533055430555305563055730558305593056030561305623056330564305653056630567305683056930570305713057230573305743057530576305773057830579305803058130582305833058430585305863058730588305893059030591305923059330594305953059630597305983059930600306013060230603306043060530606306073060830609306103061130612306133061430615306163061730618306193062030621306223062330624306253062630627306283062930630306313063230633306343063530636306373063830639306403064130642306433064430645306463064730648306493065030651306523065330654306553065630657306583065930660306613066230663306643066530666306673066830669306703067130672306733067430675306763067730678306793068030681306823068330684306853068630687306883068930690306913069230693306943069530696306973069830699307003070130702307033070430705307063070730708307093071030711307123071330714307153071630717307183071930720307213072230723307243072530726307273072830729307303073130732307333073430735307363073730738307393074030741307423074330744307453074630747307483074930750307513075230753307543075530756307573075830759307603076130762307633076430765307663076730768307693077030771307723077330774307753077630777307783077930780307813078230783307843078530786307873078830789307903079130792307933079430795307963079730798307993080030801308023080330804308053080630807308083080930810308113081230813308143081530816308173081830819308203082130822308233082430825308263082730828308293083030831308323083330834308353083630837308383083930840308413084230843308443084530846308473084830849308503085130852308533085430855308563085730858308593086030861308623086330864308653086630867308683086930870308713087230873308743087530876308773087830879308803088130882308833088430885308863088730888308893089030891308923089330894308953089630897308983089930900309013090230903309043090530906309073090830909309103091130912309133091430915309163091730918309193092030921309223092330924309253092630927309283092930930309313093230933309343093530936309373093830939309403094130942309433094430945309463094730948309493095030951309523095330954309553095630957309583095930960309613096230963309643096530966309673096830969309703097130972309733097430975309763097730978309793098030981309823098330984309853098630987309883098930990309913099230993309943099530996309973099830999310003100131002310033100431005310063100731008310093101031011310123101331014310153101631017310183101931020310213102231023310243102531026310273102831029310303103131032310333103431035310363103731038310393104031041310423104331044310453104631047310483104931050310513105231053310543105531056310573105831059310603106131062310633106431065310663106731068310693107031071310723107331074310753107631077310783107931080310813108231083310843108531086310873108831089310903109131092310933109431095310963109731098310993110031101311023110331104311053110631107311083110931110311113111231113311143111531116311173111831119311203112131122311233112431125311263112731128311293113031131311323113331134311353113631137311383113931140311413114231143311443114531146311473114831149311503115131152311533115431155311563115731158311593116031161311623116331164311653116631167311683116931170311713117231173311743117531176311773117831179311803118131182311833118431185311863118731188311893119031191311923119331194311953119631197311983119931200312013120231203312043120531206312073120831209312103121131212312133121431215312163121731218312193122031221312223122331224312253122631227312283122931230312313123231233312343123531236312373123831239312403124131242312433124431245312463124731248312493125031251312523125331254312553125631257312583125931260312613126231263312643126531266312673126831269312703127131272312733127431275312763127731278312793128031281312823128331284312853128631287312883128931290312913129231293312943129531296312973129831299313003130131302313033130431305313063130731308313093131031311313123131331314313153131631317313183131931320313213132231323313243132531326313273132831329313303133131332313333133431335313363133731338313393134031341313423134331344313453134631347313483134931350313513135231353313543135531356313573135831359313603136131362313633136431365313663136731368313693137031371313723137331374313753137631377313783137931380313813138231383313843138531386313873138831389313903139131392313933139431395313963139731398313993140031401314023140331404314053140631407314083140931410314113141231413314143141531416314173141831419314203142131422314233142431425314263142731428314293143031431314323143331434314353143631437314383143931440314413144231443314443144531446314473144831449314503145131452314533145431455314563145731458314593146031461314623146331464314653146631467314683146931470314713147231473314743147531476314773147831479314803148131482314833148431485314863148731488314893149031491314923149331494314953149631497314983149931500315013150231503315043150531506315073150831509315103151131512315133151431515315163151731518315193152031521315223152331524315253152631527315283152931530315313153231533315343153531536315373153831539315403154131542315433154431545315463154731548315493155031551315523155331554315553155631557315583155931560315613156231563315643156531566315673156831569315703157131572315733157431575315763157731578315793158031581315823158331584315853158631587315883158931590315913159231593315943159531596315973159831599316003160131602316033160431605316063160731608316093161031611316123161331614316153161631617316183161931620316213162231623316243162531626316273162831629316303163131632316333163431635316363163731638316393164031641316423164331644316453164631647316483164931650316513165231653316543165531656316573165831659316603166131662316633166431665316663166731668316693167031671316723167331674316753167631677316783167931680316813168231683316843168531686316873168831689316903169131692316933169431695316963169731698316993170031701317023170331704317053170631707317083170931710317113171231713317143171531716317173171831719317203172131722317233172431725317263172731728317293173031731317323173331734317353173631737317383173931740317413174231743317443174531746317473174831749317503175131752317533175431755317563175731758317593176031761317623176331764317653176631767317683176931770317713177231773317743177531776317773177831779317803178131782317833178431785317863178731788317893179031791317923179331794317953179631797317983179931800318013180231803318043180531806318073180831809318103181131812318133181431815318163181731818318193182031821318223182331824318253182631827318283182931830318313183231833318343183531836318373183831839318403184131842318433184431845318463184731848318493185031851318523185331854318553185631857318583185931860318613186231863318643186531866318673186831869318703187131872318733187431875318763187731878318793188031881318823188331884318853188631887318883188931890318913189231893318943189531896318973189831899319003190131902319033190431905319063190731908319093191031911319123191331914319153191631917319183191931920319213192231923319243192531926319273192831929319303193131932319333193431935319363193731938319393194031941319423194331944319453194631947319483194931950319513195231953319543195531956319573195831959319603196131962319633196431965319663196731968319693197031971319723197331974319753197631977319783197931980319813198231983319843198531986319873198831989319903199131992319933199431995319963199731998319993200032001320023200332004320053200632007320083200932010320113201232013320143201532016320173201832019320203202132022320233202432025320263202732028320293203032031320323203332034320353203632037320383203932040320413204232043320443204532046320473204832049320503205132052320533205432055320563205732058320593206032061320623206332064320653206632067320683206932070320713207232073320743207532076320773207832079320803208132082320833208432085320863208732088320893209032091320923209332094320953209632097320983209932100321013210232103321043210532106321073210832109321103211132112321133211432115321163211732118321193212032121321223212332124321253212632127321283212932130321313213232133321343213532136321373213832139321403214132142321433214432145321463214732148321493215032151321523215332154321553215632157321583215932160321613216232163321643216532166321673216832169321703217132172321733217432175321763217732178321793218032181321823218332184321853218632187321883218932190321913219232193321943219532196321973219832199322003220132202322033220432205322063220732208322093221032211322123221332214322153221632217322183221932220322213222232223322243222532226322273222832229322303223132232322333223432235322363223732238322393224032241322423224332244322453224632247322483224932250322513225232253322543225532256322573225832259322603226132262322633226432265322663226732268322693227032271322723227332274322753227632277322783227932280322813228232283322843228532286322873228832289322903229132292322933229432295322963229732298322993230032301323023230332304323053230632307323083230932310323113231232313323143231532316323173231832319323203232132322323233232432325323263232732328323293233032331323323233332334323353233632337323383233932340323413234232343323443234532346323473234832349323503235132352323533235432355323563235732358323593236032361323623236332364323653236632367323683236932370323713237232373323743237532376323773237832379323803238132382323833238432385323863238732388323893239032391323923239332394323953239632397323983239932400324013240232403324043240532406324073240832409324103241132412324133241432415324163241732418324193242032421324223242332424324253242632427324283242932430324313243232433324343243532436324373243832439324403244132442324433244432445324463244732448324493245032451324523245332454324553245632457324583245932460324613246232463324643246532466324673246832469324703247132472324733247432475324763247732478324793248032481324823248332484324853248632487324883248932490324913249232493324943249532496324973249832499325003250132502325033250432505325063250732508325093251032511325123251332514325153251632517325183251932520325213252232523325243252532526325273252832529325303253132532325333253432535325363253732538325393254032541325423254332544325453254632547325483254932550325513255232553325543255532556325573255832559325603256132562325633256432565325663256732568325693257032571325723257332574325753257632577325783257932580325813258232583325843258532586325873258832589325903259132592325933259432595325963259732598325993260032601326023260332604326053260632607326083260932610326113261232613326143261532616326173261832619326203262132622326233262432625326263262732628326293263032631326323263332634326353263632637326383263932640326413264232643326443264532646326473264832649326503265132652326533265432655326563265732658326593266032661326623266332664326653266632667326683266932670326713267232673326743267532676326773267832679326803268132682326833268432685326863268732688326893269032691326923269332694326953269632697326983269932700327013270232703327043270532706327073270832709327103271132712327133271432715327163271732718327193272032721327223272332724327253272632727327283272932730327313273232733327343273532736327373273832739327403274132742327433274432745327463274732748327493275032751327523275332754327553275632757327583275932760327613276232763327643276532766327673276832769327703277132772327733277432775327763277732778327793278032781327823278332784327853278632787327883278932790327913279232793327943279532796327973279832799328003280132802328033280432805328063280732808328093281032811328123281332814328153281632817328183281932820328213282232823328243282532826328273282832829328303283132832328333283432835328363283732838328393284032841328423284332844328453284632847328483284932850328513285232853328543285532856328573285832859328603286132862328633286432865328663286732868328693287032871328723287332874328753287632877328783287932880328813288232883328843288532886328873288832889328903289132892328933289432895328963289732898328993290032901329023290332904329053290632907329083290932910329113291232913329143291532916329173291832919329203292132922329233292432925329263292732928329293293032931329323293332934329353293632937329383293932940329413294232943329443294532946329473294832949329503295132952329533295432955329563295732958329593296032961329623296332964329653296632967329683296932970329713297232973329743297532976329773297832979329803298132982329833298432985329863298732988329893299032991329923299332994329953299632997329983299933000330013300233003330043300533006330073300833009330103301133012330133301433015330163301733018330193302033021330223302333024330253302633027330283302933030330313303233033330343303533036330373303833039330403304133042330433304433045330463304733048330493305033051330523305333054330553305633057330583305933060330613306233063330643306533066330673306833069330703307133072330733307433075330763307733078330793308033081330823308333084330853308633087330883308933090330913309233093330943309533096330973309833099331003310133102331033310433105331063310733108331093311033111331123311333114331153311633117331183311933120331213312233123331243312533126331273312833129331303313133132331333313433135331363313733138331393314033141331423314333144331453314633147331483314933150331513315233153331543315533156331573315833159331603316133162331633316433165331663316733168331693317033171331723317333174331753317633177331783317933180331813318233183331843318533186331873318833189331903319133192331933319433195331963319733198331993320033201332023320333204332053320633207332083320933210332113321233213332143321533216332173321833219332203322133222332233322433225332263322733228332293323033231332323323333234332353323633237332383323933240332413324233243332443324533246332473324833249332503325133252332533325433255332563325733258332593326033261332623326333264332653326633267332683326933270332713327233273332743327533276332773327833279332803328133282332833328433285332863328733288332893329033291332923329333294332953329633297332983329933300333013330233303333043330533306333073330833309333103331133312333133331433315333163331733318333193332033321333223332333324333253332633327333283332933330333313333233333333343333533336333373333833339333403334133342333433334433345333463334733348333493335033351333523335333354333553335633357333583335933360333613336233363333643336533366333673336833369333703337133372333733337433375333763337733378333793338033381333823338333384333853338633387333883338933390333913339233393333943339533396333973339833399334003340133402334033340433405334063340733408334093341033411334123341333414334153341633417334183341933420334213342233423334243342533426334273342833429334303343133432334333343433435334363343733438334393344033441334423344333444334453344633447334483344933450334513345233453334543345533456334573345833459334603346133462334633346433465334663346733468334693347033471334723347333474334753347633477334783347933480334813348233483334843348533486334873348833489334903349133492334933349433495334963349733498334993350033501335023350333504335053350633507335083350933510335113351233513335143351533516335173351833519335203352133522335233352433525335263352733528335293353033531335323353333534335353353633537335383353933540335413354233543335443354533546335473354833549335503355133552335533355433555335563355733558335593356033561335623356333564335653356633567335683356933570335713357233573335743357533576335773357833579335803358133582335833358433585335863358733588335893359033591335923359333594335953359633597335983359933600336013360233603336043360533606336073360833609336103361133612336133361433615336163361733618336193362033621336223362333624336253362633627336283362933630336313363233633336343363533636336373363833639336403364133642336433364433645336463364733648336493365033651336523365333654336553365633657336583365933660336613366233663336643366533666336673366833669336703367133672336733367433675336763367733678336793368033681336823368333684336853368633687336883368933690336913369233693336943369533696336973369833699337003370133702337033370433705337063370733708337093371033711337123371333714337153371633717337183371933720337213372233723337243372533726337273372833729337303373133732337333373433735337363373733738337393374033741337423374333744337453374633747337483374933750337513375233753337543375533756337573375833759337603376133762337633376433765337663376733768337693377033771337723377333774337753377633777337783377933780337813378233783337843378533786337873378833789337903379133792337933379433795337963379733798337993380033801338023380333804338053380633807338083380933810338113381233813338143381533816338173381833819338203382133822338233382433825338263382733828338293383033831338323383333834338353383633837338383383933840338413384233843338443384533846338473384833849338503385133852338533385433855338563385733858338593386033861338623386333864338653386633867338683386933870338713387233873338743387533876338773387833879338803388133882338833388433885338863388733888338893389033891338923389333894338953389633897338983389933900339013390233903339043390533906339073390833909339103391133912339133391433915339163391733918339193392033921339223392333924339253392633927339283392933930339313393233933339343393533936339373393833939339403394133942339433394433945339463394733948339493395033951339523395333954339553395633957339583395933960339613396233963339643396533966339673396833969339703397133972339733397433975339763397733978339793398033981339823398333984339853398633987339883398933990339913399233993339943399533996339973399833999340003400134002340033400434005340063400734008340093401034011340123401334014340153401634017340183401934020340213402234023340243402534026340273402834029340303403134032340333403434035340363403734038340393404034041340423404334044340453404634047340483404934050340513405234053340543405534056340573405834059340603406134062340633406434065340663406734068340693407034071340723407334074340753407634077340783407934080340813408234083340843408534086340873408834089340903409134092340933409434095340963409734098340993410034101341023410334104341053410634107341083410934110341113411234113341143411534116341173411834119341203412134122341233412434125341263412734128341293413034131341323413334134341353413634137341383413934140341413414234143341443414534146341473414834149341503415134152341533415434155341563415734158341593416034161341623416334164341653416634167341683416934170341713417234173341743417534176341773417834179341803418134182341833418434185341863418734188341893419034191341923419334194341953419634197341983419934200342013420234203342043420534206342073420834209342103421134212342133421434215342163421734218342193422034221342223422334224342253422634227342283422934230342313423234233342343423534236342373423834239342403424134242342433424434245342463424734248342493425034251342523425334254342553425634257342583425934260342613426234263342643426534266342673426834269342703427134272342733427434275342763427734278342793428034281342823428334284342853428634287342883428934290342913429234293342943429534296342973429834299343003430134302343033430434305343063430734308343093431034311343123431334314343153431634317343183431934320343213432234323343243432534326343273432834329343303433134332343333433434335343363433734338343393434034341343423434334344343453434634347343483434934350343513435234353343543435534356343573435834359343603436134362343633436434365343663436734368343693437034371343723437334374343753437634377343783437934380343813438234383343843438534386343873438834389343903439134392343933439434395343963439734398343993440034401344023440334404344053440634407344083440934410344113441234413344143441534416344173441834419344203442134422344233442434425344263442734428344293443034431344323443334434344353443634437344383443934440344413444234443344443444534446344473444834449344503445134452344533445434455344563445734458344593446034461344623446334464344653446634467344683446934470344713447234473344743447534476344773447834479344803448134482344833448434485344863448734488344893449034491344923449334494344953449634497344983449934500345013450234503345043450534506345073450834509345103451134512345133451434515345163451734518345193452034521345223452334524345253452634527345283452934530345313453234533345343453534536345373453834539345403454134542345433454434545345463454734548345493455034551345523455334554345553455634557345583455934560345613456234563345643456534566345673456834569345703457134572345733457434575345763457734578345793458034581345823458334584345853458634587345883458934590345913459234593345943459534596345973459834599346003460134602346033460434605346063460734608346093461034611346123461334614346153461634617346183461934620346213462234623346243462534626346273462834629346303463134632346333463434635346363463734638346393464034641346423464334644346453464634647346483464934650346513465234653346543465534656346573465834659346603466134662346633466434665346663466734668346693467034671346723467334674346753467634677346783467934680346813468234683346843468534686346873468834689346903469134692346933469434695346963469734698346993470034701347023470334704347053470634707347083470934710347113471234713347143471534716347173471834719347203472134722347233472434725347263472734728347293473034731347323473334734347353473634737347383473934740347413474234743347443474534746347473474834749347503475134752347533475434755347563475734758347593476034761347623476334764347653476634767347683476934770347713477234773347743477534776347773477834779347803478134782347833478434785347863478734788347893479034791347923479334794347953479634797347983479934800348013480234803348043480534806348073480834809348103481134812348133481434815348163481734818348193482034821348223482334824348253482634827348283482934830348313483234833348343483534836348373483834839348403484134842348433484434845348463484734848348493485034851348523485334854348553485634857348583485934860348613486234863348643486534866348673486834869348703487134872348733487434875348763487734878348793488034881348823488334884348853488634887348883488934890348913489234893348943489534896348973489834899349003490134902349033490434905349063490734908349093491034911349123491334914349153491634917349183491934920349213492234923349243492534926349273492834929349303493134932349333493434935349363493734938349393494034941349423494334944349453494634947349483494934950349513495234953349543495534956349573495834959349603496134962349633496434965349663496734968349693497034971349723497334974349753497634977349783497934980349813498234983349843498534986349873498834989349903499134992349933499434995349963499734998349993500035001350023500335004350053500635007350083500935010350113501235013350143501535016350173501835019350203502135022350233502435025350263502735028350293503035031350323503335034350353503635037350383503935040350413504235043350443504535046350473504835049350503505135052350533505435055350563505735058350593506035061350623506335064350653506635067350683506935070350713507235073350743507535076350773507835079350803508135082350833508435085350863508735088350893509035091350923509335094350953509635097350983509935100351013510235103351043510535106351073510835109351103511135112351133511435115351163511735118351193512035121351223512335124351253512635127351283512935130351313513235133351343513535136351373513835139351403514135142351433514435145351463514735148351493515035151351523515335154351553515635157351583515935160351613516235163351643516535166351673516835169351703517135172351733517435175351763517735178351793518035181351823518335184351853518635187351883518935190351913519235193351943519535196351973519835199352003520135202352033520435205352063520735208352093521035211352123521335214352153521635217352183521935220352213522235223352243522535226352273522835229352303523135232352333523435235352363523735238352393524035241352423524335244352453524635247352483524935250352513525235253352543525535256352573525835259352603526135262352633526435265352663526735268352693527035271352723527335274352753527635277352783527935280352813528235283352843528535286352873528835289352903529135292352933529435295352963529735298352993530035301353023530335304353053530635307353083530935310353113531235313353143531535316353173531835319353203532135322353233532435325353263532735328353293533035331353323533335334353353533635337353383533935340353413534235343353443534535346353473534835349353503535135352353533535435355353563535735358353593536035361353623536335364353653536635367353683536935370353713537235373353743537535376353773537835379353803538135382353833538435385353863538735388353893539035391353923539335394353953539635397353983539935400354013540235403354043540535406354073540835409354103541135412354133541435415354163541735418354193542035421354223542335424354253542635427354283542935430354313543235433354343543535436354373543835439354403544135442354433544435445354463544735448354493545035451354523545335454354553545635457354583545935460354613546235463354643546535466354673546835469354703547135472354733547435475354763547735478354793548035481354823548335484354853548635487354883548935490354913549235493354943549535496354973549835499355003550135502355033550435505355063550735508355093551035511355123551335514355153551635517355183551935520355213552235523355243552535526355273552835529355303553135532355333553435535355363553735538355393554035541355423554335544355453554635547355483554935550355513555235553355543555535556355573555835559355603556135562355633556435565355663556735568355693557035571355723557335574355753557635577355783557935580355813558235583355843558535586355873558835589355903559135592355933559435595355963559735598355993560035601356023560335604356053560635607356083560935610356113561235613356143561535616356173561835619356203562135622356233562435625356263562735628356293563035631356323563335634356353563635637356383563935640356413564235643356443564535646356473564835649356503565135652356533565435655356563565735658356593566035661356623566335664356653566635667356683566935670356713567235673356743567535676356773567835679356803568135682356833568435685356863568735688356893569035691356923569335694356953569635697356983569935700357013570235703357043570535706357073570835709357103571135712357133571435715357163571735718357193572035721357223572335724357253572635727357283572935730357313573235733357343573535736357373573835739357403574135742357433574435745357463574735748357493575035751357523575335754357553575635757357583575935760357613576235763357643576535766357673576835769357703577135772357733577435775357763577735778357793578035781357823578335784357853578635787357883578935790357913579235793357943579535796357973579835799358003580135802358033580435805358063580735808358093581035811358123581335814358153581635817358183581935820358213582235823358243582535826358273582835829358303583135832358333583435835358363583735838358393584035841358423584335844358453584635847358483584935850358513585235853358543585535856358573585835859358603586135862358633586435865358663586735868358693587035871358723587335874358753587635877358783587935880358813588235883358843588535886358873588835889358903589135892358933589435895358963589735898358993590035901359023590335904359053590635907359083590935910359113591235913359143591535916359173591835919359203592135922359233592435925359263592735928359293593035931359323593335934359353593635937359383593935940359413594235943359443594535946359473594835949359503595135952359533595435955359563595735958359593596035961359623596335964359653596635967359683596935970359713597235973359743597535976359773597835979359803598135982359833598435985359863598735988359893599035991359923599335994359953599635997359983599936000360013600236003360043600536006360073600836009360103601136012360133601436015360163601736018360193602036021360223602336024360253602636027360283602936030360313603236033360343603536036360373603836039360403604136042360433604436045360463604736048360493605036051360523605336054360553605636057360583605936060360613606236063360643606536066360673606836069360703607136072360733607436075360763607736078360793608036081360823608336084360853608636087360883608936090360913609236093360943609536096360973609836099361003610136102361033610436105361063610736108361093611036111361123611336114361153611636117361183611936120361213612236123361243612536126361273612836129361303613136132361333613436135361363613736138361393614036141361423614336144361453614636147361483614936150361513615236153361543615536156361573615836159361603616136162361633616436165361663616736168361693617036171361723617336174361753617636177361783617936180361813618236183361843618536186361873618836189361903619136192361933619436195361963619736198361993620036201362023620336204362053620636207362083620936210362113621236213362143621536216362173621836219362203622136222362233622436225362263622736228362293623036231362323623336234362353623636237362383623936240362413624236243362443624536246362473624836249362503625136252362533625436255362563625736258362593626036261362623626336264362653626636267362683626936270362713627236273362743627536276362773627836279362803628136282362833628436285362863628736288362893629036291362923629336294362953629636297362983629936300363013630236303363043630536306363073630836309363103631136312363133631436315363163631736318363193632036321363223632336324363253632636327363283632936330363313633236333363343633536336363373633836339363403634136342363433634436345363463634736348363493635036351363523635336354363553635636357363583635936360363613636236363363643636536366363673636836369363703637136372363733637436375363763637736378363793638036381363823638336384363853638636387363883638936390363913639236393363943639536396363973639836399364003640136402364033640436405364063640736408364093641036411364123641336414364153641636417364183641936420364213642236423364243642536426364273642836429364303643136432364333643436435364363643736438364393644036441364423644336444364453644636447364483644936450364513645236453364543645536456364573645836459364603646136462364633646436465364663646736468364693647036471364723647336474364753647636477364783647936480364813648236483364843648536486364873648836489364903649136492364933649436495364963649736498364993650036501365023650336504365053650636507365083650936510365113651236513365143651536516365173651836519365203652136522365233652436525365263652736528365293653036531365323653336534365353653636537365383653936540365413654236543365443654536546365473654836549365503655136552365533655436555365563655736558365593656036561365623656336564365653656636567365683656936570365713657236573365743657536576365773657836579365803658136582365833658436585365863658736588365893659036591365923659336594365953659636597365983659936600366013660236603366043660536606366073660836609366103661136612366133661436615366163661736618366193662036621366223662336624366253662636627366283662936630366313663236633366343663536636366373663836639366403664136642366433664436645366463664736648366493665036651366523665336654366553665636657366583665936660366613666236663366643666536666366673666836669366703667136672366733667436675366763667736678366793668036681366823668336684366853668636687366883668936690366913669236693366943669536696366973669836699367003670136702367033670436705367063670736708367093671036711367123671336714367153671636717367183671936720367213672236723367243672536726367273672836729367303673136732367333673436735367363673736738367393674036741367423674336744367453674636747367483674936750367513675236753367543675536756367573675836759367603676136762367633676436765367663676736768367693677036771367723677336774367753677636777367783677936780367813678236783367843678536786367873678836789367903679136792367933679436795367963679736798367993680036801368023680336804368053680636807368083680936810368113681236813368143681536816368173681836819368203682136822368233682436825368263682736828368293683036831368323683336834368353683636837368383683936840368413684236843368443684536846368473684836849368503685136852368533685436855368563685736858368593686036861368623686336864368653686636867368683686936870368713687236873368743687536876368773687836879368803688136882368833688436885368863688736888368893689036891368923689336894368953689636897368983689936900369013690236903369043690536906369073690836909369103691136912369133691436915369163691736918369193692036921369223692336924369253692636927369283692936930369313693236933369343693536936369373693836939369403694136942369433694436945369463694736948369493695036951369523695336954369553695636957369583695936960369613696236963369643696536966369673696836969369703697136972369733697436975369763697736978369793698036981369823698336984369853698636987369883698936990369913699236993369943699536996369973699836999370003700137002370033700437005370063700737008370093701037011370123701337014370153701637017370183701937020370213702237023370243702537026370273702837029370303703137032370333703437035370363703737038370393704037041370423704337044370453704637047370483704937050370513705237053370543705537056370573705837059370603706137062370633706437065370663706737068370693707037071370723707337074370753707637077370783707937080370813708237083370843708537086370873708837089370903709137092370933709437095370963709737098370993710037101371023710337104371053710637107371083710937110371113711237113371143711537116371173711837119371203712137122371233712437125371263712737128371293713037131371323713337134371353713637137371383713937140371413714237143371443714537146371473714837149371503715137152371533715437155371563715737158371593716037161371623716337164371653716637167371683716937170371713717237173371743717537176371773717837179371803718137182371833718437185371863718737188371893719037191371923719337194371953719637197371983719937200372013720237203372043720537206372073720837209372103721137212372133721437215372163721737218372193722037221372223722337224372253722637227372283722937230372313723237233372343723537236372373723837239372403724137242372433724437245372463724737248372493725037251372523725337254372553725637257372583725937260372613726237263372643726537266372673726837269372703727137272372733727437275372763727737278372793728037281372823728337284372853728637287372883728937290372913729237293372943729537296372973729837299373003730137302373033730437305373063730737308373093731037311373123731337314373153731637317373183731937320373213732237323373243732537326373273732837329373303733137332373333733437335373363733737338373393734037341373423734337344373453734637347373483734937350373513735237353373543735537356373573735837359373603736137362373633736437365373663736737368373693737037371373723737337374373753737637377373783737937380373813738237383373843738537386373873738837389373903739137392373933739437395373963739737398373993740037401374023740337404374053740637407374083740937410374113741237413374143741537416374173741837419374203742137422374233742437425374263742737428374293743037431374323743337434374353743637437374383743937440374413744237443374443744537446374473744837449374503745137452374533745437455374563745737458374593746037461374623746337464374653746637467374683746937470374713747237473374743747537476374773747837479374803748137482374833748437485374863748737488374893749037491374923749337494374953749637497374983749937500375013750237503375043750537506375073750837509375103751137512375133751437515375163751737518375193752037521375223752337524375253752637527375283752937530375313753237533375343753537536375373753837539375403754137542375433754437545375463754737548375493755037551375523755337554375553755637557375583755937560375613756237563375643756537566375673756837569375703757137572375733757437575375763757737578375793758037581375823758337584375853758637587375883758937590375913759237593375943759537596375973759837599376003760137602376033760437605376063760737608376093761037611376123761337614376153761637617376183761937620376213762237623376243762537626376273762837629376303763137632376333763437635376363763737638376393764037641376423764337644376453764637647376483764937650376513765237653376543765537656376573765837659376603766137662376633766437665376663766737668376693767037671376723767337674376753767637677376783767937680376813768237683376843768537686376873768837689376903769137692376933769437695376963769737698376993770037701377023770337704377053770637707377083770937710377113771237713377143771537716377173771837719377203772137722377233772437725377263772737728377293773037731377323773337734377353773637737377383773937740377413774237743377443774537746377473774837749377503775137752377533775437755377563775737758377593776037761377623776337764377653776637767377683776937770377713777237773377743777537776377773777837779377803778137782377833778437785377863778737788377893779037791377923779337794377953779637797377983779937800378013780237803378043780537806378073780837809378103781137812378133781437815378163781737818378193782037821378223782337824378253782637827378283782937830378313783237833378343783537836378373783837839378403784137842378433784437845378463784737848378493785037851378523785337854378553785637857378583785937860378613786237863378643786537866378673786837869378703787137872378733787437875378763787737878378793788037881378823788337884378853788637887378883788937890378913789237893378943789537896378973789837899379003790137902379033790437905379063790737908379093791037911379123791337914379153791637917379183791937920379213792237923379243792537926379273792837929379303793137932379333793437935379363793737938379393794037941379423794337944379453794637947379483794937950379513795237953379543795537956379573795837959379603796137962379633796437965379663796737968379693797037971379723797337974379753797637977379783797937980379813798237983379843798537986379873798837989379903799137992379933799437995379963799737998379993800038001380023800338004380053800638007380083800938010380113801238013380143801538016380173801838019380203802138022380233802438025380263802738028380293803038031380323803338034380353803638037380383803938040380413804238043380443804538046380473804838049380503805138052380533805438055380563805738058380593806038061380623806338064380653806638067380683806938070380713807238073380743807538076380773807838079380803808138082380833808438085380863808738088380893809038091380923809338094380953809638097380983809938100381013810238103381043810538106381073810838109381103811138112381133811438115381163811738118381193812038121381223812338124381253812638127381283812938130381313813238133381343813538136381373813838139381403814138142381433814438145381463814738148381493815038151381523815338154381553815638157381583815938160381613816238163381643816538166381673816838169381703817138172381733817438175381763817738178381793818038181381823818338184381853818638187381883818938190381913819238193381943819538196381973819838199382003820138202382033820438205382063820738208382093821038211382123821338214382153821638217382183821938220382213822238223382243822538226382273822838229382303823138232382333823438235382363823738238382393824038241382423824338244382453824638247382483824938250382513825238253382543825538256382573825838259382603826138262382633826438265382663826738268382693827038271382723827338274382753827638277382783827938280382813828238283382843828538286382873828838289382903829138292382933829438295382963829738298382993830038301383023830338304383053830638307383083830938310383113831238313383143831538316383173831838319383203832138322383233832438325383263832738328383293833038331383323833338334383353833638337383383833938340383413834238343383443834538346383473834838349383503835138352383533835438355383563835738358383593836038361383623836338364383653836638367383683836938370383713837238373383743837538376383773837838379383803838138382383833838438385383863838738388383893839038391383923839338394383953839638397383983839938400384013840238403384043840538406384073840838409384103841138412384133841438415384163841738418384193842038421384223842338424384253842638427384283842938430384313843238433384343843538436384373843838439384403844138442384433844438445384463844738448384493845038451384523845338454384553845638457384583845938460384613846238463384643846538466384673846838469384703847138472384733847438475384763847738478384793848038481384823848338484384853848638487384883848938490384913849238493384943849538496384973849838499385003850138502385033850438505385063850738508385093851038511385123851338514385153851638517385183851938520385213852238523385243852538526385273852838529385303853138532385333853438535385363853738538385393854038541385423854338544385453854638547385483854938550385513855238553385543855538556385573855838559385603856138562385633856438565385663856738568385693857038571385723857338574385753857638577385783857938580385813858238583385843858538586385873858838589385903859138592385933859438595385963859738598385993860038601386023860338604386053860638607386083860938610386113861238613386143861538616386173861838619386203862138622386233862438625386263862738628386293863038631386323863338634386353863638637386383863938640386413864238643386443864538646386473864838649386503865138652386533865438655386563865738658386593866038661386623866338664386653866638667386683866938670386713867238673386743867538676386773867838679386803868138682386833868438685386863868738688386893869038691386923869338694386953869638697386983869938700387013870238703387043870538706387073870838709387103871138712387133871438715387163871738718387193872038721387223872338724387253872638727387283872938730387313873238733387343873538736387373873838739387403874138742387433874438745387463874738748387493875038751387523875338754387553875638757387583875938760387613876238763387643876538766387673876838769387703877138772387733877438775387763877738778387793878038781387823878338784387853878638787387883878938790387913879238793387943879538796387973879838799388003880138802388033880438805388063880738808388093881038811388123881338814388153881638817388183881938820388213882238823388243882538826388273882838829388303883138832388333883438835388363883738838388393884038841388423884338844388453884638847388483884938850388513885238853388543885538856388573885838859388603886138862388633886438865388663886738868388693887038871388723887338874388753887638877388783887938880388813888238883388843888538886388873888838889388903889138892388933889438895388963889738898388993890038901389023890338904389053890638907389083890938910389113891238913389143891538916389173891838919389203892138922389233892438925389263892738928389293893038931389323893338934389353893638937389383893938940389413894238943389443894538946389473894838949389503895138952389533895438955389563895738958389593896038961389623896338964389653896638967389683896938970389713897238973389743897538976389773897838979389803898138982389833898438985389863898738988389893899038991389923899338994389953899638997389983899939000390013900239003390043900539006390073900839009390103901139012390133901439015390163901739018390193902039021390223902339024390253902639027390283902939030390313903239033390343903539036390373903839039390403904139042390433904439045390463904739048390493905039051390523905339054390553905639057390583905939060390613906239063390643906539066390673906839069390703907139072390733907439075390763907739078390793908039081390823908339084390853908639087390883908939090390913909239093390943909539096390973909839099391003910139102391033910439105391063910739108391093911039111391123911339114391153911639117391183911939120391213912239123391243912539126391273912839129391303913139132391333913439135391363913739138391393914039141391423914339144391453914639147391483914939150391513915239153391543915539156391573915839159391603916139162391633916439165391663916739168391693917039171391723917339174391753917639177391783917939180391813918239183391843918539186391873918839189391903919139192391933919439195391963919739198391993920039201392023920339204392053920639207392083920939210392113921239213392143921539216392173921839219392203922139222392233922439225392263922739228392293923039231392323923339234392353923639237392383923939240392413924239243392443924539246392473924839249392503925139252392533925439255392563925739258392593926039261392623926339264392653926639267392683926939270392713927239273392743927539276392773927839279392803928139282392833928439285392863928739288392893929039291392923929339294392953929639297392983929939300393013930239303393043930539306393073930839309393103931139312393133931439315393163931739318393193932039321393223932339324393253932639327393283932939330393313933239333393343933539336393373933839339393403934139342393433934439345393463934739348393493935039351393523935339354393553935639357393583935939360393613936239363393643936539366393673936839369393703937139372393733937439375393763937739378393793938039381393823938339384393853938639387393883938939390393913939239393393943939539396393973939839399394003940139402394033940439405394063940739408394093941039411394123941339414394153941639417394183941939420394213942239423394243942539426394273942839429394303943139432394333943439435394363943739438394393944039441394423944339444394453944639447394483944939450394513945239453394543945539456394573945839459394603946139462394633946439465394663946739468394693947039471394723947339474394753947639477394783947939480394813948239483394843948539486394873948839489394903949139492394933949439495394963949739498394993950039501395023950339504395053950639507395083950939510395113951239513395143951539516395173951839519395203952139522395233952439525395263952739528395293953039531395323953339534395353953639537395383953939540395413954239543395443954539546395473954839549395503955139552395533955439555395563955739558395593956039561395623956339564395653956639567395683956939570395713957239573395743957539576395773957839579395803958139582395833958439585395863958739588395893959039591395923959339594395953959639597395983959939600396013960239603396043960539606396073960839609396103961139612396133961439615396163961739618396193962039621396223962339624396253962639627396283962939630396313963239633396343963539636396373963839639396403964139642396433964439645396463964739648396493965039651396523965339654396553965639657396583965939660396613966239663396643966539666396673966839669396703967139672396733967439675396763967739678396793968039681396823968339684396853968639687396883968939690396913969239693396943969539696396973969839699397003970139702397033970439705397063970739708397093971039711397123971339714397153971639717397183971939720397213972239723397243972539726397273972839729397303973139732397333973439735397363973739738397393974039741397423974339744397453974639747397483974939750397513975239753397543975539756397573975839759397603976139762397633976439765397663976739768397693977039771397723977339774397753977639777397783977939780397813978239783397843978539786397873978839789397903979139792397933979439795397963979739798397993980039801398023980339804398053980639807398083980939810398113981239813398143981539816398173981839819398203982139822398233982439825398263982739828398293983039831398323983339834398353983639837398383983939840398413984239843398443984539846398473984839849398503985139852398533985439855398563985739858398593986039861398623986339864398653986639867398683986939870398713987239873398743987539876398773987839879398803988139882398833988439885398863988739888398893989039891398923989339894398953989639897398983989939900399013990239903399043990539906399073990839909399103991139912399133991439915399163991739918399193992039921399223992339924399253992639927399283992939930399313993239933399343993539936399373993839939399403994139942399433994439945399463994739948399493995039951399523995339954399553995639957399583995939960399613996239963399643996539966399673996839969399703997139972399733997439975399763997739978399793998039981399823998339984399853998639987399883998939990399913999239993399943999539996399973999839999400004000140002400034000440005400064000740008400094001040011400124001340014400154001640017400184001940020400214002240023400244002540026400274002840029400304003140032400334003440035400364003740038400394004040041400424004340044400454004640047400484004940050400514005240053400544005540056400574005840059400604006140062400634006440065400664006740068400694007040071400724007340074400754007640077400784007940080400814008240083400844008540086400874008840089400904009140092400934009440095400964009740098400994010040101401024010340104401054010640107401084010940110401114011240113401144011540116401174011840119401204012140122401234012440125401264012740128401294013040131401324013340134401354013640137401384013940140401414014240143401444014540146401474014840149401504015140152401534015440155401564015740158401594016040161401624016340164401654016640167401684016940170401714017240173401744017540176401774017840179401804018140182401834018440185401864018740188401894019040191401924019340194401954019640197401984019940200402014020240203402044020540206402074020840209402104021140212402134021440215402164021740218402194022040221402224022340224402254022640227402284022940230402314023240233402344023540236402374023840239402404024140242402434024440245402464024740248402494025040251402524025340254402554025640257402584025940260402614026240263402644026540266402674026840269402704027140272402734027440275402764027740278402794028040281402824028340284402854028640287402884028940290402914029240293402944029540296402974029840299403004030140302403034030440305403064030740308403094031040311403124031340314403154031640317403184031940320403214032240323403244032540326403274032840329403304033140332403334033440335403364033740338403394034040341403424034340344403454034640347403484034940350403514035240353403544035540356403574035840359403604036140362403634036440365403664036740368403694037040371403724037340374403754037640377403784037940380403814038240383403844038540386403874038840389403904039140392403934039440395403964039740398403994040040401404024040340404404054040640407404084040940410404114041240413404144041540416404174041840419404204042140422404234042440425404264042740428404294043040431404324043340434404354043640437404384043940440404414044240443404444044540446404474044840449404504045140452404534045440455404564045740458404594046040461404624046340464404654046640467404684046940470404714047240473404744047540476404774047840479404804048140482404834048440485404864048740488404894049040491404924049340494404954049640497404984049940500405014050240503405044050540506405074050840509405104051140512405134051440515405164051740518405194052040521405224052340524405254052640527405284052940530405314053240533405344053540536405374053840539405404054140542405434054440545405464054740548405494055040551405524055340554405554055640557405584055940560405614056240563405644056540566405674056840569405704057140572405734057440575405764057740578405794058040581405824058340584405854058640587405884058940590405914059240593405944059540596405974059840599406004060140602406034060440605406064060740608406094061040611406124061340614406154061640617406184061940620406214062240623406244062540626406274062840629406304063140632406334063440635406364063740638406394064040641406424064340644406454064640647406484064940650406514065240653406544065540656406574065840659406604066140662406634066440665406664066740668406694067040671406724067340674406754067640677406784067940680406814068240683406844068540686406874068840689406904069140692406934069440695406964069740698406994070040701407024070340704407054070640707407084070940710407114071240713407144071540716407174071840719407204072140722407234072440725407264072740728407294073040731407324073340734407354073640737407384073940740407414074240743407444074540746407474074840749407504075140752407534075440755407564075740758407594076040761407624076340764407654076640767407684076940770407714077240773407744077540776407774077840779407804078140782407834078440785407864078740788407894079040791407924079340794407954079640797407984079940800408014080240803408044080540806408074080840809408104081140812408134081440815408164081740818408194082040821408224082340824408254082640827408284082940830408314083240833408344083540836408374083840839408404084140842408434084440845408464084740848408494085040851408524085340854408554085640857408584085940860408614086240863408644086540866408674086840869408704087140872408734087440875408764087740878408794088040881408824088340884408854088640887408884088940890408914089240893408944089540896408974089840899409004090140902409034090440905409064090740908409094091040911409124091340914409154091640917409184091940920409214092240923409244092540926409274092840929409304093140932409334093440935409364093740938409394094040941409424094340944409454094640947409484094940950409514095240953409544095540956409574095840959409604096140962409634096440965409664096740968409694097040971409724097340974409754097640977409784097940980409814098240983409844098540986409874098840989409904099140992409934099440995409964099740998409994100041001410024100341004410054100641007410084100941010410114101241013410144101541016410174101841019410204102141022410234102441025410264102741028410294103041031410324103341034410354103641037410384103941040410414104241043410444104541046410474104841049410504105141052410534105441055410564105741058410594106041061410624106341064410654106641067410684106941070410714107241073410744107541076410774107841079410804108141082410834108441085410864108741088410894109041091410924109341094410954109641097410984109941100411014110241103411044110541106411074110841109411104111141112411134111441115411164111741118411194112041121411224112341124411254112641127411284112941130411314113241133411344113541136411374113841139411404114141142411434114441145411464114741148411494115041151411524115341154411554115641157411584115941160411614116241163411644116541166411674116841169411704117141172411734117441175411764117741178411794118041181411824118341184411854118641187411884118941190411914119241193411944119541196411974119841199412004120141202412034120441205412064120741208412094121041211412124121341214412154121641217412184121941220412214122241223412244122541226412274122841229412304123141232412334123441235412364123741238412394124041241412424124341244412454124641247412484124941250412514125241253412544125541256412574125841259412604126141262412634126441265412664126741268412694127041271412724127341274412754127641277412784127941280412814128241283412844128541286412874128841289412904129141292412934129441295412964129741298412994130041301413024130341304413054130641307413084130941310413114131241313413144131541316413174131841319413204132141322413234132441325413264132741328413294133041331413324133341334413354133641337413384133941340413414134241343413444134541346413474134841349413504135141352413534135441355413564135741358413594136041361413624136341364413654136641367413684136941370413714137241373413744137541376413774137841379413804138141382413834138441385413864138741388413894139041391413924139341394413954139641397413984139941400414014140241403414044140541406414074140841409414104141141412414134141441415414164141741418414194142041421414224142341424414254142641427414284142941430414314143241433414344143541436414374143841439414404144141442414434144441445414464144741448414494145041451414524145341454414554145641457414584145941460414614146241463414644146541466414674146841469414704147141472414734147441475414764147741478414794148041481414824148341484414854148641487414884148941490414914149241493414944149541496414974149841499415004150141502415034150441505415064150741508415094151041511415124151341514415154151641517415184151941520415214152241523415244152541526415274152841529415304153141532415334153441535415364153741538415394154041541415424154341544415454154641547415484154941550415514155241553415544155541556415574155841559415604156141562415634156441565415664156741568415694157041571415724157341574415754157641577415784157941580415814158241583415844158541586415874158841589415904159141592415934159441595415964159741598415994160041601416024160341604416054160641607416084160941610416114161241613416144161541616416174161841619416204162141622416234162441625416264162741628416294163041631416324163341634416354163641637416384163941640416414164241643416444164541646416474164841649416504165141652416534165441655416564165741658416594166041661416624166341664416654166641667416684166941670416714167241673416744167541676416774167841679416804168141682416834168441685416864168741688416894169041691416924169341694416954169641697416984169941700417014170241703417044170541706417074170841709417104171141712417134171441715417164171741718417194172041721417224172341724417254172641727417284172941730417314173241733417344173541736417374173841739417404174141742417434174441745417464174741748417494175041751417524175341754417554175641757417584175941760417614176241763417644176541766417674176841769417704177141772417734177441775417764177741778417794178041781417824178341784417854178641787417884178941790417914179241793417944179541796417974179841799418004180141802418034180441805418064180741808418094181041811418124181341814418154181641817418184181941820418214182241823418244182541826418274182841829418304183141832418334183441835418364183741838418394184041841418424184341844418454184641847418484184941850418514185241853418544185541856418574185841859418604186141862418634186441865418664186741868418694187041871418724187341874418754187641877418784187941880418814188241883418844188541886418874188841889418904189141892418934189441895418964189741898418994190041901419024190341904419054190641907419084190941910419114191241913419144191541916419174191841919419204192141922419234192441925419264192741928419294193041931419324193341934419354193641937419384193941940419414194241943419444194541946419474194841949419504195141952419534195441955419564195741958419594196041961419624196341964419654196641967419684196941970419714197241973419744197541976419774197841979419804198141982419834198441985419864198741988419894199041991419924199341994419954199641997419984199942000420014200242003420044200542006420074200842009420104201142012420134201442015420164201742018420194202042021420224202342024420254202642027420284202942030420314203242033420344203542036420374203842039420404204142042420434204442045420464204742048420494205042051420524205342054420554205642057420584205942060420614206242063420644206542066420674206842069420704207142072420734207442075420764207742078420794208042081420824208342084420854208642087420884208942090420914209242093420944209542096420974209842099421004210142102421034210442105421064210742108421094211042111421124211342114421154211642117421184211942120421214212242123421244212542126421274212842129421304213142132421334213442135421364213742138421394214042141421424214342144421454214642147421484214942150421514215242153421544215542156421574215842159421604216142162421634216442165421664216742168421694217042171421724217342174421754217642177421784217942180421814218242183421844218542186421874218842189421904219142192421934219442195421964219742198421994220042201422024220342204422054220642207422084220942210422114221242213422144221542216422174221842219422204222142222422234222442225422264222742228422294223042231422324223342234422354223642237422384223942240422414224242243422444224542246422474224842249422504225142252422534225442255422564225742258422594226042261422624226342264422654226642267422684226942270422714227242273422744227542276422774227842279422804228142282422834228442285422864228742288422894229042291422924229342294422954229642297422984229942300423014230242303423044230542306423074230842309423104231142312423134231442315423164231742318423194232042321423224232342324423254232642327423284232942330423314233242333423344233542336423374233842339423404234142342423434234442345423464234742348423494235042351423524235342354423554235642357423584235942360423614236242363423644236542366423674236842369423704237142372423734237442375423764237742378423794238042381423824238342384423854238642387423884238942390423914239242393423944239542396423974239842399424004240142402424034240442405424064240742408424094241042411424124241342414424154241642417424184241942420424214242242423424244242542426424274242842429424304243142432424334243442435424364243742438424394244042441424424244342444424454244642447424484244942450424514245242453424544245542456424574245842459424604246142462424634246442465424664246742468424694247042471424724247342474424754247642477424784247942480424814248242483424844248542486424874248842489424904249142492424934249442495424964249742498424994250042501425024250342504425054250642507425084250942510425114251242513425144251542516425174251842519425204252142522425234252442525425264252742528425294253042531425324253342534425354253642537425384253942540425414254242543425444254542546425474254842549425504255142552425534255442555425564255742558425594256042561425624256342564425654256642567425684256942570425714257242573425744257542576425774257842579425804258142582425834258442585425864258742588425894259042591425924259342594425954259642597425984259942600426014260242603426044260542606426074260842609426104261142612426134261442615426164261742618426194262042621426224262342624426254262642627426284262942630426314263242633426344263542636426374263842639426404264142642426434264442645426464264742648426494265042651426524265342654426554265642657426584265942660426614266242663426644266542666426674266842669426704267142672426734267442675426764267742678426794268042681426824268342684426854268642687426884268942690426914269242693426944269542696426974269842699427004270142702427034270442705427064270742708427094271042711427124271342714427154271642717427184271942720427214272242723427244272542726427274272842729427304273142732427334273442735427364273742738427394274042741427424274342744427454274642747427484274942750427514275242753427544275542756427574275842759427604276142762427634276442765427664276742768427694277042771427724277342774427754277642777427784277942780427814278242783427844278542786427874278842789427904279142792427934279442795427964279742798427994280042801428024280342804428054280642807428084280942810428114281242813428144281542816428174281842819428204282142822428234282442825428264282742828428294283042831428324283342834428354283642837428384283942840428414284242843428444284542846428474284842849428504285142852428534285442855428564285742858428594286042861428624286342864428654286642867428684286942870428714287242873428744287542876428774287842879428804288142882428834288442885428864288742888428894289042891428924289342894428954289642897428984289942900429014290242903429044290542906429074290842909429104291142912429134291442915429164291742918429194292042921429224292342924429254292642927429284292942930429314293242933429344293542936429374293842939429404294142942429434294442945429464294742948429494295042951429524295342954429554295642957429584295942960429614296242963429644296542966429674296842969429704297142972429734297442975429764297742978429794298042981429824298342984429854298642987429884298942990429914299242993429944299542996429974299842999430004300143002430034300443005430064300743008430094301043011430124301343014430154301643017430184301943020430214302243023430244302543026430274302843029430304303143032430334303443035430364303743038430394304043041430424304343044430454304643047430484304943050430514305243053430544305543056430574305843059430604306143062430634306443065430664306743068430694307043071430724307343074430754307643077430784307943080430814308243083430844308543086430874308843089430904309143092430934309443095430964309743098430994310043101431024310343104431054310643107431084310943110431114311243113431144311543116431174311843119431204312143122431234312443125431264312743128431294313043131431324313343134431354313643137431384313943140431414314243143431444314543146431474314843149431504315143152431534315443155431564315743158431594316043161431624316343164431654316643167431684316943170431714317243173431744317543176431774317843179431804318143182431834318443185431864318743188431894319043191431924319343194431954319643197431984319943200432014320243203432044320543206432074320843209432104321143212432134321443215432164321743218432194322043221432224322343224432254322643227432284322943230432314323243233432344323543236432374323843239432404324143242432434324443245432464324743248432494325043251432524325343254432554325643257432584325943260432614326243263432644326543266432674326843269432704327143272432734327443275432764327743278432794328043281432824328343284432854328643287432884328943290432914329243293432944329543296432974329843299433004330143302433034330443305433064330743308433094331043311433124331343314433154331643317433184331943320433214332243323433244332543326433274332843329433304333143332433334333443335433364333743338433394334043341433424334343344433454334643347433484334943350433514335243353433544335543356433574335843359433604336143362433634336443365433664336743368433694337043371433724337343374433754337643377433784337943380433814338243383433844338543386433874338843389433904339143392433934339443395433964339743398433994340043401434024340343404434054340643407434084340943410434114341243413434144341543416434174341843419434204342143422434234342443425434264342743428434294343043431434324343343434434354343643437434384343943440434414344243443434444344543446434474344843449434504345143452434534345443455434564345743458434594346043461434624346343464434654346643467434684346943470434714347243473434744347543476434774347843479434804348143482434834348443485434864348743488434894349043491434924349343494434954349643497434984349943500435014350243503435044350543506435074350843509435104351143512435134351443515435164351743518435194352043521435224352343524435254352643527435284352943530435314353243533435344353543536435374353843539435404354143542435434354443545435464354743548435494355043551435524355343554435554355643557435584355943560435614356243563435644356543566435674356843569435704357143572435734357443575435764357743578435794358043581435824358343584435854358643587435884358943590435914359243593435944359543596435974359843599436004360143602436034360443605436064360743608436094361043611436124361343614436154361643617436184361943620436214362243623436244362543626436274362843629436304363143632436334363443635436364363743638436394364043641436424364343644436454364643647436484364943650436514365243653436544365543656436574365843659436604366143662436634366443665436664366743668436694367043671436724367343674436754367643677436784367943680436814368243683436844368543686436874368843689436904369143692436934369443695436964369743698436994370043701437024370343704437054370643707437084370943710437114371243713437144371543716437174371843719437204372143722437234372443725437264372743728437294373043731437324373343734437354373643737437384373943740437414374243743437444374543746437474374843749437504375143752437534375443755437564375743758437594376043761437624376343764437654376643767437684376943770437714377243773437744377543776437774377843779437804378143782437834378443785437864378743788437894379043791437924379343794437954379643797437984379943800438014380243803438044380543806438074380843809438104381143812438134381443815438164381743818438194382043821438224382343824438254382643827438284382943830438314383243833438344383543836438374383843839438404384143842438434384443845438464384743848438494385043851438524385343854438554385643857438584385943860438614386243863438644386543866438674386843869438704387143872438734387443875438764387743878438794388043881438824388343884438854388643887438884388943890438914389243893438944389543896438974389843899439004390143902439034390443905439064390743908439094391043911439124391343914439154391643917439184391943920439214392243923439244392543926439274392843929439304393143932439334393443935439364393743938439394394043941439424394343944439454394643947439484394943950439514395243953439544395543956439574395843959439604396143962439634396443965439664396743968439694397043971439724397343974439754397643977439784397943980439814398243983439844398543986439874398843989439904399143992439934399443995439964399743998439994400044001440024400344004440054400644007440084400944010440114401244013440144401544016440174401844019440204402144022440234402444025440264402744028440294403044031440324403344034440354403644037440384403944040440414404244043440444404544046440474404844049440504405144052440534405444055440564405744058440594406044061440624406344064440654406644067440684406944070440714407244073440744407544076440774407844079440804408144082440834408444085440864408744088440894409044091440924409344094440954409644097440984409944100441014410244103441044410544106441074410844109441104411144112441134411444115441164411744118441194412044121441224412344124441254412644127441284412944130441314413244133441344413544136441374413844139441404414144142441434414444145441464414744148441494415044151441524415344154441554415644157441584415944160441614416244163441644416544166441674416844169441704417144172441734417444175441764417744178441794418044181441824418344184441854418644187441884418944190441914419244193441944419544196441974419844199442004420144202442034420444205442064420744208442094421044211442124421344214442154421644217442184421944220442214422244223442244422544226442274422844229442304423144232442334423444235442364423744238442394424044241442424424344244442454424644247442484424944250442514425244253442544425544256442574425844259442604426144262442634426444265442664426744268442694427044271442724427344274442754427644277442784427944280442814428244283442844428544286442874428844289442904429144292442934429444295442964429744298442994430044301443024430344304443054430644307443084430944310443114431244313443144431544316443174431844319443204432144322443234432444325443264432744328443294433044331443324433344334443354433644337443384433944340443414434244343443444434544346443474434844349443504435144352443534435444355443564435744358443594436044361443624436344364443654436644367443684436944370443714437244373443744437544376443774437844379443804438144382443834438444385443864438744388443894439044391443924439344394443954439644397443984439944400444014440244403444044440544406444074440844409444104441144412444134441444415444164441744418444194442044421444224442344424444254442644427444284442944430444314443244433444344443544436444374443844439444404444144442444434444444445444464444744448444494445044451444524445344454444554445644457444584445944460444614446244463444644446544466444674446844469444704447144472444734447444475444764447744478444794448044481444824448344484444854448644487444884448944490444914449244493444944449544496444974449844499445004450144502445034450444505445064450744508445094451044511445124451344514445154451644517445184451944520445214452244523445244452544526445274452844529445304453144532445334453444535445364453744538445394454044541445424454344544445454454644547445484454944550445514455244553445544455544556445574455844559445604456144562445634456444565445664456744568445694457044571445724457344574445754457644577445784457944580445814458244583445844458544586445874458844589445904459144592445934459444595445964459744598445994460044601446024460344604446054460644607446084460944610446114461244613446144461544616446174461844619446204462144622446234462444625446264462744628446294463044631446324463344634446354463644637446384463944640446414464244643446444464544646446474464844649446504465144652446534465444655446564465744658446594466044661446624466344664446654466644667446684466944670446714467244673446744467544676446774467844679446804468144682446834468444685446864468744688446894469044691446924469344694446954469644697446984469944700447014470244703447044470544706447074470844709447104471144712447134471444715447164471744718447194472044721447224472344724447254472644727447284472944730447314473244733447344473544736447374473844739447404474144742447434474444745447464474744748447494475044751447524475344754447554475644757447584475944760447614476244763447644476544766447674476844769447704477144772447734477444775447764477744778447794478044781447824478344784447854478644787447884478944790447914479244793447944479544796447974479844799448004480144802448034480444805448064480744808448094481044811448124481344814448154481644817448184481944820448214482244823448244482544826448274482844829448304483144832448334483444835448364483744838448394484044841448424484344844448454484644847448484484944850448514485244853448544485544856448574485844859448604486144862448634486444865448664486744868448694487044871448724487344874448754487644877448784487944880448814488244883448844488544886448874488844889448904489144892448934489444895448964489744898448994490044901449024490344904449054490644907449084490944910449114491244913449144491544916449174491844919449204492144922449234492444925449264492744928449294493044931449324493344934449354493644937449384493944940449414494244943449444494544946449474494844949449504495144952449534495444955449564495744958449594496044961449624496344964449654496644967449684496944970449714497244973449744497544976449774497844979449804498144982449834498444985449864498744988449894499044991449924499344994449954499644997449984499945000450014500245003450044500545006450074500845009450104501145012450134501445015450164501745018450194502045021450224502345024450254502645027450284502945030450314503245033450344503545036450374503845039450404504145042450434504445045450464504745048450494505045051450524505345054450554505645057450584505945060450614506245063450644506545066450674506845069450704507145072450734507445075450764507745078450794508045081450824508345084450854508645087450884508945090450914509245093450944509545096450974509845099451004510145102451034510445105451064510745108451094511045111451124511345114451154511645117451184511945120451214512245123451244512545126451274512845129451304513145132451334513445135451364513745138451394514045141451424514345144451454514645147451484514945150451514515245153451544515545156451574515845159451604516145162451634516445165451664516745168451694517045171451724517345174451754517645177451784517945180451814518245183451844518545186451874518845189451904519145192451934519445195451964519745198451994520045201452024520345204452054520645207452084520945210452114521245213452144521545216452174521845219452204522145222452234522445225452264522745228452294523045231452324523345234452354523645237452384523945240452414524245243452444524545246452474524845249452504525145252452534525445255452564525745258452594526045261452624526345264452654526645267452684526945270452714527245273452744527545276452774527845279452804528145282452834528445285452864528745288452894529045291452924529345294452954529645297452984529945300453014530245303453044530545306453074530845309453104531145312453134531445315453164531745318453194532045321453224532345324453254532645327453284532945330453314533245333453344533545336453374533845339453404534145342453434534445345453464534745348453494535045351453524535345354453554535645357453584535945360453614536245363453644536545366453674536845369453704537145372453734537445375453764537745378453794538045381453824538345384453854538645387453884538945390453914539245393453944539545396453974539845399454004540145402454034540445405454064540745408454094541045411454124541345414454154541645417454184541945420454214542245423454244542545426454274542845429454304543145432454334543445435454364543745438454394544045441454424544345444454454544645447454484544945450454514545245453454544545545456454574545845459454604546145462454634546445465454664546745468454694547045471454724547345474454754547645477454784547945480454814548245483454844548545486454874548845489454904549145492454934549445495454964549745498454994550045501455024550345504455054550645507455084550945510455114551245513455144551545516455174551845519455204552145522455234552445525455264552745528455294553045531455324553345534455354553645537455384553945540455414554245543455444554545546455474554845549455504555145552455534555445555455564555745558455594556045561455624556345564455654556645567455684556945570455714557245573455744557545576455774557845579455804558145582455834558445585455864558745588455894559045591455924559345594455954559645597455984559945600456014560245603456044560545606456074560845609456104561145612456134561445615456164561745618456194562045621456224562345624456254562645627456284562945630456314563245633456344563545636456374563845639456404564145642456434564445645456464564745648456494565045651456524565345654456554565645657456584565945660456614566245663456644566545666456674566845669456704567145672456734567445675456764567745678456794568045681456824568345684456854568645687456884568945690456914569245693456944569545696456974569845699457004570145702457034570445705457064570745708457094571045711457124571345714457154571645717457184571945720457214572245723457244572545726457274572845729457304573145732457334573445735457364573745738457394574045741457424574345744457454574645747457484574945750457514575245753457544575545756457574575845759457604576145762457634576445765457664576745768457694577045771457724577345774457754577645777457784577945780457814578245783457844578545786457874578845789457904579145792457934579445795457964579745798457994580045801458024580345804458054580645807458084580945810458114581245813458144581545816458174581845819458204582145822458234582445825458264582745828458294583045831458324583345834458354583645837458384583945840458414584245843458444584545846458474584845849458504585145852458534585445855458564585745858458594586045861458624586345864458654586645867458684586945870458714587245873458744587545876458774587845879458804588145882458834588445885458864588745888458894589045891458924589345894458954589645897458984589945900459014590245903459044590545906459074590845909459104591145912459134591445915459164591745918459194592045921459224592345924459254592645927459284592945930459314593245933459344593545936459374593845939459404594145942459434594445945459464594745948459494595045951459524595345954459554595645957459584595945960459614596245963459644596545966459674596845969459704597145972459734597445975459764597745978459794598045981459824598345984459854598645987459884598945990459914599245993459944599545996459974599845999460004600146002460034600446005460064600746008460094601046011460124601346014460154601646017460184601946020460214602246023460244602546026460274602846029460304603146032460334603446035460364603746038460394604046041460424604346044460454604646047460484604946050460514605246053460544605546056460574605846059460604606146062460634606446065460664606746068460694607046071460724607346074460754607646077460784607946080460814608246083460844608546086460874608846089460904609146092460934609446095460964609746098460994610046101461024610346104461054610646107461084610946110461114611246113461144611546116461174611846119461204612146122461234612446125461264612746128461294613046131461324613346134461354613646137461384613946140461414614246143461444614546146461474614846149461504615146152461534615446155461564615746158461594616046161461624616346164461654616646167461684616946170461714617246173461744617546176461774617846179461804618146182461834618446185461864618746188461894619046191461924619346194461954619646197461984619946200462014620246203462044620546206462074620846209462104621146212462134621446215462164621746218462194622046221462224622346224462254622646227462284622946230462314623246233462344623546236462374623846239462404624146242462434624446245462464624746248462494625046251462524625346254462554625646257462584625946260462614626246263462644626546266462674626846269462704627146272462734627446275462764627746278462794628046281462824628346284462854628646287462884628946290462914629246293462944629546296462974629846299463004630146302463034630446305463064630746308463094631046311463124631346314463154631646317463184631946320463214632246323463244632546326463274632846329463304633146332463334633446335463364633746338463394634046341463424634346344463454634646347463484634946350463514635246353463544635546356463574635846359463604636146362463634636446365463664636746368463694637046371463724637346374463754637646377463784637946380463814638246383463844638546386463874638846389463904639146392463934639446395463964639746398463994640046401464024640346404464054640646407464084640946410464114641246413464144641546416464174641846419464204642146422464234642446425464264642746428464294643046431464324643346434464354643646437464384643946440464414644246443464444644546446464474644846449464504645146452464534645446455464564645746458464594646046461464624646346464464654646646467464684646946470464714647246473464744647546476464774647846479464804648146482464834648446485464864648746488464894649046491464924649346494464954649646497464984649946500465014650246503465044650546506465074650846509465104651146512465134651446515465164651746518465194652046521465224652346524465254652646527465284652946530465314653246533465344653546536465374653846539465404654146542465434654446545465464654746548465494655046551465524655346554465554655646557465584655946560465614656246563465644656546566465674656846569465704657146572465734657446575465764657746578465794658046581465824658346584465854658646587465884658946590465914659246593465944659546596465974659846599466004660146602466034660446605466064660746608466094661046611466124661346614466154661646617466184661946620466214662246623466244662546626466274662846629466304663146632466334663446635466364663746638466394664046641466424664346644466454664646647466484664946650466514665246653466544665546656466574665846659466604666146662466634666446665466664666746668466694667046671466724667346674466754667646677466784667946680466814668246683466844668546686466874668846689466904669146692466934669446695466964669746698466994670046701467024670346704467054670646707467084670946710467114671246713467144671546716467174671846719467204672146722467234672446725467264672746728467294673046731467324673346734467354673646737467384673946740467414674246743467444674546746467474674846749467504675146752467534675446755467564675746758467594676046761467624676346764467654676646767467684676946770467714677246773467744677546776467774677846779467804678146782467834678446785467864678746788467894679046791467924679346794467954679646797467984679946800468014680246803468044680546806468074680846809468104681146812468134681446815468164681746818468194682046821468224682346824468254682646827468284682946830468314683246833468344683546836468374683846839468404684146842468434684446845468464684746848468494685046851468524685346854468554685646857468584685946860468614686246863468644686546866468674686846869468704687146872468734687446875468764687746878468794688046881468824688346884468854688646887468884688946890468914689246893468944689546896468974689846899469004690146902469034690446905469064690746908469094691046911469124691346914469154691646917469184691946920469214692246923469244692546926469274692846929469304693146932469334693446935469364693746938469394694046941469424694346944469454694646947469484694946950469514695246953469544695546956469574695846959469604696146962469634696446965469664696746968469694697046971469724697346974469754697646977469784697946980469814698246983469844698546986469874698846989469904699146992469934699446995469964699746998469994700047001470024700347004470054700647007470084700947010470114701247013470144701547016470174701847019470204702147022470234702447025470264702747028470294703047031470324703347034470354703647037470384703947040470414704247043470444704547046470474704847049470504705147052470534705447055470564705747058470594706047061470624706347064470654706647067470684706947070470714707247073470744707547076470774707847079470804708147082470834708447085470864708747088470894709047091470924709347094470954709647097470984709947100471014710247103471044710547106471074710847109471104711147112471134711447115471164711747118471194712047121471224712347124471254712647127471284712947130471314713247133471344713547136471374713847139471404714147142471434714447145471464714747148471494715047151471524715347154471554715647157471584715947160471614716247163471644716547166471674716847169471704717147172471734717447175471764717747178471794718047181471824718347184471854718647187471884718947190471914719247193471944719547196471974719847199472004720147202472034720447205472064720747208472094721047211472124721347214472154721647217472184721947220472214722247223472244722547226472274722847229472304723147232472334723447235472364723747238472394724047241472424724347244472454724647247472484724947250472514725247253472544725547256472574725847259472604726147262472634726447265472664726747268472694727047271472724727347274472754727647277472784727947280472814728247283472844728547286472874728847289472904729147292472934729447295472964729747298472994730047301473024730347304473054730647307473084730947310473114731247313473144731547316473174731847319473204732147322473234732447325473264732747328473294733047331473324733347334473354733647337473384733947340473414734247343473444734547346473474734847349473504735147352473534735447355473564735747358473594736047361473624736347364473654736647367473684736947370473714737247373473744737547376473774737847379473804738147382473834738447385473864738747388473894739047391473924739347394473954739647397473984739947400474014740247403474044740547406474074740847409474104741147412474134741447415474164741747418474194742047421474224742347424474254742647427474284742947430474314743247433474344743547436474374743847439474404744147442474434744447445474464744747448474494745047451474524745347454474554745647457474584745947460474614746247463474644746547466474674746847469474704747147472474734747447475474764747747478474794748047481474824748347484474854748647487474884748947490474914749247493474944749547496474974749847499475004750147502475034750447505475064750747508475094751047511475124751347514475154751647517475184751947520475214752247523475244752547526475274752847529475304753147532475334753447535475364753747538475394754047541475424754347544475454754647547475484754947550475514755247553475544755547556475574755847559475604756147562475634756447565475664756747568475694757047571475724757347574475754757647577475784757947580475814758247583475844758547586475874758847589475904759147592475934759447595475964759747598475994760047601476024760347604476054760647607476084760947610476114761247613476144761547616476174761847619476204762147622476234762447625476264762747628476294763047631476324763347634476354763647637476384763947640476414764247643476444764547646476474764847649476504765147652476534765447655476564765747658476594766047661476624766347664476654766647667476684766947670476714767247673476744767547676476774767847679476804768147682476834768447685476864768747688476894769047691476924769347694476954769647697476984769947700477014770247703477044770547706477074770847709477104771147712477134771447715477164771747718477194772047721477224772347724477254772647727477284772947730477314773247733477344773547736477374773847739477404774147742477434774447745477464774747748477494775047751477524775347754477554775647757477584775947760477614776247763477644776547766477674776847769477704777147772477734777447775477764777747778477794778047781477824778347784477854778647787477884778947790477914779247793477944779547796477974779847799478004780147802478034780447805478064780747808478094781047811478124781347814478154781647817478184781947820478214782247823478244782547826478274782847829478304783147832478334783447835478364783747838478394784047841478424784347844478454784647847478484784947850478514785247853478544785547856478574785847859478604786147862478634786447865478664786747868478694787047871478724787347874478754787647877478784787947880478814788247883478844788547886478874788847889478904789147892478934789447895478964789747898478994790047901479024790347904479054790647907479084790947910479114791247913479144791547916479174791847919479204792147922479234792447925479264792747928479294793047931479324793347934479354793647937479384793947940479414794247943479444794547946479474794847949479504795147952479534795447955479564795747958479594796047961479624796347964479654796647967479684796947970479714797247973479744797547976479774797847979479804798147982479834798447985479864798747988479894799047991479924799347994479954799647997479984799948000480014800248003480044800548006480074800848009480104801148012480134801448015480164801748018480194802048021480224802348024480254802648027480284802948030480314803248033480344803548036480374803848039480404804148042480434804448045480464804748048480494805048051480524805348054480554805648057480584805948060480614806248063480644806548066480674806848069480704807148072480734807448075480764807748078480794808048081480824808348084480854808648087480884808948090480914809248093480944809548096480974809848099481004810148102481034810448105481064810748108481094811048111481124811348114481154811648117481184811948120481214812248123481244812548126481274812848129481304813148132481334813448135481364813748138481394814048141481424814348144481454814648147481484814948150481514815248153481544815548156481574815848159481604816148162481634816448165481664816748168481694817048171481724817348174481754817648177481784817948180481814818248183481844818548186481874818848189481904819148192481934819448195481964819748198481994820048201482024820348204482054820648207482084820948210482114821248213482144821548216482174821848219482204822148222482234822448225482264822748228482294823048231482324823348234482354823648237482384823948240482414824248243482444824548246482474824848249482504825148252482534825448255482564825748258482594826048261482624826348264482654826648267482684826948270482714827248273482744827548276482774827848279482804828148282482834828448285482864828748288482894829048291482924829348294482954829648297482984829948300483014830248303483044830548306483074830848309483104831148312483134831448315483164831748318483194832048321483224832348324483254832648327483284832948330483314833248333483344833548336483374833848339483404834148342483434834448345483464834748348483494835048351483524835348354483554835648357483584835948360483614836248363483644836548366483674836848369483704837148372483734837448375483764837748378483794838048381483824838348384483854838648387483884838948390483914839248393483944839548396483974839848399484004840148402484034840448405484064840748408484094841048411484124841348414484154841648417484184841948420484214842248423484244842548426484274842848429484304843148432484334843448435484364843748438484394844048441484424844348444484454844648447484484844948450484514845248453484544845548456484574845848459484604846148462484634846448465484664846748468484694847048471484724847348474484754847648477484784847948480484814848248483484844848548486484874848848489484904849148492484934849448495484964849748498484994850048501485024850348504485054850648507485084850948510485114851248513485144851548516485174851848519485204852148522485234852448525485264852748528485294853048531485324853348534485354853648537485384853948540485414854248543485444854548546485474854848549485504855148552485534855448555485564855748558485594856048561485624856348564485654856648567485684856948570485714857248573485744857548576485774857848579485804858148582485834858448585485864858748588485894859048591485924859348594485954859648597485984859948600486014860248603486044860548606486074860848609486104861148612486134861448615486164861748618486194862048621486224862348624486254862648627486284862948630486314863248633486344863548636486374863848639486404864148642486434864448645486464864748648486494865048651486524865348654486554865648657486584865948660486614866248663486644866548666486674866848669486704867148672486734867448675486764867748678486794868048681486824868348684486854868648687486884868948690486914869248693486944869548696486974869848699487004870148702487034870448705487064870748708487094871048711487124871348714487154871648717487184871948720487214872248723487244872548726487274872848729487304873148732487334873448735487364873748738487394874048741487424874348744487454874648747487484874948750487514875248753487544875548756487574875848759487604876148762487634876448765487664876748768487694877048771487724877348774487754877648777487784877948780487814878248783487844878548786487874878848789487904879148792487934879448795487964879748798487994880048801488024880348804488054880648807488084880948810488114881248813488144881548816488174881848819488204882148822488234882448825488264882748828488294883048831488324883348834488354883648837488384883948840488414884248843488444884548846488474884848849488504885148852488534885448855488564885748858488594886048861488624886348864488654886648867488684886948870488714887248873488744887548876488774887848879488804888148882488834888448885488864888748888488894889048891488924889348894488954889648897488984889948900489014890248903489044890548906489074890848909489104891148912489134891448915489164891748918489194892048921489224892348924489254892648927489284892948930489314893248933489344893548936489374893848939489404894148942489434894448945489464894748948489494895048951489524895348954489554895648957489584895948960489614896248963489644896548966489674896848969489704897148972489734897448975489764897748978489794898048981489824898348984489854898648987489884898948990489914899248993489944899548996489974899848999490004900149002490034900449005490064900749008490094901049011490124901349014490154901649017490184901949020490214902249023490244902549026490274902849029490304903149032490334903449035490364903749038490394904049041490424904349044490454904649047490484904949050490514905249053490544905549056490574905849059490604906149062490634906449065490664906749068490694907049071490724907349074490754907649077490784907949080490814908249083490844908549086490874908849089490904909149092490934909449095490964909749098490994910049101491024910349104491054910649107491084910949110491114911249113491144911549116491174911849119491204912149122491234912449125491264912749128491294913049131491324913349134491354913649137491384913949140491414914249143491444914549146491474914849149491504915149152491534915449155491564915749158491594916049161491624916349164491654916649167491684916949170491714917249173491744917549176491774917849179491804918149182491834918449185491864918749188491894919049191491924919349194491954919649197491984919949200492014920249203492044920549206492074920849209492104921149212492134921449215492164921749218492194922049221492224922349224492254922649227492284922949230492314923249233492344923549236492374923849239492404924149242492434924449245492464924749248492494925049251492524925349254492554925649257492584925949260492614926249263492644926549266492674926849269492704927149272492734927449275492764927749278492794928049281492824928349284492854928649287492884928949290492914929249293492944929549296492974929849299493004930149302493034930449305493064930749308493094931049311493124931349314493154931649317493184931949320493214932249323493244932549326493274932849329493304933149332493334933449335493364933749338493394934049341493424934349344493454934649347493484934949350493514935249353493544935549356493574935849359493604936149362493634936449365493664936749368493694937049371493724937349374493754937649377493784937949380493814938249383493844938549386493874938849389493904939149392493934939449395493964939749398493994940049401494024940349404494054940649407494084940949410494114941249413494144941549416494174941849419494204942149422494234942449425494264942749428494294943049431494324943349434494354943649437494384943949440494414944249443494444944549446494474944849449494504945149452494534945449455494564945749458494594946049461494624946349464494654946649467494684946949470494714947249473494744947549476494774947849479494804948149482494834948449485494864948749488494894949049491494924949349494494954949649497494984949949500495014950249503495044950549506495074950849509495104951149512495134951449515495164951749518495194952049521495224952349524495254952649527495284952949530495314953249533495344953549536495374953849539495404954149542495434954449545495464954749548495494955049551495524955349554495554955649557495584955949560495614956249563495644956549566495674956849569495704957149572495734957449575495764957749578495794958049581495824958349584495854958649587495884958949590495914959249593495944959549596495974959849599496004960149602496034960449605496064960749608496094961049611496124961349614496154961649617496184961949620496214962249623496244962549626496274962849629496304963149632496334963449635496364963749638496394964049641496424964349644496454964649647496484964949650496514965249653496544965549656496574965849659496604966149662496634966449665496664966749668496694967049671496724967349674496754967649677496784967949680496814968249683496844968549686496874968849689496904969149692496934969449695496964969749698496994970049701497024970349704497054970649707497084970949710497114971249713497144971549716497174971849719497204972149722497234972449725497264972749728497294973049731497324973349734497354973649737497384973949740497414974249743497444974549746497474974849749497504975149752497534975449755497564975749758497594976049761497624976349764497654976649767497684976949770497714977249773497744977549776497774977849779497804978149782497834978449785497864978749788497894979049791497924979349794497954979649797497984979949800498014980249803498044980549806498074980849809498104981149812498134981449815498164981749818498194982049821498224982349824498254982649827498284982949830498314983249833498344983549836498374983849839498404984149842498434984449845498464984749848498494985049851498524985349854498554985649857498584985949860498614986249863498644986549866498674986849869498704987149872498734987449875498764987749878498794988049881498824988349884498854988649887498884988949890498914989249893498944989549896498974989849899499004990149902499034990449905499064990749908499094991049911499124991349914499154991649917499184991949920499214992249923499244992549926499274992849929499304993149932499334993449935499364993749938499394994049941499424994349944499454994649947499484994949950499514995249953499544995549956499574995849959499604996149962499634996449965499664996749968499694997049971499724997349974499754997649977499784997949980499814998249983499844998549986499874998849989499904999149992499934999449995499964999749998499995000050001500025000350004500055000650007500085000950010500115001250013500145001550016500175001850019500205002150022500235002450025500265002750028500295003050031500325003350034500355003650037500385003950040500415004250043500445004550046500475004850049500505005150052500535005450055500565005750058500595006050061500625006350064500655006650067500685006950070500715007250073500745007550076500775007850079500805008150082500835008450085500865008750088500895009050091500925009350094500955009650097500985009950100501015010250103501045010550106501075010850109501105011150112501135011450115501165011750118501195012050121501225012350124501255012650127501285012950130501315013250133501345013550136501375013850139501405014150142501435014450145501465014750148501495015050151501525015350154501555015650157501585015950160501615016250163501645016550166501675016850169501705017150172501735017450175501765017750178501795018050181501825018350184501855018650187501885018950190501915019250193501945019550196501975019850199502005020150202502035020450205502065020750208502095021050211502125021350214502155021650217502185021950220502215022250223502245022550226502275022850229502305023150232502335023450235502365023750238502395024050241502425024350244502455024650247502485024950250502515025250253502545025550256502575025850259502605026150262502635026450265502665026750268502695027050271502725027350274502755027650277502785027950280502815028250283502845028550286502875028850289502905029150292502935029450295502965029750298502995030050301503025030350304503055030650307503085030950310503115031250313503145031550316503175031850319503205032150322503235032450325503265032750328503295033050331503325033350334503355033650337503385033950340503415034250343503445034550346503475034850349503505035150352503535035450355503565035750358503595036050361503625036350364503655036650367503685036950370503715037250373503745037550376503775037850379503805038150382503835038450385503865038750388503895039050391503925039350394503955039650397503985039950400504015040250403504045040550406504075040850409504105041150412504135041450415504165041750418504195042050421504225042350424504255042650427504285042950430504315043250433504345043550436504375043850439504405044150442504435044450445504465044750448504495045050451504525045350454504555045650457504585045950460504615046250463504645046550466504675046850469504705047150472504735047450475504765047750478504795048050481504825048350484504855048650487504885048950490504915049250493504945049550496504975049850499505005050150502505035050450505505065050750508505095051050511505125051350514505155051650517505185051950520505215052250523505245052550526505275052850529505305053150532505335053450535505365053750538505395054050541505425054350544505455054650547505485054950550505515055250553505545055550556505575055850559505605056150562505635056450565505665056750568505695057050571505725057350574505755057650577505785057950580505815058250583505845058550586505875058850589505905059150592505935059450595505965059750598505995060050601506025060350604506055060650607506085060950610506115061250613506145061550616506175061850619506205062150622506235062450625506265062750628506295063050631506325063350634506355063650637506385063950640506415064250643506445064550646506475064850649506505065150652506535065450655506565065750658506595066050661506625066350664506655066650667506685066950670506715067250673506745067550676506775067850679506805068150682506835068450685506865068750688506895069050691506925069350694506955069650697506985069950700507015070250703507045070550706507075070850709507105071150712507135071450715507165071750718507195072050721507225072350724507255072650727507285072950730507315073250733507345073550736507375073850739507405074150742507435074450745507465074750748507495075050751507525075350754507555075650757507585075950760507615076250763507645076550766507675076850769507705077150772507735077450775507765077750778507795078050781507825078350784507855078650787507885078950790507915079250793507945079550796507975079850799508005080150802508035080450805508065080750808508095081050811508125081350814508155081650817508185081950820508215082250823508245082550826508275082850829508305083150832508335083450835508365083750838508395084050841508425084350844508455084650847508485084950850508515085250853508545085550856508575085850859508605086150862508635086450865508665086750868508695087050871508725087350874508755087650877508785087950880508815088250883508845088550886508875088850889508905089150892508935089450895508965089750898508995090050901509025090350904509055090650907509085090950910509115091250913509145091550916509175091850919509205092150922509235092450925509265092750928509295093050931509325093350934509355093650937509385093950940509415094250943509445094550946509475094850949509505095150952509535095450955509565095750958509595096050961509625096350964509655096650967509685096950970509715097250973509745097550976509775097850979509805098150982509835098450985509865098750988509895099050991509925099350994509955099650997509985099951000510015100251003510045100551006510075100851009510105101151012510135101451015510165101751018510195102051021510225102351024510255102651027510285102951030510315103251033510345103551036510375103851039510405104151042510435104451045510465104751048510495105051051510525105351054510555105651057510585105951060510615106251063510645106551066510675106851069510705107151072510735107451075510765107751078510795108051081510825108351084510855108651087510885108951090510915109251093510945109551096510975109851099511005110151102511035110451105511065110751108511095111051111511125111351114511155111651117511185111951120511215112251123511245112551126511275112851129511305113151132511335113451135511365113751138511395114051141511425114351144511455114651147511485114951150511515115251153511545115551156511575115851159511605116151162511635116451165511665116751168511695117051171511725117351174511755117651177511785117951180511815118251183511845118551186511875118851189511905119151192511935119451195511965119751198511995120051201512025120351204512055120651207512085120951210512115121251213512145121551216512175121851219512205122151222512235122451225512265122751228512295123051231512325123351234512355123651237512385123951240512415124251243512445124551246512475124851249512505125151252512535125451255512565125751258512595126051261512625126351264512655126651267512685126951270512715127251273512745127551276512775127851279512805128151282512835128451285512865128751288512895129051291512925129351294512955129651297512985129951300513015130251303513045130551306513075130851309513105131151312513135131451315513165131751318513195132051321513225132351324513255132651327513285132951330513315133251333513345133551336513375133851339513405134151342513435134451345513465134751348513495135051351513525135351354513555135651357513585135951360513615136251363513645136551366513675136851369513705137151372513735137451375513765137751378513795138051381513825138351384513855138651387513885138951390513915139251393513945139551396513975139851399514005140151402514035140451405514065140751408514095141051411514125141351414514155141651417514185141951420514215142251423514245142551426514275142851429514305143151432514335143451435514365143751438514395144051441514425144351444514455144651447514485144951450514515145251453514545145551456514575145851459514605146151462514635146451465514665146751468514695147051471514725147351474514755147651477514785147951480514815148251483514845148551486514875148851489514905149151492514935149451495514965149751498514995150051501515025150351504515055150651507515085150951510515115151251513515145151551516515175151851519515205152151522515235152451525515265152751528515295153051531515325153351534515355153651537515385153951540515415154251543515445154551546515475154851549515505155151552515535155451555515565155751558515595156051561515625156351564515655156651567515685156951570515715157251573515745157551576515775157851579515805158151582515835158451585515865158751588515895159051591515925159351594515955159651597515985159951600516015160251603516045160551606516075160851609516105161151612516135161451615516165161751618516195162051621516225162351624516255162651627516285162951630516315163251633516345163551636516375163851639516405164151642516435164451645516465164751648516495165051651516525165351654516555165651657516585165951660516615166251663516645166551666516675166851669516705167151672516735167451675516765167751678516795168051681516825168351684516855168651687516885168951690516915169251693516945169551696516975169851699517005170151702517035170451705517065170751708517095171051711517125171351714517155171651717517185171951720517215172251723517245172551726517275172851729517305173151732517335173451735517365173751738517395174051741517425174351744517455174651747517485174951750517515175251753517545175551756517575175851759517605176151762517635176451765517665176751768517695177051771517725177351774517755177651777517785177951780517815178251783517845178551786517875178851789517905179151792517935179451795517965179751798517995180051801518025180351804518055180651807518085180951810518115181251813518145181551816518175181851819518205182151822518235182451825518265182751828518295183051831518325183351834518355183651837518385183951840518415184251843518445184551846518475184851849518505185151852518535185451855518565185751858518595186051861518625186351864518655186651867518685186951870518715187251873518745187551876518775187851879518805188151882518835188451885518865188751888518895189051891518925189351894518955189651897518985189951900519015190251903519045190551906519075190851909519105191151912519135191451915519165191751918519195192051921519225192351924519255192651927519285192951930519315193251933519345193551936519375193851939519405194151942519435194451945519465194751948519495195051951519525195351954519555195651957519585195951960519615196251963519645196551966519675196851969519705197151972519735197451975519765197751978519795198051981519825198351984519855198651987519885198951990519915199251993519945199551996519975199851999520005200152002520035200452005520065200752008520095201052011520125201352014520155201652017520185201952020520215202252023520245202552026520275202852029520305203152032520335203452035520365203752038520395204052041520425204352044520455204652047520485204952050520515205252053520545205552056520575205852059520605206152062520635206452065520665206752068520695207052071520725207352074520755207652077520785207952080520815208252083520845208552086520875208852089520905209152092520935209452095520965209752098520995210052101521025210352104521055210652107521085210952110521115211252113521145211552116521175211852119521205212152122521235212452125521265212752128521295213052131521325213352134521355213652137521385213952140521415214252143521445214552146521475214852149521505215152152521535215452155521565215752158521595216052161521625216352164521655216652167521685216952170521715217252173521745217552176521775217852179521805218152182521835218452185521865218752188521895219052191521925219352194521955219652197521985219952200522015220252203522045220552206522075220852209522105221152212522135221452215522165221752218522195222052221522225222352224522255222652227522285222952230522315223252233522345223552236522375223852239522405224152242522435224452245522465224752248522495225052251522525225352254522555225652257522585225952260522615226252263522645226552266522675226852269522705227152272522735227452275522765227752278522795228052281522825228352284522855228652287522885228952290522915229252293522945229552296522975229852299523005230152302523035230452305523065230752308523095231052311523125231352314523155231652317523185231952320523215232252323523245232552326523275232852329523305233152332523335233452335523365233752338523395234052341523425234352344523455234652347523485234952350523515235252353523545235552356523575235852359523605236152362523635236452365523665236752368523695237052371523725237352374523755237652377523785237952380523815238252383523845238552386523875238852389523905239152392523935239452395523965239752398523995240052401524025240352404524055240652407524085240952410524115241252413524145241552416524175241852419524205242152422524235242452425524265242752428524295243052431524325243352434524355243652437524385243952440524415244252443524445244552446524475244852449524505245152452524535245452455524565245752458524595246052461524625246352464524655246652467524685246952470524715247252473524745247552476524775247852479524805248152482524835248452485524865248752488524895249052491524925249352494524955249652497524985249952500525015250252503525045250552506525075250852509525105251152512525135251452515525165251752518525195252052521525225252352524525255252652527525285252952530525315253252533525345253552536525375253852539525405254152542525435254452545525465254752548525495255052551525525255352554525555255652557525585255952560525615256252563525645256552566525675256852569525705257152572525735257452575525765257752578525795258052581525825258352584525855258652587525885258952590525915259252593525945259552596525975259852599526005260152602526035260452605526065260752608526095261052611526125261352614526155261652617526185261952620526215262252623526245262552626526275262852629526305263152632526335263452635526365263752638526395264052641526425264352644526455264652647526485264952650526515265252653526545265552656526575265852659526605266152662526635266452665526665266752668526695267052671526725267352674526755267652677526785267952680526815268252683526845268552686526875268852689526905269152692526935269452695526965269752698526995270052701527025270352704527055270652707527085270952710527115271252713527145271552716527175271852719527205272152722527235272452725527265272752728527295273052731527325273352734527355273652737527385273952740527415274252743527445274552746527475274852749527505275152752527535275452755527565275752758527595276052761527625276352764527655276652767527685276952770527715277252773527745277552776527775277852779527805278152782527835278452785527865278752788527895279052791527925279352794527955279652797527985279952800528015280252803528045280552806528075280852809528105281152812528135281452815528165281752818528195282052821528225282352824528255282652827528285282952830528315283252833528345283552836528375283852839528405284152842528435284452845528465284752848528495285052851528525285352854528555285652857528585285952860528615286252863528645286552866528675286852869528705287152872528735287452875528765287752878528795288052881528825288352884528855288652887528885288952890528915289252893528945289552896528975289852899529005290152902529035290452905529065290752908529095291052911529125291352914529155291652917529185291952920529215292252923529245292552926529275292852929529305293152932529335293452935529365293752938529395294052941529425294352944529455294652947529485294952950529515295252953529545295552956529575295852959529605296152962529635296452965529665296752968529695297052971529725297352974529755297652977529785297952980529815298252983529845298552986529875298852989529905299152992529935299452995529965299752998529995300053001530025300353004530055300653007530085300953010530115301253013530145301553016530175301853019530205302153022530235302453025530265302753028530295303053031530325303353034530355303653037530385303953040530415304253043530445304553046530475304853049530505305153052530535305453055530565305753058530595306053061530625306353064530655306653067530685306953070530715307253073530745307553076530775307853079530805308153082530835308453085530865308753088530895309053091530925309353094530955309653097530985309953100531015310253103531045310553106531075310853109531105311153112531135311453115531165311753118531195312053121531225312353124531255312653127531285312953130531315313253133531345313553136531375313853139531405314153142531435314453145531465314753148531495315053151531525315353154531555315653157531585315953160531615316253163531645316553166531675316853169531705317153172531735317453175531765317753178531795318053181531825318353184531855318653187531885318953190531915319253193531945319553196531975319853199532005320153202532035320453205532065320753208532095321053211532125321353214532155321653217532185321953220532215322253223532245322553226532275322853229532305323153232532335323453235532365323753238532395324053241532425324353244532455324653247532485324953250532515325253253532545325553256532575325853259532605326153262532635326453265532665326753268532695327053271532725327353274532755327653277532785327953280532815328253283532845328553286532875328853289532905329153292532935329453295532965329753298532995330053301533025330353304533055330653307533085330953310533115331253313533145331553316533175331853319533205332153322533235332453325533265332753328533295333053331533325333353334533355333653337533385333953340533415334253343533445334553346533475334853349533505335153352533535335453355533565335753358533595336053361533625336353364533655336653367533685336953370533715337253373533745337553376533775337853379533805338153382533835338453385533865338753388533895339053391533925339353394533955339653397533985339953400534015340253403534045340553406534075340853409534105341153412534135341453415534165341753418534195342053421534225342353424534255342653427534285342953430534315343253433534345343553436534375343853439534405344153442534435344453445534465344753448534495345053451534525345353454534555345653457534585345953460534615346253463534645346553466534675346853469534705347153472534735347453475534765347753478534795348053481534825348353484534855348653487534885348953490534915349253493534945349553496534975349853499535005350153502535035350453505535065350753508535095351053511535125351353514535155351653517535185351953520535215352253523535245352553526535275352853529535305353153532535335353453535535365353753538535395354053541535425354353544535455354653547535485354953550535515355253553535545355553556535575355853559535605356153562535635356453565535665356753568535695357053571535725357353574535755357653577535785357953580535815358253583535845358553586535875358853589535905359153592535935359453595535965359753598535995360053601536025360353604536055360653607536085360953610536115361253613536145361553616536175361853619536205362153622536235362453625536265362753628536295363053631536325363353634536355363653637536385363953640536415364253643536445364553646536475364853649536505365153652536535365453655536565365753658536595366053661536625366353664536655366653667536685366953670536715367253673536745367553676536775367853679536805368153682536835368453685536865368753688536895369053691536925369353694536955369653697536985369953700537015370253703537045370553706537075370853709537105371153712537135371453715537165371753718537195372053721537225372353724537255372653727537285372953730537315373253733537345373553736537375373853739537405374153742537435374453745537465374753748537495375053751537525375353754537555375653757537585375953760537615376253763537645376553766537675376853769537705377153772537735377453775537765377753778537795378053781537825378353784537855378653787537885378953790537915379253793537945379553796537975379853799538005380153802538035380453805538065380753808538095381053811538125381353814538155381653817538185381953820538215382253823538245382553826538275382853829538305383153832538335383453835538365383753838538395384053841538425384353844538455384653847538485384953850538515385253853538545385553856538575385853859538605386153862538635386453865538665386753868538695387053871538725387353874538755387653877538785387953880538815388253883538845388553886538875388853889538905389153892538935389453895538965389753898538995390053901539025390353904539055390653907539085390953910539115391253913539145391553916539175391853919539205392153922539235392453925539265392753928539295393053931539325393353934539355393653937539385393953940539415394253943539445394553946539475394853949539505395153952539535395453955539565395753958539595396053961539625396353964539655396653967539685396953970539715397253973539745397553976539775397853979539805398153982539835398453985539865398753988539895399053991539925399353994539955399653997539985399954000540015400254003540045400554006540075400854009540105401154012540135401454015540165401754018540195402054021540225402354024540255402654027540285402954030540315403254033540345403554036540375403854039540405404154042540435404454045540465404754048540495405054051540525405354054540555405654057540585405954060540615406254063540645406554066540675406854069540705407154072540735407454075540765407754078540795408054081540825408354084540855408654087540885408954090540915409254093540945409554096540975409854099541005410154102541035410454105541065410754108541095411054111541125411354114541155411654117541185411954120541215412254123541245412554126541275412854129541305413154132541335413454135541365413754138541395414054141541425414354144541455414654147541485414954150541515415254153541545415554156541575415854159541605416154162541635416454165541665416754168541695417054171541725417354174541755417654177541785417954180541815418254183541845418554186541875418854189541905419154192541935419454195541965419754198541995420054201542025420354204542055420654207542085420954210542115421254213542145421554216542175421854219542205422154222542235422454225542265422754228542295423054231542325423354234542355423654237542385423954240542415424254243542445424554246542475424854249542505425154252542535425454255542565425754258542595426054261542625426354264542655426654267542685426954270542715427254273542745427554276542775427854279542805428154282542835428454285542865428754288542895429054291542925429354294542955429654297542985429954300543015430254303543045430554306543075430854309543105431154312543135431454315543165431754318543195432054321543225432354324543255432654327543285432954330543315433254333543345433554336543375433854339543405434154342543435434454345543465434754348543495435054351543525435354354543555435654357543585435954360543615436254363543645436554366543675436854369543705437154372543735437454375543765437754378543795438054381543825438354384543855438654387543885438954390543915439254393543945439554396543975439854399544005440154402544035440454405544065440754408544095441054411544125441354414544155441654417544185441954420544215442254423544245442554426544275442854429544305443154432544335443454435544365443754438544395444054441544425444354444544455444654447544485444954450544515445254453544545445554456544575445854459544605446154462544635446454465544665446754468544695447054471544725447354474544755447654477544785447954480544815448254483544845448554486544875448854489544905449154492544935449454495544965449754498544995450054501545025450354504545055450654507545085450954510545115451254513545145451554516545175451854519545205452154522545235452454525545265452754528545295453054531545325453354534545355453654537545385453954540545415454254543545445454554546545475454854549545505455154552545535455454555545565455754558545595456054561545625456354564545655456654567545685456954570545715457254573545745457554576545775457854579545805458154582545835458454585545865458754588545895459054591545925459354594545955459654597545985459954600546015460254603546045460554606546075460854609546105461154612546135461454615546165461754618546195462054621546225462354624546255462654627546285462954630546315463254633546345463554636546375463854639546405464154642546435464454645546465464754648546495465054651546525465354654546555465654657546585465954660546615466254663546645466554666546675466854669546705467154672546735467454675546765467754678546795468054681546825468354684546855468654687546885468954690546915469254693546945469554696546975469854699547005470154702547035470454705547065470754708547095471054711547125471354714547155471654717547185471954720547215472254723547245472554726547275472854729547305473154732547335473454735547365473754738547395474054741547425474354744547455474654747547485474954750547515475254753547545475554756547575475854759547605476154762547635476454765547665476754768547695477054771547725477354774547755477654777547785477954780547815478254783547845478554786547875478854789547905479154792547935479454795547965479754798547995480054801548025480354804548055480654807548085480954810548115481254813548145481554816548175481854819548205482154822548235482454825548265482754828548295483054831548325483354834548355483654837548385483954840548415484254843548445484554846548475484854849548505485154852548535485454855548565485754858548595486054861548625486354864548655486654867548685486954870548715487254873548745487554876548775487854879548805488154882548835488454885548865488754888548895489054891548925489354894548955489654897548985489954900549015490254903549045490554906549075490854909549105491154912549135491454915549165491754918549195492054921549225492354924549255492654927549285492954930549315493254933549345493554936549375493854939549405494154942549435494454945549465494754948549495495054951549525495354954549555495654957549585495954960549615496254963549645496554966549675496854969549705497154972549735497454975549765497754978549795498054981549825498354984549855498654987549885498954990549915499254993549945499554996549975499854999550005500155002550035500455005550065500755008550095501055011550125501355014550155501655017550185501955020550215502255023550245502555026550275502855029550305503155032550335503455035550365503755038550395504055041550425504355044550455504655047550485504955050550515505255053550545505555056550575505855059550605506155062550635506455065550665506755068550695507055071550725507355074550755507655077550785507955080550815508255083550845508555086550875508855089550905509155092550935509455095550965509755098550995510055101551025510355104551055510655107551085510955110551115511255113551145511555116551175511855119551205512155122551235512455125551265512755128551295513055131551325513355134551355513655137551385513955140551415514255143551445514555146551475514855149551505515155152551535515455155551565515755158551595516055161551625516355164551655516655167551685516955170551715517255173551745517555176551775517855179551805518155182551835518455185551865518755188551895519055191551925519355194551955519655197551985519955200552015520255203552045520555206552075520855209552105521155212552135521455215552165521755218552195522055221552225522355224552255522655227552285522955230552315523255233552345523555236552375523855239552405524155242552435524455245552465524755248552495525055251552525525355254552555525655257552585525955260552615526255263552645526555266552675526855269552705527155272552735527455275552765527755278552795528055281552825528355284552855528655287552885528955290552915529255293552945529555296552975529855299553005530155302553035530455305553065530755308553095531055311553125531355314553155531655317553185531955320553215532255323553245532555326553275532855329553305533155332553335533455335553365533755338553395534055341553425534355344553455534655347553485534955350553515535255353553545535555356553575535855359553605536155362553635536455365553665536755368553695537055371553725537355374553755537655377553785537955380553815538255383553845538555386553875538855389553905539155392553935539455395553965539755398553995540055401554025540355404554055540655407554085540955410554115541255413554145541555416554175541855419554205542155422554235542455425554265542755428554295543055431554325543355434554355543655437554385543955440554415544255443554445544555446554475544855449554505545155452554535545455455554565545755458554595546055461554625546355464554655546655467554685546955470554715547255473554745547555476554775547855479554805548155482554835548455485554865548755488554895549055491554925549355494554955549655497554985549955500555015550255503555045550555506555075550855509555105551155512555135551455515555165551755518555195552055521555225552355524555255552655527555285552955530555315553255533555345553555536555375553855539555405554155542555435554455545555465554755548555495555055551555525555355554555555555655557555585555955560555615556255563555645556555566555675556855569555705557155572555735557455575555765557755578555795558055581555825558355584555855558655587555885558955590555915559255593555945559555596555975559855599556005560155602556035560455605556065560755608556095561055611556125561355614556155561655617556185561955620556215562255623556245562555626556275562855629556305563155632556335563455635556365563755638556395564055641556425564355644556455564655647556485564955650556515565255653556545565555656556575565855659556605566155662556635566455665556665566755668556695567055671556725567355674556755567655677556785567955680556815568255683556845568555686556875568855689556905569155692556935569455695556965569755698556995570055701557025570355704557055570655707557085570955710557115571255713557145571555716557175571855719557205572155722557235572455725557265572755728557295573055731557325573355734557355573655737557385573955740557415574255743557445574555746557475574855749557505575155752557535575455755557565575755758557595576055761557625576355764557655576655767557685576955770557715577255773557745577555776557775577855779557805578155782557835578455785557865578755788557895579055791557925579355794557955579655797557985579955800558015580255803558045580555806558075580855809558105581155812558135581455815558165581755818558195582055821558225582355824558255582655827558285582955830558315583255833558345583555836558375583855839558405584155842558435584455845558465584755848558495585055851558525585355854558555585655857558585585955860558615586255863558645586555866558675586855869558705587155872558735587455875558765587755878558795588055881558825588355884558855588655887558885588955890558915589255893558945589555896558975589855899559005590155902559035590455905559065590755908559095591055911559125591355914559155591655917559185591955920559215592255923559245592555926559275592855929559305593155932559335593455935559365593755938559395594055941559425594355944559455594655947559485594955950559515595255953559545595555956559575595855959559605596155962559635596455965559665596755968559695597055971559725597355974559755597655977559785597955980559815598255983559845598555986559875598855989559905599155992559935599455995559965599755998559995600056001560025600356004560055600656007560085600956010560115601256013560145601556016560175601856019560205602156022560235602456025560265602756028560295603056031560325603356034560355603656037560385603956040560415604256043560445604556046560475604856049560505605156052560535605456055560565605756058560595606056061560625606356064560655606656067560685606956070560715607256073560745607556076560775607856079560805608156082560835608456085560865608756088560895609056091560925609356094560955609656097560985609956100561015610256103561045610556106561075610856109561105611156112561135611456115561165611756118561195612056121561225612356124561255612656127561285612956130561315613256133561345613556136561375613856139561405614156142561435614456145561465614756148561495615056151561525615356154561555615656157561585615956160561615616256163561645616556166561675616856169561705617156172561735617456175561765617756178561795618056181561825618356184561855618656187561885618956190561915619256193561945619556196561975619856199562005620156202562035620456205562065620756208562095621056211562125621356214562155621656217562185621956220562215622256223562245622556226562275622856229562305623156232562335623456235562365623756238562395624056241562425624356244562455624656247562485624956250562515625256253562545625556256562575625856259562605626156262562635626456265562665626756268562695627056271562725627356274562755627656277562785627956280562815628256283562845628556286562875628856289562905629156292562935629456295562965629756298562995630056301563025630356304563055630656307563085630956310563115631256313563145631556316563175631856319563205632156322563235632456325563265632756328563295633056331563325633356334563355633656337563385633956340563415634256343563445634556346563475634856349563505635156352563535635456355563565635756358563595636056361563625636356364563655636656367563685636956370563715637256373563745637556376563775637856379563805638156382563835638456385563865638756388563895639056391563925639356394563955639656397563985639956400564015640256403564045640556406564075640856409564105641156412564135641456415564165641756418564195642056421564225642356424564255642656427564285642956430564315643256433564345643556436564375643856439564405644156442564435644456445564465644756448564495645056451564525645356454564555645656457564585645956460564615646256463564645646556466564675646856469564705647156472564735647456475564765647756478564795648056481564825648356484564855648656487564885648956490564915649256493564945649556496564975649856499565005650156502565035650456505565065650756508565095651056511565125651356514565155651656517565185651956520565215652256523565245652556526565275652856529565305653156532565335653456535565365653756538565395654056541565425654356544565455654656547565485654956550565515655256553565545655556556565575655856559565605656156562565635656456565565665656756568565695657056571565725657356574565755657656577565785657956580565815658256583565845658556586565875658856589565905659156592565935659456595565965659756598565995660056601566025660356604566055660656607566085660956610566115661256613566145661556616566175661856619566205662156622566235662456625566265662756628566295663056631566325663356634566355663656637566385663956640566415664256643566445664556646566475664856649566505665156652566535665456655566565665756658566595666056661566625666356664566655666656667566685666956670566715667256673566745667556676566775667856679566805668156682566835668456685566865668756688566895669056691566925669356694566955669656697566985669956700567015670256703567045670556706567075670856709567105671156712567135671456715567165671756718567195672056721567225672356724567255672656727567285672956730567315673256733567345673556736567375673856739567405674156742567435674456745567465674756748567495675056751567525675356754567555675656757567585675956760567615676256763567645676556766567675676856769567705677156772567735677456775567765677756778567795678056781567825678356784567855678656787567885678956790567915679256793567945679556796567975679856799568005680156802568035680456805568065680756808568095681056811568125681356814568155681656817568185681956820568215682256823568245682556826568275682856829568305683156832568335683456835568365683756838568395684056841568425684356844568455684656847568485684956850568515685256853568545685556856568575685856859568605686156862568635686456865568665686756868568695687056871568725687356874568755687656877568785687956880568815688256883568845688556886568875688856889568905689156892568935689456895568965689756898568995690056901569025690356904569055690656907569085690956910569115691256913569145691556916569175691856919569205692156922569235692456925569265692756928569295693056931569325693356934569355693656937569385693956940569415694256943569445694556946569475694856949569505695156952569535695456955569565695756958569595696056961569625696356964569655696656967569685696956970569715697256973569745697556976569775697856979569805698156982569835698456985569865698756988569895699056991569925699356994569955699656997569985699957000570015700257003570045700557006570075700857009570105701157012570135701457015570165701757018570195702057021570225702357024570255702657027570285702957030570315703257033570345703557036570375703857039570405704157042570435704457045570465704757048570495705057051570525705357054570555705657057570585705957060570615706257063570645706557066570675706857069570705707157072570735707457075570765707757078570795708057081570825708357084570855708657087570885708957090570915709257093570945709557096570975709857099571005710157102571035710457105571065710757108571095711057111571125711357114571155711657117571185711957120571215712257123571245712557126571275712857129571305713157132571335713457135571365713757138571395714057141571425714357144571455714657147571485714957150571515715257153571545715557156571575715857159571605716157162571635716457165571665716757168571695717057171571725717357174571755717657177571785717957180571815718257183571845718557186571875718857189571905719157192571935719457195571965719757198571995720057201572025720357204572055720657207572085720957210572115721257213572145721557216572175721857219572205722157222572235722457225572265722757228572295723057231572325723357234572355723657237572385723957240572415724257243572445724557246572475724857249572505725157252572535725457255572565725757258572595726057261572625726357264572655726657267572685726957270572715727257273572745727557276572775727857279572805728157282572835728457285572865728757288572895729057291572925729357294572955729657297572985729957300573015730257303573045730557306573075730857309573105731157312573135731457315573165731757318573195732057321573225732357324573255732657327573285732957330573315733257333573345733557336573375733857339573405734157342573435734457345573465734757348573495735057351573525735357354573555735657357573585735957360573615736257363573645736557366573675736857369573705737157372573735737457375573765737757378573795738057381573825738357384573855738657387573885738957390573915739257393573945739557396573975739857399574005740157402574035740457405574065740757408574095741057411574125741357414574155741657417574185741957420574215742257423574245742557426574275742857429574305743157432574335743457435574365743757438574395744057441574425744357444574455744657447574485744957450574515745257453574545745557456574575745857459574605746157462574635746457465574665746757468574695747057471574725747357474574755747657477574785747957480574815748257483574845748557486574875748857489574905749157492574935749457495574965749757498574995750057501575025750357504575055750657507575085750957510575115751257513575145751557516575175751857519575205752157522575235752457525575265752757528575295753057531575325753357534575355753657537575385753957540575415754257543575445754557546575475754857549575505755157552575535755457555575565755757558575595756057561575625756357564575655756657567575685756957570575715757257573575745757557576575775757857579575805758157582575835758457585575865758757588575895759057591575925759357594575955759657597575985759957600576015760257603576045760557606576075760857609576105761157612576135761457615576165761757618576195762057621576225762357624576255762657627576285762957630576315763257633576345763557636576375763857639576405764157642576435764457645576465764757648576495765057651576525765357654576555765657657576585765957660576615766257663576645766557666576675766857669576705767157672576735767457675576765767757678576795768057681576825768357684576855768657687576885768957690576915769257693576945769557696576975769857699577005770157702577035770457705577065770757708577095771057711577125771357714577155771657717577185771957720577215772257723577245772557726577275772857729577305773157732577335773457735577365773757738577395774057741577425774357744577455774657747577485774957750577515775257753577545775557756577575775857759577605776157762577635776457765577665776757768577695777057771577725777357774577755777657777577785777957780577815778257783577845778557786577875778857789577905779157792577935779457795577965779757798577995780057801578025780357804578055780657807578085780957810578115781257813578145781557816578175781857819578205782157822578235782457825578265782757828578295783057831578325783357834578355783657837578385783957840578415784257843578445784557846578475784857849578505785157852578535785457855578565785757858578595786057861578625786357864578655786657867578685786957870578715787257873578745787557876578775787857879578805788157882578835788457885578865788757888578895789057891578925789357894578955789657897578985789957900579015790257903579045790557906579075790857909579105791157912579135791457915579165791757918579195792057921579225792357924579255792657927579285792957930579315793257933579345793557936579375793857939579405794157942579435794457945579465794757948579495795057951579525795357954579555795657957579585795957960579615796257963579645796557966579675796857969579705797157972579735797457975579765797757978579795798057981579825798357984579855798657987579885798957990579915799257993579945799557996579975799857999580005800158002580035800458005580065800758008580095801058011580125801358014580155801658017580185801958020580215802258023580245802558026580275802858029580305803158032580335803458035580365803758038580395804058041580425804358044580455804658047580485804958050580515805258053580545805558056580575805858059580605806158062580635806458065580665806758068580695807058071580725807358074580755807658077580785807958080580815808258083580845808558086580875808858089580905809158092580935809458095580965809758098580995810058101581025810358104581055810658107581085810958110581115811258113581145811558116581175811858119581205812158122581235812458125581265812758128581295813058131581325813358134581355813658137581385813958140581415814258143581445814558146581475814858149581505815158152581535815458155581565815758158581595816058161581625816358164581655816658167581685816958170581715817258173581745817558176581775817858179581805818158182581835818458185581865818758188581895819058191581925819358194581955819658197581985819958200582015820258203582045820558206582075820858209582105821158212582135821458215582165821758218582195822058221582225822358224582255822658227582285822958230582315823258233582345823558236582375823858239582405824158242582435824458245582465824758248582495825058251582525825358254582555825658257582585825958260582615826258263582645826558266582675826858269582705827158272582735827458275582765827758278582795828058281582825828358284582855828658287582885828958290582915829258293582945829558296582975829858299583005830158302583035830458305583065830758308583095831058311583125831358314583155831658317583185831958320583215832258323583245832558326583275832858329583305833158332583335833458335583365833758338583395834058341583425834358344583455834658347583485834958350583515835258353583545835558356583575835858359583605836158362583635836458365583665836758368583695837058371583725837358374583755837658377583785837958380583815838258383583845838558386583875838858389583905839158392583935839458395583965839758398583995840058401584025840358404584055840658407584085840958410584115841258413584145841558416584175841858419584205842158422584235842458425584265842758428584295843058431584325843358434584355843658437584385843958440584415844258443584445844558446584475844858449584505845158452584535845458455584565845758458584595846058461584625846358464584655846658467584685846958470584715847258473584745847558476584775847858479584805848158482584835848458485584865848758488584895849058491584925849358494584955849658497584985849958500585015850258503585045850558506585075850858509585105851158512585135851458515585165851758518585195852058521585225852358524585255852658527585285852958530585315853258533585345853558536585375853858539585405854158542585435854458545585465854758548585495855058551585525855358554585555855658557585585855958560585615856258563585645856558566585675856858569585705857158572585735857458575585765857758578585795858058581585825858358584585855858658587585885858958590585915859258593585945859558596585975859858599586005860158602586035860458605586065860758608586095861058611586125861358614586155861658617586185861958620586215862258623586245862558626586275862858629586305863158632586335863458635586365863758638586395864058641586425864358644586455864658647586485864958650586515865258653586545865558656586575865858659586605866158662586635866458665586665866758668586695867058671586725867358674586755867658677586785867958680586815868258683586845868558686586875868858689586905869158692586935869458695586965869758698586995870058701587025870358704587055870658707587085870958710587115871258713587145871558716587175871858719587205872158722587235872458725587265872758728587295873058731587325873358734587355873658737587385873958740587415874258743587445874558746587475874858749587505875158752587535875458755587565875758758587595876058761587625876358764587655876658767587685876958770587715877258773587745877558776587775877858779587805878158782587835878458785587865878758788587895879058791587925879358794587955879658797587985879958800588015880258803588045880558806588075880858809588105881158812588135881458815588165881758818588195882058821588225882358824588255882658827588285882958830588315883258833588345883558836588375883858839588405884158842588435884458845588465884758848588495885058851588525885358854588555885658857588585885958860588615886258863588645886558866588675886858869588705887158872588735887458875588765887758878588795888058881588825888358884588855888658887588885888958890588915889258893588945889558896588975889858899589005890158902589035890458905589065890758908589095891058911589125891358914589155891658917589185891958920589215892258923589245892558926589275892858929589305893158932589335893458935589365893758938589395894058941589425894358944589455894658947589485894958950589515895258953589545895558956589575895858959589605896158962589635896458965589665896758968589695897058971589725897358974589755897658977589785897958980589815898258983589845898558986589875898858989589905899158992589935899458995589965899758998589995900059001590025900359004590055900659007590085900959010590115901259013590145901559016590175901859019590205902159022590235902459025590265902759028590295903059031590325903359034590355903659037590385903959040590415904259043590445904559046590475904859049590505905159052590535905459055590565905759058590595906059061590625906359064590655906659067590685906959070590715907259073590745907559076590775907859079590805908159082590835908459085590865908759088590895909059091590925909359094590955909659097590985909959100591015910259103591045910559106591075910859109591105911159112591135911459115591165911759118591195912059121591225912359124591255912659127591285912959130591315913259133591345913559136591375913859139591405914159142591435914459145591465914759148591495915059151591525915359154591555915659157591585915959160591615916259163591645916559166591675916859169591705917159172591735917459175591765917759178591795918059181591825918359184591855918659187591885918959190591915919259193591945919559196591975919859199592005920159202592035920459205592065920759208592095921059211592125921359214592155921659217592185921959220592215922259223592245922559226592275922859229592305923159232592335923459235592365923759238592395924059241592425924359244592455924659247592485924959250592515925259253592545925559256592575925859259592605926159262592635926459265592665926759268592695927059271592725927359274592755927659277592785927959280592815928259283592845928559286592875928859289592905929159292592935929459295592965929759298592995930059301593025930359304593055930659307593085930959310593115931259313593145931559316593175931859319593205932159322593235932459325593265932759328593295933059331593325933359334593355933659337593385933959340593415934259343593445934559346593475934859349593505935159352593535935459355593565935759358593595936059361593625936359364593655936659367593685936959370593715937259373593745937559376593775937859379593805938159382593835938459385593865938759388593895939059391593925939359394593955939659397593985939959400594015940259403594045940559406594075940859409594105941159412594135941459415594165941759418594195942059421594225942359424594255942659427594285942959430594315943259433594345943559436594375943859439594405944159442594435944459445594465944759448594495945059451594525945359454594555945659457594585945959460594615946259463594645946559466594675946859469594705947159472594735947459475594765947759478594795948059481594825948359484594855948659487594885948959490594915949259493594945949559496594975949859499595005950159502595035950459505595065950759508595095951059511595125951359514595155951659517595185951959520595215952259523595245952559526595275952859529595305953159532595335953459535595365953759538595395954059541595425954359544595455954659547595485954959550595515955259553595545955559556595575955859559595605956159562595635956459565595665956759568595695957059571595725957359574595755957659577595785957959580595815958259583595845958559586595875958859589595905959159592595935959459595595965959759598595995960059601596025960359604596055960659607596085960959610596115961259613596145961559616596175961859619596205962159622596235962459625596265962759628596295963059631596325963359634596355963659637596385963959640596415964259643596445964559646596475964859649596505965159652596535965459655596565965759658596595966059661596625966359664596655966659667596685966959670596715967259673596745967559676596775967859679596805968159682596835968459685596865968759688596895969059691596925969359694596955969659697596985969959700597015970259703597045970559706597075970859709597105971159712597135971459715597165971759718597195972059721597225972359724597255972659727597285972959730597315973259733597345973559736597375973859739597405974159742597435974459745597465974759748597495975059751597525975359754597555975659757597585975959760597615976259763597645976559766597675976859769597705977159772597735977459775597765977759778597795978059781597825978359784597855978659787597885978959790597915979259793597945979559796597975979859799598005980159802598035980459805598065980759808598095981059811598125981359814598155981659817598185981959820598215982259823598245982559826598275982859829598305983159832598335983459835598365983759838598395984059841598425984359844598455984659847598485984959850598515985259853598545985559856598575985859859598605986159862598635986459865598665986759868598695987059871598725987359874598755987659877598785987959880598815988259883598845988559886598875988859889598905989159892598935989459895598965989759898598995990059901599025990359904599055990659907599085990959910599115991259913599145991559916599175991859919599205992159922599235992459925599265992759928599295993059931599325993359934599355993659937599385993959940599415994259943599445994559946599475994859949599505995159952599535995459955599565995759958599595996059961599625996359964599655996659967599685996959970599715997259973599745997559976599775997859979599805998159982599835998459985599865998759988599895999059991599925999359994599955999659997599985999960000600016000260003600046000560006600076000860009600106001160012600136001460015600166001760018600196002060021600226002360024600256002660027600286002960030600316003260033600346003560036600376003860039600406004160042600436004460045600466004760048600496005060051600526005360054600556005660057600586005960060600616006260063600646006560066600676006860069600706007160072600736007460075600766007760078600796008060081600826008360084600856008660087600886008960090600916009260093600946009560096600976009860099601006010160102601036010460105601066010760108601096011060111601126011360114601156011660117601186011960120601216012260123601246012560126601276012860129601306013160132601336013460135601366013760138601396014060141601426014360144601456014660147601486014960150601516015260153601546015560156601576015860159601606016160162601636016460165601666016760168601696017060171601726017360174601756017660177601786017960180601816018260183601846018560186601876018860189601906019160192601936019460195601966019760198601996020060201602026020360204602056020660207602086020960210602116021260213602146021560216602176021860219602206022160222602236022460225602266022760228602296023060231602326023360234602356023660237602386023960240602416024260243602446024560246602476024860249602506025160252602536025460255602566025760258602596026060261602626026360264602656026660267602686026960270602716027260273602746027560276602776027860279602806028160282602836028460285602866028760288602896029060291602926029360294602956029660297602986029960300603016030260303603046030560306603076030860309603106031160312603136031460315603166031760318603196032060321603226032360324603256032660327603286032960330603316033260333603346033560336603376033860339603406034160342603436034460345603466034760348603496035060351603526035360354603556035660357603586035960360603616036260363603646036560366603676036860369603706037160372603736037460375603766037760378603796038060381603826038360384603856038660387603886038960390603916039260393603946039560396603976039860399604006040160402604036040460405604066040760408604096041060411604126041360414604156041660417604186041960420604216042260423604246042560426604276042860429604306043160432604336043460435604366043760438604396044060441604426044360444604456044660447604486044960450604516045260453604546045560456604576045860459604606046160462604636046460465604666046760468604696047060471604726047360474604756047660477604786047960480604816048260483604846048560486604876048860489604906049160492604936049460495604966049760498604996050060501605026050360504605056050660507605086050960510605116051260513605146051560516605176051860519605206052160522605236052460525605266052760528605296053060531605326053360534605356053660537605386053960540605416054260543605446054560546605476054860549605506055160552605536055460555605566055760558605596056060561605626056360564605656056660567605686056960570605716057260573605746057560576605776057860579605806058160582605836058460585605866058760588605896059060591605926059360594605956059660597605986059960600606016060260603606046060560606606076060860609606106061160612606136061460615606166061760618606196062060621606226062360624606256062660627606286062960630606316063260633606346063560636606376063860639606406064160642606436064460645606466064760648606496065060651606526065360654606556065660657606586065960660606616066260663606646066560666606676066860669606706067160672606736067460675606766067760678606796068060681606826068360684606856068660687606886068960690606916069260693606946069560696606976069860699607006070160702607036070460705607066070760708607096071060711607126071360714607156071660717607186071960720607216072260723607246072560726607276072860729607306073160732607336073460735607366073760738607396074060741607426074360744607456074660747607486074960750607516075260753607546075560756607576075860759607606076160762607636076460765607666076760768607696077060771607726077360774607756077660777607786077960780607816078260783607846078560786607876078860789607906079160792607936079460795607966079760798607996080060801608026080360804608056080660807608086080960810608116081260813608146081560816608176081860819608206082160822608236082460825608266082760828608296083060831608326083360834608356083660837608386083960840608416084260843608446084560846608476084860849608506085160852608536085460855608566085760858608596086060861608626086360864608656086660867608686086960870608716087260873608746087560876608776087860879608806088160882608836088460885608866088760888608896089060891608926089360894608956089660897608986089960900609016090260903609046090560906609076090860909609106091160912609136091460915609166091760918609196092060921609226092360924609256092660927609286092960930609316093260933609346093560936609376093860939609406094160942609436094460945609466094760948609496095060951609526095360954609556095660957609586095960960609616096260963609646096560966609676096860969609706097160972609736097460975609766097760978609796098060981609826098360984609856098660987609886098960990609916099260993609946099560996609976099860999610006100161002610036100461005610066100761008610096101061011610126101361014610156101661017610186101961020610216102261023610246102561026610276102861029610306103161032610336103461035610366103761038610396104061041610426104361044610456104661047610486104961050610516105261053610546105561056610576105861059610606106161062610636106461065610666106761068610696107061071610726107361074610756107661077610786107961080610816108261083610846108561086610876108861089610906109161092610936109461095610966109761098610996110061101611026110361104611056110661107611086110961110611116111261113611146111561116611176111861119611206112161122611236112461125611266112761128611296113061131611326113361134611356113661137611386113961140611416114261143611446114561146611476114861149611506115161152611536115461155611566115761158611596116061161611626116361164611656116661167611686116961170611716117261173611746117561176611776117861179611806118161182611836118461185611866118761188611896119061191611926119361194611956119661197611986119961200612016120261203612046120561206612076120861209612106121161212612136121461215612166121761218612196122061221612226122361224612256122661227612286122961230612316123261233612346123561236612376123861239612406124161242612436124461245612466124761248612496125061251612526125361254612556125661257612586125961260612616126261263612646126561266612676126861269612706127161272612736127461275612766127761278612796128061281612826128361284612856128661287612886128961290612916129261293612946129561296612976129861299613006130161302613036130461305613066130761308613096131061311613126131361314613156131661317613186131961320613216132261323613246132561326613276132861329613306133161332613336133461335613366133761338613396134061341613426134361344613456134661347613486134961350613516135261353613546135561356613576135861359613606136161362613636136461365613666136761368613696137061371613726137361374613756137661377613786137961380613816138261383613846138561386613876138861389613906139161392613936139461395613966139761398613996140061401614026140361404614056140661407614086140961410614116141261413614146141561416614176141861419614206142161422614236142461425614266142761428614296143061431614326143361434614356143661437614386143961440614416144261443614446144561446614476144861449614506145161452614536145461455614566145761458614596146061461614626146361464614656146661467614686146961470614716147261473614746147561476614776147861479614806148161482614836148461485614866148761488614896149061491614926149361494614956149661497614986149961500615016150261503615046150561506615076150861509615106151161512615136151461515615166151761518615196152061521615226152361524615256152661527615286152961530615316153261533615346153561536615376153861539615406154161542615436154461545615466154761548615496155061551615526155361554615556155661557615586155961560615616156261563615646156561566615676156861569615706157161572615736157461575615766157761578615796158061581615826158361584615856158661587615886158961590615916159261593615946159561596615976159861599616006160161602616036160461605616066160761608616096161061611616126161361614616156161661617616186161961620616216162261623616246162561626616276162861629616306163161632616336163461635616366163761638616396164061641616426164361644616456164661647616486164961650616516165261653616546165561656616576165861659616606166161662616636166461665616666166761668616696167061671616726167361674616756167661677616786167961680616816168261683616846168561686616876168861689616906169161692616936169461695616966169761698616996170061701617026170361704617056170661707617086170961710617116171261713617146171561716617176171861719617206172161722617236172461725617266172761728617296173061731617326173361734617356173661737617386173961740617416174261743617446174561746617476174861749617506175161752617536175461755617566175761758617596176061761617626176361764617656176661767617686176961770617716177261773617746177561776617776177861779617806178161782617836178461785617866178761788617896179061791617926179361794617956179661797617986179961800618016180261803618046180561806618076180861809618106181161812618136181461815618166181761818618196182061821618226182361824618256182661827618286182961830618316183261833618346183561836618376183861839618406184161842618436184461845618466184761848618496185061851618526185361854618556185661857618586185961860618616186261863618646186561866618676186861869618706187161872618736187461875618766187761878618796188061881618826188361884618856188661887618886188961890618916189261893618946189561896618976189861899619006190161902619036190461905619066190761908619096191061911619126191361914619156191661917619186191961920619216192261923619246192561926619276192861929619306193161932619336193461935619366193761938619396194061941619426194361944619456194661947619486194961950619516195261953619546195561956619576195861959619606196161962619636196461965619666196761968619696197061971619726197361974619756197661977619786197961980619816198261983619846198561986619876198861989619906199161992619936199461995619966199761998619996200062001620026200362004620056200662007620086200962010620116201262013620146201562016620176201862019620206202162022620236202462025620266202762028620296203062031620326203362034620356203662037620386203962040620416204262043620446204562046620476204862049620506205162052620536205462055620566205762058620596206062061620626206362064620656206662067620686206962070620716207262073620746207562076620776207862079620806208162082620836208462085620866208762088620896209062091620926209362094620956209662097620986209962100621016210262103621046210562106621076210862109621106211162112621136211462115621166211762118621196212062121621226212362124621256212662127621286212962130621316213262133621346213562136621376213862139621406214162142621436214462145621466214762148621496215062151621526215362154621556215662157621586215962160621616216262163621646216562166621676216862169621706217162172621736217462175621766217762178621796218062181621826218362184621856218662187621886218962190621916219262193621946219562196621976219862199622006220162202622036220462205622066220762208622096221062211622126221362214622156221662217622186221962220622216222262223622246222562226622276222862229622306223162232622336223462235622366223762238622396224062241622426224362244622456224662247622486224962250622516225262253622546225562256622576225862259622606226162262622636226462265622666226762268622696227062271622726227362274622756227662277622786227962280622816228262283622846228562286622876228862289622906229162292622936229462295622966229762298622996230062301623026230362304623056230662307623086230962310623116231262313623146231562316623176231862319623206232162322623236232462325623266232762328623296233062331623326233362334623356233662337623386233962340623416234262343623446234562346623476234862349623506235162352623536235462355623566235762358623596236062361623626236362364623656236662367623686236962370623716237262373623746237562376623776237862379623806238162382623836238462385623866238762388623896239062391623926239362394623956239662397623986239962400624016240262403624046240562406624076240862409624106241162412624136241462415624166241762418624196242062421624226242362424624256242662427
  1. # Spanish translations for Guix manual
  2. # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Note: The contents of this file are licensed under GNU FDL v1.3.
  5. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
  6. # ######################################################################
  7. # * archivo, no fichero.
  8. # * equipo, no ordenador.
  9. #
  10. # * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio?
  11. # Me suena fatal.
  12. # * Regexp y match: He intentado dejar regexp y usar "aceptado
  13. # por"/"correspondiente con la expresión regular para match.
  14. # * build: se ha usado construcción, a diferencia de la compilación,
  15. # como un proceso más amplio.
  16. # * cache: caché
  17. # * chroot: Se ha dejado igual.
  18. # * closure: He tomado clausura de wikipedia...
  19. # * command(-line): (línea de) orden(es). No me suena bien de todos
  20. # modos, ¡comprobar Bash!
  21. # * commit: revisión
  22. # * copy-on-write: Copia-durante-escritura
  23. # * graft: injerto
  24. # * home (directory): diectorio de la usuaria
  25. # * host: ¿dirección? A veces (nombre de) máquina.
  26. # * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o
  27. # un nombre normal.
  28. # * keytab: (De Kerberos 5) Se ha dejado igual ya que no lo conozco,
  29. # ¿existe alguna traducción mejor o del concepto para indicarlo?
  30. # * login: ingreso al sistema
  31. # * maintainer: responsable
  32. # * manifest: manifiesto
  33. # * mapped device: ¿dispositivo traducido?
  34. # * override: Anular, forzar, modificar...
  35. # * proxy: pasarela, redirección...
  36. # * shell: intérprete (de órdenes)
  37. # * realm: Dominio (¿ámbito?)
  38. # * upstream: ¿proveedoras?
  39. # * split DNS????
  40. # * Seat manager -> gestor de asientos???
  41. #
  42. # ######################################################################
  43. # XXX: Cluster????
  44. #
  45. # ######################################################################
  46. # TODO: Comprobar los enlaces tipo @pxref{G-Expressions, file-like objects}
  47. #
  48. msgid ""
  49. msgstr ""
  50. "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
  51. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  52. "POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
  53. "PO-Revision-Date: 2020-11-05 20:53+0100\n"
  54. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  55. "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
  56. "Language: es\n"
  57. "MIME-Version: 1.0\n"
  58. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  59. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  60. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  61. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  62. #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre3) #-#-#-#-#
  63. #. type: chapter
  64. #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.2.0-pre3) #-#-#-#-#
  65. #. type: menuentry
  66. #: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:162
  67. #, no-wrap
  68. msgid "Contributing"
  69. msgstr "Contribuir"
  70. #. type: Plain text
  71. #: doc/contributing.texi:9
  72. msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
  73. msgstr "Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que crezca! Por favor, contacte con nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org} y en @code{#guix} en la red IRC Freenode. Estamos abiertas a ideas, informes de errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. Especialmente se agradece ayuda con la creación de paquetes (@pxref{Packaging Guidelines})."
  74. #. type: cindex
  75. #: doc/contributing.texi:10
  76. #, no-wrap
  77. msgid "code of conduct, of contributors"
  78. msgstr "código de conducta, de contribuidoras"
  79. #. type: cindex
  80. #: doc/contributing.texi:11
  81. #, no-wrap
  82. msgid "contributor covenant"
  83. msgstr "acuerdo de contribución"
  84. #. type: Plain text
  85. #: doc/contributing.texi:17
  86. msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
  87. msgstr "Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de @url{https://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local en el archivo @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes."
  88. #. type: Plain text
  89. #: doc/contributing.texi:21
  90. msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
  91. msgstr "Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de su elección."
  92. #. type: section
  93. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:34 doc/contributing.texi:35
  94. #, no-wrap
  95. msgid "Building from Git"
  96. msgstr "Construcción desde Git"
  97. #. type: menuentry
  98. #: doc/contributing.texi:32
  99. msgid "The latest and greatest."
  100. msgstr "Lo último y mejor."
  101. #. type: section
  102. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:160
  103. #: doc/contributing.texi:161
  104. #, no-wrap
  105. msgid "Running Guix Before It Is Installed"
  106. msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado"
  107. #. type: menuentry
  108. #: doc/contributing.texi:32
  109. msgid "Hacker tricks."
  110. msgstr "Trucos de hacker."
  111. #. type: section
  112. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:233
  113. #: doc/contributing.texi:234
  114. #, no-wrap
  115. msgid "The Perfect Setup"
  116. msgstr "La configuración perfecta"
  117. #. type: menuentry
  118. #: doc/contributing.texi:32
  119. msgid "The right tools."
  120. msgstr "Las herramientas adecuadas."
  121. #. type: section
  122. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:324
  123. #: doc/contributing.texi:325
  124. #, no-wrap
  125. msgid "Packaging Guidelines"
  126. msgstr "Pautas de empaquetamiento"
  127. #. type: menuentry
  128. #: doc/contributing.texi:32
  129. msgid "Growing the distribution."
  130. msgstr "Crecimiento de la distribución."
  131. #. type: section
  132. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:823
  133. #: doc/contributing.texi:824
  134. #, no-wrap
  135. msgid "Coding Style"
  136. msgstr "Estilo de codificación"
  137. #. type: menuentry
  138. #: doc/contributing.texi:32
  139. msgid "Hygiene of the contributor."
  140. msgstr "Higiene de la contribuidora."
  141. #. type: section
  142. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:921
  143. #: doc/contributing.texi:922
  144. #, no-wrap
  145. msgid "Submitting Patches"
  146. msgstr "Envío de parches"
  147. #. type: menuentry
  148. #: doc/contributing.texi:32
  149. msgid "Share your work."
  150. msgstr "Comparta su trabajo."
  151. # FUZZY
  152. #. type: section
  153. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1146
  154. #: doc/contributing.texi:1147
  155. #, no-wrap
  156. msgid "Tracking Bugs and Patches"
  157. msgstr "Seguimiento de errores y parches"
  158. #. type: menuentry
  159. #: doc/contributing.texi:32
  160. msgid "Using Debbugs."
  161. msgstr "Uso de Debbugs."
  162. #. type: section
  163. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1197
  164. #: doc/contributing.texi:1198
  165. #, no-wrap
  166. msgid "Commit Access"
  167. msgstr "Acceso al repositorio"
  168. #. type: menuentry
  169. #: doc/contributing.texi:32
  170. msgid "Pushing to the official repository."
  171. msgstr "Subida de revisiones al repositorio oficial."
  172. #. type: section
  173. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1338
  174. #: doc/contributing.texi:1339
  175. #, no-wrap
  176. msgid "Updating the Guix Package"
  177. msgstr "Actualizar el paquete Guix"
  178. #. type: menuentry
  179. #: doc/contributing.texi:32
  180. msgid "Updating the Guix package definition."
  181. msgstr "Actualización de la definición del paquete Guix."
  182. # FUZZY
  183. #. type: Plain text
  184. #: doc/contributing.texi:39
  185. msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
  186. msgstr "Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del repositorio Git:"
  187. #. type: example
  188. #: doc/contributing.texi:42
  189. #, no-wrap
  190. msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  191. msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  192. # FUZZY
  193. #. type: cindex
  194. #: doc/contributing.texi:44
  195. #, no-wrap
  196. msgid "authentication, of a Guix checkout"
  197. msgstr "identificación, de una copia de Guix"
  198. # FUZZY
  199. #. type: Plain text
  200. #: doc/contributing.texi:49
  201. msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
  202. msgstr "¿Cómo se puede asegurar de que ha obtenido una copia auténtica del repositorio? Para ello ejecute @command{guix git authenticate}, proporcionando la revisión y la huella de OpenPGP de la @dfn{presentación del canal} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
  203. #. type: example
  204. #: doc/contributing.texi:56
  205. #, no-wrap
  206. msgid ""
  207. "git fetch origin keyring:keyring\n"
  208. "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
  209. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
  210. msgstr ""
  211. "git fetch origin keyring:keyring\n"
  212. "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
  213. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
  214. #. type: Plain text
  215. #: doc/contributing.texi:61
  216. msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise."
  217. msgstr "Esta orden termina con un código de salida cero cuando al finalizar correctamente; o imprime un mensaje de error y sale con un código de salida distinto a cero en otro caso."
  218. # FUZZY FUZZY FUZZY
  219. #
  220. # TODO (MAAV): Esta traducción es bastante libre, puesto que la
  221. # estructuración en inglés difiere bastante de la habitual en castellano
  222. # a mi modo de ver. También he abandonado más la referencia al
  223. # lanzamiento inicial [de los binarios] (todavía debato internamente
  224. # esta traducción...) y he optado por el concepto más simbólico del
  225. # primer eslabón en la cadena de confianza.
  226. #. type: Plain text
  227. #: doc/contributing.texi:68
  228. msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain."
  229. msgstr "Como puede ver, nos encontramos ante el problema del huevo y la gallina: es necesario haber instalado Guix. Durante la instalación habitual del sistema Guix (@pxref{System Installation}) o Guix sobre otra distribución (@pxref{Binary Installation}) debería verificar la firma de OpenPGP del medio de instalación. Este paso es el primer eslabón de la cadena de confianza."
  230. #. type: Plain text
  231. #: doc/contributing.texi:73
  232. msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
  233. msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:"
  234. #. type: example
  235. #: doc/contributing.texi:76
  236. #, no-wrap
  237. msgid "guix environment guix --pure\n"
  238. msgstr "guix environment guix --pure\n"
  239. #. type: Plain text
  240. #: doc/contributing.texi:79
  241. msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
  242. msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre dicha orden."
  243. #. type: Plain text
  244. #: doc/contributing.texi:83
  245. msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
  246. msgstr "Si no puede usar Guix para construir Guix desde una copia de trabajo, son necesarios los paquetes siguientes además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})."
  247. #. type: item
  248. #: doc/contributing.texi:85
  249. #, no-wrap
  250. msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  251. msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  252. #. type: item
  253. #: doc/contributing.texi:86
  254. #, no-wrap
  255. msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  256. msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  257. #. type: item
  258. #: doc/contributing.texi:87
  259. #, no-wrap
  260. msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  261. msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  262. #. type: item
  263. #: doc/contributing.texi:88
  264. #, no-wrap
  265. msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  266. msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  267. #. type: item
  268. #: doc/contributing.texi:89
  269. #, no-wrap
  270. msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  271. msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  272. #. type: item
  273. #: doc/contributing.texi:90
  274. #, no-wrap
  275. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  276. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}."
  277. #. type: Plain text
  278. #: doc/contributing.texi:95
  279. msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
  280. msgstr "En Guix se pueden añadir las dependencias opcionales ejecutando @command{guix environment} con @option{--ad-hoc}:"
  281. #. type: example
  282. #: doc/contributing.texi:98
  283. #, no-wrap
  284. msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
  285. msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
  286. #. type: Plain text
  287. #: doc/contributing.texi:102
  288. msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
  289. msgstr "Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:"
  290. #. type: example
  291. #: doc/contributing.texi:105
  292. #, no-wrap
  293. msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  294. msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  295. #. type: Plain text
  296. #: doc/contributing.texi:114
  297. msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
  298. msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el archivo pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegúrese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar archivos @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:"
  299. #. type: example
  300. #: doc/contributing.texi:117
  301. #, no-wrap
  302. msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  303. msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  304. #. type: Plain text
  305. #: doc/contributing.texi:121
  306. msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
  307. msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más información."
  308. #. type: Plain text
  309. #: doc/contributing.texi:128
  310. msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this), usually @file{/var}. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir}."
  311. msgstr "Una vez terminada, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegúrese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado en su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto), habitualmente @file{/var}. Tenga en cuenta que probablemente no ejecute @command{make install} para finalizar (no tiene por qué hacerlo) pero en cualquier caso es importante proporcionar el directorio @code{localstatedir} correcto."
  312. #. type: Plain text
  313. #: doc/contributing.texi:133
  314. msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
  315. msgstr "Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas (@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}."
  316. #. type: Plain text
  317. #: doc/contributing.texi:136
  318. msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
  319. msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:"
  320. #. type: example
  321. #: doc/contributing.texi:139
  322. #, no-wrap
  323. msgid "make authenticate\n"
  324. msgstr "make authenticate\n"
  325. #. type: Plain text
  326. #: doc/contributing.texi:142
  327. msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
  328. msgstr "La primera ejecución puede tardar varios minutos, pero las ejecuciones siguientes son más rápidas."
  329. #. type: Plain text
  330. #: doc/contributing.texi:148
  331. msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:"
  332. msgstr "O, cuando la configuración de su repositorio local Git no corresponda con la predeterminada, puede proporcionar la referencia de la rama @code{keyring} a través de la variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. El ejemplo siguiente asume que tiene configurado un servidor remoto de git llamado @samp{miremoto} que apunta al repositorio oficial:"
  333. #. type: example
  334. #: doc/contributing.texi:151
  335. #, no-wrap
  336. msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
  337. msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=miremoto/keyring\n"
  338. #. type: quotation
  339. #: doc/contributing.texi:153 doc/contributing.texi:1264 doc/guix.texi:547
  340. #: doc/guix.texi:596 doc/guix.texi:1667 doc/guix.texi:1914 doc/guix.texi:2125
  341. #: doc/guix.texi:2346 doc/guix.texi:2547 doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:4349
  342. #: doc/guix.texi:4363 doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:4675 doc/guix.texi:5494
  343. #: doc/guix.texi:5740 doc/guix.texi:5861 doc/guix.texi:5913 doc/guix.texi:8459
  344. #: doc/guix.texi:8529 doc/guix.texi:10193 doc/guix.texi:10233
  345. #: doc/guix.texi:10450 doc/guix.texi:10462 doc/guix.texi:12627
  346. #: doc/guix.texi:13202 doc/guix.texi:13958 doc/guix.texi:14923
  347. #: doc/guix.texi:16967 doc/guix.texi:17117 doc/guix.texi:23774
  348. #: doc/guix.texi:27081 doc/guix.texi:29038 doc/guix.texi:30452
  349. #: doc/guix.texi:30686 doc/guix.texi:30856 doc/guix.texi:30987
  350. #: doc/guix.texi:31089 doc/guix.texi:31185
  351. #, no-wrap
  352. msgid "Note"
  353. msgstr "Nota"
  354. #. type: quotation
  355. #: doc/contributing.texi:157
  356. msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository."
  357. msgstr "Se recomienda que ejecute @command{make authenticate} tras cada ejecución de @command{git pull}. Así se asegura de que está recibiendo cambios válidos del repositorio."
  358. #. type: Plain text
  359. #: doc/contributing.texi:167
  360. msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
  361. msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el traje de ``harapos''."
  362. # FUZZY
  363. #. type: Plain text
  364. #: doc/contributing.texi:177
  365. msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):"
  366. msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix; se genera con @command{./configure}). A modo de ejemplo puede ver a continuación cómo construiría el paquete @code{hello} que se encuentre definido en su directorio de trabajo (esto asume que @command{guix daemon} se esté ejecutando en su sistema; no es un problema que la versión sea diferente):"
  367. #. type: example
  368. #: doc/contributing.texi:180
  369. #, no-wrap
  370. msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  371. msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  372. #. type: Plain text
  373. #: doc/contributing.texi:184
  374. msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
  375. msgstr "De manera similar, un ejemplo de una sesión de Guile con los módulos Guix disponibles:"
  376. #. type: example
  377. #: doc/contributing.texi:187
  378. #, no-wrap
  379. msgid ""
  380. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  381. "\n"
  382. msgstr ""
  383. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  384. "\n"
  385. #. type: example
  386. #: doc/contributing.texi:189
  387. #, no-wrap
  388. msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  389. msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  390. #. type: cindex
  391. #: doc/contributing.texi:192
  392. #, no-wrap
  393. msgid "REPL"
  394. msgstr "REPL"
  395. #. type: cindex
  396. #: doc/contributing.texi:193
  397. #, no-wrap
  398. msgid "read-eval-print loop"
  399. msgstr "sesión interactiva"
  400. #. type: Plain text
  401. #: doc/contributing.texi:196
  402. msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  403. msgstr "@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  404. #. type: example
  405. #: doc/contributing.texi:211
  406. #, no-wrap
  407. msgid ""
  408. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  409. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  410. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  411. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  412. " (fold-packages\n"
  413. " (lambda (package lst)\n"
  414. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  415. " (package-name package))\n"
  416. " (cons package lst)\n"
  417. " lst))\n"
  418. " '()))\n"
  419. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  420. "$1 = 361\n"
  421. msgstr ""
  422. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  423. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  424. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  425. "scheme@@(guile-user)> (define serpientes\n"
  426. " (fold-packages\n"
  427. " (lambda (paquete lst)\n"
  428. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  429. " (package-name paquete))\n"
  430. " (cons paquete lst)\n"
  431. " lst))\n"
  432. " '()))\n"
  433. "scheme@@(guile-user)> (length serpientes)\n"
  434. "$1 = 361\n"
  435. # FUZZY
  436. #. type: Plain text
  437. #: doc/contributing.texi:219
  438. msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
  439. msgstr "Si modifica el código del daemon o código auxiliar, o si @command{guix-daemon} no se está ejecutando todavía en su sistema, puede ejecutarlo desde el árbol de construción@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:"
  440. #. type: example
  441. #: doc/contributing.texi:222
  442. #, no-wrap
  443. msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  444. msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  445. #. type: Plain text
  446. #: doc/contributing.texi:226
  447. msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  448. msgstr "El guión @command{pre-inst-env} proporciona valor a todas las variables de entorno necesarias para permitirlo, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  449. #. type: Plain text
  450. #: doc/contributing.texi:231
  451. msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
  452. msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local."
  453. #. type: Plain text
  454. #: doc/contributing.texi:241
  455. msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
  456. msgstr "La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, necesita @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, con su potencia aumentada gracias al maravilloso @url{https://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para conseguir esta configuración ejecute:"
  457. #. type: example
  458. #: doc/contributing.texi:244
  459. #, no-wrap
  460. msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  461. msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  462. #. type: Plain text
  463. #: doc/contributing.texi:253
  464. msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
  465. msgstr "Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, @kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva (REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los archivos fuente de su copia de trabajo:"
  466. #. type: lisp
  467. #: doc/contributing.texi:258
  468. #, no-wrap
  469. msgid ""
  470. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  471. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  472. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  473. msgstr ""
  474. ";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n"
  475. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  476. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  477. # TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay?
  478. #. type: Plain text
  479. #: doc/contributing.texi:266
  480. msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
  481. msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo para Scheme muy limpio. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión-S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión-S, etc."
  482. #. type: cindex
  483. #: doc/contributing.texi:267
  484. #, no-wrap
  485. msgid "code snippets"
  486. msgstr "fragmentos de código"
  487. #. type: cindex
  488. #: doc/contributing.texi:268
  489. #, no-wrap
  490. msgid "templates"
  491. msgstr "plantillas"
  492. # FUZZY
  493. # TODO: (MAAV) ¿Boilerplate?
  494. #. type: cindex
  495. #: doc/contributing.texi:269
  496. #, no-wrap
  497. msgid "reducing boilerplate"
  498. msgstr "reducir la verborrea"
  499. #. type: Plain text
  500. #: doc/contributing.texi:276
  501. msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
  502. msgstr "También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. Estas plantillas pueden ser usadas con @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable @var{yas-snippet-dirs} en Emacs."
  503. #. type: lisp
  504. #: doc/contributing.texi:281
  505. #, no-wrap
  506. msgid ""
  507. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  508. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  509. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  510. msgstr ""
  511. ";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n"
  512. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  513. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  514. #. type: Plain text
  515. #: doc/contributing.texi:289
  516. msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
  517. msgstr "Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit.vc/, Magit} para mostrar los archivos preparados. En la edición del mensaje de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a HTTPS."
  518. #. type: Plain text
  519. #: doc/contributing.texi:295
  520. msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
  521. msgstr "El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear @code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento @code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo."
  522. #. type: cindex
  523. #: doc/contributing.texi:296
  524. #, no-wrap
  525. msgid "insert or update copyright"
  526. msgstr "introduce o actualiza el copyright"
  527. #. type: code{#1}
  528. #: doc/contributing.texi:297
  529. #, no-wrap
  530. msgid "M-x guix-copyright"
  531. msgstr "M-x guix-copyright"
  532. #. type: code{#1}
  533. #: doc/contributing.texi:298
  534. #, no-wrap
  535. msgid "M-x copyright-update"
  536. msgstr "M-x copyright-update"
  537. #. type: Plain text
  538. #: doc/contributing.texi:302
  539. msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file."
  540. msgstr "También proporcionamos herramientas para la inserción y actualización automática del copyright en @file{etc/copyright.el}. Puede proporcionar su nombre completo, correo electrónico y cargar el archivo."
  541. #. type: lisp
  542. #: doc/contributing.texi:308
  543. #, no-wrap
  544. msgid ""
  545. "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
  546. "(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n"
  547. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  548. "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
  549. msgstr ""
  550. "(setq user-full-name \"Alicia Díaz\")\n"
  551. "(setq user-mail-address \"alicia@@correo.org\")\n"
  552. ";; @r{Se asume que la copia trabajo de guix está en ~/src/guix.}\n"
  553. "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
  554. #. type: Plain text
  555. #: doc/contributing.texi:311
  556. msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
  557. msgstr "Para insertar el aviso de copyright en la línea actual invoque @code{M-x guix-copyright}."
  558. #. type: Plain text
  559. #: doc/contributing.texi:313
  560. msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
  561. msgstr "Para actualizar el aviso de copyright debe especificar una expresión regular de nombres en la variable @code{copyright-names-regexp}."
  562. #. type: lisp
  563. #: doc/contributing.texi:317
  564. #, no-wrap
  565. msgid ""
  566. "(setq copyright-names-regexp\n"
  567. " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
  568. msgstr ""
  569. "(setq copyright-names-regexp\n"
  570. " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
  571. #. type: Plain text
  572. #: doc/contributing.texi:323
  573. msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
  574. msgstr "Puede comprobar si su copyright está actualizado evaluando @code{M-x copyright-update}. Si desea hacerlo de manera automática tras guardar un archivo añada @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} en Emacs."
  575. #. type: cindex
  576. #: doc/contributing.texi:327
  577. #, no-wrap
  578. msgid "packages, creating"
  579. msgstr "paquetes, creación"
  580. #. type: Plain text
  581. #: doc/contributing.texi:331
  582. msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
  583. msgstr "La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer la distribución."
  584. #. type: Plain text
  585. #: doc/contributing.texi:339
  586. msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
  587. msgstr "Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de @dfn{archivadores de código fuente}---típicamente archivos @file{tar.gz} que contienen todos los archivos fuente. Añadir un paquete a la distribución significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha receta, como la descripción y la información de licencias."
  588. #. type: Plain text
  589. #: doc/contributing.texi:348
  590. msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
  591. msgstr "En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}."
  592. #. type: Plain text
  593. #: doc/contributing.texi:354
  594. msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  595. msgstr "Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un archivo del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  596. #. type: example
  597. #: doc/contributing.texi:357
  598. #, no-wrap
  599. msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  600. msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
  601. # FUZZY
  602. # MAAV: Log
  603. #. type: Plain text
  604. #: doc/contributing.texi:363
  605. msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
  606. msgstr "El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-file}, para acceder al log de construcción."
  607. #. type: Plain text
  608. #: doc/contributing.texi:368
  609. msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
  610. msgstr "Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser que el archivo fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula @code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información sobre el error real:"
  611. #. type: example
  612. #: doc/contributing.texi:371
  613. #, no-wrap
  614. msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  615. msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n"
  616. #. type: Plain text
  617. #: doc/contributing.texi:378
  618. msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
  619. msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, nuestro sistema de integración continua}."
  620. #. type: cindex
  621. #: doc/contributing.texi:379
  622. #, no-wrap
  623. msgid "substituter"
  624. msgstr "servidor de sustituciones"
  625. #. type: Plain text
  626. #: doc/contributing.texi:386
  627. msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
  628. msgstr "Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí (@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es necesaria es en la revisión y aplicación del parche."
  629. #. type: subsection
  630. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:401
  631. #: doc/contributing.texi:402
  632. #, no-wrap
  633. msgid "Software Freedom"
  634. msgstr "Libertad del software"
  635. #. type: menuentry
  636. #: doc/contributing.texi:399
  637. msgid "What may go into the distribution."
  638. msgstr "Qué puede entrar en la distribución."
  639. #. type: subsection
  640. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:429
  641. #: doc/contributing.texi:430
  642. #, no-wrap
  643. msgid "Package Naming"
  644. msgstr "Nombrado de paquetes"
  645. #. type: menuentry
  646. #: doc/contributing.texi:399
  647. msgid "What's in a name?"
  648. msgstr "¿Qué hay en un nombre?"
  649. #. type: subsection
  650. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:454
  651. #: doc/contributing.texi:455
  652. #, no-wrap
  653. msgid "Version Numbers"
  654. msgstr "Versiones numéricas"
  655. #. type: menuentry
  656. #: doc/contributing.texi:399
  657. msgid "When the name is not enough."
  658. msgstr "Cuando el nombre no es suficiente."
  659. #. type: subsection
  660. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:545
  661. #: doc/contributing.texi:546
  662. #, no-wrap
  663. msgid "Synopses and Descriptions"
  664. msgstr "Sinopsis y descripciones"
  665. # FUZZY
  666. #. type: menuentry
  667. #: doc/contributing.texi:399
  668. msgid "Helping users find the right package."
  669. msgstr "Ayuda para que las usuarias encuentren el paquete correcto."
  670. #. type: subsection
  671. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:624
  672. #: doc/contributing.texi:625
  673. #, no-wrap
  674. msgid "Snippets versus Phases"
  675. msgstr "@code{snippets} frente a fases"
  676. #. type: menuentry
  677. #: doc/contributing.texi:399
  678. msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
  679. msgstr "¿Debo usar @code{snippet} o una fase de construcción?"
  680. #. type: subsection
  681. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:639
  682. #: doc/contributing.texi:640
  683. #, no-wrap
  684. msgid "Python Modules"
  685. msgstr "Módulos Python"
  686. #. type: menuentry
  687. #: doc/contributing.texi:399
  688. msgid "A touch of British comedy."
  689. msgstr "Un toque de comedia británica."
  690. #. type: subsection
  691. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:715
  692. #: doc/contributing.texi:716
  693. #, no-wrap
  694. msgid "Perl Modules"
  695. msgstr "Módulos Perl"
  696. #. type: menuentry
  697. #: doc/contributing.texi:399
  698. msgid "Little pearls."
  699. msgstr "Pequeñas perlas."
  700. #. type: subsection
  701. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:731
  702. #: doc/contributing.texi:732
  703. #, no-wrap
  704. msgid "Java Packages"
  705. msgstr "Paquetes Java"
  706. #. type: menuentry
  707. #: doc/contributing.texi:399
  708. msgid "Coffee break."
  709. msgstr "La parada del café."
  710. #. type: subsection
  711. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:751
  712. #: doc/contributing.texi:752
  713. #, no-wrap
  714. msgid "Rust Crates"
  715. msgstr "Crates de Rust"
  716. # MAAV: Esta broma se pierde en la traducción completamente (rust-óxido)
  717. # :(
  718. #. type: menuentry
  719. #: doc/contributing.texi:399
  720. msgid "Beware of oxidation."
  721. msgstr "Sistema de paquetes de Rust."
  722. #. type: subsection
  723. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:785
  724. #: doc/contributing.texi:786
  725. #, no-wrap
  726. msgid "Fonts"
  727. msgstr "Tipografías"
  728. # XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta...
  729. #. type: menuentry
  730. #: doc/contributing.texi:399
  731. msgid "Fond of fonts."
  732. msgstr "Amor por las letras."
  733. #. type: cindex
  734. #: doc/contributing.texi:405
  735. #, no-wrap
  736. msgid "free software"
  737. msgstr "software libre"
  738. # FUZZY
  739. # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
  740. #. type: Plain text
  741. #: doc/contributing.texi:413
  742. msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
  743. msgstr "El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que significa ue las usuarias tienen las @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los paquetes encontrados en la distribución GNU contienen únicamente software que proporciona estas cuatro libertades."
  744. # FUZZY
  745. # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
  746. #. type: Plain text
  747. #: doc/contributing.texi:419
  748. msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
  749. msgstr "Además, la distribución GNU sigue las @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, recomendaciones de software no-libre, y tienen en cuenta formas de tratar con marcas registradas y patentes."
  750. # FUZZY
  751. # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
  752. #. type: Plain text
  753. #: doc/contributing.texi:427
  754. msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
  755. msgstr "Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en vez de la versión original de las fuentes."
  756. #. type: cindex
  757. #: doc/contributing.texi:432
  758. #, no-wrap
  759. msgid "package name"
  760. msgstr "nombre de paquete"
  761. #. type: Plain text
  762. #: doc/contributing.texi:440
  763. msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
  764. msgstr "Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix build}."
  765. #. type: Plain text
  766. #: doc/contributing.texi:445
  767. msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
  768. msgstr "Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como @code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}."
  769. #. type: Plain text
  770. #: doc/contributing.texi:450
  771. msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
  772. msgstr "No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y @ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de los lenguajes Python y Perl."
  773. #. type: Plain text
  774. #: doc/contributing.texi:452
  775. msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
  776. msgstr "Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, @pxref{Fonts}."
  777. #. type: cindex
  778. #: doc/contributing.texi:457
  779. #, no-wrap
  780. msgid "package version"
  781. msgstr "versión de paquete"
  782. #. type: Plain text
  783. #: doc/contributing.texi:466
  784. msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
  785. msgstr "Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones."
  786. #. type: Plain text
  787. #: doc/contributing.texi:469
  788. msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
  789. msgstr "El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión."
  790. #. type: Plain text
  791. #: doc/contributing.texi:471
  792. msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
  793. msgstr "Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como sigue:"
  794. #. type: lisp
  795. #: doc/contributing.texi:483
  796. #, no-wrap
  797. msgid ""
  798. "(define-public gtk+\n"
  799. " (package\n"
  800. " (name \"gtk+\")\n"
  801. " (version \"3.9.12\")\n"
  802. " ...))\n"
  803. "(define-public gtk+-2\n"
  804. " (package\n"
  805. " (name \"gtk+\")\n"
  806. " (version \"2.24.20\")\n"
  807. " ...))\n"
  808. msgstr ""
  809. "(define-public gtk+\n"
  810. " (package\n"
  811. " (name \"gtk+\")\n"
  812. " (version \"3.9.12\")\n"
  813. " ...))\n"
  814. "(define-public gtk+-2\n"
  815. " (package\n"
  816. " (name \"gtk+\")\n"
  817. " (version \"2.24.20\")\n"
  818. " ...))\n"
  819. #. type: Plain text
  820. #: doc/contributing.texi:485
  821. msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
  822. msgstr "Si también deseásemos GTK+3.8.2, se empaquetaría como"
  823. #. type: lisp
  824. #: doc/contributing.texi:491
  825. #, no-wrap
  826. msgid ""
  827. "(define-public gtk+-3.8\n"
  828. " (package\n"
  829. " (name \"gtk+\")\n"
  830. " (version \"3.8.2\")\n"
  831. " ...))\n"
  832. msgstr ""
  833. "(define-public gtk+-3.8\n"
  834. " (package\n"
  835. " (name \"gtk+\")\n"
  836. " (version \"3.8.2\")\n"
  837. " ...))\n"
  838. #. type: cindex
  839. #: doc/contributing.texi:495
  840. #, no-wrap
  841. msgid "version number, for VCS snapshots"
  842. msgstr "número de versión, para revisiones de VCS"
  843. #. type: Plain text
  844. #: doc/contributing.texi:501
  845. msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
  846. msgstr "De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner en el campo @code{version}?"
  847. #. type: Plain text
  848. #: doc/contributing.texi:509
  849. msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
  850. msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el VCS en la cadena de versión, pero también debemos asegurarnos que la cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser así:"
  851. #. type: example
  852. #: doc/contributing.texi:518
  853. #, no-wrap
  854. msgid ""
  855. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  856. " ^ ^ ^\n"
  857. " | | `-- upstream commit ID\n"
  858. " | |\n"
  859. " | `--- Guix package revision\n"
  860. " |\n"
  861. "latest upstream version\n"
  862. msgstr ""
  863. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  864. " ^ ^ ^\n"
  865. " | | `-- ID de revisión original\n"
  866. " | |\n"
  867. " | `--- revisión del paquete Guix\n"
  868. " |\n"
  869. "última versión de publicación\n"
  870. #. type: Plain text
  871. #: doc/contributing.texi:527
  872. msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
  873. msgstr "Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo @code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética (asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:"
  874. #. type: lisp
  875. #: doc/contributing.texi:543
  876. #, no-wrap
  877. msgid ""
  878. "(define my-package\n"
  879. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  880. " (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
  881. " (package\n"
  882. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  883. " (source (origin\n"
  884. " (method git-fetch)\n"
  885. " (uri (git-reference\n"
  886. " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
  887. " (commit commit)))\n"
  888. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  889. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  890. " ;; @dots{}\n"
  891. " )))\n"
  892. msgstr ""
  893. "(define mi-paquete\n"
  894. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  895. " (revision \"1\")) ;Revisión Guix del paquete\n"
  896. " (package\n"
  897. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  898. " (source (origin\n"
  899. " (method git-fetch)\n"
  900. " (uri (git-reference\n"
  901. " (url \"git://example.org/mi-paquete.git\")\n"
  902. " (commit commit)))\n"
  903. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  904. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  905. " ;; @dots{}\n"
  906. " )))\n"
  907. #. type: cindex
  908. #: doc/contributing.texi:548
  909. #, no-wrap
  910. msgid "package description"
  911. msgstr "descripción de paquete"
  912. #. type: cindex
  913. #: doc/contributing.texi:549
  914. #, no-wrap
  915. msgid "package synopsis"
  916. msgstr "sinopsis de paquete"
  917. #. type: Plain text
  918. #: doc/contributing.texi:556
  919. msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
  920. msgstr "Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas."
  921. # FUZZY
  922. #. type: Plain text
  923. #: doc/contributing.texi:564
  924. msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
  925. msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que chiribiza archivos''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (archivos, texto, intérprete de consola)''---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas aceptadas por un patrón''."
  926. #. type: Plain text
  927. #: doc/contributing.texi:574
  928. msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
  929. msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de nucleótidos'', lo que con suerte proporcionará a la usuaria una mejor idea sobre si esto es lo que está buscando."
  930. #. type: Plain text
  931. #: doc/contributing.texi:582
  932. msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
  933. msgstr "Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos de uso y características."
  934. #. type: cindex
  935. #: doc/contributing.texi:583
  936. #, no-wrap
  937. msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
  938. msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes"
  939. #. type: Plain text
  940. #: doc/contributing.texi:592
  941. msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
  942. msgstr "Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como @command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización."
  943. #. type: Plain text
  944. #: doc/contributing.texi:598
  945. msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
  946. msgstr "Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado por la localización actual."
  947. #. type: Plain text
  948. #: doc/contributing.texi:603
  949. msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
  950. msgstr "Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas cadenas:"
  951. #. type: lisp
  952. #: doc/contributing.texi:609
  953. #, no-wrap
  954. msgid ""
  955. "(package\n"
  956. " ;; @dots{}\n"
  957. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  958. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  959. msgstr ""
  960. "(package\n"
  961. " ;; @dots{}\n"
  962. " (synopsis \"Esto es traducible\")\n"
  963. " (description (string-append \"Esto \" \"*no*\" \" es traducible.\")))\n"
  964. #. type: Plain text
  965. #: doc/contributing.texi:617
  966. msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  967. msgstr "La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  968. #. type: lisp
  969. #: doc/contributing.texi:622
  970. #, no-wrap
  971. msgid ""
  972. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  973. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  974. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  975. msgstr ""
  976. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  977. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  978. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  979. #. type: cindex
  980. #: doc/contributing.texi:627
  981. #, no-wrap
  982. msgid "snippets, when to use"
  983. msgstr "snippets, cuándo usar"
  984. # FUZZY
  985. #. type: Plain text
  986. #: doc/contributing.texi:638
  987. msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})."
  988. msgstr "La frontera entre el uso de un fragmento de código para la modificación de un origen (@code{snippet}) frente a una fase de construcción puede ser ténue. Los fragmentos de código para el origen se usan habitualmente para eliminar archivos no deseados, como bibliotecas incluidas, fuentes no libres, o simplemente para aplicar sustituciones simples. Las fuentes que derivan de un origen deben producir unas fuentes capaces de compilar en cualquier sistema que permita el paquete original (es decir, actuar como la fuente correspondiente). En particular, los @code{snippet} del campo @code{origin} no deben incluir elementos del almacén en las fuentes; esos parches deben llevarse a cabo en las fases de construcción. Véase el registro @code{origin} para obtener más información (@pxref{origin Reference})."
  989. #. type: cindex
  990. #: doc/contributing.texi:642
  991. #, no-wrap
  992. msgid "python"
  993. msgstr "python"
  994. #. type: Plain text
  995. #: doc/contributing.texi:648
  996. msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
  997. msgstr "Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un módulo Python contenga la palabra @code{python}."
  998. #. type: Plain text
  999. #: doc/contributing.texi:655
  1000. msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
  1001. msgstr "Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros con ambas. Si el paquete Foo se compila únicamente con Python 3, lo llamamos @code{python-foo}. Si se compila con Python 2, lo llamamos @code{python2-foo}. Los paquetes deben añadirse cuando sean necesarios; no añadimos la variante de Python 2 del paquete a menos que vayamos a usarla."
  1002. #. type: Plain text
  1003. #: doc/contributing.texi:661
  1004. msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
  1005. msgstr "Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con @code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el especificado anteriormente.."
  1006. #. type: subsubsection
  1007. #: doc/contributing.texi:662
  1008. #, no-wrap
  1009. msgid "Specifying Dependencies"
  1010. msgstr "Especificación de dependencias"
  1011. #. type: cindex
  1012. #: doc/contributing.texi:663
  1013. #, no-wrap
  1014. msgid "inputs, for Python packages"
  1015. msgstr "entradas, para paquetes Python"
  1016. #. type: Plain text
  1017. #: doc/contributing.texi:668
  1018. msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
  1019. msgstr "La información de dependencias para paquetes Python está disponible habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el archivo @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}."
  1020. #. type: Plain text
  1021. #: doc/contributing.texi:674
  1022. msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
  1023. msgstr "Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde."
  1024. #. type: itemize
  1025. #: doc/contributing.texi:682
  1026. msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
  1027. msgstr "Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace."
  1028. #. type: itemize
  1029. #: doc/contributing.texi:688
  1030. msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
  1031. msgstr "Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en @code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave @code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el archivo @file{requirements.txt}."
  1032. #. type: itemize
  1033. #: doc/contributing.texi:696
  1034. msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
  1035. msgstr "Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en @file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en @code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y (2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada ``nativa''."
  1036. #. type: itemize
  1037. #: doc/contributing.texi:700
  1038. msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
  1039. msgstr "Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y @code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}."
  1040. #. type: itemize
  1041. #: doc/contributing.texi:705
  1042. msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
  1043. msgstr "Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes Python que contienen extensiones C."
  1044. #. type: itemize
  1045. #: doc/contributing.texi:711
  1046. msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  1047. msgstr "Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  1048. #. type: cindex
  1049. #: doc/contributing.texi:718
  1050. #, no-wrap
  1051. msgid "perl"
  1052. msgstr "perl"
  1053. #. type: Plain text
  1054. #: doc/contributing.texi:729
  1055. msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
  1056. msgstr "Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en @code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-perl} se convierte en @code{perl-libwww}."
  1057. #. type: cindex
  1058. #: doc/contributing.texi:734
  1059. #, no-wrap
  1060. msgid "java"
  1061. msgstr "java"
  1062. #. type: Plain text
  1063. #: doc/contributing.texi:737
  1064. msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  1065. msgstr "Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
  1066. #. type: Plain text
  1067. #: doc/contributing.texi:743
  1068. msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
  1069. msgstr "Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra @code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}."
  1070. #. type: Plain text
  1071. #: doc/contributing.texi:749
  1072. msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
  1073. msgstr "Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete @code{java-apache-commons-cli}."
  1074. #. type: cindex
  1075. #: doc/contributing.texi:754
  1076. #, no-wrap
  1077. msgid "rust"
  1078. msgstr "rust"
  1079. #. type: Plain text
  1080. #: doc/contributing.texi:757
  1081. msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  1082. msgstr "Los programas Rust ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
  1083. # FUZZY FUZZY
  1084. #. type: Plain text
  1085. #: doc/contributing.texi:761
  1086. msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
  1087. msgstr "Para evitar colisiones en el espacio de nombres añadimos @code{rust-} como prefijo al resto de paquetes de Rust. El nombre debe cambiarse a letras minúsculas cuando sea apropiado y los guiones deben mantenerse."
  1088. # FUZZY FUZZY FUZZY
  1089. #. type: Plain text
  1090. #: doc/contributing.texi:767
  1091. msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all packages should have a versioned suffix. If a package has passed version 1.0.0 then just the major version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: @code{rust-rand-0.6})."
  1092. msgstr "En el ecosistema de rust es común que se usen al mismo tiempo múltiples versiones de un paquete incompatibles entre ellas, por lo que todos los paquetes tienen que incorporar una referencia a su versión como sufijo. Si un paquete ha superado la versión 1.0.0, el número de superior de versión es suficiente (por ejemplo @code{rust-clap-2}), en otro caso se deben incorporar tanto el número de versión superior como el siguiente (por ejemplo @code{rust-rand-0.6})."
  1093. #. type: Plain text
  1094. #: doc/contributing.texi:777
  1095. msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
  1096. msgstr "Debido a la dificultad a la hora de reusar paquetes de rust como entradas pre-compiladas de otros paquetes, el sistema de construcción de Cargo (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presenta las palabras clave @code{#:cargo-inputs} y @code{cargo-development-inputs} como parámetros del sistema de construcción. Puede servir de ayuda pensar en estos parámetros de manera similar a @code{propagated-inputs} y @code{native-inputs}. Las dependencias de rust de @code{dependencies} y @code{build-dependencies} deben proporcionarse a través de @code{#:cargo-inputs}, y @code{dev-dependencies} deben proporcionarse a través de @code{#:cargo-development-inputs}. Si un paquete de Rust se enlaza con otras bibliotecas deben proporcionarse como habitualmente en @code{inputs} y otros campos relacionados."
  1097. # FUZZY FUZZY
  1098. # MAAV: ¿Atrofiado?
  1099. #. type: Plain text
  1100. #: doc/contributing.texi:783
  1101. msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
  1102. msgstr "Se debe tener cuidado a la hora de asegurar que se usan las versiones correctas de las dependencias; para ello intentamos no evitar la ejecución de pruebas o la construcción completa con @code{#:skip-build?} cuando sea posible. Por supuesto, no siempre es posible, ya que el paquete puede desarrollarse para un sistema operativo distinto, depender de características del compilador de Rust que se construye a diario (Nightly), o la batería de pruebas puede haberse atrofiado desde su lanzamiento."
  1103. #. type: cindex
  1104. #: doc/contributing.texi:788 doc/guix.texi:1784
  1105. #, no-wrap
  1106. msgid "fonts"
  1107. msgstr "tipografías"
  1108. #. type: Plain text
  1109. #: doc/contributing.texi:794
  1110. msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
  1111. msgstr "Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live."
  1112. #. type: Plain text
  1113. #: doc/contributing.texi:798
  1114. msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
  1115. msgstr "Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como sigue, independientemente del nombre de paquete oficial."
  1116. #. type: Plain text
  1117. #: doc/contributing.texi:806
  1118. msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
  1119. msgstr "El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-gentium}."
  1120. #. type: Plain text
  1121. #: doc/contributing.texi:815
  1122. msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
  1123. msgstr "Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas conjuntamente como @code{font-liberation}."
  1124. #. type: Plain text
  1125. #: doc/contributing.texi:821
  1126. msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
  1127. msgstr "En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-type1} para tipografías Tipo 1 PostScript."
  1128. #. type: Plain text
  1129. #: doc/contributing.texi:829
  1130. msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
  1131. msgstr "En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales."
  1132. #. type: subsection
  1133. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:837
  1134. #: doc/contributing.texi:838
  1135. #, no-wrap
  1136. msgid "Programming Paradigm"
  1137. msgstr "Paradigma de programación"
  1138. #. type: menuentry
  1139. #: doc/contributing.texi:835
  1140. msgid "How to compose your elements."
  1141. msgstr "Cómo componer sus elementos."
  1142. #. type: subsection
  1143. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:844
  1144. #: doc/contributing.texi:845
  1145. #, no-wrap
  1146. msgid "Modules"
  1147. msgstr "Módulos"
  1148. #. type: menuentry
  1149. #: doc/contributing.texi:835
  1150. msgid "Where to store your code?"
  1151. msgstr "¿Dónde almacenar su código?"
  1152. #. type: subsection
  1153. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:855
  1154. #: doc/contributing.texi:856
  1155. #, no-wrap
  1156. msgid "Data Types and Pattern Matching"
  1157. msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones"
  1158. #. type: menuentry
  1159. #: doc/contributing.texi:835
  1160. msgid "Implementing data structures."
  1161. msgstr "Implementación de estructuras de datos."
  1162. #. type: subsection
  1163. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:869
  1164. #: doc/contributing.texi:870
  1165. #, no-wrap
  1166. msgid "Formatting Code"
  1167. msgstr "Formato del código"
  1168. #. type: menuentry
  1169. #: doc/contributing.texi:835
  1170. msgid "Writing conventions."
  1171. msgstr "Convenciones de escritura."
  1172. #. type: Plain text
  1173. #: doc/contributing.texi:843
  1174. msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
  1175. msgstr "El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}."
  1176. # TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto.
  1177. #. type: Plain text
  1178. #: doc/contributing.texi:851
  1179. msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
  1180. msgstr "Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un módulo ``del lado del cliente''."
  1181. #. type: Plain text
  1182. #: doc/contributing.texi:854
  1183. msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
  1184. msgstr "Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}."
  1185. #. type: Plain text
  1186. #: doc/contributing.texi:863
  1187. msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
  1188. msgstr "La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados de errores de tipado."
  1189. #. type: Plain text
  1190. #: doc/contributing.texi:868
  1191. msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
  1192. msgstr "El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile @code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas."
  1193. #. type: cindex
  1194. #: doc/contributing.texi:872
  1195. #, no-wrap
  1196. msgid "formatting code"
  1197. msgstr "dar formato al código"
  1198. #. type: cindex
  1199. #: doc/contributing.texi:873
  1200. #, no-wrap
  1201. msgid "coding style"
  1202. msgstr "estilo de codificación"
  1203. #. type: Plain text
  1204. #: doc/contributing.texi:880
  1205. msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
  1206. msgstr "Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos encarecidamente su lectura."
  1207. #. type: Plain text
  1208. #: doc/contributing.texi:887
  1209. msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  1210. msgstr "Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro @code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están definidas en el archivo @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  1211. #. type: cindex
  1212. #: doc/contributing.texi:888
  1213. #, no-wrap
  1214. msgid "indentation, of code"
  1215. msgstr "indentación, de código"
  1216. #. type: cindex
  1217. #: doc/contributing.texi:889
  1218. #, no-wrap
  1219. msgid "formatting, of code"
  1220. msgstr "formato, de código"
  1221. #. type: Plain text
  1222. #: doc/contributing.texi:892
  1223. msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
  1224. msgstr "Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede ejecutar:"
  1225. # XXX: (MAAV) ¿@var se traduce?
  1226. #. type: example
  1227. #: doc/contributing.texi:895
  1228. #, no-wrap
  1229. msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
  1230. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{archivo}.scm @var{paquete}\n"
  1231. #. type: Plain text
  1232. #: doc/contributing.texi:901
  1233. msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
  1234. msgstr "Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/packages/@var{archivo}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de lotes. Para indentar un archivo completo, omita el segundo parámetro:"
  1235. #. type: example
  1236. #: doc/contributing.texi:904
  1237. #, no-wrap
  1238. msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
  1239. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{archivo}.scm\n"
  1240. #. type: cindex
  1241. #: doc/contributing.texi:906
  1242. #, no-wrap
  1243. msgid "Vim, Scheme code editing"
  1244. msgstr "Vim, edición de código Scheme"
  1245. #. type: Plain text
  1246. #: doc/contributing.texi:912
  1247. msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
  1248. msgstr "Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis."
  1249. #. type: Plain text
  1250. #: doc/contributing.texi:916
  1251. msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
  1252. msgstr "Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante."
  1253. #. type: Plain text
  1254. #: doc/contributing.texi:919
  1255. msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
  1256. msgstr "Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro parámetros."
  1257. #. type: Plain text
  1258. #: doc/contributing.texi:930
  1259. msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
  1260. msgstr "El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo @email{guix-patches@@gnu.org}. Las desarrolladoras de Guix que lleven un tiempo en ello puede que también quieran leer la sección sobre el acceso al repositorio (@pxref{Commit Access})."
  1261. #. type: Plain text
  1262. #: doc/contributing.texi:937
  1263. msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
  1264. msgstr "Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento (@pxref{Sending a Patch Series})."
  1265. #. type: Plain text
  1266. #: doc/contributing.texi:941
  1267. msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
  1268. msgstr "Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la historia de revisiones en busca de ejemplos."
  1269. #. type: Plain text
  1270. #: doc/contributing.texi:944
  1271. msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
  1272. msgstr "Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, por favor recorra esta lista de comprobaciones:"
  1273. #. type: enumerate
  1274. #: doc/contributing.texi:951
  1275. msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
  1276. msgstr "Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la autenticidad del archivo. Para un archivo de firma GPG separado esto puede hacerse con la orden @code{gpg --verify}."
  1277. #. type: enumerate
  1278. #: doc/contributing.texi:955
  1279. msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
  1280. msgstr "Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices."
  1281. #. type: enumerate
  1282. #: doc/contributing.texi:960
  1283. msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
  1284. msgstr "Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe (@pxref{Invoking guix lint})."
  1285. #. type: enumerate
  1286. #: doc/contributing.texi:964
  1287. msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
  1288. msgstr "Asegúrese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix build @var{package}}."
  1289. #. type: enumerate
  1290. #: doc/contributing.texi:971
  1291. msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
  1292. msgstr "También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:"
  1293. #. type: lisp
  1294. #: doc/contributing.texi:977
  1295. #, no-wrap
  1296. msgid ""
  1297. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1298. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1299. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
  1300. " (guix-support? #t)))\n"
  1301. msgstr ""
  1302. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1303. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1304. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
  1305. " (guix-support? #t)))\n"
  1306. #. type: enumerate
  1307. #: doc/contributing.texi:980
  1308. msgid "Then reconfigure your system."
  1309. msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema."
  1310. #. type: enumerate
  1311. #: doc/contributing.texi:985
  1312. msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
  1313. msgstr "Entonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes órdenes, respectivamente:"
  1314. #. type: example
  1315. #: doc/contributing.texi:988
  1316. #, no-wrap
  1317. msgid ""
  1318. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1319. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1320. msgstr ""
  1321. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1322. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1323. # FUZZY
  1324. #. type: cindex
  1325. #: doc/contributing.texi:991
  1326. #, no-wrap
  1327. msgid "bundling"
  1328. msgstr "empaquetamientos"
  1329. #. type: enumerate
  1330. #: doc/contributing.texi:994
  1331. msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
  1332. msgstr "Asegúrese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya disponible como paquetes separados."
  1333. #. type: enumerate
  1334. #: doc/contributing.texi:1003
  1335. msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
  1336. msgstr "A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el sistema---algo que esas copias embebidas impiden."
  1337. #. type: enumerate
  1338. #: doc/contributing.texi:1012
  1339. msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
  1340. msgstr "Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir @code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use @code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}."
  1341. #. type: enumerate
  1342. #: doc/contributing.texi:1017
  1343. msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1344. msgstr "Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1345. #. type: cindex
  1346. #: doc/contributing.texi:1019
  1347. #, no-wrap
  1348. msgid "branching strategy"
  1349. msgstr "estrategia de ramas"
  1350. #. type: cindex
  1351. #: doc/contributing.texi:1020
  1352. #, no-wrap
  1353. msgid "rebuild scheduling strategy"
  1354. msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones"
  1355. #. type: enumerate
  1356. #: doc/contributing.texi:1023
  1357. msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
  1358. msgstr "En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas líneas:"
  1359. #. type: item
  1360. #: doc/contributing.texi:1025
  1361. #, no-wrap
  1362. msgid "300 dependent packages or less"
  1363. msgstr "300 paquetes dependientes o menos"
  1364. #. type: table
  1365. #: doc/contributing.texi:1027
  1366. msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
  1367. msgstr "rama @code{master} (cambios no disruptivos)."
  1368. #. type: item
  1369. #: doc/contributing.texi:1028
  1370. #, no-wrap
  1371. msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
  1372. msgstr "entre 300 y 1.800 paquetes dependientes"
  1373. #. type: table
  1374. #: doc/contributing.texi:1033
  1375. msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
  1376. msgstr "rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para ser incorporada en @code{master} cada 6 semanas más o menos. Ramas temáticas (por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama específica (digamos, @code{gnome-updates})."
  1377. #. type: item
  1378. #: doc/contributing.texi:1034
  1379. #, no-wrap
  1380. msgid "more than 1,800 dependent packages"
  1381. msgstr "más de 1.800 paquetes dependientes"
  1382. #. type: table
  1383. #: doc/contributing.texi:1038
  1384. msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 months or so."
  1385. msgstr "rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente disruptivos). Esta rama está pensada para ser mezclada en @code{master} cada 6 meses más o menos."
  1386. #. type: enumerate
  1387. #: doc/contributing.texi:1045
  1388. msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
  1389. msgstr "Todas estas ramas son @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles."
  1390. #. type: enumerate
  1391. #: doc/contributing.texi:1052
  1392. msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
  1393. msgstr "Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran @emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama @code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en IRC si no está segura de dónde colocar un parche."
  1394. #. type: cindex
  1395. #: doc/contributing.texi:1054
  1396. #, no-wrap
  1397. msgid "determinism, of build processes"
  1398. msgstr "determinismo, del proceso de construcción"
  1399. #. type: cindex
  1400. #: doc/contributing.texi:1055
  1401. #, no-wrap
  1402. msgid "reproducible builds, checking"
  1403. msgstr "construcciones reproducibles, comprobar"
  1404. #. type: enumerate
  1405. #: doc/contributing.texi:1059
  1406. msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
  1407. msgstr "Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto significa típicamente comprobar si una construcción independiente del paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit."
  1408. #. type: enumerate
  1409. #: doc/contributing.texi:1062
  1410. msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
  1411. msgstr "Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):"
  1412. #. type: example
  1413. #: doc/contributing.texi:1065
  1414. #, no-wrap
  1415. msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
  1416. msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n"
  1417. #. type: enumerate
  1418. #: doc/contributing.texi:1069
  1419. msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
  1420. msgstr "Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la construcción."
  1421. #. type: enumerate
  1422. #: doc/contributing.texi:1079
  1423. msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
  1424. msgstr "Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o archivos @file{/proc}."
  1425. # TODO (MAAV): And so forth?
  1426. #. type: enumerate
  1427. #: doc/contributing.texi:1085
  1428. msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
  1429. msgstr "Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género dificultan la lectura automática (-x), o bien dificultan la corrección automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''} y demás."
  1430. #. type: enumerate
  1431. #: doc/contributing.texi:1089
  1432. msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
  1433. msgstr "Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión."
  1434. #. type: enumerate
  1435. #: doc/contributing.texi:1092
  1436. msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
  1437. msgstr "Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete."
  1438. #. type: enumerate
  1439. #: doc/contributing.texi:1097
  1440. msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
  1441. msgstr "Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})."
  1442. #. type: enumerate
  1443. #: doc/contributing.texi:1105
  1444. msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
  1445. msgstr "Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo @command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL probablemente estará mal."
  1446. #. type: enumerate
  1447. #: doc/contributing.texi:1109
  1448. msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
  1449. msgstr "Comprueba si Guix se puede construir correctamente (@pxref{Building from Git}) y trata los avisos, especialmente aquellos acerca del uso de símbolos sin definición."
  1450. #. type: enumerate
  1451. #: doc/contributing.texi:1112
  1452. msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
  1453. msgstr "Asegúrese de que sus cambios no rompen Guix y simule @code{guix pull} con:"
  1454. #. type: example
  1455. #: doc/contributing.texi:1114
  1456. #, no-wrap
  1457. msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
  1458. msgstr "guix pull --url=/ruta/a/su/copia --profile=/tmp/guix.master\n"
  1459. # FUZZY
  1460. #. type: Plain text
  1461. #: doc/contributing.texi:1127
  1462. msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
  1463. msgstr "Cuando publique un parche en la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto, si su parche debe aplicarse sobre una rama distinta a @code{master}, digamos @code{core-updates}, especifíquelo en el asunto usando @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
  1464. #. type: Plain text
  1465. #: doc/contributing.texi:1130
  1466. msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1467. msgstr "Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1468. #. type: anchor{#1}
  1469. #: doc/contributing.texi:1131 doc/contributing.texi:1133
  1470. #, no-wrap
  1471. msgid "Sending a Patch Series"
  1472. msgstr "Envío de una serie de parches"
  1473. #. type: cindex
  1474. #: doc/contributing.texi:1133
  1475. #, no-wrap
  1476. msgid "patch series"
  1477. msgstr "series de parches"
  1478. #. type: code{#1}
  1479. #: doc/contributing.texi:1134
  1480. #, no-wrap
  1481. msgid "git send-email"
  1482. msgstr "git send-email"
  1483. #. type: code{#1}
  1484. #: doc/contributing.texi:1135
  1485. #, no-wrap
  1486. msgid "git-send-email"
  1487. msgstr "git-send-email"
  1488. #. type: Plain text
  1489. #: doc/contributing.texi:1145
  1490. msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
  1491. msgstr "Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información. Puede instalar @command{git send-email} con @command{guix install git:send-email}."
  1492. #. type: cindex
  1493. #: doc/contributing.texi:1149
  1494. #, no-wrap
  1495. msgid "bug reports, tracking"
  1496. msgstr "informes de errores, seguimiento"
  1497. #. type: cindex
  1498. #: doc/contributing.texi:1150
  1499. #, no-wrap
  1500. msgid "patch submissions, tracking"
  1501. msgstr "envíos de parches, seguimiento"
  1502. # FUZZY
  1503. #. type: cindex
  1504. #: doc/contributing.texi:1151
  1505. #, no-wrap
  1506. msgid "issue tracking"
  1507. msgstr "seguimiento de incidencias"
  1508. # FUZZY
  1509. #. type: cindex
  1510. #: doc/contributing.texi:1152
  1511. #, no-wrap
  1512. msgid "Debbugs, issue tracking system"
  1513. msgstr "Debbugs, sistema de seguimiento de incidencias"
  1514. # FUZZY
  1515. #. type: Plain text
  1516. #: doc/contributing.texi:1159
  1517. msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
  1518. msgstr "El seguimiento de los informes de errores y los envíos de parches se realiza con una instancia de Debbugs en @uref{https://bugs.gnu.org}. Los informes de errores se abren para el ``paquete'' @code{guix} (en la jerga de Debbugs), enviando un correo a @email{bug-guix@@gnu.org}, mientras que para los envíos de parches se usa el paquete @code{guix-patches} enviando un correo a @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
  1519. #. type: Plain text
  1520. #: doc/contributing.texi:1162
  1521. msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
  1522. msgstr "Hay disponible una interfaz web (¡en realidad @emph{dos} interfaces web!) para la navegación por las incidencias:"
  1523. #. type: itemize
  1524. #: doc/contributing.texi:1171
  1525. msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;"
  1526. msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} proporciona una agradable interfaz @footnote{La interfaz web en @url{https://issues.guix.gnu.org} implementada con Mumi, un interesante software escrito en Guile, ¡y en el que puede ayudar! Véase @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} paranavegar por los informes de errores y parches, y para participar en las discusiones;"
  1527. #. type: itemize
  1528. #: doc/contributing.texi:1173
  1529. msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
  1530. msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} muestra informes de errores;"
  1531. #. type: itemize
  1532. #: doc/contributing.texi:1175
  1533. msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
  1534. msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} muestra parches enviados."
  1535. #. type: Plain text
  1536. #: doc/contributing.texi:1180
  1537. msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
  1538. msgstr "Para ver los hilos relacionados con la incidencia número @var{n}, visite @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} o @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
  1539. # FUZZY
  1540. #. type: Plain text
  1541. #: doc/contributing.texi:1183
  1542. msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
  1543. msgstr "Si usa Emacs, puede encontrar más conveniente la interacción con las incidencias mediante @file{debbugs.el}, que puede instalar con:"
  1544. #. type: example
  1545. #: doc/contributing.texi:1186
  1546. #, no-wrap
  1547. msgid "guix install emacs-debbugs\n"
  1548. msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
  1549. #. type: Plain text
  1550. #: doc/contributing.texi:1189
  1551. msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
  1552. msgstr "Por ejemplo, para enumerar todos las incidencias abiertas en @code{guix-patches} pulse:"
  1553. #. type: example
  1554. #: doc/contributing.texi:1192
  1555. #, no-wrap
  1556. msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
  1557. msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
  1558. # FUZZY
  1559. #. type: Plain text
  1560. #: doc/contributing.texi:1196
  1561. msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
  1562. msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, para más información sobre esta útil herramienta."
  1563. #. type: cindex
  1564. #: doc/contributing.texi:1200
  1565. #, no-wrap
  1566. msgid "commit access, for developers"
  1567. msgstr "acceso al repositorio, para desarrolladoras"
  1568. # FUZZY
  1569. #. type: Plain text
  1570. #: doc/contributing.texi:1204
  1571. msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
  1572. msgstr "El acceso de escritura al repositorio es conveniente para personas que contribuyen frecuentemente. Cuando lo crea necesario, considere solicitar acceso al repositorio siguiendo estos pasos:"
  1573. # FUZZY
  1574. #. type: enumerate
  1575. #: doc/contributing.texi:1213
  1576. msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
  1577. msgstr "Encuentre tres personas que contribuyan al proyecto que puedan respaldarle. Puede ver la lista de personas que contribuyen en @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Cada una de ellas deberá enviar un correo confirmando el respaldo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privado para el colectivo de personas que mantienen el proyecto), firmado con su clave OpenPGP."
  1578. #. type: enumerate
  1579. #: doc/contributing.texi:1219
  1580. msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
  1581. msgstr "Se espera que dichas personas hayan tenido algunas interacciones con usted en sus contribuciones y sean capaces de juzgar si es suficientemente familiar con las prácticas del proyecto. @emph{No} es un juicio sobre el valor de su trabajo, por lo que un rechazo debe ser interpretado más bien como un ``habrá que probar de nuevo más adelante''."
  1582. #. type: enumerate
  1583. #: doc/contributing.texi:1226
  1584. msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
  1585. msgstr "Envíe un correo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} expresando su intención, enumerando a las tres contribuidoras que respaldan su petición, firmado con su clave OpenPGP que usará para firmar las revisiones, y proporcionando su huella dactilar (véase a continuación). Véase @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/es/} para una introducción a la criptografía de clave pública con GnuPG."
  1586. #. type: enumerate
  1587. #: doc/contributing.texi:1232
  1588. msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
  1589. msgstr "Configure GnuPG de modo que no use el algorítmo de hash SHA1 nunca para las firmas digitales, el cual se sabe que no es seguro desde 2019, añadiendo, por ejemplo, la siguiente línea en @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
  1590. #. type: example
  1591. #: doc/contributing.texi:1235
  1592. #, no-wrap
  1593. msgid "digest-algo sha512\n"
  1594. msgstr "digest-algo sha512\n"
  1595. #. type: enumerate
  1596. #: doc/contributing.texi:1240
  1597. msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
  1598. msgstr "Las personas que mantienen el proyecto decidirán en última instancia si conceder o no el acceso de escritura, habitualmente siguiendo las recomendaciones de las personas de referencia proporcionadas."
  1599. #. type: cindex
  1600. #: doc/contributing.texi:1242
  1601. #, no-wrap
  1602. msgid "OpenPGP, signed commits"
  1603. msgstr "OpenPGP, revisiones firmadas"
  1604. # FUZZY
  1605. #. type: enumerate
  1606. #: doc/contributing.texi:1247
  1607. msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
  1608. msgstr "Una vez haya conseguido acceso, en caso de hacerlo, por favor envíe un mensaje a @email{guix-devel@@gnu.org} para notificarlo, de nuevo firmado con la clave OpenPGP que vaya a usar para firmar las revisiones (hágalo antes de subir su primera revisión). De esta manera todo el mundo puede enterarse y asegurarse de que controla su clave OpenPGP."
  1609. #. type: quotation
  1610. #: doc/contributing.texi:1248
  1611. #, no-wrap
  1612. msgid "Important"
  1613. msgstr "Importante"
  1614. #. type: quotation
  1615. #: doc/contributing.texi:1250
  1616. msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
  1617. msgstr "Antes de que suba alguna revisión por primera vez, quienes mantienen Guix deben:"
  1618. #. type: enumerate
  1619. #: doc/contributing.texi:1254
  1620. msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
  1621. msgstr "añadir su clave OpenPGP a la rama @code{keyring};"
  1622. #. type: enumerate
  1623. #: doc/contributing.texi:1257
  1624. msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to."
  1625. msgstr "añadir su firma OpenPGP al archivo @file{.guix-authorizations} de la(s) rama(s) a las que vaya a subir código."
  1626. # FUZZY
  1627. #. type: enumerate
  1628. #: doc/contributing.texi:1262
  1629. msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
  1630. msgstr "Asegúrese de leer el resto de esta sección y... ¡a disfrutar!"
  1631. # FUZZY: track record
  1632. #. type: quotation
  1633. #: doc/contributing.texi:1268
  1634. msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
  1635. msgstr "Quienes mantienen el proyecto están encantadas de proporcionar acceso al repositorio a personas que han contribuido durante algún tiempo y tienen buen registro---¡no sea tímida y no subestime su trabajo!"
  1636. # FUZZY
  1637. #. type: quotation
  1638. #: doc/contributing.texi:1272
  1639. msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
  1640. msgstr "No obstante, tenga en cuenta que el proyecto está trabajando hacia la automatización de la revisión de parches y el sistema de mezclas, lo que, como consecuencia, puede hacer necesario que menos gente tenga acceso de escritura al repositorio principal. ¡Seguiremos informando!"
  1641. # FUZZY
  1642. #. type: Plain text
  1643. #: doc/contributing.texi:1277
  1644. msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
  1645. msgstr "Si obtiene acceso, por favor asegúrese de seguir la política descrita a continuación (el debate sobre dicha política puede llevarse a cabo en @email{guix-devel@@gnu.org})."
  1646. #. type: Plain text
  1647. #: doc/contributing.texi:1282
  1648. msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
  1649. msgstr "Los parches no triviales deben enviarse siempre a @email{guix-patches@@gnu.org} (los parches triviales incluyen la corrección de errores tipográficos, etcétera). Esta lista de correo rellena la base de datos de seguimiento de parches (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
  1650. # FUZZY
  1651. #. type: Plain text
  1652. #: doc/contributing.texi:1291
  1653. msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
  1654. msgstr "Para los parches que únicamente añaden un nuevo paquete, y uno simple, está bien subirlos directamente, si tiene confianza en ello (lo que significa que lo ha construido de manera correcta en un entorno chroot, y ha hecho un auditado razonable de derechos de copia y licencias). Lo mismo puede ser dicho de las actualizaciones de paquetes, excepto actualizaciones que desencadenen muchas reconstrucciones (por ejemplo, la actualización de GnuTLS o GLib). Tenemos una lista de correo para las notificaciones de revisiones (@email{guix-commits@@gnu.org}), de manera que la gente pueda enterarse. Antes de subir los cambios, asegúrese de ejecutar @code{git pull --rebase}."
  1655. #. type: Plain text
  1656. #: doc/contributing.texi:1297
  1657. msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
  1658. msgstr "Todas las revisiones que se suban al repositorio central de Savannah deben estar firmadas por una clave OpenPGP, y la clave pública debe subirse a su cuenta de usuaria en Savannah y a servidores públicos de claves, como @code{keys.openpgp.org}. Para configurar que Git firme automáticamente las revisiones ejecute:"
  1659. #. type: example
  1660. #: doc/contributing.texi:1301
  1661. #, no-wrap
  1662. msgid ""
  1663. "git config commit.gpgsign true\n"
  1664. "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
  1665. msgstr ""
  1666. "git config commit.gpgsign true\n"
  1667. "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
  1668. # FUZZY
  1669. #. type: Plain text
  1670. #: doc/contributing.texi:1306
  1671. msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
  1672. msgstr "Puede evitar la subida accidental de revisiones sin firma a Savannah mediante el uso del hook pre-push de Git que se encuentra en @file{etc/git/pre-push}:"
  1673. #. type: example
  1674. #: doc/contributing.texi:1309
  1675. #, no-wrap
  1676. msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
  1677. msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
  1678. #. type: Plain text
  1679. #: doc/contributing.texi:1315
  1680. msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
  1681. msgstr "Cuando suba un commit en nombre de alguien, por favor añada una línea de @code{Signed-off-by} al final del mensaje de la revisión---por ejemplo con @command{git am --signoff}. Esto mejora el seguimiento sobre quién hizo qué."
  1682. # FUZZY
  1683. #. type: Plain text
  1684. #: doc/contributing.texi:1319
  1685. msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:"
  1686. msgstr "Cuando añada entradas de noticias del canal (@pxref{Channels, Writing Channel News}), compruebe que tienen el formato correcto con la siguiente órden antes de subir los cambios al repositorio:"
  1687. #. type: example
  1688. #: doc/contributing.texi:1322
  1689. #, no-wrap
  1690. msgid "make check-channel-news\n"
  1691. msgstr "make check-channel-news\n"
  1692. # FUZZY
  1693. #. type: Plain text
  1694. #: doc/contributing.texi:1328
  1695. msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
  1696. msgstr "Para cualquier otra cosa, envíe un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org} y deje tiempo para que sea revisado, sin subir ningún cambio (@pxref{Submitting Patches}). Si no recibe ninguna respuesta después de dos semanas y tiene confianza en ello, está bien subir el cambio."
  1697. #. type: Plain text
  1698. #: doc/contributing.texi:1331
  1699. msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
  1700. msgstr "Esta última parte está sujeta a revisión, para permitir a individualidades que suban cambios que no puedan generar controversia directamente en partes con las que estén familiarizadas."
  1701. #. type: Plain text
  1702. #: doc/contributing.texi:1337
  1703. msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
  1704. msgstr "Una última cosa: el proyecto sigue adelante porque las contribuidoras no solo suben sus cambios, sino que también ofrecen su tiempo @emph{revisando} y subiendo cambios de otras personas. Como contribuidora, también se agradece que use su experiencia y derechos de escritura en el repositorio para ayudar a otras personas que quieren contribuir."
  1705. #. type: cindex
  1706. #: doc/contributing.texi:1341
  1707. #, no-wrap
  1708. msgid "update-guix-package, updating the guix package"
  1709. msgstr "update-guix-package, actualización del paquete guix"
  1710. #. type: Plain text
  1711. #: doc/contributing.texi:1347
  1712. msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:"
  1713. msgstr "A veces es deseable actualizar el propio paquete @code{guix} (el paquete definido en @code{(gnu packages package-management)}, por ejemplo para poner a disposición del tipo de servicio @code{guix-service-type} nuevas características disponibles en el daemon. Para simplificar esta tarea se puede usar la siguiente orden:"
  1714. #. type: example
  1715. #: doc/contributing.texi:1350
  1716. #, no-wrap
  1717. msgid "make update-guix-package\n"
  1718. msgstr "make update-guix-package\n"
  1719. #. type: Plain text
  1720. #: doc/contributing.texi:1357
  1721. msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
  1722. msgstr "El objetivo de make @code{update-guix-package} usa la última @emph{revisión} (commit en inglés) de @code{HEAD} en su copia local de Guix, calcula el hash correspondiente a las fuentes de Guix en dicho commit y actualiza los campos @code{commit}, @code{revision} y el hash de la definción del paquete @code{guix}."
  1723. #. type: Plain text
  1724. #: doc/contributing.texi:1361
  1725. msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:"
  1726. msgstr "Para validar que la actualización del hash del paquete @code{guix} es correcta y que se puede construir de manera satisfactoria se puede ejecutar la siguiente orden en el directorio de su copia de trabajo local de Guix:"
  1727. #. type: example
  1728. #: doc/contributing.texi:1364
  1729. #, no-wrap
  1730. msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
  1731. msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
  1732. #. type: Plain text
  1733. #: doc/contributing.texi:1369
  1734. msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
  1735. msgstr "Para prevenir de actualizaciones accidentales del paquete @code{guix} a una revisión a la que otras personas no puedan hacer referencia se comprueba que dicha revisión se haya publicado ya en el repositorio git de Guix alojado en Savannah."
  1736. #. type: Plain text
  1737. #: doc/contributing.texi:1372
  1738. msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable."
  1739. msgstr "Esta comprobación se puede desactivar, @emph{bajo su cuenta y riesgo}, declarando la variable de entorno @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}."
  1740. #. type: Plain text
  1741. #: doc/contributing.texi:1375
  1742. msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the following command can be used:"
  1743. msgstr "Para construir el paquete @code{guix} resultante cuando se usa una revisión privada se puede usar la siguiente orden:"
  1744. #. type: example
  1745. #: doc/contributing.texi:1378
  1746. #, no-wrap
  1747. msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
  1748. msgstr "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
  1749. #. type: Plain text
  1750. #: doc/guix.texi:7
  1751. msgid "@documentencoding UTF-8"
  1752. msgstr ""
  1753. "@documentencoding UTF-8\n"
  1754. "@documentlanguage es\n"
  1755. "@frenchspacing on"
  1756. #. type: title
  1757. #: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:112
  1758. #, no-wrap
  1759. msgid "GNU Guix Reference Manual"
  1760. msgstr "Manual de referencia de GNU Guix"
  1761. #. type: include
  1762. #: doc/guix.texi:10
  1763. #, no-wrap
  1764. msgid "version.texi"
  1765. msgstr "version-es.texi"
  1766. #. type: copying
  1767. #: doc/guix.texi:85
  1768. msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Alexandru-Sergiu Marton@*"
  1769. msgstr ""
  1770. "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@*\n"
  1771. "Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*\n"
  1772. "Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@*\n"
  1773. "Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@*\n"
  1774. "Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*\n"
  1775. "Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@*\n"
  1776. "Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@*\n"
  1777. "Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@*\n"
  1778. "Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@*\n"
  1779. "Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@*\n"
  1780. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@*\n"
  1781. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@*\n"
  1782. "Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@*\n"
  1783. "Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@*\n"
  1784. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@*\n"
  1785. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@*\n"
  1786. "Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@*\n"
  1787. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@*\n"
  1788. "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@*\n"
  1789. "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@*\n"
  1790. "Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@*\n"
  1791. "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@*\n"
  1792. "Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@*\n"
  1793. "Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@*\n"
  1794. "Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@*\n"
  1795. "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@*\n"
  1796. "Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@*\n"
  1797. "Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@*\n"
  1798. "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@*\n"
  1799. "Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@*\n"
  1800. "Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@*\n"
  1801. "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@*\n"
  1802. "Copyright @copyright{} 2017 nee@*\n"
  1803. "Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@*\n"
  1804. "Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@*\n"
  1805. "Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@*\n"
  1806. "Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@*\n"
  1807. "Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@*\n"
  1808. "Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@*\n"
  1809. "Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@*\n"
  1810. "Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@*\n"
  1811. "Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*\n"
  1812. "Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@*\n"
  1813. "Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@*\n"
  1814. "Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@*\n"
  1815. "Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@*\n"
  1816. "Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@*\n"
  1817. "Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@*\n"
  1818. "Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@*\n"
  1819. "Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@*\n"
  1820. "Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@*\n"
  1821. "Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@*\n"
  1822. "Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@*\n"
  1823. "Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@*\n"
  1824. "Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@*\n"
  1825. "Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*\n"
  1826. "Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@*\n"
  1827. "Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@*\n"
  1828. "Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@*\n"
  1829. "Copyright @copyright{} 2020 André Batista@*\n"
  1830. "Copyright @copyright{} 2020 Alexandru-Sergiu Marton@*\n"
  1831. "Copyright @copyright{} 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*"
  1832. #. type: copying
  1833. #: doc/guix.texi:92
  1834. msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
  1835. msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''."
  1836. #. type: dircategory
  1837. #: doc/guix.texi:94
  1838. #, no-wrap
  1839. msgid "System administration"
  1840. msgstr "Administración del sistema"
  1841. #. type: menuentry
  1842. #: doc/guix.texi:102
  1843. msgid "Guix: (guix)"
  1844. msgstr "Guix: (guix.es)"
  1845. #. type: menuentry
  1846. #: doc/guix.texi:102
  1847. msgid "Manage installed software and system configuration."
  1848. msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema."
  1849. #. type: menuentry
  1850. #: doc/guix.texi:102
  1851. msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
  1852. msgstr "guix package: (guix.es)Invocación de guix package"
  1853. #. type: menuentry
  1854. #: doc/guix.texi:102
  1855. msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
  1856. msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes."
  1857. #. type: menuentry
  1858. #: doc/guix.texi:102
  1859. msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
  1860. msgstr "guix gc: (guix.es)Invocación de guix gc"
  1861. #. type: menuentry
  1862. #: doc/guix.texi:102
  1863. msgid "Reclaiming unused disk space."
  1864. msgstr "Recuperar espacio de disco sin usar."
  1865. #. type: menuentry
  1866. #: doc/guix.texi:102
  1867. msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
  1868. msgstr "guix pull: (guix.es)Invocación de guix pull"
  1869. #. type: menuentry
  1870. #: doc/guix.texi:102
  1871. msgid "Update the list of available packages."
  1872. msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes."
  1873. #. type: menuentry
  1874. #: doc/guix.texi:102
  1875. msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
  1876. msgstr "guix system: (guix.es)Invocación de guix system"
  1877. #. type: menuentry
  1878. #: doc/guix.texi:102
  1879. msgid "Manage the operating system configuration."
  1880. msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo."
  1881. #. type: menuentry
  1882. #: doc/guix.texi:102
  1883. msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
  1884. msgstr "guix deploy: (guix.es)Invocación de guix deploy"
  1885. #. type: menuentry
  1886. #: doc/guix.texi:102
  1887. msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
  1888. msgstr "Gestión de configuraciones de sistemas operativos en máquinas remotas."
  1889. #. type: dircategory
  1890. #: doc/guix.texi:104
  1891. #, no-wrap
  1892. msgid "Software development"
  1893. msgstr "Desarrollo de software"
  1894. #. type: menuentry
  1895. #: doc/guix.texi:109
  1896. msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
  1897. msgstr "guix environment: (guix.es)Invocación de guix environment"
  1898. #. type: menuentry
  1899. #: doc/guix.texi:109
  1900. msgid "Building development environments with Guix."
  1901. msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix."
  1902. #. type: menuentry
  1903. #: doc/guix.texi:109
  1904. msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
  1905. msgstr "guix build: (guix.es)Invocación de guix build"
  1906. #. type: menuentry
  1907. #: doc/guix.texi:109
  1908. msgid "Building packages."
  1909. msgstr "Construcción de paquetes."
  1910. #. type: menuentry
  1911. #: doc/guix.texi:109
  1912. msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
  1913. msgstr "guix pack: (guix.es)Invocación de guix pack"
  1914. # FUZZY
  1915. #. type: menuentry
  1916. #: doc/guix.texi:109
  1917. msgid "Creating binary bundles."
  1918. msgstr "Creación de empaquetados binarios."
  1919. #. type: subtitle
  1920. #: doc/guix.texi:113
  1921. #, no-wrap
  1922. msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
  1923. msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix."
  1924. #. type: author
  1925. #: doc/guix.texi:114
  1926. #, no-wrap
  1927. msgid "The GNU Guix Developers"
  1928. msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix"
  1929. #. type: titlepage
  1930. #: doc/guix.texi:120
  1931. msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1932. msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1933. #. type: node
  1934. #: doc/guix.texi:127
  1935. #, no-wrap
  1936. msgid "Top"
  1937. msgstr "Top"
  1938. #. type: top
  1939. #: doc/guix.texi:128
  1940. #, no-wrap
  1941. msgid "GNU Guix"
  1942. msgstr "GNU Guix"
  1943. #. type: Plain text
  1944. #: doc/guix.texi:132
  1945. msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
  1946. msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU."
  1947. #. type: Plain text
  1948. #: doc/guix.texi:144
  1949. msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1950. msgstr ""
  1951. "Este manual también está disponible en chino simplificado (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), ruso (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}) y la versión original en inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Si desea traducirlo en su lengua nativa, considere unirse al @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}.\n"
  1952. "\n"
  1953. "Este manual se está traducido prácticamente al completo al castellano, pero es posible que se ocasionalmente algún fragmento sin traducir aquí y allá, debido a modificaciones al texto original en inglés del manual. Si encuentra fallos en esta traducción, o simplemente quiere colaborar en su evolución y mejora, le rogamos que nos contacte a través de @uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto del equipo de traducción}."
  1954. #. type: chapter
  1955. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:172 doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:373
  1956. #, no-wrap
  1957. msgid "Introduction"
  1958. msgstr "Introducción"
  1959. #. type: menuentry
  1960. #: doc/guix.texi:162
  1961. msgid "What is Guix about?"
  1962. msgstr "¿Qué es esto de Guix?"
  1963. #. type: chapter
  1964. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:543
  1965. #, no-wrap
  1966. msgid "Installation"
  1967. msgstr "Instalación"
  1968. #. type: menuentry
  1969. #: doc/guix.texi:162
  1970. msgid "Installing Guix."
  1971. msgstr "Instalar Guix."
  1972. #. type: chapter
  1973. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1903 doc/guix.texi:1904
  1974. #, no-wrap
  1975. msgid "System Installation"
  1976. msgstr "Instalación del sistema"
  1977. #. type: menuentry
  1978. #: doc/guix.texi:162
  1979. msgid "Installing the whole operating system."
  1980. msgstr "Instalar el sistema operativo completo."
  1981. #. type: chapter
  1982. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:2647 doc/guix.texi:2648
  1983. #, no-wrap
  1984. msgid "Getting Started"
  1985. msgstr "Empezando"
  1986. #. type: menuentry
  1987. #: doc/guix.texi:162
  1988. msgid "Your first steps."
  1989. msgstr "Sus primeros pasos."
  1990. #. type: chapter
  1991. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2851 doc/guix.texi:2852
  1992. #, no-wrap
  1993. msgid "Package Management"
  1994. msgstr "Gestión de paquetes"
  1995. #. type: menuentry
  1996. #: doc/guix.texi:162
  1997. msgid "Package installation, upgrade, etc."
  1998. msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc."
  1999. #. type: chapter
  2000. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:233 doc/guix.texi:4854 doc/guix.texi:4855
  2001. #, no-wrap
  2002. msgid "Channels"
  2003. msgstr "Canales"
  2004. #. type: menuentry
  2005. #: doc/guix.texi:162
  2006. msgid "Customizing the package collection."
  2007. msgstr "Personalizar el recolector de basura."
  2008. #. type: chapter
  2009. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5358
  2010. #, no-wrap
  2011. msgid "Development"
  2012. msgstr "Desarrollo"
  2013. #. type: menuentry
  2014. #: doc/guix.texi:162
  2015. msgid "Guix-aided software development."
  2016. msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix."
  2017. #. type: chapter
  2018. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:253 doc/guix.texi:6177 doc/guix.texi:6178
  2019. #, no-wrap
  2020. msgid "Programming Interface"
  2021. msgstr "Interfaz programática"
  2022. #. type: menuentry
  2023. #: doc/guix.texi:162
  2024. msgid "Using Guix in Scheme."
  2025. msgstr "Uso de Guix en Scheme."
  2026. #. type: chapter
  2027. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:272 doc/guix.texi:9832 doc/guix.texi:9833
  2028. #, no-wrap
  2029. msgid "Utilities"
  2030. msgstr "Utilidades"
  2031. #. type: menuentry
  2032. #: doc/guix.texi:162
  2033. msgid "Package management commands."
  2034. msgstr "Órdenes de gestión de paquetes."
  2035. #. type: chapter
  2036. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:12862 doc/guix.texi:12863
  2037. #, no-wrap
  2038. msgid "System Configuration"
  2039. msgstr "Configuración del sistema"
  2040. #. type: menuentry
  2041. #: doc/guix.texi:162
  2042. msgid "Configuring the operating system."
  2043. msgstr "Configurar el sistema operativo."
  2044. #. type: chapter
  2045. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32163 doc/guix.texi:32164
  2046. #, no-wrap
  2047. msgid "Documentation"
  2048. msgstr "Documentación"
  2049. #. type: menuentry
  2050. #: doc/guix.texi:162
  2051. msgid "Browsing software user manuals."
  2052. msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software."
  2053. #. type: chapter
  2054. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:32227 doc/guix.texi:32228
  2055. #, no-wrap
  2056. msgid "Installing Debugging Files"
  2057. msgstr "Instalación de archivos de depuración"
  2058. #. type: menuentry
  2059. #: doc/guix.texi:162
  2060. msgid "Feeding the debugger."
  2061. msgstr "Alimentación del depurador."
  2062. #. type: chapter
  2063. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32368 doc/guix.texi:32369
  2064. #, no-wrap
  2065. msgid "Security Updates"
  2066. msgstr "Actualizaciones de seguridad"
  2067. #. type: menuentry
  2068. #: doc/guix.texi:162
  2069. msgid "Deploying security fixes quickly."
  2070. msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente."
  2071. #. type: chapter
  2072. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32483 doc/guix.texi:32484
  2073. #, no-wrap
  2074. msgid "Bootstrapping"
  2075. msgstr "Lanzamiento inicial"
  2076. #. type: menuentry
  2077. #: doc/guix.texi:162
  2078. msgid "GNU/Linux built from scratch."
  2079. msgstr "GNU/Linux construido de cero."
  2080. # TODO: (MAAV) A mejorar
  2081. #. type: node
  2082. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32770
  2083. #, no-wrap
  2084. msgid "Porting"
  2085. msgstr "Transportar"
  2086. # TODO: (MAAV) A mejorar
  2087. #. type: menuentry
  2088. #: doc/guix.texi:162
  2089. msgid "Targeting another platform or kernel."
  2090. msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo."
  2091. #. type: menuentry
  2092. #: doc/guix.texi:162
  2093. msgid "Your help needed!"
  2094. msgstr "¡Se necesita su ayuda!"
  2095. #. type: chapter
  2096. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32818 doc/guix.texi:32819
  2097. #, no-wrap
  2098. msgid "Acknowledgments"
  2099. msgstr "Reconocimientos"
  2100. #. type: menuentry
  2101. #: doc/guix.texi:167
  2102. msgid "Thanks!"
  2103. msgstr "¡Gracias!"
  2104. #. type: appendix
  2105. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32840 doc/guix.texi:32841
  2106. #, no-wrap
  2107. msgid "GNU Free Documentation License"
  2108. msgstr "Licencia de documentación libre GNU"
  2109. #. type: menuentry
  2110. #: doc/guix.texi:167
  2111. msgid "The license of this manual."
  2112. msgstr "La licencia de este manual."
  2113. #. type: unnumbered
  2114. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32846 doc/guix.texi:32847
  2115. #, no-wrap
  2116. msgid "Concept Index"
  2117. msgstr "Índice de conceptos"
  2118. #. type: menuentry
  2119. #: doc/guix.texi:167
  2120. msgid "Concepts."
  2121. msgstr "Conceptos."
  2122. #. type: unnumbered
  2123. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32850 doc/guix.texi:32851
  2124. #, no-wrap
  2125. msgid "Programming Index"
  2126. msgstr "Índice programático"
  2127. #. type: menuentry
  2128. #: doc/guix.texi:167
  2129. msgid "Data types, functions, and variables."
  2130. msgstr "Tipos de datos, funciones y variables."
  2131. #. type: menuentry
  2132. #: doc/guix.texi:170
  2133. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  2134. msgstr "--- La lista detallada de nodos ---"
  2135. #. type: section
  2136. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:401 doc/guix.texi:402
  2137. #, no-wrap
  2138. msgid "Managing Software the Guix Way"
  2139. msgstr "Gestión de software con Guix"
  2140. #. type: menuentry
  2141. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
  2142. msgid "What's special."
  2143. msgstr "Qué es especial."
  2144. #. type: section
  2145. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:456 doc/guix.texi:457
  2146. #, no-wrap
  2147. msgid "GNU Distribution"
  2148. msgstr "Distribución GNU"
  2149. #. type: menuentry
  2150. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
  2151. msgid "The packages and tools."
  2152. msgstr "Los paquetes y herramientas."
  2153. #. type: section
  2154. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:584 doc/guix.texi:585
  2155. #, no-wrap
  2156. msgid "Binary Installation"
  2157. msgstr "Instalación binaria"
  2158. #. type: menuentry
  2159. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2160. msgid "Getting Guix running in no time!"
  2161. msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!"
  2162. #. type: section
  2163. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:803
  2164. #, no-wrap
  2165. msgid "Requirements"
  2166. msgstr "Requisitos"
  2167. #. type: menuentry
  2168. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2169. msgid "Software needed to build and run Guix."
  2170. msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix."
  2171. #. type: section
  2172. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:880
  2173. #, no-wrap
  2174. msgid "Running the Test Suite"
  2175. msgstr "Ejecución de la batería de pruebas"
  2176. #. type: menuentry
  2177. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2178. msgid "Testing Guix."
  2179. msgstr "Probar Guix."
  2180. #. type: section
  2181. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:187 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:944
  2182. #: doc/guix.texi:945
  2183. #, no-wrap
  2184. msgid "Setting Up the Daemon"
  2185. msgstr "Preparación del daemon"
  2186. #. type: menuentry
  2187. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2188. msgid "Preparing the build daemon's environment."
  2189. msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción."
  2190. #. type: node
  2191. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1409
  2192. #, no-wrap
  2193. msgid "Invoking guix-daemon"
  2194. msgstr "Invocación de guix-daemon"
  2195. #. type: menuentry
  2196. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2197. msgid "Running the build daemon."
  2198. msgstr "Ejecutar el daemon de construcción."
  2199. #. type: section
  2200. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1681 doc/guix.texi:1682
  2201. #, no-wrap
  2202. msgid "Application Setup"
  2203. msgstr "Configuración de la aplicación"
  2204. #. type: menuentry
  2205. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2206. msgid "Application-specific setup."
  2207. msgstr "Configuración específica de la aplicación."
  2208. #. type: section
  2209. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1866 doc/guix.texi:1867
  2210. #, no-wrap
  2211. msgid "Upgrading Guix"
  2212. msgstr "Actualizar Guix"
  2213. #. type: menuentry
  2214. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2215. msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
  2216. msgstr "Actualizar Guix y su daemon de construcción."
  2217. #. type: subsection
  2218. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:966 doc/guix.texi:967
  2219. #, no-wrap
  2220. msgid "Build Environment Setup"
  2221. msgstr "Configuración del entorno de construcción"
  2222. #. type: menuentry
  2223. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
  2224. msgid "Preparing the isolated build environment."
  2225. msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción."
  2226. #. type: node
  2227. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1085
  2228. #, no-wrap
  2229. msgid "Daemon Offload Setup"
  2230. msgstr "Configuración de delegación del daemon"
  2231. #. type: menuentry
  2232. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
  2233. msgid "Offloading builds to remote machines."
  2234. msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas."
  2235. #. type: subsection
  2236. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1323 doc/guix.texi:1324
  2237. #, no-wrap
  2238. msgid "SELinux Support"
  2239. msgstr "Soporte de SELinux"
  2240. #. type: menuentry
  2241. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
  2242. msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
  2243. msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon."
  2244. #. type: section
  2245. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1939
  2246. #: doc/guix.texi:1940
  2247. #, no-wrap
  2248. msgid "Limitations"
  2249. msgstr "Limitaciones"
  2250. #. type: menuentry
  2251. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2252. msgid "What you can expect."
  2253. msgstr "Qué puede esperar."
  2254. #. type: section
  2255. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1968 doc/guix.texi:1969
  2256. #, no-wrap
  2257. msgid "Hardware Considerations"
  2258. msgstr "Consideraciones sobre el hardware"
  2259. #. type: menuentry
  2260. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2261. msgid "Supported hardware."
  2262. msgstr "Hardware soportado."
  2263. #. type: section
  2264. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2003 doc/guix.texi:2004
  2265. #, no-wrap
  2266. msgid "USB Stick and DVD Installation"
  2267. msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD"
  2268. #. type: menuentry
  2269. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2270. msgid "Preparing the installation medium."
  2271. msgstr "Preparar el medio de instalación."
  2272. #. type: section
  2273. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2108 doc/guix.texi:2109
  2274. #, no-wrap
  2275. msgid "Preparing for Installation"
  2276. msgstr "Preparación para la instalación"
  2277. #. type: menuentry
  2278. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2279. msgid "Networking, partitioning, etc."
  2280. msgstr "Red, particionado, etc."
  2281. #. type: section
  2282. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2131 doc/guix.texi:2132
  2283. #, no-wrap
  2284. msgid "Guided Graphical Installation"
  2285. msgstr "Instalación gráfica guiada"
  2286. # TODO: Easy...
  2287. #. type: menuentry
  2288. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2289. msgid "Easy graphical installation."
  2290. msgstr "Instalación gráfica fácil."
  2291. #. type: section
  2292. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2162
  2293. #: doc/guix.texi:2163
  2294. #, no-wrap
  2295. msgid "Manual Installation"
  2296. msgstr "Instalación manual"
  2297. # FUZZY
  2298. #. type: menuentry
  2299. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2300. msgid "Manual installation for wizards."
  2301. msgstr "Instalación manual para artistas del teclado."
  2302. #. type: section
  2303. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2530 doc/guix.texi:2531
  2304. #, no-wrap
  2305. msgid "After System Installation"
  2306. msgstr "Tras la instalación del sistema"
  2307. # FUZZY
  2308. #. type: menuentry
  2309. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2310. msgid "When installation succeeded."
  2311. msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente."
  2312. #. type: node
  2313. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2564
  2314. #, no-wrap
  2315. msgid "Installing Guix in a VM"
  2316. msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
  2317. # (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional?
  2318. #. type: menuentry
  2319. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2320. msgid "Guix System playground."
  2321. msgstr "El patio de recreo del sistema Guix."
  2322. #. type: section
  2323. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:2616
  2324. #, no-wrap
  2325. msgid "Building the Installation Image"
  2326. msgstr "Construcción de la imagen de instalación"
  2327. #. type: menuentry
  2328. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2329. msgid "How this comes to be."
  2330. msgstr "Cómo esto llega a ser."
  2331. # FUZZY
  2332. #. type: node
  2333. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2182
  2334. #, no-wrap
  2335. msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
  2336. msgstr "Distribución de teclado y red y particionado"
  2337. #. type: menuentry
  2338. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
  2339. msgid "Initial setup."
  2340. msgstr "Configuración inicial."
  2341. #. type: subsection
  2342. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2442 doc/guix.texi:2443
  2343. #, no-wrap
  2344. msgid "Proceeding with the Installation"
  2345. msgstr "Procedimiento de instalación"
  2346. #. type: menuentry
  2347. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
  2348. msgid "Installing."
  2349. msgstr "Instalación."
  2350. #. type: section
  2351. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2885 doc/guix.texi:2886
  2352. #, no-wrap
  2353. msgid "Features"
  2354. msgstr "Características"
  2355. #. type: menuentry
  2356. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2357. msgid "How Guix will make your life brighter."
  2358. msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida."
  2359. #. type: node
  2360. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2975
  2361. #, no-wrap
  2362. msgid "Invoking guix package"
  2363. msgstr "Invocación de guix package"
  2364. #. type: menuentry
  2365. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2366. msgid "Package installation, removal, etc."
  2367. msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc."
  2368. #. type: section
  2369. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3544
  2370. #: doc/guix.texi:3545
  2371. #, no-wrap
  2372. msgid "Substitutes"
  2373. msgstr "Sustituciones"
  2374. #. type: menuentry
  2375. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2376. msgid "Downloading pre-built binaries."
  2377. msgstr "Descargar binarios pre-construidos."
  2378. #. type: section
  2379. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3875 doc/guix.texi:3876
  2380. #, no-wrap
  2381. msgid "Packages with Multiple Outputs"
  2382. msgstr "Paquetes con múltiples salidas"
  2383. #. type: menuentry
  2384. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2385. msgid "Single source package, multiple outputs."
  2386. msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas."
  2387. #. type: node
  2388. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3929
  2389. #, no-wrap
  2390. msgid "Invoking guix gc"
  2391. msgstr "Invocación de guix gc"
  2392. #. type: menuentry
  2393. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2394. msgid "Running the garbage collector."
  2395. msgstr "Ejecutar el recolector de basura."
  2396. #. type: node
  2397. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4139
  2398. #, no-wrap
  2399. msgid "Invoking guix pull"
  2400. msgstr "Invocación de guix pull"
  2401. #. type: menuentry
  2402. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2403. msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
  2404. msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución."
  2405. #. type: node
  2406. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4386
  2407. #, no-wrap
  2408. msgid "Invoking guix time-machine"
  2409. msgstr "Invocación de guix time-machine"
  2410. # FUZZY
  2411. #. type: menuentry
  2412. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2413. msgid "Running an older revision of Guix."
  2414. msgstr "Ejecutar una versión antigua de Guix."
  2415. #. type: section
  2416. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4441 doc/guix.texi:4442
  2417. #, no-wrap
  2418. msgid "Inferiors"
  2419. msgstr "Inferiores"
  2420. #. type: menuentry
  2421. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2422. msgid "Interacting with another revision of Guix."
  2423. msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix."
  2424. #. type: node
  2425. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4569
  2426. #, no-wrap
  2427. msgid "Invoking guix describe"
  2428. msgstr "Invocación de guix describe"
  2429. #. type: menuentry
  2430. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2431. msgid "Display information about your Guix revision."
  2432. msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix."
  2433. #. type: node
  2434. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4664
  2435. #, no-wrap
  2436. msgid "Invoking guix archive"
  2437. msgstr "Invocación de guix archive"
  2438. #. type: menuentry
  2439. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2440. msgid "Exporting and importing store files."
  2441. msgstr "Exportar e importar archivos del almacén."
  2442. #. type: subsection
  2443. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3570 doc/guix.texi:3571
  2444. #, no-wrap
  2445. msgid "Official Substitute Server"
  2446. msgstr "Servidor oficial de sustituciones."
  2447. #. type: menuentry
  2448. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2449. msgid "One particular source of substitutes."
  2450. msgstr "Una fuente particular de sustituciones."
  2451. #. type: subsection
  2452. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3599 doc/guix.texi:3600
  2453. #, no-wrap
  2454. msgid "Substitute Server Authorization"
  2455. msgstr "Autorización de servidores de sustituciones"
  2456. #. type: menuentry
  2457. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2458. msgid "How to enable or disable substitutes."
  2459. msgstr "Cómo activar o desactivar las sustituciones."
  2460. #. type: subsection
  2461. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3669
  2462. #, no-wrap
  2463. msgid "Getting Substitutes from Other Servers"
  2464. msgstr "Obtención de sustiticiones desde otros servidores"
  2465. #. type: menuentry
  2466. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2467. msgid "Substitute diversity."
  2468. msgstr "Diversidad en las sustituciones."
  2469. #. type: subsection
  2470. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3770 doc/guix.texi:3771
  2471. #, no-wrap
  2472. msgid "Substitute Authentication"
  2473. msgstr "Verificación de sustituciones"
  2474. #. type: menuentry
  2475. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2476. msgid "How Guix verifies substitutes."
  2477. msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix."
  2478. #. type: subsection
  2479. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3805 doc/guix.texi:3806
  2480. #, no-wrap
  2481. msgid "Proxy Settings"
  2482. msgstr "Configuración de la pasarela."
  2483. #. type: menuentry
  2484. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2485. msgid "How to get substitutes via proxy."
  2486. msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela."
  2487. #. type: subsection
  2488. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3818
  2489. #, no-wrap
  2490. msgid "Substitution Failure"
  2491. msgstr "Fallos en las sustituciones"
  2492. #. type: menuentry
  2493. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2494. msgid "What happens when substitution fails."
  2495. msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla."
  2496. #. type: subsection
  2497. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3845 doc/guix.texi:3846
  2498. #, no-wrap
  2499. msgid "On Trusting Binaries"
  2500. msgstr "Sobre la confianza en binarios"
  2501. # XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención,
  2502. # o puede que sea sólo la mía.
  2503. #. type: menuentry
  2504. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2505. msgid "How can you trust that binary blob?"
  2506. msgstr "¿Cómo puede confiar en esa masa amorfa de datos binarios?"
  2507. #. type: section
  2508. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:4887
  2509. #, no-wrap
  2510. msgid "Specifying Additional Channels"
  2511. msgstr "Especificación de canales adicionales"
  2512. #. type: menuentry
  2513. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2514. msgid "Extending the package collection."
  2515. msgstr "Extensiones para la recolección de paquetes."
  2516. #. type: section
  2517. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4936 doc/guix.texi:4937
  2518. #, no-wrap
  2519. msgid "Using a Custom Guix Channel"
  2520. msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
  2521. #. type: menuentry
  2522. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2523. msgid "Using a customized Guix."
  2524. msgstr "Uso de un Guix personalizado."
  2525. #. type: section
  2526. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4958 doc/guix.texi:4959
  2527. #, no-wrap
  2528. msgid "Replicating Guix"
  2529. msgstr "Replicación de Guix"
  2530. #. type: menuentry
  2531. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2532. msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
  2533. msgstr "Ejecución de @emph{exáctamente el mismo} Guix."
  2534. #. type: section
  2535. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4999 doc/guix.texi:5000
  2536. #, no-wrap
  2537. msgid "Channel Authentication"
  2538. msgstr "Verificación de canales"
  2539. #. type: menuentry
  2540. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2541. msgid "How Guix verifies what it fetches."
  2542. msgstr "Cómo verifica Guix lo que obtiene."
  2543. #. type: section
  2544. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5039 doc/guix.texi:5040
  2545. #, no-wrap
  2546. msgid "Creating a Channel"
  2547. msgstr "Creación de un canal"
  2548. #. type: menuentry
  2549. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2550. msgid "How to write your custom channel."
  2551. msgstr "Cómo escribir su canal personalizado."
  2552. #. type: section
  2553. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5106 doc/guix.texi:5107
  2554. #, no-wrap
  2555. msgid "Package Modules in a Sub-directory"
  2556. msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio"
  2557. #. type: menuentry
  2558. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2559. msgid "Specifying the channel's package modules location."
  2560. msgstr "Especificación de la localización de los módulos de paquetes del canal."
  2561. #. type: section
  2562. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5120 doc/guix.texi:5121
  2563. #, no-wrap
  2564. msgid "Declaring Channel Dependencies"
  2565. msgstr "Declaración de dependencias de canales"
  2566. #. type: menuentry
  2567. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2568. msgid "How to depend on other channels."
  2569. msgstr "Cómo depender de otros canales."
  2570. #. type: section
  2571. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5162 doc/guix.texi:5163
  2572. #, no-wrap
  2573. msgid "Specifying Channel Authorizations"
  2574. msgstr "Especificación de autorizaciones del canal"
  2575. #. type: menuentry
  2576. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2577. msgid "Defining channel authors authorizations."
  2578. msgstr "Definición de autorizaciones para autores de canales."
  2579. #. type: section
  2580. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5263 doc/guix.texi:5264
  2581. #, no-wrap
  2582. msgid "Primary URL"
  2583. msgstr "URL primaria"
  2584. #. type: menuentry
  2585. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2586. msgid "Distinguishing mirror to original."
  2587. msgstr "Distinción entre un servidor espejo y el original."
  2588. #. type: section
  2589. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5286 doc/guix.texi:5287
  2590. #, no-wrap
  2591. msgid "Writing Channel News"
  2592. msgstr "Escribir de noticias del canal"
  2593. #. type: menuentry
  2594. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2595. msgid "Communicating information to channel's users."
  2596. msgstr "Comunicar información a las usuarias del canal."
  2597. #. type: node
  2598. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5378
  2599. #, no-wrap
  2600. msgid "Invoking guix environment"
  2601. msgstr "Invocación de guix environment"
  2602. #. type: menuentry
  2603. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2604. msgid "Setting up development environments."
  2605. msgstr "Configurar entornos de desarrollo."
  2606. #. type: node
  2607. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5732
  2608. #, no-wrap
  2609. msgid "Invoking guix pack"
  2610. msgstr "Invocación de guix pack"
  2611. #. type: menuentry
  2612. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2613. msgid "Creating software bundles."
  2614. msgstr "Creación de empaquetados de software."
  2615. #. type: section
  2616. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6089 doc/guix.texi:6090
  2617. #, no-wrap
  2618. msgid "The GCC toolchain"
  2619. msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
  2620. # FUZZY
  2621. #. type: menuentry
  2622. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2623. msgid "Working with languages supported by GCC."
  2624. msgstr "Trabajo con lenguajes implementados por GCC."
  2625. #. type: node
  2626. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6115
  2627. #, no-wrap
  2628. msgid "Invoking guix git authenticate"
  2629. msgstr "Invocación de guix git authenticate"
  2630. # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
  2631. #. type: menuentry
  2632. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2633. msgid "Authenticating Git repositories."
  2634. msgstr "Verificación de repositorios de Git."
  2635. #. type: section
  2636. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6220
  2637. #, no-wrap
  2638. msgid "Package Modules"
  2639. msgstr "Módulos de paquetes"
  2640. #. type: menuentry
  2641. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2642. msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
  2643. msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador."
  2644. #. type: section
  2645. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6281
  2646. #: doc/guix.texi:6282
  2647. #, no-wrap
  2648. msgid "Defining Packages"
  2649. msgstr "Definición de paquetes"
  2650. #. type: menuentry
  2651. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2652. msgid "Defining new packages."
  2653. msgstr "Definir nuevos paquetes."
  2654. #. type: section
  2655. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6837 doc/guix.texi:6838
  2656. #, no-wrap
  2657. msgid "Defining Package Variants"
  2658. msgstr "Definición de variantes de paquetes"
  2659. #. type: menuentry
  2660. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2661. msgid "Customizing packages."
  2662. msgstr "Personalización de paquetes."
  2663. #. type: section
  2664. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7069 doc/guix.texi:7070
  2665. #, no-wrap
  2666. msgid "Build Systems"
  2667. msgstr "Sistemas de construcción"
  2668. #. type: menuentry
  2669. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2670. msgid "Specifying how packages are built."
  2671. msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
  2672. #. type: subsection
  2673. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:7995
  2674. #: doc/guix.texi:8360
  2675. #, no-wrap
  2676. msgid "Build Phases"
  2677. msgstr "Fases de construcción"
  2678. #. type: menuentry
  2679. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2680. msgid "Phases of the build process of a package."
  2681. msgstr "Fases del proceso de construcción de un paquete."
  2682. #. type: section
  2683. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8150 doc/guix.texi:8151
  2684. #, no-wrap
  2685. msgid "Build Utilities"
  2686. msgstr "Utilidades de construcción"
  2687. #. type: menuentry
  2688. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2689. msgid "Helpers for your package definitions and more."
  2690. msgstr "Herramientas para sus definiciones de paquete y más."
  2691. #. type: section
  2692. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8437 doc/guix.texi:8438
  2693. #, no-wrap
  2694. msgid "The Store"
  2695. msgstr "El almacén"
  2696. #. type: menuentry
  2697. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2698. msgid "Manipulating the package store."
  2699. msgstr "Manipular el almacén de paquetes."
  2700. #. type: section
  2701. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591
  2702. #, no-wrap
  2703. msgid "Derivations"
  2704. msgstr "Derivaciones"
  2705. #. type: menuentry
  2706. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2707. msgid "Low-level interface to package derivations."
  2708. msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes."
  2709. #. type: section
  2710. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8785
  2711. #, no-wrap
  2712. msgid "The Store Monad"
  2713. msgstr "La mónada del almacén"
  2714. #. type: menuentry
  2715. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2716. msgid "Purely functional interface to the store."
  2717. msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén."
  2718. #. type: section
  2719. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:9104
  2720. #, no-wrap
  2721. msgid "G-Expressions"
  2722. msgstr "Expresiones-G"
  2723. #. type: menuentry
  2724. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2725. msgid "Manipulating build expressions."
  2726. msgstr "Manipular expresiones de construcción."
  2727. #. type: node
  2728. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9732
  2729. #, no-wrap
  2730. msgid "Invoking guix repl"
  2731. msgstr "Invocación de guix repl"
  2732. #. type: menuentry
  2733. #: doc/guix.texi:265
  2734. msgid "Programming Guix in Guile."
  2735. msgstr "Programación de Guix en Guile."
  2736. #. type: node
  2737. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6487
  2738. #, no-wrap
  2739. msgid "package Reference"
  2740. msgstr "Referencia de package"
  2741. #. type: menuentry
  2742. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
  2743. msgid "The package data type."
  2744. msgstr "El tipo de datos de los paquetes."
  2745. #. type: node
  2746. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6658
  2747. #, no-wrap
  2748. msgid "origin Reference"
  2749. msgstr "Referencia de origin"
  2750. #. type: menuentry
  2751. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
  2752. msgid "The origin data type."
  2753. msgstr "El tipo de datos de orígenes."
  2754. #. type: node
  2755. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9858
  2756. #, no-wrap
  2757. msgid "Invoking guix build"
  2758. msgstr "Invocación de guix build"
  2759. #. type: menuentry
  2760. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2761. msgid "Building packages from the command line."
  2762. msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes."
  2763. #. type: node
  2764. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10637
  2765. #, no-wrap
  2766. msgid "Invoking guix edit"
  2767. msgstr "Invocación de guix edit"
  2768. #. type: menuentry
  2769. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2770. msgid "Editing package definitions."
  2771. msgstr "Editar las definiciones de paquetes."
  2772. #. type: node
  2773. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10667
  2774. #, no-wrap
  2775. msgid "Invoking guix download"
  2776. msgstr "Invocación de guix download"
  2777. #. type: menuentry
  2778. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2779. msgid "Downloading a file and printing its hash."
  2780. msgstr "Descargar un archivo e imprimir su hash."
  2781. #. type: node
  2782. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10725
  2783. #, no-wrap
  2784. msgid "Invoking guix hash"
  2785. msgstr "Invocación de guix hash"
  2786. #. type: menuentry
  2787. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2788. msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
  2789. msgstr "Calcular el hash criptográfico de un archivo."
  2790. #. type: node
  2791. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10797
  2792. #, no-wrap
  2793. msgid "Invoking guix import"
  2794. msgstr "Invocación de guix import"
  2795. #. type: menuentry
  2796. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2797. msgid "Importing package definitions."
  2798. msgstr "Importar definiciones de paquetes."
  2799. #. type: node
  2800. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11226
  2801. #, no-wrap
  2802. msgid "Invoking guix refresh"
  2803. msgstr "Invocación de guix refresh"
  2804. #. type: menuentry
  2805. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2806. msgid "Updating package definitions."
  2807. msgstr "Actualizar definiciones de paquetes."
  2808. #. type: node
  2809. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11549
  2810. #, no-wrap
  2811. msgid "Invoking guix lint"
  2812. msgstr "Invocación de guix lint"
  2813. #. type: menuentry
  2814. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2815. msgid "Finding errors in package definitions."
  2816. msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes."
  2817. #. type: node
  2818. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11718
  2819. #, no-wrap
  2820. msgid "Invoking guix size"
  2821. msgstr "Invocación de guix size"
  2822. #. type: menuentry
  2823. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2824. msgid "Profiling disk usage."
  2825. msgstr "Perfilar el uso del disco."
  2826. #. type: node
  2827. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11862
  2828. #, no-wrap
  2829. msgid "Invoking guix graph"
  2830. msgstr "Invocación de guix graph"
  2831. #. type: menuentry
  2832. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2833. msgid "Visualizing the graph of packages."
  2834. msgstr "Visualizar el grafo de paquetes."
  2835. #. type: node
  2836. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12129
  2837. #, no-wrap
  2838. msgid "Invoking guix publish"
  2839. msgstr "Invocación de guix publish"
  2840. #. type: menuentry
  2841. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2842. msgid "Sharing substitutes."
  2843. msgstr "Compartir sustituciones."
  2844. #. type: node
  2845. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12377
  2846. #, no-wrap
  2847. msgid "Invoking guix challenge"
  2848. msgstr "Invocación de guix challenge"
  2849. #. type: menuentry
  2850. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2851. msgid "Challenging substitute servers."
  2852. msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones."
  2853. #. type: node
  2854. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12560
  2855. #, no-wrap
  2856. msgid "Invoking guix copy"
  2857. msgstr "Invocación de guix copy"
  2858. #. type: menuentry
  2859. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2860. msgid "Copying to and from a remote store."
  2861. msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto."
  2862. #. type: node
  2863. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12623
  2864. #, no-wrap
  2865. msgid "Invoking guix container"
  2866. msgstr "Invocación de guix container"
  2867. #. type: menuentry
  2868. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2869. msgid "Process isolation."
  2870. msgstr "Aislamiento de procesos."
  2871. #. type: node
  2872. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12677
  2873. #, no-wrap
  2874. msgid "Invoking guix weather"
  2875. msgstr "Invocación de guix weather"
  2876. #. type: menuentry
  2877. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2878. msgid "Assessing substitute availability."
  2879. msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones."
  2880. #. type: node
  2881. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12806
  2882. #, no-wrap
  2883. msgid "Invoking guix processes"
  2884. msgstr "Invocación de guix processes"
  2885. #. type: menuentry
  2886. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2887. msgid "Listing client processes."
  2888. msgstr "Enumerar los procesos cliente."
  2889. #. type: section
  2890. #: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9859
  2891. #, no-wrap
  2892. msgid "Invoking @command{guix build}"
  2893. msgstr "Invocación de @command{guix build}"
  2894. #. type: subsection
  2895. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:9912 doc/guix.texi:9913
  2896. #, no-wrap
  2897. msgid "Common Build Options"
  2898. msgstr "Opciones comunes de construcción"
  2899. #. type: menuentry
  2900. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2901. msgid "Build options for most commands."
  2902. msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes."
  2903. #. type: subsection
  2904. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10066
  2905. #: doc/guix.texi:10067
  2906. #, no-wrap
  2907. msgid "Package Transformation Options"
  2908. msgstr "Opciones de transformación de paquetes"
  2909. #. type: menuentry
  2910. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2911. msgid "Creating variants of packages."
  2912. msgstr "Crear variantes de paquetes."
  2913. #. type: subsection
  2914. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10326
  2915. #: doc/guix.texi:10327
  2916. #, no-wrap
  2917. msgid "Additional Build Options"
  2918. msgstr "Opciones de construcción adicionales"
  2919. #. type: menuentry
  2920. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2921. msgid "Options specific to 'guix build'."
  2922. msgstr "Opciones específicas de 'guix build'."
  2923. #. type: subsection
  2924. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10557
  2925. #: doc/guix.texi:10558
  2926. #, no-wrap
  2927. msgid "Debugging Build Failures"
  2928. msgstr "Depuración de fallos de construcción"
  2929. #. type: menuentry
  2930. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2931. msgid "Real life packaging experience."
  2932. msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real."
  2933. #. type: section
  2934. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:12907
  2935. #: doc/guix.texi:12908
  2936. #, no-wrap
  2937. msgid "Using the Configuration System"
  2938. msgstr "Uso de la configuración del sistema"
  2939. #. type: menuentry
  2940. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2941. msgid "Customizing your GNU system."
  2942. msgstr "Personalizar su sistema GNU."
  2943. #. type: node
  2944. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13147
  2945. #, no-wrap
  2946. msgid "operating-system Reference"
  2947. msgstr "Referencia de operating-system"
  2948. #. type: menuentry
  2949. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2950. msgid "Detail of operating-system declarations."
  2951. msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo."
  2952. #. type: section
  2953. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13398
  2954. #: doc/guix.texi:13399
  2955. #, no-wrap
  2956. msgid "File Systems"
  2957. msgstr "Sistemas de archivos"
  2958. #. type: menuentry
  2959. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2960. msgid "Configuring file system mounts."
  2961. msgstr "Configurar el montaje de sistemas de archivos."
  2962. # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
  2963. #. type: section
  2964. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13721
  2965. #: doc/guix.texi:13722
  2966. #, no-wrap
  2967. msgid "Mapped Devices"
  2968. msgstr "Dispositivos traducidos"
  2969. #. type: menuentry
  2970. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2971. msgid "Block device extra processing."
  2972. msgstr "Procesamiento adicional de dispositivos de bloques."
  2973. #. type: section
  2974. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13842
  2975. #: doc/guix.texi:13843
  2976. #, no-wrap
  2977. msgid "User Accounts"
  2978. msgstr "Cuentas de usuaria"
  2979. #. type: menuentry
  2980. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2981. msgid "Specifying user accounts."
  2982. msgstr "Especificar las cuentas de usuaria."
  2983. #. type: section
  2984. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:12905
  2985. #: doc/guix.texi:14018 doc/guix.texi:14019
  2986. #, no-wrap
  2987. msgid "Keyboard Layout"
  2988. msgstr "Distribución de teclado"
  2989. #. type: menuentry
  2990. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2991. msgid "How the system interprets key strokes."
  2992. msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado."
  2993. #. type: section
  2994. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1689 doc/guix.texi:12905
  2995. #: doc/guix.texi:14164 doc/guix.texi:14165
  2996. #, no-wrap
  2997. msgid "Locales"
  2998. msgstr "Localizaciones"
  2999. #. type: menuentry
  3000. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3001. msgid "Language and cultural convention settings."
  3002. msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales."
  3003. #. type: section
  3004. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:317 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:14304
  3005. #: doc/guix.texi:14305
  3006. #, no-wrap
  3007. msgid "Services"
  3008. msgstr "Servicios"
  3009. #. type: menuentry
  3010. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3011. msgid "Specifying system services."
  3012. msgstr "Especificar los servicios del sistema."
  3013. #. type: section
  3014. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:29901
  3015. #: doc/guix.texi:29902
  3016. #, no-wrap
  3017. msgid "Setuid Programs"
  3018. msgstr "Programas con setuid"
  3019. #. type: menuentry
  3020. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3021. msgid "Programs running with root privileges."
  3022. msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root."
  3023. #. type: section
  3024. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1838 doc/guix.texi:12905
  3025. #: doc/guix.texi:29947 doc/guix.texi:29948
  3026. #, no-wrap
  3027. msgid "X.509 Certificates"
  3028. msgstr "Certificados X.509"
  3029. # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
  3030. #. type: menuentry
  3031. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3032. msgid "Authenticating HTTPS servers."
  3033. msgstr "Verificar servidores HTTPS."
  3034. # TODO: Comprobar traducción de libc
  3035. #. type: section
  3036. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1732 doc/guix.texi:12905
  3037. #: doc/guix.texi:30010 doc/guix.texi:30011
  3038. #, no-wrap
  3039. msgid "Name Service Switch"
  3040. msgstr "Selector de servicios de nombres"
  3041. #. type: menuentry
  3042. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3043. msgid "Configuring libc's name service switch."
  3044. msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc."
  3045. #. type: section
  3046. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30148
  3047. #: doc/guix.texi:30149
  3048. #, no-wrap
  3049. msgid "Initial RAM Disk"
  3050. msgstr "Disco en RAM inicial"
  3051. # TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el
  3052. # de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual.
  3053. #. type: menuentry
  3054. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3055. msgid "Linux-Libre bootstrapping."
  3056. msgstr "Arranque de Linux-Libre."
  3057. #. type: section
  3058. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30323
  3059. #: doc/guix.texi:30324
  3060. #, no-wrap
  3061. msgid "Bootloader Configuration"
  3062. msgstr "Configuración del gestor de arranque"
  3063. #. type: menuentry
  3064. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3065. msgid "Configuring the boot loader."
  3066. msgstr "Configurar el gestor de arranque."
  3067. #. type: node
  3068. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30617
  3069. #, no-wrap
  3070. msgid "Invoking guix system"
  3071. msgstr "Invocación de guix system"
  3072. #. type: menuentry
  3073. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3074. msgid "Instantiating a system configuration."
  3075. msgstr "Instanciar una configuración del sistema."
  3076. #. type: node
  3077. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31175
  3078. #, no-wrap
  3079. msgid "Invoking guix deploy"
  3080. msgstr "Invocación de guix deploy"
  3081. #. type: menuentry
  3082. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3083. msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
  3084. msgstr "Despliegue de una configuración del sistema en una máquina remota."
  3085. #. type: node
  3086. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31381
  3087. #, no-wrap
  3088. msgid "Running Guix in a VM"
  3089. msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual"
  3090. #. type: menuentry
  3091. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3092. msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
  3093. msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual."
  3094. #. type: section
  3095. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31511
  3096. #: doc/guix.texi:31512
  3097. #, no-wrap
  3098. msgid "Defining Services"
  3099. msgstr "Definición de servicios"
  3100. #. type: menuentry
  3101. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  3102. msgid "Adding new service definitions."
  3103. msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios."
  3104. #. type: subsection
  3105. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:14388
  3106. #: doc/guix.texi:14389
  3107. #, no-wrap
  3108. msgid "Base Services"
  3109. msgstr "Servicios base"
  3110. #. type: menuentry
  3111. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3112. msgid "Essential system services."
  3113. msgstr "Servicios esenciales del sistema."
  3114. #. type: subsection
  3115. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15263
  3116. #: doc/guix.texi:15264
  3117. #, no-wrap
  3118. msgid "Scheduled Job Execution"
  3119. msgstr "Ejecución de tareas programadas"
  3120. #. type: menuentry
  3121. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3122. msgid "The mcron service."
  3123. msgstr "El servicio mcron."
  3124. # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
  3125. #. type: subsection
  3126. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15400
  3127. #: doc/guix.texi:15401
  3128. #, no-wrap
  3129. msgid "Log Rotation"
  3130. msgstr "Rotación del registro de mensajes"
  3131. #. type: menuentry
  3132. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3133. msgid "The rottlog service."
  3134. msgstr "El servicio rottlog."
  3135. #. type: subsection
  3136. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15513
  3137. #: doc/guix.texi:15514
  3138. #, no-wrap
  3139. msgid "Networking Services"
  3140. msgstr "Servicios de red"
  3141. #. type: menuentry
  3142. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3143. msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
  3144. msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc."
  3145. #. type: subsection
  3146. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16851
  3147. #: doc/guix.texi:16852
  3148. #, no-wrap
  3149. msgid "Unattended Upgrades"
  3150. msgstr "Actualizaciones no-atendidas"
  3151. #. type: menuentry
  3152. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3153. msgid "Automated system upgrades."
  3154. msgstr "Actualizaciones del sistema automatizadas."
  3155. # XXX: Dudas de traducción...
  3156. #. type: subsection
  3157. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16985
  3158. #: doc/guix.texi:16986
  3159. #, no-wrap
  3160. msgid "X Window"
  3161. msgstr "Sistema X Window"
  3162. # XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende.
  3163. #. type: menuentry
  3164. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3165. msgid "Graphical display."
  3166. msgstr "Interfaz gráfica."
  3167. #. type: subsection
  3168. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:17363
  3169. #: doc/guix.texi:17364
  3170. #, no-wrap
  3171. msgid "Printing Services"
  3172. msgstr "Servicios de impresión"
  3173. #. type: menuentry
  3174. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3175. msgid "Local and remote printer support."
  3176. msgstr "Uso de impresoras locales y remotas."
  3177. #. type: subsection
  3178. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18215
  3179. #: doc/guix.texi:18216
  3180. #, no-wrap
  3181. msgid "Desktop Services"
  3182. msgstr "Servicios de escritorio"
  3183. #. type: menuentry
  3184. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3185. msgid "D-Bus and desktop services."
  3186. msgstr "D-Bus y servicios de escritorio."
  3187. #. type: subsection
  3188. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18692
  3189. #: doc/guix.texi:18693
  3190. #, no-wrap
  3191. msgid "Sound Services"
  3192. msgstr "Servicios de sonido"
  3193. #. type: menuentry
  3194. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3195. msgid "ALSA and Pulseaudio services."
  3196. msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio."
  3197. #. type: subsection
  3198. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18832
  3199. #: doc/guix.texi:18833
  3200. #, no-wrap
  3201. msgid "Database Services"
  3202. msgstr "Servicios de bases de datos"
  3203. #. type: menuentry
  3204. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3205. msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
  3206. msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc."
  3207. #. type: subsection
  3208. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:19095
  3209. #: doc/guix.texi:19096
  3210. #, no-wrap
  3211. msgid "Mail Services"
  3212. msgstr "Servicios de correo"
  3213. #. type: menuentry
  3214. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3215. msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
  3216. msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso."
  3217. #. type: subsection
  3218. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:20887
  3219. #: doc/guix.texi:20888
  3220. #, no-wrap
  3221. msgid "Messaging Services"
  3222. msgstr "Servicios de mensajería"
  3223. #. type: menuentry
  3224. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3225. msgid "Messaging services."
  3226. msgstr "Servicios de mensajería."
  3227. #. type: subsection
  3228. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21390
  3229. #: doc/guix.texi:21391
  3230. #, no-wrap
  3231. msgid "Telephony Services"
  3232. msgstr "Servicios de telefonía"
  3233. #. type: menuentry
  3234. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3235. msgid "Telephony services."
  3236. msgstr "Servicios de telefonía."
  3237. #. type: subsection
  3238. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21595
  3239. #: doc/guix.texi:21596
  3240. #, no-wrap
  3241. msgid "Monitoring Services"
  3242. msgstr "Servicios de monitorización"
  3243. #. type: menuentry
  3244. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3245. msgid "Monitoring services."
  3246. msgstr "Servicios de monitorización."
  3247. #. type: subsection
  3248. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22100
  3249. #: doc/guix.texi:22101
  3250. #, no-wrap
  3251. msgid "Kerberos Services"
  3252. msgstr "Servicios Kerberos"
  3253. #. type: menuentry
  3254. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3255. msgid "Kerberos services."
  3256. msgstr "Servicios Kerberos."
  3257. #. type: subsection
  3258. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22226
  3259. #: doc/guix.texi:22227
  3260. #, no-wrap
  3261. msgid "LDAP Services"
  3262. msgstr "Servicios LDAP"
  3263. #. type: menuentry
  3264. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3265. msgid "LDAP services."
  3266. msgstr "Servicios LDAP."
  3267. #. type: subsection
  3268. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22705
  3269. #: doc/guix.texi:22706
  3270. #, no-wrap
  3271. msgid "Web Services"
  3272. msgstr "Servicios Web"
  3273. #. type: menuentry
  3274. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3275. msgid "Web servers."
  3276. msgstr "Servidores Web."
  3277. #. type: subsection
  3278. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23819
  3279. #: doc/guix.texi:23820
  3280. #, no-wrap
  3281. msgid "Certificate Services"
  3282. msgstr "Servicios de certificados"
  3283. #. type: menuentry
  3284. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3285. msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
  3286. msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt."
  3287. #. type: subsection
  3288. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23992
  3289. #: doc/guix.texi:23993
  3290. #, no-wrap
  3291. msgid "DNS Services"
  3292. msgstr "Servicios DNS"
  3293. #. type: menuentry
  3294. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3295. msgid "DNS daemons."
  3296. msgstr "Daemon de DNS."
  3297. #. type: subsection
  3298. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:24739
  3299. #: doc/guix.texi:24740
  3300. #, no-wrap
  3301. msgid "VPN Services"
  3302. msgstr "Servicios VPN"
  3303. #. type: menuentry
  3304. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3305. msgid "VPN daemons."
  3306. msgstr "Daemon de VPN."
  3307. #. type: subsection
  3308. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25119
  3309. #: doc/guix.texi:25120
  3310. #, no-wrap
  3311. msgid "Network File System"
  3312. msgstr "Sistema de archivos en red"
  3313. #. type: menuentry
  3314. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3315. msgid "NFS related services."
  3316. msgstr "Servicios relacionados con NFS."
  3317. #. type: subsection
  3318. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25315
  3319. #: doc/guix.texi:25316
  3320. #, no-wrap
  3321. msgid "Continuous Integration"
  3322. msgstr "Integración continua"
  3323. #. type: menuentry
  3324. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3325. msgid "The Cuirass service."
  3326. msgstr "El servicio Cuirass."
  3327. #. type: subsection
  3328. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25446
  3329. #: doc/guix.texi:25447
  3330. #, no-wrap
  3331. msgid "Power Management Services"
  3332. msgstr "Servicios de gestión de energía"
  3333. #. type: menuentry
  3334. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3335. msgid "Extending battery life."
  3336. msgstr "Extender la vida de la batería."
  3337. #. type: subsection
  3338. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25980
  3339. #: doc/guix.texi:25981
  3340. #, no-wrap
  3341. msgid "Audio Services"
  3342. msgstr "Servicios de audio"
  3343. #. type: menuentry
  3344. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3345. msgid "The MPD."
  3346. msgstr "El MPD."
  3347. #. type: subsection
  3348. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:26099
  3349. #: doc/guix.texi:26100
  3350. #, no-wrap
  3351. msgid "Virtualization Services"
  3352. msgstr "Servicios de virtualización"
  3353. #. type: menuentry
  3354. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3355. msgid "Virtualization services."
  3356. msgstr "Servicios de virtualización."
  3357. #. type: subsection
  3358. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:27721
  3359. #: doc/guix.texi:27722
  3360. #, no-wrap
  3361. msgid "Version Control Services"
  3362. msgstr "Servicios de control de versiones"
  3363. #. type: menuentry
  3364. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3365. msgid "Providing remote access to Git repositories."
  3366. msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git."
  3367. #. type: subsection
  3368. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28913
  3369. #: doc/guix.texi:28914
  3370. #, no-wrap
  3371. msgid "Game Services"
  3372. msgstr "Servicios de juegos"
  3373. #. type: menuentry
  3374. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3375. msgid "Game servers."
  3376. msgstr "Servidores de juegos."
  3377. # FUZZY
  3378. #. type: subsection
  3379. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28945
  3380. #: doc/guix.texi:28946
  3381. #, no-wrap
  3382. msgid "PAM Mount Service"
  3383. msgstr "Servicio PAM Mount"
  3384. # FUZZY
  3385. #. type: menuentry
  3386. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3387. msgid "Service to mount volumes when logging in."
  3388. msgstr "Servicio de montado de volúmenes en el ingreso al sistema."
  3389. #. type: subsection
  3390. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29028
  3391. #: doc/guix.texi:29029
  3392. #, no-wrap
  3393. msgid "Guix Services"
  3394. msgstr "Servicios de Guix"
  3395. #. type: menuentry
  3396. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3397. msgid "Services relating specifically to Guix."
  3398. msgstr "Servicios relacionados específicamente con Guix."
  3399. #. type: subsection
  3400. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29245
  3401. #: doc/guix.texi:29246
  3402. #, no-wrap
  3403. msgid "Linux Services"
  3404. msgstr "Servicios de Linux"
  3405. #. type: menuentry
  3406. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3407. msgid "Services tied to the Linux kernel."
  3408. msgstr "Servicios asociados al núcleo Linux."
  3409. #. type: subsection
  3410. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29392
  3411. #: doc/guix.texi:29393
  3412. #, no-wrap
  3413. msgid "Hurd Services"
  3414. msgstr "Servicios de Hurd"
  3415. #. type: menuentry
  3416. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3417. msgid "Services specific for a Hurd System."
  3418. msgstr "Servicios específicos para un sistema Hurd."
  3419. # FUZZY
  3420. #. type: subsection
  3421. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29434
  3422. #: doc/guix.texi:29435
  3423. #, no-wrap
  3424. msgid "Miscellaneous Services"
  3425. msgstr "Servicios misceláneos"
  3426. #. type: menuentry
  3427. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3428. msgid "Other services."
  3429. msgstr "Otros servicios."
  3430. #. type: subsection
  3431. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31525
  3432. #: doc/guix.texi:31526
  3433. #, no-wrap
  3434. msgid "Service Composition"
  3435. msgstr "Composición de servicios"
  3436. #. type: menuentry
  3437. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3438. msgid "The model for composing services."
  3439. msgstr "El modelo para la composición de servicios."
  3440. #. type: subsection
  3441. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31581
  3442. #: doc/guix.texi:31582
  3443. #, no-wrap
  3444. msgid "Service Types and Services"
  3445. msgstr "Tipos de servicios y servicios"
  3446. #. type: menuentry
  3447. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3448. msgid "Types and services."
  3449. msgstr "Tipos y servicios"
  3450. #. type: subsection
  3451. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31718
  3452. #: doc/guix.texi:31719
  3453. #, no-wrap
  3454. msgid "Service Reference"
  3455. msgstr "Referencia de servicios"
  3456. #. type: menuentry
  3457. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3458. msgid "API reference."
  3459. msgstr "Referencia de la API."
  3460. #. type: subsection
  3461. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:32009
  3462. #: doc/guix.texi:32010
  3463. #, no-wrap
  3464. msgid "Shepherd Services"
  3465. msgstr "Servicios de Shepherd"
  3466. #. type: menuentry
  3467. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3468. msgid "A particular type of service."
  3469. msgstr "Un tipo de servicio particular."
  3470. #. type: section
  3471. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32246
  3472. #: doc/guix.texi:32247
  3473. #, no-wrap
  3474. msgid "Separate Debug Info"
  3475. msgstr "Información separada para depuración"
  3476. #. type: menuentry
  3477. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
  3478. msgid "Installing 'debug' outputs."
  3479. msgstr "Instalación de las salidas 'debug'."
  3480. #. type: section
  3481. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32305
  3482. #: doc/guix.texi:32306
  3483. #, no-wrap
  3484. msgid "Rebuilding Debug Info"
  3485. msgstr "Reconstrucción de la información para depuración"
  3486. # FUZZY FUZZY
  3487. #. type: menuentry
  3488. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
  3489. msgid "Building missing debug info."
  3490. msgstr "Construir la información de depuración necesaria."
  3491. # FUZZY
  3492. #. type: node
  3493. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32519
  3494. #, no-wrap
  3495. msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
  3496. msgstr "Lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
  3497. # FUZZY
  3498. #. type: menuentry
  3499. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
  3500. msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
  3501. msgstr "Un lanzamiento inicial a la altura de GNU."
  3502. #. type: section
  3503. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32594
  3504. #: doc/guix.texi:32595
  3505. #, no-wrap
  3506. msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
  3507. msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
  3508. # FUZZY
  3509. #. type: menuentry
  3510. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
  3511. msgid "Building that what matters most."
  3512. msgstr "Construcción de lo que más importa."
  3513. #. type: cindex
  3514. #: doc/guix.texi:375
  3515. #, no-wrap
  3516. msgid "purpose"
  3517. msgstr "propósito"
  3518. #. type: Plain text
  3519. #: doc/guix.texi:383
  3520. msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
  3521. msgstr "GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, ``ɡiːks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribución del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software."
  3522. #. type: cindex
  3523. #: doc/guix.texi:384 doc/guix.texi:459
  3524. #, no-wrap
  3525. msgid "Guix System"
  3526. msgstr "Sistema Guix"
  3527. # FUZZY
  3528. #. type: cindex
  3529. #: doc/guix.texi:385
  3530. #, no-wrap
  3531. msgid "GuixSD, now Guix System"
  3532. msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix"
  3533. #. type: cindex
  3534. #: doc/guix.texi:386
  3535. #, no-wrap
  3536. msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
  3537. msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix"
  3538. #. type: Plain text
  3539. #: doc/guix.texi:395
  3540. msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
  3541. msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}."
  3542. #. type: cindex
  3543. #: doc/guix.texi:404
  3544. #, no-wrap
  3545. msgid "user interfaces"
  3546. msgstr "interfaces de usuaria"
  3547. #. type: Plain text
  3548. #: doc/guix.texi:410
  3549. msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
  3550. msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme (@pxref{Programming Interface})."
  3551. #. type: cindex
  3552. #: doc/guix.texi:410
  3553. #, no-wrap
  3554. msgid "build daemon"
  3555. msgstr "daemon de construcción"
  3556. # FIXME
  3557. #. type: Plain text
  3558. #: doc/guix.texi:414
  3559. msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
  3560. msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas (@pxref{Substitutes})"
  3561. #. type: cindex
  3562. #: doc/guix.texi:415
  3563. #, no-wrap
  3564. msgid "extensibility of the distribution"
  3565. msgstr "extensibilidad de la distribución"
  3566. #. type: cindex
  3567. #: doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:6241
  3568. #, no-wrap
  3569. msgid "customization, of packages"
  3570. msgstr "personalización, de paquetes"
  3571. #. type: Plain text
  3572. #: doc/guix.texi:425
  3573. msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
  3574. msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de órdenes (@pxref{Package Transformation Options})."
  3575. #. type: cindex
  3576. #: doc/guix.texi:426
  3577. #, no-wrap
  3578. msgid "functional package management"
  3579. msgstr "gestión de paquetes funcional"
  3580. #. type: cindex
  3581. #: doc/guix.texi:427
  3582. #, no-wrap
  3583. msgid "isolation"
  3584. msgstr "aislamiento"
  3585. #. type: Plain text
  3586. #: doc/guix.texi:442
  3587. msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
  3588. msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o @dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles."
  3589. #. type: cindex
  3590. #: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:8440
  3591. #, no-wrap
  3592. msgid "store"
  3593. msgstr "almacén"
  3594. # FUZZY
  3595. #. type: Plain text
  3596. #: doc/guix.texi:450
  3597. msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
  3598. msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado en la caché} en el sistema de archivos, en un directorio especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de directorio distinto."
  3599. #. type: Plain text
  3600. #: doc/guix.texi:454
  3601. msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
  3602. msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes (@pxref{Features})."
  3603. #. type: Plain text
  3604. #: doc/guix.texi:469
  3605. msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
  3606. msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix."
  3607. #. type: Plain text
  3608. #: doc/guix.texi:475
  3609. msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  3610. msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de paquetes disponibles se puede explorar @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  3611. #. type: example
  3612. #: doc/guix.texi:478
  3613. #, no-wrap
  3614. msgid "guix package --list-available\n"
  3615. msgstr "guix package --list-available\n"
  3616. #. type: Plain text
  3617. #: doc/guix.texi:484
  3618. msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
  3619. msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad."
  3620. #. type: Plain text
  3621. #: doc/guix.texi:486
  3622. msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
  3623. msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:"
  3624. #. type: item
  3625. #: doc/guix.texi:489 doc/guix.texi:2012
  3626. #, no-wrap
  3627. msgid "x86_64-linux"
  3628. msgstr "x86_64-linux"
  3629. #. type: table
  3630. #: doc/guix.texi:491
  3631. msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel."
  3632. msgstr "Arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, con núcleo Linux-Libre."
  3633. #. type: item
  3634. #: doc/guix.texi:492 doc/guix.texi:2015
  3635. #, no-wrap
  3636. msgid "i686-linux"
  3637. msgstr "i686-linux"
  3638. #. type: table
  3639. #: doc/guix.texi:494
  3640. msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel."
  3641. msgstr "Arquitectura de 32-bits Intel (IA32), con núcleo Linux-Libre."
  3642. #. type: item
  3643. #: doc/guix.texi:495
  3644. #, no-wrap
  3645. msgid "armhf-linux"
  3646. msgstr "armhf-linux"
  3647. #. type: table
  3648. #: doc/guix.texi:499
  3649. msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
  3650. msgstr "Arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y con el núcleo Linux-Libre."
  3651. #. type: item
  3652. #: doc/guix.texi:500
  3653. #, no-wrap
  3654. msgid "aarch64-linux"
  3655. msgstr "aarch64-linux"
  3656. #. type: table
  3657. #: doc/guix.texi:502
  3658. msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
  3659. msgstr "procesadores ARMv8-A de 64 bits little-endian, con el núcleo Linux-Libre."
  3660. #. type: item
  3661. #: doc/guix.texi:503
  3662. #, no-wrap
  3663. msgid "i586-gnu"
  3664. msgstr "i586-gnu"
  3665. #. type: table
  3666. #: doc/guix.texi:506
  3667. msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)."
  3668. msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} en la arquitectura Intel de 32 bits (IA32)."
  3669. #. type: table
  3670. #: doc/guix.texi:512
  3671. msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!"
  3672. msgstr "Esta configuración es experimental y se encuentra en desarrollo. La forma más fácil de probarla es configurando una instancia del servicio @code{hurd-vm-service-type} en su máquina GNU/Linux (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). ¡@xref{Contributing} para informarse sobre cómo ayudar!"
  3673. #. type: item
  3674. #: doc/guix.texi:513
  3675. #, no-wrap
  3676. msgid "mips64el-linux (deprecated)"
  3677. msgstr "mips64el-linux (obsoleta)"
  3678. #. type: table
  3679. #: doc/guix.texi:519
  3680. msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available."
  3681. msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular no se está llevando a cabo ningún trabajo para asegurar que esta arquitectura funcione todavía. En caso de que alguien decida revivir esta arquitectura el código está disponible."
  3682. #. type: Plain text
  3683. #: doc/guix.texi:529
  3684. msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
  3685. msgstr "Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su elección. "
  3686. #. type: Plain text
  3687. #: doc/guix.texi:532
  3688. msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
  3689. msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto @code{mips64el-linux}."
  3690. #. type: Plain text
  3691. #: doc/guix.texi:536
  3692. msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
  3693. msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, @pxref{Porting}."
  3694. #. type: Plain text
  3695. #: doc/guix.texi:539
  3696. msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
  3697. msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede ayudar."
  3698. #. type: cindex
  3699. #: doc/guix.texi:545
  3700. #, no-wrap
  3701. msgid "installing Guix"
  3702. msgstr "instalar Guix"
  3703. # FUZZY
  3704. #. type: quotation
  3705. #: doc/guix.texi:557
  3706. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
  3707. msgstr "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root."
  3708. # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto
  3709. #. type: cindex
  3710. #: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1684
  3711. #, no-wrap
  3712. msgid "foreign distro"
  3713. msgstr "distribución distinta"
  3714. #. type: cindex
  3715. #: doc/guix.texi:560
  3716. #, no-wrap
  3717. msgid "directories related to foreign distro"
  3718. msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta"
  3719. #. type: Plain text
  3720. #: doc/guix.texi:565
  3721. msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
  3722. msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y @file{/var/guix}; otros archivos en su sistema, como @file{/etc}, permanecen intactos."
  3723. #. type: Plain text
  3724. #: doc/guix.texi:568
  3725. msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  3726. msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}."
  3727. # FUZZY
  3728. #. type: Plain text
  3729. #: doc/guix.texi:573
  3730. msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
  3731. msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la preparación para su uso."
  3732. #. type: cindex
  3733. #: doc/guix.texi:587
  3734. #, no-wrap
  3735. msgid "installing Guix from binaries"
  3736. msgstr "instalar Guix desde binarios"
  3737. #. type: cindex
  3738. #: doc/guix.texi:588
  3739. #, no-wrap
  3740. msgid "installer script"
  3741. msgstr "guión del instalador"
  3742. # TODO: (MAAV) repensar
  3743. #. type: Plain text
  3744. #: doc/guix.texi:594
  3745. msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
  3746. msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito es tener GNU@tie{}tar y Xz."
  3747. #. type: quotation
  3748. #: doc/guix.texi:602
  3749. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:"
  3750. msgstr "Le recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación}. Automatiza la descarga, instalación y los pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse como root. Mediante el uso de dicha cuenta puede ejecutar esto:"
  3751. #. type: example
  3752. #: doc/guix.texi:608
  3753. #, no-wrap
  3754. msgid ""
  3755. "cd /tmp\n"
  3756. "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
  3757. "chmod +x guix-install.sh\n"
  3758. "./guix-install.sh\n"
  3759. msgstr ""
  3760. "cd /tmp\n"
  3761. "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
  3762. "chmod +x guix-install.sh\n"
  3763. "./guix-install.sh\n"
  3764. #. type: quotation
  3765. #: doc/guix.texi:612
  3766. msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
  3767. msgstr "Cuando haya terminado, @pxref{Application Setup} para obtener información adicional que pueda necesitar, ¡y @ref{Getting Started} para sus primeros pasos!"
  3768. # TODO: (MAAV) repensar
  3769. #. type: Plain text
  3770. #: doc/guix.texi:615
  3771. msgid "Installing goes along these lines:"
  3772. msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:"
  3773. #. type: cindex
  3774. #: doc/guix.texi:618
  3775. #, no-wrap
  3776. msgid "downloading Guix binary"
  3777. msgstr "descargar el binario de Guix"
  3778. # FUZZY FUZZY
  3779. #. type: enumerate
  3780. #: doc/guix.texi:624
  3781. msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})."
  3782. msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, donde, por ejemplo, @code{x86_64-linux} puede sustituirse por @code{i686-linux} para una máquina @code{i686} (32 bits) que ejecute el núcleo Linux (@pxref{GNU Distribution})."
  3783. #. type: enumerate
  3784. #: doc/guix.texi:628
  3785. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
  3786. msgstr "Asegúrese de descargar el archivo @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
  3787. #. type: example
  3788. #: doc/guix.texi:632
  3789. #, no-wrap
  3790. msgid ""
  3791. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3792. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3793. msgstr ""
  3794. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3795. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3796. #. type: Plain text
  3797. #: doc/guix.texi:636 doc/guix.texi:2030
  3798. msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
  3799. msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces ejecute esta otra orden para importarla:"
  3800. #. type: example
  3801. #: doc/guix.texi:640 doc/guix.texi:2034
  3802. #, no-wrap
  3803. msgid ""
  3804. "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
  3805. " -qO - | gpg --import -\n"
  3806. msgstr ""
  3807. "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
  3808. " -qO - | gpg --import -\n"
  3809. #. type: Plain text
  3810. #: doc/guix.texi:644 doc/guix.texi:2038
  3811. msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
  3812. msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}."
  3813. #. type: Plain text
  3814. #: doc/guix.texi:647 doc/guix.texi:2041
  3815. msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
  3816. msgstr "Tenga en cuenta que un aviso del tipo ``Esta clave no esta certificada con una firma de confianza'' es normal."
  3817. #. type: enumerate
  3818. #: doc/guix.texi:653
  3819. msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
  3820. msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. Como @code{root}, ejecute:"
  3821. #. type: example
  3822. #: doc/guix.texi:659
  3823. #, no-wrap
  3824. msgid ""
  3825. "# cd /tmp\n"
  3826. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  3827. " /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
  3828. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  3829. msgstr ""
  3830. "# cd /tmp\n"
  3831. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  3832. " /ruta/a/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
  3833. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  3834. #. type: enumerate
  3835. #: doc/guix.texi:664
  3836. msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)."
  3837. msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (véase el siguiente paso)."
  3838. #. type: enumerate
  3839. #: doc/guix.texi:667
  3840. msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
  3841. msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que sobreescribiría sus propios archivos esenciales."
  3842. # TODO (MAAV): Revisar
  3843. #. type: enumerate
  3844. #: doc/guix.texi:677
  3845. msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
  3846. msgstr "La opción @option{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los archivos en el archivador tienen su tiempo de modificación con valor uno (que significa el 1 de enero de 1970). Esto se hace de manera voluntaria para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, haciendolo por tanto reproducible."
  3847. #. type: enumerate
  3848. #: doc/guix.texi:681
  3849. msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
  3850. msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking guix pull}):"
  3851. #. type: example
  3852. #: doc/guix.texi:686
  3853. #, no-wrap
  3854. msgid ""
  3855. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  3856. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  3857. " ~root/.config/guix/current\n"
  3858. msgstr ""
  3859. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  3860. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  3861. " ~root/.config/guix/current\n"
  3862. #. type: enumerate
  3863. #: doc/guix.texi:690
  3864. msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:"
  3865. msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @env{PATH} y otras variables de entorno relevantes:"
  3866. #. type: example
  3867. #: doc/guix.texi:694
  3868. #, no-wrap
  3869. msgid ""
  3870. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  3871. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  3872. msgstr ""
  3873. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  3874. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  3875. #. type: enumerate
  3876. #: doc/guix.texi:699
  3877. msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
  3878. msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})."
  3879. #. type: enumerate
  3880. #: doc/guix.texi:702
  3881. msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
  3882. msgstr "Ejecute el daemon, y configure su inicio automático durante el arranque."
  3883. #. type: enumerate
  3884. #: doc/guix.texi:705
  3885. msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
  3886. msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede hacerlo con las siguientes órdenes:"
  3887. #. type: example
  3888. #: doc/guix.texi:718
  3889. #, no-wrap
  3890. msgid ""
  3891. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
  3892. " ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  3893. " /etc/systemd/system/\n"
  3894. "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
  3895. msgstr ""
  3896. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
  3897. " ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  3898. " /etc/systemd/system/\n"
  3899. "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
  3900. #. type: itemize
  3901. #: doc/guix.texi:721 doc/guix.texi:12367
  3902. msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
  3903. msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:"
  3904. #. type: example
  3905. #: doc/guix.texi:727
  3906. #, no-wrap
  3907. msgid ""
  3908. "# initctl reload-configuration\n"
  3909. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  3910. " /etc/init/\n"
  3911. "# start guix-daemon\n"
  3912. msgstr ""
  3913. "# initctl reload-configuration\n"
  3914. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  3915. " /etc/init/\n"
  3916. "# start guix-daemon\n"
  3917. #. type: enumerate
  3918. #: doc/guix.texi:730
  3919. msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
  3920. msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:"
  3921. #. type: example
  3922. #: doc/guix.texi:734
  3923. #, no-wrap
  3924. msgid ""
  3925. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3926. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3927. msgstr ""
  3928. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3929. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3930. #. type: enumerate
  3931. #: doc/guix.texi:739
  3932. msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
  3933. msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por ejemplo con:"
  3934. #. type: example
  3935. #: doc/guix.texi:744
  3936. #, no-wrap
  3937. msgid ""
  3938. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3939. "# cd /usr/local/bin\n"
  3940. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3941. msgstr ""
  3942. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3943. "# cd /usr/local/bin\n"
  3944. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3945. #. type: enumerate
  3946. #: doc/guix.texi:748
  3947. msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
  3948. msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual ahí:"
  3949. #. type: example
  3950. #: doc/guix.texi:754
  3951. #, no-wrap
  3952. msgid ""
  3953. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3954. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3955. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3956. " do ln -s $i ; done\n"
  3957. msgstr ""
  3958. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3959. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3960. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3961. " do ln -s $i ; done\n"
  3962. #. type: enumerate
  3963. #: doc/guix.texi:760
  3964. msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)."
  3965. msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)."
  3966. #. type: cindex
  3967. #: doc/guix.texi:762 doc/guix.texi:3603 doc/guix.texi:14912
  3968. #, no-wrap
  3969. msgid "substitutes, authorization thereof"
  3970. msgstr "sustituciones, autorización de las mismas"
  3971. #. type: enumerate
  3972. #: doc/guix.texi:765
  3973. msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
  3974. msgstr "Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:"
  3975. #. type: example
  3976. #: doc/guix.texi:769
  3977. #, no-wrap
  3978. msgid ""
  3979. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3980. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3981. msgstr ""
  3982. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3983. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3984. #. type: enumerate
  3985. #: doc/guix.texi:774
  3986. msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
  3987. msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para preparar su entorno de Guix para el uso diario, @pxref{Application Setup}."
  3988. #. type: Plain text
  3989. #: doc/guix.texi:777
  3990. msgid "Voilà, the installation is complete!"
  3991. msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!"
  3992. #. type: Plain text
  3993. #: doc/guix.texi:780
  3994. msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
  3995. msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo en su perfil de root:"
  3996. #. type: example
  3997. #: doc/guix.texi:783
  3998. #, no-wrap
  3999. msgid "# guix install hello\n"
  4000. msgstr "# guix install hello\n"
  4001. #. type: Plain text
  4002. #: doc/guix.texi:787
  4003. msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
  4004. msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:"
  4005. #. type: example
  4006. #: doc/guix.texi:790
  4007. #, no-wrap
  4008. msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
  4009. msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n"
  4010. #. type: Plain text
  4011. #: doc/guix.texi:794
  4012. msgid "...@: which, in turn, runs:"
  4013. msgstr "...@: que a su vez ejecuta:"
  4014. #. type: example
  4015. #: doc/guix.texi:798
  4016. #, no-wrap
  4017. msgid ""
  4018. "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
  4019. " --profile-name=current-guix guix\n"
  4020. msgstr ""
  4021. "guix pack -s @var{sistema} --localstatedir \\\n"
  4022. " --profile-name=current-guix guix\n"
  4023. #. type: Plain text
  4024. #: doc/guix.texi:801
  4025. msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
  4026. msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta."
  4027. #. type: Plain text
  4028. #: doc/guix.texi:809
  4029. msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
  4030. msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los archivos @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales."
  4031. #. type: cindex
  4032. #: doc/guix.texi:810
  4033. #, no-wrap
  4034. msgid "official website"
  4035. msgstr "sitio web oficial"
  4036. #. type: Plain text
  4037. #: doc/guix.texi:813
  4038. msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
  4039. msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su sitio web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
  4040. #. type: Plain text
  4041. #: doc/guix.texi:815
  4042. msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
  4043. msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:"
  4044. #. type: item
  4045. #: doc/guix.texi:817
  4046. #, no-wrap
  4047. msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
  4048. msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 3.0.x o"
  4049. #. type: itemize
  4050. #: doc/guix.texi:819
  4051. msgid "2.2.x;"
  4052. msgstr "2.2.x;"
  4053. #. type: item
  4054. #: doc/guix.texi:819
  4055. #, no-wrap
  4056. msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
  4057. msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión"
  4058. #. type: itemize
  4059. #: doc/guix.texi:821
  4060. msgid "0.1.0 or later;"
  4061. msgstr "0.1.0 o posterior;"
  4062. # TODO: (MAAV): ¿bindings?
  4063. #. type: itemize
  4064. #: doc/guix.texi:825
  4065. msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  4066. msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API para Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  4067. #. type: itemize
  4068. #: doc/guix.texi:828
  4069. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
  4070. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;"
  4071. #. type: item
  4072. #: doc/guix.texi:828
  4073. #, no-wrap
  4074. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
  4075. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
  4076. #. type: item
  4077. #: doc/guix.texi:829
  4078. #, no-wrap
  4079. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
  4080. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
  4081. #. type: itemize
  4082. #: doc/guix.texi:834
  4083. msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.3.0 or later;"
  4084. msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, versión 0.3.0 o posterior;"
  4085. #. type: item
  4086. #: doc/guix.texi:834
  4087. #, no-wrap
  4088. msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
  4089. msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
  4090. #. type: itemize
  4091. #: doc/guix.texi:836
  4092. msgid "4.3.0 or later;"
  4093. msgstr "4.3.0 o posterior;"
  4094. #. type: item
  4095. #: doc/guix.texi:836
  4096. #, no-wrap
  4097. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  4098. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  4099. #. type: Plain text
  4100. #: doc/guix.texi:840
  4101. msgid "The following dependencies are optional:"
  4102. msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:"
  4103. #. type: itemize
  4104. #: doc/guix.texi:848
  4105. msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later."
  4106. msgstr "La delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.13.0 o posterior."
  4107. #. type: itemize
  4108. #: doc/guix.texi:853
  4109. msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
  4110. msgstr "Cuando @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} está disponible, se pueden usar sustituciones con lzlib y @command{guix publish} puede comprimir las sustituciones con lzlib."
  4111. # TODO: (MAAV) log
  4112. #. type: itemize
  4113. #: doc/guix.texi:857
  4114. msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
  4115. msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los registros de construcción."
  4116. #. type: Plain text
  4117. #: doc/guix.texi:861
  4118. msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
  4119. msgstr "Si no se ha proporcionado @option{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:"
  4120. #. type: item
  4121. #: doc/guix.texi:863
  4122. #, no-wrap
  4123. msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  4124. msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  4125. #. type: item
  4126. #: doc/guix.texi:864
  4127. #, no-wrap
  4128. msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  4129. msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  4130. # FUZZY
  4131. #. type: item
  4132. #: doc/guix.texi:865
  4133. #, no-wrap
  4134. msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
  4135. msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC}, con implementación"
  4136. #. type: itemize
  4137. #: doc/guix.texi:867
  4138. msgid "C++11 standard."
  4139. msgstr "del estándar C++11"
  4140. #. type: cindex
  4141. #: doc/guix.texi:869
  4142. #, no-wrap
  4143. msgid "state directory"
  4144. msgstr "directorio de estado"
  4145. #. type: Plain text
  4146. #: doc/guix.texi:878
  4147. msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
  4148. msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegúrese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @option{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habitualmente, esta opción @var{localstatedir} tiene el valor @file{/var}. El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
  4149. #. type: cindex
  4150. #: doc/guix.texi:882
  4151. #, no-wrap
  4152. msgid "test suite"
  4153. msgstr "batería de pruebas"
  4154. #. type: Plain text
  4155. #: doc/guix.texi:888
  4156. msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
  4157. msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:"
  4158. #. type: example
  4159. #: doc/guix.texi:891
  4160. #, no-wrap
  4161. msgid "make check\n"
  4162. msgstr "make check\n"
  4163. # TODO (MAAV): caché
  4164. #. type: Plain text
  4165. #: doc/guix.texi:898
  4166. msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
  4167. msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché."
  4168. #. type: Plain text
  4169. #: doc/guix.texi:901
  4170. msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
  4171. msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
  4172. #. type: example
  4173. #: doc/guix.texi:904
  4174. #, no-wrap
  4175. msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  4176. msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  4177. #. type: Plain text
  4178. #: doc/guix.texi:909
  4179. msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
  4180. msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de archivo. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:"
  4181. #. type: example
  4182. #: doc/guix.texi:912
  4183. #, no-wrap
  4184. msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  4185. msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  4186. #. type: Plain text
  4187. #: doc/guix.texi:918
  4188. msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
  4189. msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el archivo @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje."
  4190. #. type: Plain text
  4191. #: doc/guix.texi:922
  4192. msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
  4193. msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:"
  4194. #. type: example
  4195. #: doc/guix.texi:925
  4196. #, no-wrap
  4197. msgid "make check-system\n"
  4198. msgstr "make check-system\n"
  4199. #. type: Plain text
  4200. #: doc/guix.texi:929
  4201. msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
  4202. msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:"
  4203. #. type: example
  4204. #: doc/guix.texi:932
  4205. #, no-wrap
  4206. msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  4207. msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  4208. # TODO: (MAAV) baratas?
  4209. #. type: Plain text
  4210. #: doc/guix.texi:940
  4211. msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
  4212. msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual."
  4213. #. type: Plain text
  4214. #: doc/guix.texi:943
  4215. msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
  4216. msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles."
  4217. #. type: cindex
  4218. #: doc/guix.texi:947
  4219. #, no-wrap
  4220. msgid "daemon"
  4221. msgstr "daemon"
  4222. # TODO: (MAAV) repasar
  4223. #. type: Plain text
  4224. #: doc/guix.texi:955
  4225. msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
  4226. msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y @command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a procedimientos remotos) para indicarle qué hacer."
  4227. #. type: Plain text
  4228. #: doc/guix.texi:959
  4229. msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
  4230. msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de construcción. Véase también @ref{Substitutes}, para información sobre cómo permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
  4231. #. type: cindex
  4232. #: doc/guix.texi:969 doc/guix.texi:1426
  4233. #, no-wrap
  4234. msgid "build environment"
  4235. msgstr "entorno de construcción"
  4236. #. type: Plain text
  4237. #: doc/guix.texi:977
  4238. msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
  4239. msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos."
  4240. #. type: cindex
  4241. #: doc/guix.texi:978
  4242. #, no-wrap
  4243. msgid "build users"
  4244. msgstr "usuarias de construcción"
  4245. #. type: Plain text
  4246. #: doc/guix.texi:989
  4247. msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
  4248. msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un intérprete ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})."
  4249. #. type: Plain text
  4250. #: doc/guix.texi:992
  4251. msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
  4252. msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):"
  4253. #. type: example
  4254. #: doc/guix.texi:1004
  4255. #, no-wrap
  4256. msgid ""
  4257. "# groupadd --system guixbuild\n"
  4258. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  4259. " do\n"
  4260. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  4261. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  4262. " -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
  4263. " guixbuilder$i;\n"
  4264. " done\n"
  4265. msgstr ""
  4266. "# groupadd --system guixbuild\n"
  4267. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  4268. " do\n"
  4269. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  4270. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  4271. " -c \"Usuaria de construcción Guix $i\" --system \\\n"
  4272. " guixbuilder$i;\n"
  4273. " done\n"
  4274. #. type: Plain text
  4275. #: doc/guix.texi:1014
  4276. msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  4277. msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  4278. #. type: Plain text
  4279. #: doc/guix.texi:1023
  4280. msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
  4281. msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio systemd, copiando el archivo @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, copie el archivo @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:"
  4282. #. type: example
  4283. #: doc/guix.texi:1026 doc/guix.texi:1419
  4284. #, no-wrap
  4285. msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  4286. msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  4287. #. type: cindex
  4288. #: doc/guix.texi:1028 doc/guix.texi:1424
  4289. #, no-wrap
  4290. msgid "chroot"
  4291. msgstr "chroot"
  4292. # FUZZY
  4293. #. type: Plain text
  4294. #: doc/guix.texi:1033
  4295. msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
  4296. msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un ``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:"
  4297. # FUZZY
  4298. #. type: itemize
  4299. #: doc/guix.texi:1041
  4300. msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
  4301. msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su mayor parte'' porque, mientras el conjunto de archivos que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos archivos solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.};"
  4302. #. type: itemize
  4303. #: doc/guix.texi:1045
  4304. msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
  4305. msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado;"
  4306. #. type: itemize
  4307. #: doc/guix.texi:1049
  4308. msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
  4309. msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para la usuaria @file{nobody};"
  4310. #. type: itemize
  4311. #: doc/guix.texi:1052
  4312. msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
  4313. msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;"
  4314. #. type: itemize
  4315. #: doc/guix.texi:1056
  4316. msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
  4317. msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a @code{127.0.0.1};"
  4318. #. type: itemize
  4319. #: doc/guix.texi:1059
  4320. msgid "a writable @file{/tmp} directory."
  4321. msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura."
  4322. #. type: Plain text
  4323. #: doc/guix.texi:1068
  4324. msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
  4325. msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción a través de la variable de entorno @env{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @env{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción."
  4326. #. type: vindex
  4327. #: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:3808
  4328. #, no-wrap
  4329. msgid "http_proxy"
  4330. msgstr "http_proxy"
  4331. #. type: vindex
  4332. #: doc/guix.texi:1070 doc/guix.texi:3809
  4333. #, no-wrap
  4334. msgid "https_proxy"
  4335. msgstr "https_proxy"
  4336. #. type: Plain text
  4337. #: doc/guix.texi:1075
  4338. msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
  4339. msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @env{http_proxy} y @env{https_proxy} para las descargas HTTP y HTTPS que realiza, ya sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
  4340. #. type: Plain text
  4341. #: doc/guix.texi:1083
  4342. msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
  4343. msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que proporcione el parámetro @option{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros archivos disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}."
  4344. # FUZZY
  4345. #. type: subsection
  4346. #: doc/guix.texi:1086
  4347. #, no-wrap
  4348. msgid "Using the Offload Facility"
  4349. msgstr "Uso de la facilidad de delegación de trabajo"
  4350. #. type: cindex
  4351. #: doc/guix.texi:1088 doc/guix.texi:1485
  4352. #, no-wrap
  4353. msgid "offloading"
  4354. msgstr "delegación de trabajo"
  4355. # FUZZY
  4356. #. type: cindex
  4357. #: doc/guix.texi:1089
  4358. #, no-wrap
  4359. msgid "build hook"
  4360. msgstr "procedimiento de extensión de construcción"
  4361. # FUZZY
  4362. #. type: Plain text
  4363. #: doc/guix.texi:1108
  4364. msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:"
  4365. msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{procedimiento de extensión de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada se lee una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria desde @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta su delegación a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @code{x86_64-linux}. Una única máquina puede usarse para múltiples tipos de sistema, ya sea porque los implemente su arquitectura de manera nativa, a través de emulación (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), o ambas. Los prerrequisitos restantes para la construcción se copian a través de SSH a la máquina seleccionada, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la o las salidas de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial. La facilidad de descarga de trabajo incorpora una planificación básica que intenta seleccionar la mejor máquina, la cual es seleccionada entre las máquinas disponibles en base a criterios como los siguientes:"
  4366. #. type: enumerate
  4367. #: doc/guix.texi:1114
  4368. msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object."
  4369. msgstr "La disponibilidad de un puesto de construcción. Una máquina de construcción tiene el número de puestos de construcción (conexiones) que indique el valor de @code{parallel-builds} en su objeto @code{build-machine}."
  4370. #. type: enumerate
  4371. #: doc/guix.texi:1118
  4372. msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object."
  4373. msgstr "Su velocidad relativa, a través del campo @code{speed} de su objeto @code{build-machine}."
  4374. #. type: enumerate
  4375. #: doc/guix.texi:1123
  4376. msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object."
  4377. msgstr "Su carga de trabajo. El valor normalizado de carga debe ser menor aun valor límite, configurable a través del campo @code{overload-threshold} de su objeto @code{build-machine}."
  4378. #. type: enumerate
  4379. #: doc/guix.texi:1126
  4380. msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available."
  4381. msgstr "El espacio disponible en el disco. Debe haber más de 100 MiB disponibles."
  4382. #. type: Plain text
  4383. #: doc/guix.texi:1129
  4384. msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
  4385. msgstr "El archivo @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de este estilo:"
  4386. #. type: lisp
  4387. #: doc/guix.texi:1137
  4388. #, no-wrap
  4389. msgid ""
  4390. "(list (build-machine\n"
  4391. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  4392. " (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
  4393. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  4394. " (user \"bob\")\n"
  4395. " (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
  4396. "\n"
  4397. msgstr ""
  4398. "(list (build-machine\n"
  4399. " (name \"ochentayseis.example.org\")\n"
  4400. " (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
  4401. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  4402. " (user \"rober\")\n"
  4403. " (speed 2.)) ;¡increíblemente rápida!\n"
  4404. "\n"
  4405. #. type: lisp
  4406. #: doc/guix.texi:1146
  4407. #, no-wrap
  4408. msgid ""
  4409. " (build-machine\n"
  4410. " (name \"armeight.example.org\")\n"
  4411. " (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
  4412. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  4413. " (user \"alice\")\n"
  4414. " (private-key\n"
  4415. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  4416. " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
  4417. msgstr ""
  4418. " (build-machine\n"
  4419. " (name \"armocho.example.org\")\n"
  4420. " (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
  4421. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  4422. " (user \"alicia\")\n"
  4423. " (private-key\n"
  4424. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  4425. " \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n"
  4426. #. type: Plain text
  4427. #: doc/guix.texi:1152
  4428. msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture."
  4429. msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para las arquitecturas @code{x86_64} y @code{i686}, y otra para la arquitectura @code{aarch64}."
  4430. #. type: Plain text
  4431. #: doc/guix.texi:1161
  4432. msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
  4433. msgstr "De hecho, este archivo es---¡sin sorpresa ninguna!---un archivo Scheme que se evalúa cuando el procedimiento de extensión @code{offload} se inicia. El valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo de datos @code{build-machine} se detalla a continuación."
  4434. #. type: deftp
  4435. #: doc/guix.texi:1162
  4436. #, no-wrap
  4437. msgid "{Data Type} build-machine"
  4438. msgstr "{Tipo de datos} build-machine"
  4439. #. type: deftp
  4440. #: doc/guix.texi:1165
  4441. msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
  4442. msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:"
  4443. #. type: item
  4444. #: doc/guix.texi:1168 doc/guix.texi:6497 doc/guix.texi:13888
  4445. #: doc/guix.texi:13982 doc/guix.texi:14223 doc/guix.texi:16129
  4446. #: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:22161 doc/guix.texi:22773
  4447. #: doc/guix.texi:23125 doc/guix.texi:23166 doc/guix.texi:27232
  4448. #: doc/guix.texi:27252 doc/guix.texi:29621 doc/guix.texi:29638
  4449. #: doc/guix.texi:30127 doc/guix.texi:31831 doc/guix.texi:32107
  4450. #, no-wrap
  4451. msgid "name"
  4452. msgstr "name"
  4453. #. type: table
  4454. #: doc/guix.texi:1170
  4455. msgid "The host name of the remote machine."
  4456. msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
  4457. #. type: item
  4458. #: doc/guix.texi:1171
  4459. #, no-wrap
  4460. msgid "systems"
  4461. msgstr "systems"
  4462. #. type: table
  4463. #: doc/guix.texi:1174
  4464. msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
  4465. msgstr "Los tipos de sistema implementados por la máquina remota---por ejemplo, @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
  4466. #. type: code{#1}
  4467. #: doc/guix.texi:1175 doc/guix.texi:16139
  4468. #, no-wrap
  4469. msgid "user"
  4470. msgstr "user"
  4471. #. type: table
  4472. #: doc/guix.texi:1179
  4473. msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
  4474. msgstr "La cuenta de usuaria usada para la conexión a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
  4475. #. type: item
  4476. #: doc/guix.texi:1180
  4477. #, no-wrap
  4478. msgid "host-key"
  4479. msgstr "host-key"
  4480. #. type: table
  4481. #: doc/guix.texi:1184
  4482. msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
  4483. msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos a ella. Es una cadena larga más o menos así:"
  4484. #. type: example
  4485. #: doc/guix.texi:1187
  4486. #, no-wrap
  4487. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
  4488. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n"
  4489. #. type: table
  4490. #: doc/guix.texi:1192
  4491. msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  4492. msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave pública de la máquina puede encontrarse en un archivo como @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  4493. #. type: table
  4494. #: doc/guix.texi:1197
  4495. msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  4496. msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un archivo similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  4497. #. type: example
  4498. #: doc/guix.texi:1201
  4499. #, no-wrap
  4500. msgid ""
  4501. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
  4502. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  4503. msgstr ""
  4504. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
  4505. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  4506. #. type: deftp
  4507. #: doc/guix.texi:1206
  4508. msgid "A number of optional fields may be specified:"
  4509. msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:"
  4510. #. type: item
  4511. #: doc/guix.texi:1209 doc/guix.texi:31331
  4512. #, no-wrap
  4513. msgid "@code{port} (default: @code{22})"
  4514. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
  4515. #. type: table
  4516. #: doc/guix.texi:1211
  4517. msgid "Port number of SSH server on the machine."
  4518. msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina."
  4519. #. type: item
  4520. #: doc/guix.texi:1212
  4521. #, no-wrap
  4522. msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  4523. msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  4524. #. type: table
  4525. #: doc/guix.texi:1215
  4526. msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
  4527. msgstr "El archivo de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña."
  4528. #. type: table
  4529. #: doc/guix.texi:1218
  4530. msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
  4531. msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegúrese de que existe si usa el valor predeterminado."
  4532. #. type: item
  4533. #: doc/guix.texi:1219
  4534. #, no-wrap
  4535. msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  4536. msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  4537. #. type: itemx
  4538. #: doc/guix.texi:1220
  4539. #, no-wrap
  4540. msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
  4541. msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})"
  4542. #. type: table
  4543. #: doc/guix.texi:1222
  4544. msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
  4545. msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados."
  4546. #. type: table
  4547. #: doc/guix.texi:1225
  4548. msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
  4549. msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren archivos hacia y desde máquinas de construcción."
  4550. #. type: item
  4551. #: doc/guix.texi:1226
  4552. #, no-wrap
  4553. msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  4554. msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  4555. # TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto...
  4556. #. type: table
  4557. #: doc/guix.texi:1229
  4558. msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
  4559. msgstr "Nombre de archivo del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} escucha en esa máquina."
  4560. #. type: item
  4561. #: doc/guix.texi:1230
  4562. #, no-wrap
  4563. msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.6})"
  4564. msgstr "@code{overload-threshold} (predeterminado: @code{0.6})"
  4565. #. type: table
  4566. #: doc/guix.texi:1236
  4567. msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}."
  4568. msgstr "El límite superior de carga, el cual se usa en la planificación de delegación de tareas para descartar potenciales máquinas si superan dicho límite. Dicho valor más o menos representa el uso del procesador de la máquina, con un rango de 0.0 (0%) a 1.0 (100%). También se puede desactivar si se proporciona el valor @code{#f} en @code{overload-threshold}."
  4569. #. type: item
  4570. #: doc/guix.texi:1237
  4571. #, no-wrap
  4572. msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
  4573. msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})"
  4574. #. type: table
  4575. #: doc/guix.texi:1239
  4576. msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
  4577. msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina."
  4578. #. type: item
  4579. #: doc/guix.texi:1240
  4580. #, no-wrap
  4581. msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
  4582. msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})"
  4583. #. type: table
  4584. #: doc/guix.texi:1243
  4585. msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
  4586. msgstr "Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
  4587. #. type: item
  4588. #: doc/guix.texi:1244
  4589. #, no-wrap
  4590. msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
  4591. msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})"
  4592. #. type: table
  4593. #: doc/guix.texi:1249
  4594. msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
  4595. msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se planificarán en las máquinas adecuadas."
  4596. #. type: Plain text
  4597. #: doc/guix.texi:1255
  4598. msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
  4599. msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:"
  4600. #. type: example
  4601. #: doc/guix.texi:1258
  4602. #, no-wrap
  4603. msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
  4604. msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
  4605. #. type: Plain text
  4606. #: doc/guix.texi:1265
  4607. msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
  4608. msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los archivos se transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para permitir al daemon exportar los archivos firmados de archivos en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
  4609. #. type: example
  4610. #: doc/guix.texi:1268 doc/guix.texi:31259
  4611. #, no-wrap
  4612. msgid "# guix archive --generate-key\n"
  4613. msgstr "# guix archive --generate-key\n"
  4614. #. type: Plain text
  4615. #: doc/guix.texi:1273
  4616. msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
  4617. msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:"
  4618. #. type: example
  4619. #: doc/guix.texi:1276
  4620. #, no-wrap
  4621. msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
  4622. msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n"
  4623. #. type: Plain text
  4624. #: doc/guix.texi:1280
  4625. msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
  4626. msgstr "La máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción de la misma manera."
  4627. #. type: Plain text
  4628. #: doc/guix.texi:1286
  4629. msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
  4630. msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. Concretamente, cuando la maestra recibe archivos de una máquina de construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave autorizada."
  4631. #. type: cindex
  4632. #: doc/guix.texi:1287
  4633. #, no-wrap
  4634. msgid "offload test"
  4635. msgstr "prueba de delegación"
  4636. #. type: Plain text
  4637. #: doc/guix.texi:1290
  4638. msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
  4639. msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el nodo maestro:"
  4640. #. type: example
  4641. #: doc/guix.texi:1293
  4642. #, no-wrap
  4643. msgid "# guix offload test\n"
  4644. msgstr "# guix offload test\n"
  4645. #. type: Plain text
  4646. #: doc/guix.texi:1299
  4647. msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
  4648. msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso."
  4649. #. type: Plain text
  4650. #: doc/guix.texi:1302
  4651. msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
  4652. msgstr "Si quiere probar un archivo de máquinas diferente, simplemente lo debe especificar en la línea de órdenes:"
  4653. #. type: example
  4654. #: doc/guix.texi:1305
  4655. #, no-wrap
  4656. msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
  4657. msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n"
  4658. #. type: Plain text
  4659. #: doc/guix.texi:1309
  4660. msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
  4661. msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan con una expresión regular así:"
  4662. #. type: example
  4663. #: doc/guix.texi:1312
  4664. #, no-wrap
  4665. msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  4666. msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  4667. #. type: cindex
  4668. #: doc/guix.texi:1314
  4669. #, no-wrap
  4670. msgid "offload status"
  4671. msgstr "estado de delegación"
  4672. #. type: Plain text
  4673. #: doc/guix.texi:1317
  4674. msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
  4675. msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute esta orden en el nodo principal:"
  4676. #. type: example
  4677. #: doc/guix.texi:1320
  4678. #, no-wrap
  4679. msgid "# guix offload status\n"
  4680. msgstr "# guix offload status\n"
  4681. #. type: cindex
  4682. #: doc/guix.texi:1326
  4683. #, no-wrap
  4684. msgid "SELinux, daemon policy"
  4685. msgstr "SELinux, política del daemon"
  4686. # FUZZY
  4687. #. type: cindex
  4688. #: doc/guix.texi:1327
  4689. #, no-wrap
  4690. msgid "mandatory access control, SELinux"
  4691. msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux"
  4692. #. type: cindex
  4693. #: doc/guix.texi:1328
  4694. #, no-wrap
  4695. msgid "security, guix-daemon"
  4696. msgstr "seguridad, guix-daemon"
  4697. #. type: Plain text
  4698. #: doc/guix.texi:1334
  4699. msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
  4700. msgstr "Guix incluye un archivo de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para etiquetar los archivos Guix y especificar el comportamiento esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix."
  4701. #. type: subsubsection
  4702. #: doc/guix.texi:1335
  4703. #, no-wrap
  4704. msgid "Installing the SELinux policy"
  4705. msgstr "Instalación de la política de SELinux"
  4706. #. type: cindex
  4707. #: doc/guix.texi:1336
  4708. #, no-wrap
  4709. msgid "SELinux, policy installation"
  4710. msgstr "SELinux, instalación de la política"
  4711. #. type: Plain text
  4712. #: doc/guix.texi:1338
  4713. msgid "To install the policy run this command as root:"
  4714. msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:"
  4715. #. type: example
  4716. #: doc/guix.texi:1341
  4717. #, no-wrap
  4718. msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  4719. msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  4720. #. type: Plain text
  4721. #: doc/guix.texi:1345
  4722. msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
  4723. msgstr "Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de archivos con @code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema."
  4724. #. type: Plain text
  4725. #: doc/guix.texi:1350
  4726. msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
  4727. msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de archivos ha sido re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:"
  4728. #. type: example
  4729. #: doc/guix.texi:1353
  4730. #, no-wrap
  4731. msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  4732. msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  4733. # TODO: (MAAV) Monitorice!!
  4734. #. type: Plain text
  4735. #: doc/guix.texi:1358
  4736. msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
  4737. msgstr "Monitorice los archivos de log de SELinux mientras ejecuta una orden como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las operaciones necesarias."
  4738. #. type: cindex
  4739. #: doc/guix.texi:1360
  4740. #, no-wrap
  4741. msgid "SELinux, limitations"
  4742. msgstr "SELinux, limitaciones"
  4743. # FUZZY
  4744. #. type: Plain text
  4745. #: doc/guix.texi:1365
  4746. msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
  4747. msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política SELinux provista para el daemon Guix."
  4748. #. type: enumerate
  4749. #: doc/guix.texi:1372
  4750. msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
  4751. msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con @code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta."
  4752. #. type: enumerate
  4753. #: doc/guix.texi:1383
  4754. msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
  4755. msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por diseño, la etiqueta del archivo del destino de un enlace simbólico es independiente de la etiqueta de archivo del archivo en sí. Aunque todos los perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y seguir dichos enlaces."
  4756. #. type: enumerate
  4757. #: doc/guix.texi:1388
  4758. msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
  4759. msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione más. Esto puede requerir reglas adicionales, ya que SELinux trata los sockets de red de forma diferente a los archivos."
  4760. #. type: enumerate
  4761. #: doc/guix.texi:1399
  4762. msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
  4763. msgstr "Actualmente todos los archivos con un nombre coincidente con la expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} archivo con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio @code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que acceda a los archivos permitidos para los procesos en dicho dominio."
  4764. #. type: enumerate
  4765. #: doc/guix.texi:1407
  4766. msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
  4767. msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del archivo del ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como @code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución."
  4768. #. type: section
  4769. #: doc/guix.texi:1410
  4770. #, no-wrap
  4771. msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
  4772. msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}"
  4773. #. type: Plain text
  4774. #: doc/guix.texi:1416
  4775. msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
  4776. msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:"
  4777. #. type: Plain text
  4778. #: doc/guix.texi:1423
  4779. msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  4780. msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  4781. #. type: cindex
  4782. #: doc/guix.texi:1425
  4783. #, no-wrap
  4784. msgid "container, build environment"
  4785. msgstr "contenedor, entorno de construcción"
  4786. #. type: cindex
  4787. #: doc/guix.texi:1427 doc/guix.texi:2937 doc/guix.texi:3789
  4788. #: doc/guix.texi:12380
  4789. #, no-wrap
  4790. msgid "reproducible builds"
  4791. msgstr "construcciones reproducibles"
  4792. #. type: Plain text
  4793. #: doc/guix.texi:1439
  4794. msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
  4795. msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @option{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de archivos, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})."
  4796. #. type: Plain text
  4797. #: doc/guix.texi:1445
  4798. msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
  4799. msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @env{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}."
  4800. #. type: Plain text
  4801. #: doc/guix.texi:1449
  4802. msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  4803. msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  4804. #. type: Plain text
  4805. #: doc/guix.texi:1455
  4806. msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
  4807. msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden @command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix processes}, para más información."
  4808. #. type: Plain text
  4809. #: doc/guix.texi:1457
  4810. msgid "The following command-line options are supported:"
  4811. msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:"
  4812. #. type: item
  4813. #: doc/guix.texi:1459
  4814. #, no-wrap
  4815. msgid "--build-users-group=@var{group}"
  4816. msgstr "--build-users-group=@var{grupo}"
  4817. #. type: table
  4818. #: doc/guix.texi:1462
  4819. msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  4820. msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  4821. #. type: item
  4822. #: doc/guix.texi:1463 doc/guix.texi:9972
  4823. #, no-wrap
  4824. msgid "--no-substitutes"
  4825. msgstr "--no-substitutes"
  4826. #. type: cindex
  4827. #: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:2949 doc/guix.texi:3547
  4828. #, no-wrap
  4829. msgid "substitutes"
  4830. msgstr "sustituciones"
  4831. #. type: table
  4832. #: doc/guix.texi:1468 doc/guix.texi:9976
  4833. msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
  4834. msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})."
  4835. #. type: table
  4836. #: doc/guix.texi:1472
  4837. msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
  4838. msgstr "Cuando el daemon se está ejecutando con la opción @option{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones a través de la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
  4839. #. type: anchor{#1}
  4840. #: doc/guix.texi:1474
  4841. msgid "daemon-substitute-urls"
  4842. msgstr "daemon-substitute-urls"
  4843. #. type: item
  4844. #: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:9959 doc/guix.texi:11822
  4845. #: doc/guix.texi:12526 doc/guix.texi:12751
  4846. #, no-wrap
  4847. msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
  4848. msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
  4849. #. type: table
  4850. #: doc/guix.texi:1478
  4851. msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
  4852. msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
  4853. #. type: table
  4854. #: doc/guix.texi:1481
  4855. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
  4856. msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})."
  4857. #. type: table
  4858. #: doc/guix.texi:1484
  4859. msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers."
  4860. msgstr "@xref{Getting Substitutes from Other Servers} para obtener más información sobre cómo configurar el daemon para obtener sustituciones de otros servidores."
  4861. #. type: item
  4862. #: doc/guix.texi:1486 doc/guix.texi:9995
  4863. #, no-wrap
  4864. msgid "--no-offload"
  4865. msgstr "--no-offload"
  4866. #. type: table
  4867. #: doc/guix.texi:1490 doc/guix.texi:9999
  4868. msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
  4869. msgstr "No usa la delegación de construcciones en otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegar construcciones a máquinas remotas."
  4870. #. type: item
  4871. #: doc/guix.texi:1491
  4872. #, no-wrap
  4873. msgid "--cache-failures"
  4874. msgstr "--cache-failures"
  4875. # FUZZY
  4876. #. type: table
  4877. #: doc/guix.texi:1493
  4878. msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
  4879. msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché."
  4880. # FUZZY
  4881. #. type: table
  4882. #: doc/guix.texi:1498
  4883. msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
  4884. msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}."
  4885. #. type: item
  4886. #: doc/guix.texi:1499 doc/guix.texi:10024
  4887. #, no-wrap
  4888. msgid "--cores=@var{n}"
  4889. msgstr "--cores=@var{n}"
  4890. #. type: itemx
  4891. #: doc/guix.texi:1500 doc/guix.texi:10025
  4892. #, no-wrap
  4893. msgid "-c @var{n}"
  4894. msgstr "-c @var{n}"
  4895. #. type: table
  4896. #: doc/guix.texi:1503
  4897. msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
  4898. msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} significa tantos como haya disponibles."
  4899. #. type: table
  4900. #: doc/guix.texi:1507
  4901. msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4902. msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @option{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4903. #. type: table
  4904. #: doc/guix.texi:1511
  4905. msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  4906. msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @env{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  4907. #. type: item
  4908. #: doc/guix.texi:1512 doc/guix.texi:10029
  4909. #, no-wrap
  4910. msgid "--max-jobs=@var{n}"
  4911. msgstr "--max-jobs=@var{n}"
  4912. #. type: itemx
  4913. #: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:10030
  4914. #, no-wrap
  4915. msgid "-M @var{n}"
  4916. msgstr "-M @var{n}"
  4917. #. type: table
  4918. #: doc/guix.texi:1518
  4919. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
  4920. msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará."
  4921. #. type: item
  4922. #: doc/guix.texi:1519 doc/guix.texi:10000
  4923. #, no-wrap
  4924. msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
  4925. msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}"
  4926. #. type: table
  4927. #: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:10003
  4928. msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  4929. msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de @var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción."
  4930. #. type: table
  4931. #: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:1533
  4932. msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
  4933. msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que desactiva los plazos."
  4934. #. type: table
  4935. #: doc/guix.texi:1527
  4936. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
  4937. msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
  4938. #. type: item
  4939. #: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:10007
  4940. #, no-wrap
  4941. msgid "--timeout=@var{seconds}"
  4942. msgstr "--timeout=@var{segundos}"
  4943. #. type: table
  4944. #: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:10010
  4945. msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  4946. msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción."
  4947. #. type: table
  4948. #: doc/guix.texi:1536
  4949. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
  4950. msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
  4951. #. type: item
  4952. #: doc/guix.texi:1537
  4953. #, no-wrap
  4954. msgid "--rounds=@var{N}"
  4955. msgstr "--rounds=@var{N}"
  4956. #. type: table
  4957. #: doc/guix.texi:1542
  4958. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4959. msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4960. #. type: table
  4961. #: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10499
  4962. msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
  4963. msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados."
  4964. #. type: item
  4965. #: doc/guix.texi:1547
  4966. #, no-wrap
  4967. msgid "--debug"
  4968. msgstr "--debug"
  4969. #. type: table
  4970. #: doc/guix.texi:1549
  4971. msgid "Produce debugging output."
  4972. msgstr "Produce salida de depuración."
  4973. # FUZZY: overridden
  4974. #. type: table
  4975. #: doc/guix.texi:1553
  4976. msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4977. msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero su comportamiento puede cambiarse en cada cliente, por ejemplo con la opción @option{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4978. #. type: item
  4979. #: doc/guix.texi:1554
  4980. #, no-wrap
  4981. msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
  4982. msgstr "--chroot-directory=@var{dir}"
  4983. # FUZZY: chroot!
  4984. #. type: table
  4985. #: doc/guix.texi:1556
  4986. msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
  4987. msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción."
  4988. #. type: table
  4989. #: doc/guix.texi:1562
  4990. msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
  4991. msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegúrese que cada derivación declara todas las entradas que necesita."
  4992. #. type: item
  4993. #: doc/guix.texi:1563
  4994. #, no-wrap
  4995. msgid "--disable-chroot"
  4996. msgstr "--disable-chroot"
  4997. # FUZZY
  4998. #. type: table
  4999. #: doc/guix.texi:1565
  5000. msgid "Disable chroot builds."
  5001. msgstr "Desactiva la construcción en un entorno chroot."
  5002. #. type: table
  5003. #: doc/guix.texi:1570
  5004. msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
  5005. msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una cuenta de usuaria sin privilegios."
  5006. #. type: item
  5007. #: doc/guix.texi:1571
  5008. #, no-wrap
  5009. msgid "--log-compression=@var{type}"
  5010. msgstr "--log-compression=@var{tipo}"
  5011. # FUZZY: Log
  5012. #. type: table
  5013. #: doc/guix.texi:1574
  5014. msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  5015. msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}."
  5016. #. type: table
  5017. #: doc/guix.texi:1578
  5018. msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with Bzip2 by default."
  5019. msgstr "A menos que se use @option{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
  5020. #. type: item
  5021. #: doc/guix.texi:1579
  5022. #, no-wrap
  5023. msgid "--disable-deduplication"
  5024. msgstr "--disable-deduplication"
  5025. #. type: cindex
  5026. #: doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:4127
  5027. #, no-wrap
  5028. msgid "deduplication"
  5029. msgstr "deduplicación"
  5030. #. type: table
  5031. #: doc/guix.texi:1582
  5032. msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
  5033. msgstr "Desactiva la ``deduplicación'' automática en el almacén."
  5034. #. type: table
  5035. #: doc/guix.texi:1589
  5036. msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
  5037. msgstr "Por defecto, los archivos se añaden al almacén ``deduplicados'' automáticamente: si un nuevo archivo añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo archivo como un enlace duro al otro archivo. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización."
  5038. #. type: item
  5039. #: doc/guix.texi:1590
  5040. #, no-wrap
  5041. msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  5042. msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  5043. #. type: table
  5044. #: doc/guix.texi:1593
  5045. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
  5046. msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las derivaciones vivas."
  5047. #. type: cindex
  5048. #: doc/guix.texi:1594 doc/guix.texi:3940
  5049. #, no-wrap
  5050. msgid "GC roots"
  5051. msgstr "GC, raíces del recolector de basura"
  5052. #. type: cindex
  5053. #: doc/guix.texi:1595 doc/guix.texi:3941
  5054. #, no-wrap
  5055. msgid "garbage collector roots"
  5056. msgstr "raíces del recolector de basura"
  5057. #. type: table
  5058. #: doc/guix.texi:1601
  5059. msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  5060. msgstr "Cuando se usa @code{yes}, el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los archivos @code{.drv}. El valor predeterminado es @code{no}, lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
  5061. #. type: item
  5062. #: doc/guix.texi:1602
  5063. #, no-wrap
  5064. msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  5065. msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  5066. #. type: table
  5067. #: doc/guix.texi:1605
  5068. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
  5069. msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas."
  5070. #. type: table
  5071. #: doc/guix.texi:1611
  5072. msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
  5073. msgstr "Cuando se usa @code{yes}, como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, archivos @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de @code{no} aquí ahorra un poco de espacio en disco."
  5074. #. type: table
  5075. #: doc/guix.texi:1620
  5076. msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
  5077. msgstr "De este modo, usar @option{--gc-keep-derivations} con valor @code{yes} provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @option{--gc-keep-outputs} con valor @code{yes} provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor @code{yes}, el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que evita reconstrucciones o descargas."
  5078. #. type: item
  5079. #: doc/guix.texi:1621
  5080. #, no-wrap
  5081. msgid "--impersonate-linux-2.6"
  5082. msgstr "--impersonate-linux-2.6"
  5083. #. type: table
  5084. #: doc/guix.texi:1624
  5085. msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
  5086. msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @command{uname} del núcleo indicará 2.6 como el número de versión de la publicación."
  5087. #. type: table
  5088. #: doc/guix.texi:1627
  5089. msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
  5090. msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo."
  5091. #. type: item
  5092. #: doc/guix.texi:1628
  5093. #, no-wrap
  5094. msgid "--lose-logs"
  5095. msgstr "--lose-logs"
  5096. #. type: table
  5097. #: doc/guix.texi:1631
  5098. msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
  5099. msgstr "No guarda logs de construcción. De manera predeterminada se almacenan en el directorio @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
  5100. #. type: item
  5101. #: doc/guix.texi:1632 doc/guix.texi:4368 doc/guix.texi:5636 doc/guix.texi:6007
  5102. #: doc/guix.texi:10443 doc/guix.texi:11849 doc/guix.texi:12100
  5103. #: doc/guix.texi:12756 doc/guix.texi:30230 doc/guix.texi:31006
  5104. #, no-wrap
  5105. msgid "--system=@var{system}"
  5106. msgstr "--system=@var{sistema}"
  5107. #. type: table
  5108. #: doc/guix.texi:1636
  5109. msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
  5110. msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-linux}."
  5111. #. type: item
  5112. #: doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:9805
  5113. #, no-wrap
  5114. msgid "--listen=@var{endpoint}"
  5115. msgstr "--listen=@var{destino}"
  5116. #. type: table
  5117. #: doc/guix.texi:1642
  5118. msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
  5119. msgstr "Espera conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el nombre del archivo del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos ejemplos:"
  5120. #. type: item
  5121. #: doc/guix.texi:1644
  5122. #, no-wrap
  5123. msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
  5124. msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
  5125. #. type: table
  5126. #: doc/guix.texi:1647
  5127. msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
  5128. msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, se crea si es necesario."
  5129. #. type: item
  5130. #: doc/guix.texi:1648
  5131. #, no-wrap
  5132. msgid "--listen=localhost"
  5133. msgstr "--listen=localhost"
  5134. #. type: cindex
  5135. #: doc/guix.texi:1649 doc/guix.texi:8489
  5136. #, no-wrap
  5137. msgid "daemon, remote access"
  5138. msgstr "daemon, acceso remoto"
  5139. #. type: cindex
  5140. #: doc/guix.texi:1650 doc/guix.texi:8490
  5141. #, no-wrap
  5142. msgid "remote access to the daemon"
  5143. msgstr "acceso remoto al daemon"
  5144. # FUZZY
  5145. #. type: cindex
  5146. #: doc/guix.texi:1651 doc/guix.texi:8491
  5147. #, no-wrap
  5148. msgid "daemon, cluster setup"
  5149. msgstr "daemon, configuración en cluster"
  5150. # FUZZY
  5151. #. type: cindex
  5152. #: doc/guix.texi:1652 doc/guix.texi:8492
  5153. #, no-wrap
  5154. msgid "clusters, daemon setup"
  5155. msgstr "daemon, configuración en cluster"
  5156. #. type: table
  5157. #: doc/guix.texi:1655
  5158. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
  5159. msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{localhost}, en el puerto 44146."
  5160. #. type: item
  5161. #: doc/guix.texi:1656
  5162. #, no-wrap
  5163. msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
  5164. msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
  5165. #. type: table
  5166. #: doc/guix.texi:1659
  5167. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
  5168. msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{128.0.0.42}, en el puerto 1234."
  5169. #. type: table
  5170. #: doc/guix.texi:1666
  5171. msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  5172. msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse proporcionando el valor deseado a la variable de entorno @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  5173. #. type: quotation
  5174. #: doc/guix.texi:1673
  5175. msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
  5176. msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @option{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH."
  5177. #. type: table
  5178. #: doc/guix.texi:1678
  5179. msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  5180. msgstr "Cuando se omite @option{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  5181. #. type: Plain text
  5182. #: doc/guix.texi:1688
  5183. msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
  5184. msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos."
  5185. #. type: anchor{#1}
  5186. #: doc/guix.texi:1692
  5187. msgid "locales-and-locpath"
  5188. msgstr "locales-and-locpath"
  5189. #. type: cindex
  5190. #: doc/guix.texi:1692
  5191. #, no-wrap
  5192. msgid "locales, when not on Guix System"
  5193. msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix"
  5194. #. type: vindex
  5195. #: doc/guix.texi:1693 doc/guix.texi:14207
  5196. #, no-wrap
  5197. msgid "LOCPATH"
  5198. msgstr "LOCPATH"
  5199. #. type: vindex
  5200. #: doc/guix.texi:1694
  5201. #, no-wrap
  5202. msgid "GUIX_LOCPATH"
  5203. msgstr "GUIX_LOCPATH"
  5204. #. type: Plain text
  5205. #: doc/guix.texi:1699
  5206. msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
  5207. msgstr "Los paquetes instalados a través de Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe instalar primero uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @env{GUIX_LOCPATH}:"
  5208. #. type: example
  5209. #: doc/guix.texi:1703
  5210. #, no-wrap
  5211. msgid ""
  5212. "$ guix install glibc-locales\n"
  5213. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  5214. msgstr ""
  5215. "$ guix install glibc-locales\n"
  5216. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  5217. #. type: Plain text
  5218. #: doc/guix.texi:1709
  5219. msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
  5220. msgstr "Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 917@tie{}MiB. De manera alternativa, @code{glibc-utf8-locales} tiene menor tamaño pero está limitado a localizaciones UTF-8."
  5221. #. type: Plain text
  5222. #: doc/guix.texi:1713
  5223. msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
  5224. msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
  5225. #. type: enumerate
  5226. #: doc/guix.texi:1720
  5227. msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
  5228. msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @env{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
  5229. #. type: enumerate
  5230. #: doc/guix.texi:1727
  5231. msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
  5232. msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @env{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
  5233. #. type: Plain text
  5234. #: doc/guix.texi:1731
  5235. msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
  5236. msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por diferentes versiones de libc puede ser incompatible."
  5237. # TODO: Comprobar traducción de libc
  5238. #. type: cindex
  5239. #: doc/guix.texi:1734
  5240. #, no-wrap
  5241. msgid "name service switch, glibc"
  5242. msgstr "selector de servicios de nombres, glibc"
  5243. # TODO: Comprobar traducción de libc
  5244. #. type: cindex
  5245. #: doc/guix.texi:1735
  5246. #, no-wrap
  5247. msgid "NSS (name service switch), glibc"
  5248. msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc"
  5249. # TODO: Comprobar traducción de libc
  5250. #. type: cindex
  5251. #: doc/guix.texi:1736
  5252. #, no-wrap
  5253. msgid "nscd (name service caching daemon)"
  5254. msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)"
  5255. # TODO: Comprobar traducción de libc
  5256. #. type: cindex
  5257. #: doc/guix.texi:1737
  5258. #, no-wrap
  5259. msgid "name service caching daemon (nscd)"
  5260. msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)"
  5261. #. type: Plain text
  5262. #: doc/guix.texi:1744
  5263. msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
  5264. msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos explican por qué."
  5265. #. type: file{#1}
  5266. #: doc/guix.texi:1745
  5267. #, no-wrap
  5268. msgid "nsswitch.conf"
  5269. msgstr "nsswitch.conf"
  5270. #. type: Plain text
  5271. #: doc/guix.texi:1750
  5272. msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  5273. msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  5274. #. type: cindex
  5275. #: doc/guix.texi:1751
  5276. #, no-wrap
  5277. msgid "Network information service (NIS)"
  5278. msgstr "Servicio de información de red (NIS)"
  5279. #. type: cindex
  5280. #: doc/guix.texi:1752
  5281. #, no-wrap
  5282. msgid "NIS (Network information service)"
  5283. msgstr "NIS (servicio de información de red)"
  5284. #. type: Plain text
  5285. #: doc/guix.texi:1761
  5286. msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  5287. msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  5288. #. type: Plain text
  5289. #: doc/guix.texi:1771
  5290. msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
  5291. msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de nombres---los archivos @file{libnss_*.so}---son abiertos con @code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la biblioteca de C que viene en Guix)."
  5292. # FUZZY
  5293. #. type: Plain text
  5294. #: doc/guix.texi:1776
  5295. msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
  5296. msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán inesperadamente. "
  5297. #. type: Plain text
  5298. #: doc/guix.texi:1781
  5299. msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
  5300. msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este problema de incompatibilidad binaria porque esos archivos @code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma."
  5301. #. type: subsection
  5302. #: doc/guix.texi:1782
  5303. #, no-wrap
  5304. msgid "X11 Fonts"
  5305. msgstr "Tipografías X11"
  5306. #. type: Plain text
  5307. #: doc/guix.texi:1792
  5308. msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
  5309. msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont}."
  5310. #. type: code{#1}
  5311. #: doc/guix.texi:1793
  5312. #, no-wrap
  5313. msgid "fc-cache"
  5314. msgstr "fc-cache"
  5315. # FUZZY
  5316. #. type: cindex
  5317. #: doc/guix.texi:1794
  5318. #, no-wrap
  5319. msgid "font cache"
  5320. msgstr "caché de tipografías"
  5321. #. type: Plain text
  5322. #: doc/guix.texi:1798
  5323. msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
  5324. msgstr "Una vez que haya instalado o borrado tipografías, o cuando se de cuenta de que una aplicación no encuentra las tipografías, puede que necesite instalar Fontconfig y forzar una actualización de su caché de tipografías ejecutando:"
  5325. #. type: example
  5326. #: doc/guix.texi:1802
  5327. #, no-wrap
  5328. msgid ""
  5329. "guix install fontconfig\n"
  5330. "fc-cache -rv\n"
  5331. msgstr ""
  5332. "guix install fontconfig\n"
  5333. "fc-cache -rv\n"
  5334. #. type: Plain text
  5335. #: doc/guix.texi:1810
  5336. msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
  5337. msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:"
  5338. #. type: example
  5339. #: doc/guix.texi:1813
  5340. #, no-wrap
  5341. msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  5342. msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  5343. #. type: code{#1}
  5344. #: doc/guix.texi:1815
  5345. #, no-wrap
  5346. msgid "xterm"
  5347. msgstr "xterm"
  5348. #. type: Plain text
  5349. #: doc/guix.texi:1819
  5350. msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
  5351. msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:"
  5352. #. type: example
  5353. #: doc/guix.texi:1822
  5354. #, no-wrap
  5355. msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  5356. msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  5357. #. type: Plain text
  5358. #: doc/guix.texi:1826
  5359. msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
  5360. msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del servidor X:"
  5361. #. type: example
  5362. #: doc/guix.texi:1831
  5363. #, no-wrap
  5364. msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  5365. msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  5366. #. type: code{#1}
  5367. #: doc/guix.texi:1833
  5368. #, no-wrap
  5369. msgid "xlsfonts"
  5370. msgstr "xlsfonts"
  5371. #. type: Plain text
  5372. #: doc/guix.texi:1836
  5373. msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
  5374. msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí."
  5375. #. type: code{#1}
  5376. #: doc/guix.texi:1840 doc/guix.texi:29968
  5377. #, no-wrap
  5378. msgid "nss-certs"
  5379. msgstr "nss-certs"
  5380. #. type: Plain text
  5381. #: doc/guix.texi:1843
  5382. msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
  5383. msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS."
  5384. #. type: Plain text
  5385. #: doc/guix.texi:1848
  5386. msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
  5387. msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información detallada."
  5388. #. type: subsection
  5389. #: doc/guix.texi:1849
  5390. #, no-wrap
  5391. msgid "Emacs Packages"
  5392. msgstr "Paquetes Emacs"
  5393. #. type: code{#1}
  5394. #: doc/guix.texi:1851
  5395. #, no-wrap
  5396. msgid "emacs"
  5397. msgstr "emacs"
  5398. #. type: Plain text
  5399. #: doc/guix.texi:1857
  5400. msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
  5401. msgstr "Cuando instale paquetes de Emacs con Guix los archivos de Elisp se encuentran en el directorio @file{share/emacs/site-lisp/} del perfil en el que se instalen. Las bibliotecas de Elisp se ponen a disposición de Emacs a través de la variable de entorno @env{EMACSLOADPATH}, a la cual se le asigna un valor cuando se instale el propio Emacs."
  5402. #. type: Plain text
  5403. #: doc/guix.texi:1864
  5404. msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  5405. msgstr "De manera adicional, las definiciones de carga automática se evaluan de manera automática en la inicialización de Emacs, mediante el procedimiento @code{guix-emacs-autoload-packages} específico de Guix. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  5406. #. type: cindex
  5407. #: doc/guix.texi:1869
  5408. #, no-wrap
  5409. msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
  5410. msgstr "Actualizar Guix, en una distribución distinta"
  5411. #. type: Plain text
  5412. #: doc/guix.texi:1872
  5413. msgid "To upgrade Guix, run:"
  5414. msgstr "Para actualizar Guix ejecute:"
  5415. #. type: example
  5416. #: doc/guix.texi:1875 doc/guix.texi:2745
  5417. #, no-wrap
  5418. msgid "guix pull\n"
  5419. msgstr "guix pull\n"
  5420. #. type: Plain text
  5421. #: doc/guix.texi:1878
  5422. msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
  5423. msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información."
  5424. #. type: cindex
  5425. #: doc/guix.texi:1879
  5426. #, no-wrap
  5427. msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
  5428. msgstr "actualizar Guix para la usuaria root, en una distribución distinta"
  5429. #. type: cindex
  5430. #: doc/guix.texi:1880
  5431. #, no-wrap
  5432. msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
  5433. msgstr "actualización del daemon de Guix, en una distribución distinta"
  5434. #. type: cindex
  5435. #: doc/guix.texi:1881
  5436. #, no-wrap
  5437. msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
  5438. msgstr "@command{guix pull} para la usuaria root, en una distribución distinta"
  5439. #. type: Plain text
  5440. #: doc/guix.texi:1884
  5441. msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
  5442. msgstr "En una distribución distinta puede actualizar el daemon de construcción ejecutando:"
  5443. #. type: example
  5444. #: doc/guix.texi:1887
  5445. #, no-wrap
  5446. msgid "sudo -i guix pull\n"
  5447. msgstr "sudo -i guix pull\n"
  5448. #. type: Plain text
  5449. #: doc/guix.texi:1892
  5450. msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
  5451. msgstr "seguido de (asumiendo que su distribución usa la herramienta de gestión de servicios systemd):"
  5452. #. type: example
  5453. #: doc/guix.texi:1895
  5454. #, no-wrap
  5455. msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  5456. msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  5457. # FUZZY
  5458. #. type: Plain text
  5459. #: doc/guix.texi:1899
  5460. msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
  5461. msgstr "En el Sistema Guix, la actualización del daemon se lleva a cabo con la reconfiguración el sistema (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
  5462. #. type: cindex
  5463. #: doc/guix.texi:1906
  5464. #, no-wrap
  5465. msgid "installing Guix System"
  5466. msgstr "instalación del sistema Guix"
  5467. #. type: cindex
  5468. #: doc/guix.texi:1907
  5469. #, no-wrap
  5470. msgid "Guix System, installation"
  5471. msgstr "sistema Guix, instalación"
  5472. #. type: Plain text
  5473. #: doc/guix.texi:1912
  5474. msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
  5475. msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, @pxref{Installation}."
  5476. #. type: quotation
  5477. #: doc/guix.texi:1921
  5478. msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
  5479. msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí."
  5480. #. type: quotation
  5481. #: doc/guix.texi:1924
  5482. msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
  5483. msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para mantener el manual disponible."
  5484. #. type: Plain text
  5485. #: doc/guix.texi:1945
  5486. msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
  5487. msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido."
  5488. #. type: Plain text
  5489. #: doc/guix.texi:1948
  5490. msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
  5491. msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión @value{VERSION}:"
  5492. #. type: itemize
  5493. #: doc/guix.texi:1952
  5494. msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
  5495. msgstr "No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)."
  5496. #. type: itemize
  5497. #: doc/guix.texi:1956
  5498. msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
  5499. msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero pueden faltar algunos."
  5500. #. type: itemize
  5501. #: doc/guix.texi:1961
  5502. msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
  5503. msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, actualmente falta KDE."
  5504. #. type: Plain text
  5505. #: doc/guix.texi:1966
  5506. msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
  5507. msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información."
  5508. # FUZZY
  5509. # TODO (MAAV): Soporte
  5510. #. type: cindex
  5511. #: doc/guix.texi:1971
  5512. #, no-wrap
  5513. msgid "hardware support on Guix System"
  5514. msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix"
  5515. #. type: Plain text
  5516. #: doc/guix.texi:1980
  5517. msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
  5518. msgstr "GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y dicho hardware no funciona en el sistema Guix."
  5519. # FUZZY FUZZY
  5520. # TODO (MAAV): Soporte
  5521. #. type: cindex
  5522. #: doc/guix.texi:1981
  5523. #, no-wrap
  5524. msgid "WiFi, hardware support"
  5525. msgstr "WiFi, soporte hardware"
  5526. #. type: Plain text
  5527. #: doc/guix.texi:1990
  5528. msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  5529. msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como parte de @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  5530. #. type: cindex
  5531. #: doc/guix.texi:1991
  5532. #, no-wrap
  5533. msgid "RYF, Respects Your Freedom"
  5534. msgstr "RYF, Respeta Su Libertad"
  5535. #. type: Plain text
  5536. #: doc/guix.texi:1997
  5537. msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
  5538. msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF."
  5539. # FUZZY
  5540. #. type: Plain text
  5541. #: doc/guix.texi:2001
  5542. msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
  5543. msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su funcionalidad con GNU/Linux."
  5544. #. type: Plain text
  5545. #: doc/guix.texi:2010
  5546. msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
  5547. msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}, donde puede sustituir @code{x86_64-linux} con uno de los siguientes valores:"
  5548. #. type: table
  5549. #: doc/guix.texi:2014
  5550. msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
  5551. msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits de Intel/AMD;"
  5552. #. type: table
  5553. #: doc/guix.texi:2017
  5554. msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
  5555. msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits de Intel."
  5556. #. type: Plain text
  5557. #: doc/guix.texi:2022
  5558. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
  5559. msgstr "Asegúrese de descargar el archivo @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
  5560. #. type: example
  5561. #: doc/guix.texi:2026
  5562. #, no-wrap
  5563. msgid ""
  5564. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5565. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5566. msgstr ""
  5567. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5568. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5569. #. type: Plain text
  5570. #: doc/guix.texi:2046
  5571. msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
  5572. msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio suficiente."
  5573. #. type: unnumberedsubsec
  5574. #: doc/guix.texi:2047
  5575. #, no-wrap
  5576. msgid "Copying to a USB Stick"
  5577. msgstr "Copiado en una memoria USB"
  5578. #. type: Plain text
  5579. #: doc/guix.texi:2050
  5580. msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
  5581. msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:"
  5582. #. type: enumerate
  5583. #: doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:2079
  5584. msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
  5585. msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:"
  5586. #. type: example
  5587. #: doc/guix.texi:2057 doc/guix.texi:2082
  5588. #, no-wrap
  5589. msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
  5590. msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
  5591. #. type: enumerate
  5592. #: doc/guix.texi:2063
  5593. msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
  5594. msgstr "Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie la imagen con:"
  5595. #. type: example
  5596. #: doc/guix.texi:2067
  5597. #, no-wrap
  5598. msgid ""
  5599. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
  5600. "sync\n"
  5601. msgstr ""
  5602. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX\n"
  5603. "sync\n"
  5604. #. type: enumerate
  5605. #: doc/guix.texi:2070
  5606. msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
  5607. msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root."
  5608. #. type: unnumberedsubsec
  5609. #: doc/guix.texi:2072
  5610. #, no-wrap
  5611. msgid "Burning on a DVD"
  5612. msgstr "Grabación en un DVD"
  5613. #. type: Plain text
  5614. #: doc/guix.texi:2075
  5615. msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
  5616. msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:"
  5617. #. type: enumerate
  5618. #: doc/guix.texi:2088
  5619. msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
  5620. msgstr "Introduzca un DVD en su máquina para grabarlo, y determine el nombre del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen con:"
  5621. #. type: example
  5622. #: doc/guix.texi:2091
  5623. #, no-wrap
  5624. msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
  5625. msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
  5626. #. type: enumerate
  5627. #: doc/guix.texi:2094
  5628. msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
  5629. msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root."
  5630. #. type: unnumberedsubsec
  5631. #: doc/guix.texi:2096
  5632. #, no-wrap
  5633. msgid "Booting"
  5634. msgstr "Arranque"
  5635. #. type: Plain text
  5636. #: doc/guix.texi:2103
  5637. msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
  5638. msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Para lo primero habitualmente es necesario introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB. Para arrancar desde Libreboot, cambie a la línea de ordenes pulsando la tecla @kbd{c} y teclee @command{search_grub usb}."
  5639. #. type: Plain text
  5640. #: doc/guix.texi:2106
  5641. msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
  5642. msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM)."
  5643. # FUZZY
  5644. #. type: Plain text
  5645. #: doc/guix.texi:2116
  5646. msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
  5647. msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})."
  5648. #. type: Plain text
  5649. #: doc/guix.texi:2124
  5650. msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
  5651. msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de administración (``root'') en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central."
  5652. #. type: quotation
  5653. #: doc/guix.texi:2129
  5654. msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
  5655. msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la sección ``Red'' más adelante."
  5656. #. type: Plain text
  5657. #: doc/guix.texi:2136
  5658. msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
  5659. msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el sistema GNU@tie{}Guix."
  5660. #. type: Plain text
  5661. #: doc/guix.texi:2141
  5662. msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
  5663. msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red."
  5664. #. type: Plain text
  5665. #: doc/guix.texi:2143
  5666. msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
  5667. msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación gráfica}"
  5668. #. type: Plain text
  5669. #: doc/guix.texi:2148
  5670. msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
  5671. msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de archivos cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear cuentas adicionales, entre otras cosas."
  5672. #. type: Plain text
  5673. #: doc/guix.texi:2150
  5674. msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
  5675. msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación gráfica}"
  5676. #. type: Plain text
  5677. #: doc/guix.texi:2153
  5678. msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
  5679. msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la siguiente imagen."
  5680. #. type: Plain text
  5681. #: doc/guix.texi:2155
  5682. msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
  5683. msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}"
  5684. #. type: Plain text
  5685. #: doc/guix.texi:2160
  5686. msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
  5687. msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a continuación!"
  5688. #. type: Plain text
  5689. #: doc/guix.texi:2170
  5690. msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  5691. msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el intérprete y con las herramientas de administración comunes. Si piensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  5692. #. type: Plain text
  5693. #: doc/guix.texi:2176
  5694. msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  5695. msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de administración (``root'') en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  5696. #. type: subsection
  5697. #: doc/guix.texi:2183
  5698. #, no-wrap
  5699. msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
  5700. msgstr "Distribución de teclado, red y particionado"
  5701. #. type: Plain text
  5702. #: doc/guix.texi:2188
  5703. msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
  5704. msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le guiará durante este proceso."
  5705. #. type: cindex
  5706. #: doc/guix.texi:2191 doc/guix.texi:14021
  5707. #, no-wrap
  5708. msgid "keyboard layout"
  5709. msgstr "distribución de teclado"
  5710. # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
  5711. # de esta versión del manual.
  5712. #. type: Plain text
  5713. #: doc/guix.texi:2195
  5714. msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
  5715. msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:"
  5716. # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
  5717. # de esta versión del manual.
  5718. #. type: example
  5719. #: doc/guix.texi:2198
  5720. #, no-wrap
  5721. msgid "loadkeys dvorak\n"
  5722. msgstr "loadkeys es\n"
  5723. #. type: Plain text
  5724. #: doc/guix.texi:2203
  5725. msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
  5726. msgstr "Véanse los archivos bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para más información."
  5727. #. type: subsubsection
  5728. #: doc/guix.texi:2204
  5729. #, no-wrap
  5730. msgid "Networking"
  5731. msgstr "Red"
  5732. #. type: Plain text
  5733. #: doc/guix.texi:2207
  5734. msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
  5735. msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces de red:"
  5736. #. type: example
  5737. #: doc/guix.texi:2210
  5738. #, no-wrap
  5739. msgid "ifconfig -a\n"
  5740. msgstr "ifconfig -a\n"
  5741. #. type: table
  5742. #: doc/guix.texi:2214 doc/guix.texi:2236
  5743. msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
  5744. msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:"
  5745. #. type: example
  5746. #: doc/guix.texi:2217
  5747. #, no-wrap
  5748. msgid "ip address\n"
  5749. msgstr "ip address\n"
  5750. #. type: Plain text
  5751. #: doc/guix.texi:2224
  5752. msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
  5753. msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}."
  5754. #. type: item
  5755. #: doc/guix.texi:2226
  5756. #, no-wrap
  5757. msgid "Wired connection"
  5758. msgstr "Conexión por cable"
  5759. #. type: table
  5760. #: doc/guix.texi:2229
  5761. msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
  5762. msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar."
  5763. #. type: example
  5764. #: doc/guix.texi:2232
  5765. #, no-wrap
  5766. msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
  5767. msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n"
  5768. #. type: example
  5769. #: doc/guix.texi:2239
  5770. #, no-wrap
  5771. msgid "ip link set @var{interface} up\n"
  5772. msgstr "ip link set @var{interfaz} up\n"
  5773. #. type: item
  5774. #: doc/guix.texi:2241
  5775. #, no-wrap
  5776. msgid "Wireless connection"
  5777. msgstr "Conexión sin cable"
  5778. #. type: cindex
  5779. #: doc/guix.texi:2242 doc/guix.texi:15600
  5780. #, no-wrap
  5781. msgid "wireless"
  5782. msgstr "sin cables"
  5783. #. type: cindex
  5784. #: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:15601
  5785. #, no-wrap
  5786. msgid "WiFi"
  5787. msgstr "WiFi"
  5788. #. type: table
  5789. #: doc/guix.texi:2248
  5790. msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
  5791. msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un archivo de configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como @command{nano}:"
  5792. #. type: example
  5793. #: doc/guix.texi:2251
  5794. #, no-wrap
  5795. msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
  5796. msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
  5797. #. type: table
  5798. #: doc/guix.texi:2256
  5799. msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
  5800. msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este archivo y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:"
  5801. #. type: example
  5802. #: doc/guix.texi:2263
  5803. #, no-wrap
  5804. msgid ""
  5805. "network=@{\n"
  5806. " ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
  5807. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  5808. " psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
  5809. "@}\n"
  5810. msgstr ""
  5811. "network=@{\n"
  5812. " ssid=\"@var{mi-ssid}\"\n"
  5813. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  5814. " psk=\"la contraseña de la red\"\n"
  5815. "@}\n"
  5816. #. type: table
  5817. #: doc/guix.texi:2268
  5818. msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
  5819. msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y lance su ejecución en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):"
  5820. #. type: example
  5821. #: doc/guix.texi:2271
  5822. #, no-wrap
  5823. msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
  5824. msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n"
  5825. #. type: table
  5826. #: doc/guix.texi:2274
  5827. msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
  5828. msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información."
  5829. #. type: cindex
  5830. #: doc/guix.texi:2276
  5831. #, no-wrap
  5832. msgid "DHCP"
  5833. msgstr "DHCP"
  5834. #. type: Plain text
  5835. #: doc/guix.texi:2279
  5836. msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
  5837. msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:"
  5838. #. type: example
  5839. #: doc/guix.texi:2282
  5840. #, no-wrap
  5841. msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
  5842. msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n"
  5843. #. type: Plain text
  5844. #: doc/guix.texi:2285
  5845. msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
  5846. msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando correctamente:"
  5847. #. type: example
  5848. #: doc/guix.texi:2288
  5849. #, no-wrap
  5850. msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
  5851. msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
  5852. #. type: Plain text
  5853. #: doc/guix.texi:2292
  5854. msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
  5855. msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser necesarias."
  5856. #. type: cindex
  5857. #: doc/guix.texi:2293
  5858. #, no-wrap
  5859. msgid "proxy, during system installation"
  5860. msgstr ""
  5861. "proxy (pasarela), durante la instalación del sistema\n"
  5862. "@cindex pasarela (proxy), durante la instalación del sistema"
  5863. #. type: Plain text
  5864. #: doc/guix.texi:2296
  5865. msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
  5866. msgstr "Si necesita que el acceso a HTTP y HTTPS se produzca a través de una pasarela (``proxy''), ejecute la siguiente orden:"
  5867. #. type: example
  5868. #: doc/guix.texi:2299
  5869. #, no-wrap
  5870. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
  5871. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
  5872. #. type: Plain text
  5873. #: doc/guix.texi:2304
  5874. msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
  5875. msgstr "donde @var{URL} es la URL de la pasarela, por ejemplo @code{http://example.org:8118}."
  5876. #. type: cindex
  5877. #: doc/guix.texi:2305
  5878. #, no-wrap
  5879. msgid "installing over SSH"
  5880. msgstr "instalación por SSH"
  5881. #. type: Plain text
  5882. #: doc/guix.texi:2308
  5883. msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
  5884. msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un servidor SSH:"
  5885. #. type: example
  5886. #: doc/guix.texi:2311
  5887. #, no-wrap
  5888. msgid "herd start ssh-daemon\n"
  5889. msgstr "herd start ssh-daemon\n"
  5890. #. type: Plain text
  5891. #: doc/guix.texi:2315
  5892. msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
  5893. msgstr "Asegúrese de establecer una contraseña con @command{passwd}, o configure la verificación de clave pública de OpenSSH antes de ingresar al sistema."
  5894. #. type: subsubsection
  5895. #: doc/guix.texi:2316
  5896. #, no-wrap
  5897. msgid "Disk Partitioning"
  5898. msgstr "Particionado de discos"
  5899. #. type: Plain text
  5900. #: doc/guix.texi:2320
  5901. msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
  5902. msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas."
  5903. #. type: Plain text
  5904. #: doc/guix.texi:2325
  5905. msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
  5906. msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Invoque su ejecución y configure el mapa de particiones deseado en su disco:"
  5907. #. type: example
  5908. #: doc/guix.texi:2328
  5909. #, no-wrap
  5910. msgid "cfdisk\n"
  5911. msgstr "cfdisk\n"
  5912. #. type: Plain text
  5913. #: doc/guix.texi:2334
  5914. msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  5915. msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegúrese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  5916. #. type: cindex
  5917. #: doc/guix.texi:2335
  5918. #, no-wrap
  5919. msgid "EFI, installation"
  5920. msgstr "EFI, instalación"
  5921. #. type: cindex
  5922. #: doc/guix.texi:2336
  5923. #, no-wrap
  5924. msgid "UEFI, installation"
  5925. msgstr "UEFI, instalación"
  5926. #. type: cindex
  5927. #: doc/guix.texi:2337
  5928. #, no-wrap
  5929. msgid "ESP, EFI system partition"
  5930. msgstr "ESP, partición del sistema EFI"
  5931. #. type: Plain text
  5932. #: doc/guix.texi:2341
  5933. msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
  5934. msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en @command{parted}:"
  5935. #. type: example
  5936. #: doc/guix.texi:2344
  5937. #, no-wrap
  5938. msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  5939. msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  5940. #. type: vindex
  5941. #: doc/guix.texi:2347 doc/guix.texi:30367
  5942. #, no-wrap
  5943. msgid "grub-bootloader"
  5944. msgstr "grub-bootloader"
  5945. #. type: vindex
  5946. #: doc/guix.texi:2348 doc/guix.texi:30361
  5947. #, no-wrap
  5948. msgid "grub-efi-bootloader"
  5949. msgstr "grub-efi-bootloader"
  5950. #. type: quotation
  5951. #: doc/guix.texi:2355
  5952. msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
  5953. msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio @file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de arranque."
  5954. #. type: Plain text
  5955. #: doc/guix.texi:2363
  5956. msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
  5957. msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de archivos en la o las particiones relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de archivos ext4, btrfs y JFS. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de archivos y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de archivos.}. Para la partición ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:"
  5958. #. type: example
  5959. #: doc/guix.texi:2366
  5960. #, no-wrap
  5961. msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  5962. msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  5963. # FUZZY
  5964. #. type: Plain text
  5965. #: doc/guix.texi:2373
  5966. msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
  5967. msgstr "El formato de sistema de archivos ext4 es el formato más ampliamente usado para el sistema de archivos raíz. Otros sistemas de archivos, como por ejemplo Btrfs, implementan compresión, la cual complementa adecuadamente la deduplicación de archivos que el daemon realiza de manera independiente al sistema de archivos(@pxref{Invoking guix-daemon, deduplicación})."
  5968. #. type: Plain text
  5969. #: doc/guix.texi:2380
  5970. msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
  5971. msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de archivos de modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede crear un sistema de archivos con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:"
  5972. #. type: example
  5973. #: doc/guix.texi:2383
  5974. #, no-wrap
  5975. msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  5976. msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n"
  5977. #. type: cindex
  5978. #: doc/guix.texi:2385 doc/guix.texi:13055
  5979. #, no-wrap
  5980. msgid "encrypted disk"
  5981. msgstr "disco cifrado"
  5982. #. type: Plain text
  5983. #: doc/guix.texi:2392
  5984. msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information). Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
  5985. msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:"
  5986. #. type: example
  5987. #: doc/guix.texi:2397
  5988. #, no-wrap
  5989. msgid ""
  5990. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  5991. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  5992. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  5993. msgstr ""
  5994. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  5995. "cryptsetup open --type luks /dev/sda1 mi-particion\n"
  5996. "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n"
  5997. #. type: Plain text
  5998. #: doc/guix.texi:2402
  5999. msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
  6000. msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de archivos deseado bajo @file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta del sistema de archivos raíz):"
  6001. #. type: example
  6002. #: doc/guix.texi:2405
  6003. #, no-wrap
  6004. msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  6005. msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n"
  6006. #. type: Plain text
  6007. #: doc/guix.texi:2411
  6008. msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
  6009. msgstr "Monte también cualquier otro sistema de archivos que desee usar en el sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en @file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más adelante."
  6010. #. type: Plain text
  6011. #: doc/guix.texi:2416
  6012. msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
  6013. msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegúrese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
  6014. #. type: example
  6015. #: doc/guix.texi:2420
  6016. #, no-wrap
  6017. msgid ""
  6018. "mkswap /dev/sda3\n"
  6019. "swapon /dev/sda3\n"
  6020. msgstr ""
  6021. "mkswap /dev/sda3\n"
  6022. "swapon /dev/sda3\n"
  6023. #. type: Plain text
  6024. #: doc/guix.texi:2428
  6025. msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
  6026. msgstr "De manera alternativa, puede usar un archivo de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el archivo @file{/archivo-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de archivos (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de archivos con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden ser diferentes. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:"
  6027. #. type: example
  6028. #: doc/guix.texi:2436
  6029. #, no-wrap
  6030. msgid ""
  6031. "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
  6032. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  6033. "# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
  6034. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  6035. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  6036. "swapon /mnt/swapfile\n"
  6037. msgstr ""
  6038. "# Esto son 10GiB de espacio de intercambio. Ajuste \"count\" para\n"
  6039. "# cambiar el tamaño.\n"
  6040. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  6041. "# Por seguridad, se le conceden permisos de lectura y escritura\n"
  6042. "# únicamente a root.\n"
  6043. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  6044. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  6045. "swapon /mnt/swapfile\n"
  6046. #. type: Plain text
  6047. #: doc/guix.texi:2441
  6048. msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
  6049. msgstr "Fíjese que si ha cifrado la partición raíz y creado un archivo de intercambio en su sistema de archivos como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al archivo de intercambio, como a cualquier archivo en dicho sistema de archivos."
  6050. #. type: Plain text
  6051. #: doc/guix.texi:2447
  6052. msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
  6053. msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:"
  6054. #. type: example
  6055. #: doc/guix.texi:2450
  6056. #, no-wrap
  6057. msgid "herd start cow-store /mnt\n"
  6058. msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
  6059. #. type: Plain text
  6060. #: doc/guix.texi:2457
  6061. msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
  6062. msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, inicialmente, está un sistema de archivos en memoria."
  6063. #. type: Plain text
  6064. #: doc/guix.texi:2468
  6065. msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
  6066. msgstr "Después debe editar un archivo y proporcionar la declaración de sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese archivo en el sistema de archivos raíz, digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién instalado."
  6067. #. type: Plain text
  6068. #: doc/guix.texi:2475
  6069. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
  6070. msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del archivo de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar algo parecido a estas órdenes:"
  6071. #. type: example
  6072. #: doc/guix.texi:2480
  6073. #, no-wrap
  6074. msgid ""
  6075. "# mkdir /mnt/etc\n"
  6076. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  6077. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  6078. msgstr ""
  6079. "# mkdir /mnt/etc\n"
  6080. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  6081. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  6082. #. type: Plain text
  6083. #: doc/guix.texi:2484
  6084. msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
  6085. msgstr "Debe prestar atención a lo que su archivo de configuración contiene, y en particular:"
  6086. #. type: itemize
  6087. #: doc/guix.texi:2495
  6088. msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
  6089. msgstr "Asegúrese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegúrese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración."
  6090. #. type: itemize
  6091. #: doc/guix.texi:2501
  6092. msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
  6093. msgstr "Asegúrese que las etiquetas de su sistema de archivos corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
  6094. #. type: itemize
  6095. #: doc/guix.texi:2505
  6096. msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
  6097. msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegúrese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
  6098. #. type: Plain text
  6099. #: doc/guix.texi:2510
  6100. msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
  6101. msgstr "Una vez haya terminado de preparar el archivo de configuración, el nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de archivos raíz deseado está montado bajo @file{/mnt}):"
  6102. #. type: example
  6103. #: doc/guix.texi:2513
  6104. #, no-wrap
  6105. msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  6106. msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  6107. #. type: Plain text
  6108. #: doc/guix.texi:2520
  6109. msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
  6110. msgstr "Esto copia todos los archivos necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar algún tiempo."
  6111. #. type: Plain text
  6112. #: doc/guix.texi:2528
  6113. msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
  6114. msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para proceder a continuación!"
  6115. #. type: Plain text
  6116. #: doc/guix.texi:2535
  6117. msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
  6118. msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:"
  6119. #. type: example
  6120. #: doc/guix.texi:2539
  6121. #, no-wrap
  6122. msgid ""
  6123. "guix pull\n"
  6124. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  6125. msgstr ""
  6126. "guix pull\n"
  6127. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  6128. #. type: Plain text
  6129. #: doc/guix.texi:2545
  6130. msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
  6131. msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de seguridad (@pxref{Security Updates})."
  6132. #. type: cindex
  6133. #: doc/guix.texi:2548
  6134. #, no-wrap
  6135. msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
  6136. msgstr "sudo y @command{guix pull}"
  6137. #. type: quotation
  6138. #: doc/guix.texi:2552
  6139. msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
  6140. msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @env{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
  6141. # FUZZY FUZZY
  6142. #. type: quotation
  6143. #: doc/guix.texi:2557
  6144. msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
  6145. msgstr "La diferencia es importante aquí, puesto que @command{guix pull} actualiza la orden @command{guix} y las definiciones de paquetes únicamente para la usuaria que lo ejecute. Esto significa que si desea usar @command{guix system reconfigure} en un intérprete de ingreso al sistema de la cuenta de administración (``root''), deberá ejecutar de manera de manera separada @command{guix pull}."
  6146. #. type: Plain text
  6147. #: doc/guix.texi:2562
  6148. msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
  6149. msgstr "Ahora, @pxref{Getting Started}, ¡y únase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC de Freenode o en @email{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
  6150. #. type: section
  6151. #: doc/guix.texi:2565
  6152. #, no-wrap
  6153. msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
  6154. msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
  6155. #. type: cindex
  6156. #: doc/guix.texi:2567
  6157. #, no-wrap
  6158. msgid "virtual machine, Guix System installation"
  6159. msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix"
  6160. #. type: cindex
  6161. #: doc/guix.texi:2568
  6162. #, no-wrap
  6163. msgid "virtual private server (VPS)"
  6164. msgstr "servidor virtual privado (VPS)"
  6165. #. type: cindex
  6166. #: doc/guix.texi:2569
  6167. #, no-wrap
  6168. msgid "VPS (virtual private server)"
  6169. msgstr "VPS (servidor virtual privado)"
  6170. #. type: Plain text
  6171. #: doc/guix.texi:2573
  6172. msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
  6173. msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección es para usted."
  6174. #. type: Plain text
  6175. #: doc/guix.texi:2576
  6176. msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
  6177. msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} para instalar el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
  6178. #. type: enumerate
  6179. #: doc/guix.texi:2581
  6180. msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  6181. msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  6182. #. type: enumerate
  6183. #: doc/guix.texi:2585
  6184. msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
  6185. msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:"
  6186. #. type: example
  6187. #: doc/guix.texi:2588
  6188. #, no-wrap
  6189. msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
  6190. msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
  6191. #. type: enumerate
  6192. #: doc/guix.texi:2592
  6193. msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
  6194. msgstr "El archivo que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya llenando."
  6195. #. type: enumerate
  6196. #: doc/guix.texi:2595
  6197. msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
  6198. msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:"
  6199. #. type: example
  6200. #: doc/guix.texi:2601
  6201. #, no-wrap
  6202. msgid ""
  6203. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
  6204. " -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
  6205. " -drive file=guix-system.img \\\n"
  6206. " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
  6207. msgstr ""
  6208. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
  6209. " -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
  6210. " -drive file=guix-system.img \\\n"
  6211. " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
  6212. #. type: enumerate
  6213. #: doc/guix.texi:2605
  6214. msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
  6215. msgstr "@code{-enable-kvm} es opcional, pero mejora el rendimiento significativamente, @pxref{Running Guix in a VM}."
  6216. #. type: enumerate
  6217. #: doc/guix.texi:2609
  6218. msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
  6219. msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. @xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones."
  6220. #. type: Plain text
  6221. #: doc/guix.texi:2614
  6222. msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
  6223. msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo."
  6224. #. type: cindex
  6225. #: doc/guix.texi:2618
  6226. #, no-wrap
  6227. msgid "installation image"
  6228. msgstr "imagen de instalación"
  6229. #. type: Plain text
  6230. #: doc/guix.texi:2621
  6231. msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
  6232. msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden @command{guix system}, específicamente:"
  6233. #. type: example
  6234. #: doc/guix.texi:2624
  6235. #, no-wrap
  6236. msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
  6237. msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
  6238. #. type: Plain text
  6239. #: doc/guix.texi:2629
  6240. msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
  6241. msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la imagen de instalación."
  6242. #. type: section
  6243. #: doc/guix.texi:2630
  6244. #, no-wrap
  6245. msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
  6246. msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM"
  6247. #. type: Plain text
  6248. #: doc/guix.texi:2634
  6249. msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
  6250. msgstr "Muchos dispositivos con procesador ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
  6251. #. type: Plain text
  6252. #: doc/guix.texi:2638
  6253. msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
  6254. msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:"
  6255. #. type: example
  6256. #: doc/guix.texi:2641
  6257. #, no-wrap
  6258. msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  6259. msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  6260. #. type: Plain text
  6261. #: doc/guix.texi:2645
  6262. msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
  6263. msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada."
  6264. # FUZZY FUZZY
  6265. #. type: Plain text
  6266. #: doc/guix.texi:2655
  6267. msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like."
  6268. msgstr "Es probable que haya llegado a esta sección o bien porque haya instalado Guix sobre otra distribución (@pxref{Installation}), o bien porque haya instalado el sistema Guix completo (@pxref{System Installation}). Es hora de dar sus primeros pasos con Guix; esta sección intenta ser de ayuda con estos primeros pasos y proporcionar una primera impresión sobre Guix."
  6269. #. type: Plain text
  6270. #: doc/guix.texi:2659
  6271. msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:"
  6272. msgstr "Guix está orientado a instalar software, por lo que probablemente la primera cosa que deseará hacer es mirar el software disponible. Digamos, por ejemplo, que busca un editor de texto. Para ello puede ejecutar:"
  6273. #. type: example
  6274. #: doc/guix.texi:2662
  6275. #, no-wrap
  6276. msgid "guix search text editor\n"
  6277. msgstr "guix search texto editor\n"
  6278. #. type: Plain text
  6279. #: doc/guix.texi:2669
  6280. msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):"
  6281. msgstr "Esta orden le muestra cierto número de @dfn{paquetes} asociados a dicha búsqueda, mostrando con cada uno de ellos su nombre, versión, una descripción e información adicional. Una vez que ha encontrado el que quiere usar, digamos Emacs (je je je), puede seguir adelante e instalarlo (ejecute esta orden con su cuenta de usuaria habitual, @emph{¡no necesita privilegios de administración o usar la cuenta ``root''!}):"
  6282. #. type: example
  6283. #: doc/guix.texi:2672
  6284. #, no-wrap
  6285. msgid "guix install emacs\n"
  6286. msgstr "guix install emacs\n"
  6287. #. type: Plain text
  6288. #: doc/guix.texi:2678
  6289. msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
  6290. msgstr "Ha instalado su primer paquete, ¡enhorabuena! En el proceso probablemente haya percibido que Guix ha descargado binarios preconstruidos; o si ha elegido explícitamente @emph{no} usar binarios preconstruidos probablemente Guix todavía esté construyendo software (@pxref{Substitutes}, para más información)."
  6291. #. type: Plain text
  6292. #: doc/guix.texi:2681
  6293. msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:"
  6294. msgstr "Si no está usando el sistema Guix, la orden @command{guix install} debe haber mostrado este consejo:"
  6295. #. type: example
  6296. #: doc/guix.texi:2684
  6297. #, no-wrap
  6298. msgid ""
  6299. "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
  6300. "\n"
  6301. msgstr "consejo: Considere proporcionar valor a las variables de entorno necesarias ejecutando:\n"
  6302. #. type: example
  6303. #: doc/guix.texi:2687
  6304. #, no-wrap
  6305. msgid ""
  6306. " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
  6307. " . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6308. "\n"
  6309. msgstr ""
  6310. " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
  6311. " . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6312. "\n"
  6313. #. type: example
  6314. #: doc/guix.texi:2689
  6315. #, no-wrap
  6316. msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
  6317. msgstr "Alternativamente, véase `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
  6318. #. type: Plain text
  6319. #: doc/guix.texi:2703
  6320. msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @code{PYTHONPATH} will be defined."
  6321. msgstr "En efecto, ahora debe indicarle a su intérprete dónde se encuentran instalados @command{emacs} y otros programas. Pegar las dos lineas previas hará exactamente eso: @code{$HOME/.guix-profile/bin}---que es donde se encuentran instalados los paquetes---se añade a la variable de entorno @code{PATH}. Puede pegar estas dos líneas en su intérprete de modo que se hagan efectivas inmediatamente, pero aún más importante es añadirlas a @file{~/.bash_profile} (o el archivo equivalente si no usa Bash) de modo que las variables de entorno adquieran ese valor la próxima vez que lance una sesión de su intérprete. Únicamente es necesario hacerlo una vez y otras variables de entorno con rutas de búsqueda se actualizarán de la misma manera---por ejemplo, si en algún momento instala @code{python} y bibliotecas en este lenguaje se definirá la variable @code{PYTHONPATH}."
  6322. #. type: Plain text
  6323. #: doc/guix.texi:2706
  6324. msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:"
  6325. msgstr "Puede continuar instalando paquetes cuando quiera. Para enumerar los paquetes instalados, ejecute:"
  6326. #. type: example
  6327. #: doc/guix.texi:2709
  6328. #, no-wrap
  6329. msgid "guix package --list-installed\n"
  6330. msgstr "guix package --list-installed\n"
  6331. #. type: Plain text
  6332. #: doc/guix.texi:2714
  6333. msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
  6334. msgstr "Para borrar un paquete, deberá ejecutar @command{guix remove}. Una característica distintiva es la capacidad de @dfn{revertir} cualquier operación que haya realizado---instalación, borrado, actualización---simplemente escribiendo:"
  6335. #. type: example
  6336. #: doc/guix.texi:2717
  6337. #, no-wrap
  6338. msgid "guix package --roll-back\n"
  6339. msgstr "guix package --roll-back\n"
  6340. #. type: Plain text
  6341. #: doc/guix.texi:2722
  6342. msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:"
  6343. msgstr "Esto es debido al hecho de que cada operación en realidad es una @dfn{transacción} que crea una nueva @dfn{generación}. Estas generaciones y la diferencia entre ellas puede ser visualizada mediante la ejecución de:"
  6344. #. type: example
  6345. #: doc/guix.texi:2725
  6346. #, no-wrap
  6347. msgid "guix package --list-generations\n"
  6348. msgstr "guix package --list-generations\n"
  6349. #. type: Plain text
  6350. #: doc/guix.texi:2728
  6351. msgid "Now you know the basics of package management!"
  6352. msgstr "¡Ahora ya conoce lo básico sobre gestión de paquetes!"
  6353. #. type: quotation
  6354. #: doc/guix.texi:2729 doc/guix.texi:2788
  6355. #, no-wrap
  6356. msgid "Going further"
  6357. msgstr "Más allá"
  6358. # FUZZY
  6359. #. type: quotation
  6360. #: doc/guix.texi:2737
  6361. msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood."
  6362. msgstr "@xref{Package Management}, para más información sobre gestión de paquetes. Puede que le guste la gestión @dfn{declarativa} de paquetes con @command{guix package --manifest}, la gestión de distintos @dfn{perfiles} con @option{--profile}, el borrado de generaciones antiguas, la recolección de basura y otras interesantes características que le serán útiles una vez que se familiarice con Guix. Si es desarrolladora, @pxref{Development} para herramientas adicionales. Y si simplemente tiene curiosidad, @pxref{Features}, para echar un vistazo a su funcionamiento interno."
  6363. #. type: Plain text
  6364. #: doc/guix.texi:2742
  6365. msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
  6366. msgstr "Una vez que haya instalado un conjunto de paquetes, deseará @emph{actualizarlos} periódicamente a la última y mejor versión. Para hacerlo, primero debe obtener la última revisión de Guix y su colección de paquetes:"
  6367. #. type: Plain text
  6368. #: doc/guix.texi:2752
  6369. msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:"
  6370. msgstr "El resultado final es un nuevo ejecutable @command{guix}, que se encuentra en @file{~/.config/guix/current/bin}. A menos que use el sistema Guix, asegúrese de seguir el consejo que la orden muestra y, al igual que vimos previamente, pegue estas dos líneas en su terminal y en @file{.bash_profile}:"
  6371. #. type: example
  6372. #: doc/guix.texi:2756
  6373. #, no-wrap
  6374. msgid ""
  6375. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
  6376. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6377. msgstr ""
  6378. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
  6379. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6380. #. type: Plain text
  6381. #: doc/guix.texi:2760
  6382. msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
  6383. msgstr "También le debe indicar a su intérprete que haga referencia a este nuevo @command{guix}:"
  6384. #. type: example
  6385. #: doc/guix.texi:2763
  6386. #, no-wrap
  6387. msgid "hash guix\n"
  6388. msgstr "hash guix\n"
  6389. #. type: Plain text
  6390. #: doc/guix.texi:2767
  6391. msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:"
  6392. msgstr "En este momento ya está ejecutando una nueva instalación de Guix. Por lo tanto puede continuar y actualizar todos los paquetes que haya instalado previamente:"
  6393. #. type: example
  6394. #: doc/guix.texi:2770
  6395. #, no-wrap
  6396. msgid "guix upgrade\n"
  6397. msgstr "guix upgrade\n"
  6398. #. type: Plain text
  6399. #: doc/guix.texi:2776
  6400. msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!"
  6401. msgstr "Mientras se ejecuta esta orden verá que se descargan binarios (o quizá que algunos paquetes se construyen) y tras cierto tiempo obtendrá los paquetes actualizados. ¡Recuerde que siempre puede revertir esta acción en caso de que uno de los paquetes no sea de su agrado!"
  6402. #. type: Plain text
  6403. #: doc/guix.texi:2779
  6404. msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:"
  6405. msgstr "Puede mostrar la revisión exacta de Guix que está ejecutando mediante la orden:"
  6406. #. type: example
  6407. #: doc/guix.texi:2782
  6408. #, no-wrap
  6409. msgid "guix describe\n"
  6410. msgstr "guix describe\n"
  6411. #. type: Plain text
  6412. #: doc/guix.texi:2787
  6413. msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
  6414. msgstr "La información que muestra contiene @emph{todo lo necesario para reproducir exactamente el mismo Guix}, ya sea en otro momento o en una máquina diferente."
  6415. #. type: quotation
  6416. #: doc/guix.texi:2793
  6417. msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  6418. msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información. @xref{Channels}, para saber cómo especificar @dfn{canales} adicionales de los que obtener paquetes, cómo replicar Guix y más información. La orden @command{time-machine} también le puede ser de utilidad (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  6419. #. type: Plain text
  6420. #: doc/guix.texi:2798
  6421. msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:"
  6422. msgstr "Si ha instalado el sistema Guix, una de las primeras cosas que probablemente desee hacer es actualizar su sistema. Una vez que haya ejecutado @command{guix pull} con la última versión de Guix, puede actualizar su sistema de este modo:"
  6423. #. type: example
  6424. #: doc/guix.texi:2801
  6425. #, no-wrap
  6426. msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  6427. msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  6428. # TODO
  6429. #. type: Plain text
  6430. #: doc/guix.texi:2810
  6431. msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
  6432. msgstr "Tras su finalización, el sistema ejecuta las últimas versiones de sus paquetes de software. Cuando reinicie el sistema verá un menú en el cargador de arranque que dice ``GNU system, old configurations...'': es lo que le permite arrancar @emph{una generación anterior de su sistema}, en caso de que la generación actual falle o resulte insatisfactoria de algún otro modo. Al igual que con los paquetes, siempre puede @emph{revertir el sistema completo} a una generación previa:"
  6433. #. type: example
  6434. #: doc/guix.texi:2813
  6435. #, no-wrap
  6436. msgid "sudo guix system roll-back\n"
  6437. msgstr "sudo guix system roll-back\n"
  6438. #. type: Plain text
  6439. #: doc/guix.texi:2820
  6440. msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it."
  6441. msgstr "Habrá muchas cosas que probablemente quiera modificar su sistema para que se adapte a sus necesidades: añadir nuevas cuentas de acceso, nuevos servicios del sistema, modificar la configuración de esos servicios, etcétera. La configuración del sistema se describe @emph{al completo} en el archivo @file{/etc/config.scm}. @xref{Using the Configuration System} para aprender cómo cambiarla."
  6442. #. type: Plain text
  6443. #: doc/guix.texi:2822
  6444. msgid "Now you know enough to get started!"
  6445. msgstr "¡Ya sabe lo suficiente para empezar!"
  6446. #. type: quotation
  6447. #: doc/guix.texi:2823
  6448. #, no-wrap
  6449. msgid "Resources"
  6450. msgstr "Recursos"
  6451. #. type: quotation
  6452. #: doc/guix.texi:2826
  6453. msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:"
  6454. msgstr "El resto de este manual proporciona una referencia para Guix al completo. Esta es una lista de recursos adicionales que le pueden resultar útiles:"
  6455. #. type: itemize
  6456. #: doc/guix.texi:2831
  6457. msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
  6458. msgstr "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, que contiene una lista de recetas tipo ``cómo se hace'' para una variedad de casos."
  6459. #. type: itemize
  6460. #: doc/guix.texi:2836
  6461. msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
  6462. msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, tarjeta de referencia de GNU Guix} enumera en dos páginas la mayor parte de las órdenes y opciones que pueda necesitar en cualquier momento."
  6463. #. type: itemize
  6464. #: doc/guix.texi:2841
  6465. msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor."
  6466. msgstr "La página web contiene @uref{https://guix.gnu.org/es/videos/, medios audiovisuales instructivos} sobre temas como el uso diario de Guix, cómo obtener ayuda y cómo contribuir."
  6467. #. type: itemize
  6468. #: doc/guix.texi:2845
  6469. msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer."
  6470. msgstr "@xref{Documentation} para aprender cómo acceder a la documentación en su máquina."
  6471. #. type: quotation
  6472. #: doc/guix.texi:2848
  6473. msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!"
  6474. msgstr "¡Esperamos que disfrute Guix tanto como la comunidad disfruta en su construcción!"
  6475. #. type: cindex
  6476. #: doc/guix.texi:2854
  6477. #, no-wrap
  6478. msgid "packages"
  6479. msgstr "paquetes"
  6480. #. type: Plain text
  6481. #: doc/guix.texi:2859
  6482. msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
  6483. msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de este conjunto obvio de características."
  6484. # FUZZY
  6485. #. type: Plain text
  6486. #: doc/guix.texi:2867
  6487. msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
  6488. msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete @code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su uso):"
  6489. #. type: example
  6490. #: doc/guix.texi:2870
  6491. #, no-wrap
  6492. msgid "guix install emacs-guix\n"
  6493. msgstr "guix install emacs-guix\n"
  6494. # FUZZY FUZZY
  6495. #. type: Plain text
  6496. #: doc/guix.texi:2891
  6497. msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood."
  6498. msgstr "Se asume que ya ha dado sus primeros pasos con Guix (@pxref{Getting Started}) y desea obtener información general sobre cómo funciona la implementación internamente."
  6499. #. type: Plain text
  6500. #: doc/guix.texi:2895
  6501. msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
  6502. msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32."
  6503. # FUZZY
  6504. #. type: Plain text
  6505. #: doc/guix.texi:2900
  6506. msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
  6507. msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio @dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-profile}."
  6508. #. type: Plain text
  6509. #: doc/guix.texi:2908
  6510. msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
  6511. msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia."
  6512. #. type: Plain text
  6513. #: doc/guix.texi:2912
  6514. msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
  6515. msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}."
  6516. #. type: cindex
  6517. #: doc/guix.texi:2913 doc/guix.texi:2992
  6518. #, no-wrap
  6519. msgid "transactions"
  6520. msgstr "transacciones"
  6521. #. type: Plain text
  6522. #: doc/guix.texi:2920
  6523. msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
  6524. msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable."
  6525. #. type: Plain text
  6526. #: doc/guix.texi:2928
  6527. msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
  6528. msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration System})."
  6529. #. type: Plain text
  6530. #: doc/guix.texi:2935
  6531. msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
  6532. msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar a qué paquetes hacen referencia todavía los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no se haga referencia en ningún perfil (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes a los que hacen referencia puedan ser recolectados."
  6533. #. type: cindex
  6534. #: doc/guix.texi:2936 doc/guix.texi:4572
  6535. #, no-wrap
  6536. msgid "reproducibility"
  6537. msgstr "reproducibilidad"
  6538. #. type: Plain text
  6539. #: doc/guix.texi:2948
  6540. msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  6541. msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente generará archivos idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  6542. #. type: Plain text
  6543. #: doc/guix.texi:2959
  6544. msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  6545. msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de @file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una @dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y @emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})."
  6546. #. type: Plain text
  6547. #: doc/guix.texi:2965
  6548. msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
  6549. msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})."
  6550. #. type: cindex
  6551. #: doc/guix.texi:2966
  6552. #, no-wrap
  6553. msgid "replication, of software environments"
  6554. msgstr "replicación, de entornos de software"
  6555. #. type: cindex
  6556. #: doc/guix.texi:2967
  6557. #, no-wrap
  6558. msgid "provenance tracking, of software artifacts"
  6559. msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software"
  6560. #. type: Plain text
  6561. #: doc/guix.texi:2974
  6562. msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
  6563. msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la procedencia} del software."
  6564. #. type: section
  6565. #: doc/guix.texi:2976
  6566. #, no-wrap
  6567. msgid "Invoking @command{guix package}"
  6568. msgstr "Invocación de @command{guix package}"
  6569. #. type: cindex
  6570. #: doc/guix.texi:2978
  6571. #, no-wrap
  6572. msgid "installing packages"
  6573. msgstr "instalar paquetes"
  6574. #. type: cindex
  6575. #: doc/guix.texi:2979
  6576. #, no-wrap
  6577. msgid "removing packages"
  6578. msgstr "borrar paquetes"
  6579. #. type: cindex
  6580. #: doc/guix.texi:2980
  6581. #, no-wrap
  6582. msgid "package installation"
  6583. msgstr "instalación de paquetes"
  6584. #. type: cindex
  6585. #: doc/guix.texi:2981
  6586. #, no-wrap
  6587. msgid "package removal"
  6588. msgstr "borrado de paquetes"
  6589. #. type: Plain text
  6590. #: doc/guix.texi:2987
  6591. msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
  6592. msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:"
  6593. #. type: example
  6594. #: doc/guix.texi:2990
  6595. #, no-wrap
  6596. msgid "guix package @var{options}\n"
  6597. msgstr "guix package @var{opciones}\n"
  6598. #. type: Plain text
  6599. #: doc/guix.texi:2997
  6600. msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
  6601. msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que la usuaria quisiera volver atrás."
  6602. #. type: Plain text
  6603. #: doc/guix.texi:3000
  6604. msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
  6605. msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-cairo} en una única transacción:"
  6606. #. type: example
  6607. #: doc/guix.texi:3003
  6608. #, no-wrap
  6609. msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  6610. msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  6611. # FUZZY
  6612. #. type: cindex
  6613. #: doc/guix.texi:3005
  6614. #, no-wrap
  6615. msgid "aliases, for @command{guix package}"
  6616. msgstr "alias de @command{guix package}"
  6617. # FUZZY
  6618. #. type: Plain text
  6619. #: doc/guix.texi:3007
  6620. msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
  6621. msgstr "Para su conveniencia, también se proporcionan los siguientes alias:"
  6622. #. type: itemize
  6623. #: doc/guix.texi:3011
  6624. msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
  6625. msgstr "@command{guix search} es un alias de @command{guix package -s},"
  6626. #. type: itemize
  6627. #: doc/guix.texi:3013
  6628. msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
  6629. msgstr "@command{guix install} es un alias de @command{guix package -i},"
  6630. #. type: itemize
  6631. #: doc/guix.texi:3015
  6632. msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
  6633. msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r},"
  6634. # MAAV: Nota: Eliminada la coma puesto que en castellano no se usa la
  6635. # "coma de Oxford" en las enumeraciones. Mantener en el último elemento
  6636. # de la lista únicamente.
  6637. #. type: itemize
  6638. #: doc/guix.texi:3017
  6639. msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
  6640. msgstr "@command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}"
  6641. #. type: itemize
  6642. #: doc/guix.texi:3019
  6643. msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
  6644. msgstr "y @command{guix show} es un alias de @command{guix package --show=}."
  6645. # FUZZY
  6646. #. type: Plain text
  6647. #: doc/guix.texi:3024
  6648. msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
  6649. msgstr "Estos alias tienen menos capacidad expresiva que @command{guix package} y proporcionan menos opciones, por lo que en algunos casos es probable que desee usar @command{guix package} directamente."
  6650. #. type: Plain text
  6651. #: doc/guix.texi:3029
  6652. msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  6653. msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  6654. #. type: cindex
  6655. #: doc/guix.texi:3030
  6656. #, no-wrap
  6657. msgid "profile"
  6658. msgstr "perfil"
  6659. # TODO (MAAV): De nuevo "and so on".
  6660. #. type: Plain text
  6661. #: doc/guix.texi:3036
  6662. msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on."
  6663. msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @env{PATH}, etcétera."
  6664. #. type: cindex
  6665. #: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3266
  6666. #, no-wrap
  6667. msgid "search paths"
  6668. msgstr "rutas de búsqueda"
  6669. # FUZZY
  6670. #. type: Plain text
  6671. #: doc/guix.texi:3041
  6672. msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
  6673. msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos intérpretes que ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:"
  6674. #. type: example
  6675. #: doc/guix.texi:3045
  6676. #, no-wrap
  6677. msgid ""
  6678. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  6679. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  6680. msgstr ""
  6681. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  6682. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  6683. #. type: Plain text
  6684. #: doc/guix.texi:3056
  6685. msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
  6686. msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de archivos}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @option{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}."
  6687. #. type: Plain text
  6688. #: doc/guix.texi:3058
  6689. msgid "The @var{options} can be among the following:"
  6690. msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:"
  6691. #. type: item
  6692. #: doc/guix.texi:3061
  6693. #, no-wrap
  6694. msgid "--install=@var{package} @dots{}"
  6695. msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}"
  6696. #. type: itemx
  6697. #: doc/guix.texi:3062
  6698. #, no-wrap
  6699. msgid "-i @var{package} @dots{}"
  6700. msgstr "-i @var{paquete} @dots{}"
  6701. #. type: table
  6702. #: doc/guix.texi:3064
  6703. msgid "Install the specified @var{package}s."
  6704. msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados."
  6705. #. type: table
  6706. #: doc/guix.texi:3069
  6707. msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
  6708. msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente @code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como prefijo es seleccionada)."
  6709. #. type: table
  6710. #: doc/guix.texi:3077
  6711. msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  6712. msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
  6713. #. type: cindex
  6714. #: doc/guix.texi:3078
  6715. #, no-wrap
  6716. msgid "propagated inputs"
  6717. msgstr "entradas propagadas"
  6718. # TODO: ¡Comprobar traducción del enlace!
  6719. #. type: table
  6720. #: doc/guix.texi:3084
  6721. msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
  6722. msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de paquete)."
  6723. #. type: anchor{#1}
  6724. #: doc/guix.texi:3091
  6725. msgid "package-cmd-propagated-inputs"
  6726. msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
  6727. #. type: table
  6728. #: doc/guix.texi:3091
  6729. msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
  6730. msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus archivos de cabecera C hacen referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria."
  6731. # FUZZY
  6732. #. type: table
  6733. #: doc/guix.texi:3096
  6734. msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
  6735. msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @option{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
  6736. #. type: item
  6737. #: doc/guix.texi:3097
  6738. #, no-wrap
  6739. msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
  6740. msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
  6741. #. type: itemx
  6742. #: doc/guix.texi:3098
  6743. #, no-wrap
  6744. msgid "-e @var{exp}"
  6745. msgstr "-e @var{exp}"
  6746. #. type: table
  6747. #: doc/guix.texi:3100
  6748. msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
  6749. msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa."
  6750. #. type: table
  6751. #: doc/guix.texi:3105
  6752. msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  6753. msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalúe a un objeto @code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para diferenciar entre variantes con el mismo nombre de paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  6754. #. type: table
  6755. #: doc/guix.texi:3109
  6756. msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
  6757. msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de un paquete con múltiples salidas."
  6758. #. type: item
  6759. #: doc/guix.texi:3110
  6760. #, no-wrap
  6761. msgid "--install-from-file=@var{file}"
  6762. msgstr "--install-from-file=@var{archivo}"
  6763. #. type: itemx
  6764. #: doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:10341
  6765. #, no-wrap
  6766. msgid "-f @var{file}"
  6767. msgstr "-f @var{archivo}"
  6768. #. type: table
  6769. #: doc/guix.texi:3113
  6770. msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
  6771. msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{archivo}."
  6772. #. type: table
  6773. #: doc/guix.texi:3116 doc/guix.texi:5569
  6774. msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  6775. msgstr "Como un ejemplo, @var{archivo} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
  6776. #. type: include
  6777. #: doc/guix.texi:3118 doc/guix.texi:10349
  6778. #, no-wrap
  6779. msgid "package-hello.scm"
  6780. msgstr "package-hello.scm"
  6781. #. type: table
  6782. #: doc/guix.texi:3125
  6783. msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
  6784. msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un archivo @file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})."
  6785. #. type: table
  6786. #: doc/guix.texi:3130
  6787. msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:"
  6788. msgstr "El @var{archivo} puede contener también una representación en JSON de una o más definiciones de paquetes. Ejecutar @code{guix package -f} en @file{hello.json} con el contenido mostrado a continuación provocará la instalación del paquete @code{greeter} tras la construcción de @code{myhello}:"
  6789. #. type: example
  6790. #: doc/guix.texi:3133 doc/guix.texi:10359
  6791. #, no-wrap
  6792. msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
  6793. msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
  6794. #. type: item
  6795. #: doc/guix.texi:3135
  6796. #, no-wrap
  6797. msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
  6798. msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}"
  6799. #. type: itemx
  6800. #: doc/guix.texi:3136
  6801. #, no-wrap
  6802. msgid "-r @var{package} @dots{}"
  6803. msgstr "-r @var{paquete} @dots{}"
  6804. #. type: table
  6805. #: doc/guix.texi:3138
  6806. msgid "Remove the specified @var{package}s."
  6807. msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados."
  6808. #. type: table
  6809. #: doc/guix.texi:3143
  6810. msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
  6811. msgstr "Como en @option{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}."
  6812. #. type: item
  6813. #: doc/guix.texi:3144
  6814. #, no-wrap
  6815. msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6816. msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6817. #. type: itemx
  6818. #: doc/guix.texi:3145
  6819. #, no-wrap
  6820. msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  6821. msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  6822. #. type: cindex
  6823. #: doc/guix.texi:3146
  6824. #, no-wrap
  6825. msgid "upgrading packages"
  6826. msgstr "actualizar paquetes"
  6827. #. type: table
  6828. #: doc/guix.texi:3150
  6829. msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
  6830. msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @option{--do-not-upgrade} más adelante."
  6831. #. type: table
  6832. #: doc/guix.texi:3155
  6833. msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  6834. msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  6835. #. type: cindex
  6836. #: doc/guix.texi:3156
  6837. #, no-wrap
  6838. msgid "package transformations, upgrades"
  6839. msgstr "transformación de paquetes, actualizaciones"
  6840. #. type: table
  6841. #: doc/guix.texi:3161
  6842. msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:"
  6843. msgstr "Al actualizar, las transformaciones que se aplicaron originalmente al crear el perfil se aplican de nuevo de manera automática (@pxref{Package Transformation Options}). Por ejemplo, asumiendo que hubiese instalado Emacs a partir de la última revisión de su rama de desarrollo con:"
  6844. #. type: example
  6845. #: doc/guix.texi:3164
  6846. #, no-wrap
  6847. msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
  6848. msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
  6849. #. type: table
  6850. #: doc/guix.texi:3169
  6851. msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
  6852. msgstr "La próxima vez que ejecute @command{guix upgrade} Guix obtendrá de nuevo la última revisión de la rama de desarrollo de Emacs y construirá @code{emacs-next} a partir de ese código."
  6853. #. type: table
  6854. #: doc/guix.texi:3174
  6855. msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:"
  6856. msgstr "Tenga en cuenta que las opciones de transformación, como por ejemplo @option{--with-branch} y @option{--with-source}, dependen de un estado externo; es su responsabilidad asegurarse de que funcionen de la manera esperada. También puede deshacer las transformaciones aplicadas a un paquete con la siguiente orden:"
  6857. #. type: example
  6858. #: doc/guix.texi:3177
  6859. #, no-wrap
  6860. msgid "guix install @var{package}\n"
  6861. msgstr "guix install @var{paquete}\n"
  6862. #. type: item
  6863. #: doc/guix.texi:3179
  6864. #, no-wrap
  6865. msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6866. msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6867. #. type: table
  6868. #: doc/guix.texi:3184
  6869. msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
  6870. msgstr "Cuando se usa junto a la opción @option{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':"
  6871. #. type: example
  6872. #: doc/guix.texi:3187
  6873. #, no-wrap
  6874. msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  6875. msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  6876. #. type: anchor{#1}
  6877. #: doc/guix.texi:3189
  6878. #, no-wrap
  6879. msgid "profile-manifest"
  6880. msgstr "profile-manifest"
  6881. #. type: item
  6882. #: doc/guix.texi:3189 doc/guix.texi:5574 doc/guix.texi:5993
  6883. #: doc/guix.texi:11346 doc/guix.texi:12762
  6884. #, no-wrap
  6885. msgid "--manifest=@var{file}"
  6886. msgstr "--manifest=@var{archivo}"
  6887. #. type: itemx
  6888. #: doc/guix.texi:3190 doc/guix.texi:5575 doc/guix.texi:5994
  6889. #: doc/guix.texi:11347
  6890. #, no-wrap
  6891. msgid "-m @var{file}"
  6892. msgstr "-m @var{archivo}"
  6893. #. type: cindex
  6894. #: doc/guix.texi:3191
  6895. #, no-wrap
  6896. msgid "profile declaration"
  6897. msgstr "declaración del perfil"
  6898. # FUZZY
  6899. #. type: cindex
  6900. #: doc/guix.texi:3192
  6901. #, no-wrap
  6902. msgid "profile manifest"
  6903. msgstr "manifiesto del perfil"
  6904. # FUZZY
  6905. #. type: table
  6906. #: doc/guix.texi:3196
  6907. msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  6908. msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{archivo}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  6909. # TODO (MAAV): And so on.
  6910. #. type: table
  6911. #: doc/guix.texi:3202
  6912. msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
  6913. msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @option{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{archivo} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás."
  6914. #. type: table
  6915. #: doc/guix.texi:3206
  6916. msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
  6917. msgstr "@var{archivo} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una lista de paquetes:"
  6918. #. type: findex
  6919. #: doc/guix.texi:3207
  6920. #, no-wrap
  6921. msgid "packages->manifest"
  6922. msgstr "packages->manifest"
  6923. #. type: lisp
  6924. #: doc/guix.texi:3210
  6925. #, no-wrap
  6926. msgid ""
  6927. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  6928. "\n"
  6929. msgstr ""
  6930. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  6931. "\n"
  6932. #. type: lisp
  6933. #: doc/guix.texi:3216
  6934. #, no-wrap
  6935. msgid ""
  6936. "(packages->manifest\n"
  6937. " (list emacs\n"
  6938. " guile-2.0\n"
  6939. " ;; Use a specific package output.\n"
  6940. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  6941. msgstr ""
  6942. "(packages->manifest\n"
  6943. " (list emacs\n"
  6944. " guile-2.0\n"
  6945. " ;; Usa una salida específica del paquete.\n"
  6946. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  6947. #. type: findex
  6948. #: doc/guix.texi:3218
  6949. #, no-wrap
  6950. msgid "specifications->manifest"
  6951. msgstr "specifications->manifest"
  6952. #. type: table
  6953. #: doc/guix.texi:3225
  6954. msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
  6955. msgstr "En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables @code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a @code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete correspondientes así:"
  6956. #. type: lisp
  6957. #: doc/guix.texi:3229
  6958. #, no-wrap
  6959. msgid ""
  6960. "(specifications->manifest\n"
  6961. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  6962. msgstr ""
  6963. "(specifications->manifest\n"
  6964. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  6965. #. type: item
  6966. #: doc/guix.texi:3231 doc/guix.texi:4293
  6967. #, no-wrap
  6968. msgid "--roll-back"
  6969. msgstr "--roll-back"
  6970. #. type: cindex
  6971. #: doc/guix.texi:3232 doc/guix.texi:4294 doc/guix.texi:30789
  6972. #, no-wrap
  6973. msgid "rolling back"
  6974. msgstr "revertir (``roll back'')"
  6975. #. type: cindex
  6976. #: doc/guix.texi:3233 doc/guix.texi:4295
  6977. #, no-wrap
  6978. msgid "undoing transactions"
  6979. msgstr "deshacer transacciones"
  6980. #. type: cindex
  6981. #: doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:4296
  6982. #, no-wrap
  6983. msgid "transactions, undoing"
  6984. msgstr "transacciones, deshacer"
  6985. #. type: table
  6986. #: doc/guix.texi:3237
  6987. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
  6988. msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, revierte la última transacción."
  6989. #. type: table
  6990. #: doc/guix.texi:3240
  6991. msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions."
  6992. msgstr "Cuando se combina con opciones como @option{--install}, la reversión atrás ocurre antes que cualquier acción."
  6993. #. type: table
  6994. #: doc/guix.texi:3244
  6995. msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
  6996. msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, la cual no contiene ningún archivo a excepción de sus propios metadatos."
  6997. #. type: table
  6998. #: doc/guix.texi:3248
  6999. msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
  7000. msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las generaciones en un perfil es siempre linear."
  7001. #. type: item
  7002. #: doc/guix.texi:3249 doc/guix.texi:4300
  7003. #, no-wrap
  7004. msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
  7005. msgstr "--switch-generation=@var{patrón}"
  7006. #. type: itemx
  7007. #: doc/guix.texi:3250 doc/guix.texi:4301
  7008. #, no-wrap
  7009. msgid "-S @var{pattern}"
  7010. msgstr "-S @var{patrón}"
  7011. #. type: cindex
  7012. #: doc/guix.texi:3251 doc/guix.texi:3480 doc/guix.texi:4302
  7013. #: doc/guix.texi:30747
  7014. #, no-wrap
  7015. msgid "generations"
  7016. msgstr "generaciones"
  7017. #. type: table
  7018. #: doc/guix.texi:3253 doc/guix.texi:4304
  7019. msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
  7020. msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}."
  7021. #. type: table
  7022. #: doc/guix.texi:3259 doc/guix.texi:4310
  7023. msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
  7024. msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
  7025. #. type: table
  7026. #: doc/guix.texi:3264
  7027. msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
  7028. msgstr "La diferencia entre @option{--roll-back} y @option{--switch-generation=-1} es que @option{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
  7029. #. type: item
  7030. #: doc/guix.texi:3265
  7031. #, no-wrap
  7032. msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
  7033. msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]"
  7034. #. type: table
  7035. #: doc/guix.texi:3271
  7036. msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
  7037. msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para archivos usadas por algunos de los paquetes."
  7038. #. type: table
  7039. #: doc/guix.texi:3279
  7040. msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
  7041. msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @env{CPATH} y @env{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @option{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @file{@var{perfil}/include} y @file{@var{perfil}/lib} respectivamente."
  7042. #. type: table
  7043. #: doc/guix.texi:3282
  7044. msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
  7045. msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el intérprete de consola:"
  7046. #. type: example
  7047. #: doc/guix.texi:3285
  7048. #, no-wrap
  7049. msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  7050. msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  7051. #. type: table
  7052. #: doc/guix.texi:3291
  7053. msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
  7054. msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de @var{tipo} es @code{exact}."
  7055. #. type: table
  7056. #: doc/guix.texi:3294
  7057. msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
  7058. msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda @emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:"
  7059. #. type: example
  7060. #: doc/guix.texi:3299
  7061. #, no-wrap
  7062. msgid ""
  7063. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  7064. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  7065. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  7066. msgstr ""
  7067. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  7068. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  7069. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  7070. #. type: table
  7071. #: doc/guix.texi:3304
  7072. msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
  7073. msgstr "La última orden informa sobre la variable @env{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación."
  7074. #. type: item
  7075. #: doc/guix.texi:3306 doc/guix.texi:4330 doc/guix.texi:4659
  7076. #, no-wrap
  7077. msgid "--profile=@var{profile}"
  7078. msgstr "--profile=@var{perfil}"
  7079. #. type: itemx
  7080. #: doc/guix.texi:3307 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4660
  7081. #, no-wrap
  7082. msgid "-p @var{profile}"
  7083. msgstr "-p @var{perfil}"
  7084. #. type: table
  7085. #: doc/guix.texi:3309
  7086. msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
  7087. msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria."
  7088. #. type: table
  7089. #: doc/guix.texi:3314
  7090. msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
  7091. msgstr "@var{perfil} debe ser el nombre de un archivo que se creará tras completar las tareas. Concretamente, @var{perfil} sera simplemente un enlace simbólico (``symlink'') que apunta al verdadero perfil en el que se instalan los paquetes:"
  7092. #. type: example
  7093. #: doc/guix.texi:3320
  7094. #, no-wrap
  7095. msgid ""
  7096. "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
  7097. "@dots{}\n"
  7098. "$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
  7099. "Hello, world!\n"
  7100. msgstr ""
  7101. "$ guix install hello -p ~/código/mi-perfil\n"
  7102. "@dots{}\n"
  7103. "$ ~/código/mi-perfil/bin/hello\n"
  7104. "¡Hola mundo!\n"
  7105. #. type: table
  7106. #: doc/guix.texi:3324
  7107. msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
  7108. msgstr "Todo lo necesario para deshacerse del perfil es borrar dicho enlace simbólico y sus enlaces relacionados que apuntan a generaciones específicas:"
  7109. #. type: example
  7110. #: doc/guix.texi:3327
  7111. #, no-wrap
  7112. msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
  7113. msgstr "$ rm ~/código/mi-perfil ~/código/mi-perfil-*-link\n"
  7114. #. type: item
  7115. #: doc/guix.texi:3329
  7116. #, no-wrap
  7117. msgid "--list-profiles"
  7118. msgstr "--list-profiles"
  7119. #. type: table
  7120. #: doc/guix.texi:3331
  7121. msgid "List all the user's profiles:"
  7122. msgstr "Enumera los perfiles de la usuaria:"
  7123. #. type: example
  7124. #: doc/guix.texi:3338
  7125. #, no-wrap
  7126. msgid ""
  7127. "$ guix package --list-profiles\n"
  7128. "/home/charlie/.guix-profile\n"
  7129. "/home/charlie/code/my-profile\n"
  7130. "/home/charlie/code/devel-profile\n"
  7131. "/home/charlie/tmp/test\n"
  7132. msgstr ""
  7133. "$ guix package --list-profiles\n"
  7134. "/home/carlos/.guix-profile\n"
  7135. "/home/carlos/código/mi-perfil\n"
  7136. "/home/carlos/código/perfil-desarrollo\n"
  7137. "/home/carlos/tmp/prueba\n"
  7138. #. type: table
  7139. #: doc/guix.texi:3341
  7140. msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
  7141. msgstr "Cuando se ejecuta como root, enumera todos los perfiles de todas las usuarias."
  7142. #. type: cindex
  7143. #: doc/guix.texi:3342
  7144. #, no-wrap
  7145. msgid "collisions, in a profile"
  7146. msgstr "colisiones, en un perfil"
  7147. #. type: cindex
  7148. #: doc/guix.texi:3343
  7149. #, no-wrap
  7150. msgid "colliding packages in profiles"
  7151. msgstr "paquetes con colisiones en perfiles"
  7152. #. type: cindex
  7153. #: doc/guix.texi:3344
  7154. #, no-wrap
  7155. msgid "profile collisions"
  7156. msgstr "colisiones del perfil"
  7157. #. type: item
  7158. #: doc/guix.texi:3345
  7159. #, no-wrap
  7160. msgid "--allow-collisions"
  7161. msgstr "--allow-collisions"
  7162. #. type: table
  7163. #: doc/guix.texi:3347
  7164. msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
  7165. msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio riesgo!"
  7166. #. type: table
  7167. #: doc/guix.texi:3351
  7168. msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
  7169. msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las @dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el perfil."
  7170. #. type: item
  7171. #: doc/guix.texi:3352 doc/guix.texi:4373 doc/guix.texi:6079
  7172. #, no-wrap
  7173. msgid "--bootstrap"
  7174. msgstr "--bootstrap"
  7175. #. type: table
  7176. #: doc/guix.texi:3355
  7177. msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
  7178. msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución."
  7179. #. type: Plain text
  7180. #: doc/guix.texi:3361
  7181. msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
  7182. msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de paquetes:"
  7183. #. type: item
  7184. #: doc/guix.texi:3364
  7185. #, no-wrap
  7186. msgid "--search=@var{regexp}"
  7187. msgstr "--search=@var{regexp}"
  7188. #. type: itemx
  7189. #: doc/guix.texi:3365
  7190. #, no-wrap
  7191. msgid "-s @var{regexp}"
  7192. msgstr "-s @var{regexp}"
  7193. #. type: anchor{#1}
  7194. #: doc/guix.texi:3367
  7195. msgid "guix-search"
  7196. msgstr "guix-search"
  7197. #. type: cindex
  7198. #: doc/guix.texi:3367
  7199. #, no-wrap
  7200. msgid "searching for packages"
  7201. msgstr "buscar paquetes"
  7202. #. type: table
  7203. #: doc/guix.texi:3373
  7204. msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  7205. msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  7206. #. type: table
  7207. #: doc/guix.texi:3376
  7208. msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
  7209. msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, por ejemplo:"
  7210. #. type: example
  7211. #: doc/guix.texi:3382
  7212. #, no-wrap
  7213. msgid ""
  7214. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  7215. "name: jemalloc\n"
  7216. "version: 4.5.0\n"
  7217. "relevance: 6\n"
  7218. "\n"
  7219. msgstr ""
  7220. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  7221. "name: jemalloc\n"
  7222. "version: 4.5.0\n"
  7223. "relevance: 6\n"
  7224. "\n"
  7225. #. type: example
  7226. #: doc/guix.texi:3386
  7227. #, no-wrap
  7228. msgid ""
  7229. "name: glibc\n"
  7230. "version: 2.25\n"
  7231. "relevance: 1\n"
  7232. "\n"
  7233. msgstr ""
  7234. "name: glibc\n"
  7235. "version: 2.25\n"
  7236. "relevance: 1\n"
  7237. "\n"
  7238. #. type: example
  7239. #: doc/guix.texi:3390
  7240. #, no-wrap
  7241. msgid ""
  7242. "name: libgc\n"
  7243. "version: 7.6.0\n"
  7244. "relevance: 1\n"
  7245. msgstr ""
  7246. "name: libgc\n"
  7247. "version: 7.6.0\n"
  7248. "relevance: 1\n"
  7249. #. type: table
  7250. #: doc/guix.texi:3394
  7251. msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
  7252. msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:"
  7253. #. type: example
  7254. #: doc/guix.texi:3398
  7255. #, no-wrap
  7256. msgid ""
  7257. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  7258. "name: elfutils\n"
  7259. "\n"
  7260. msgstr ""
  7261. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  7262. "name: elfutils\n"
  7263. "\n"
  7264. #. type: example
  7265. #: doc/guix.texi:3401
  7266. #, no-wrap
  7267. msgid ""
  7268. "name: gmp\n"
  7269. "@dots{}\n"
  7270. msgstr ""
  7271. "name: gmp\n"
  7272. "@dots{}\n"
  7273. # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
  7274. #. type: table
  7275. #: doc/guix.texi:3407
  7276. msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
  7277. msgstr "También es posible refinar los resultados de búsqueda mediante el uso de varias opciones @code{-s}, o varios parámetros a @command{guix search}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de mesa@footnote{NdT: board en inglés.} (esta vez mediante el uso del alias @command{guix search}:"
  7278. # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
  7279. #. type: example
  7280. #: doc/guix.texi:3412
  7281. #, no-wrap
  7282. msgid ""
  7283. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  7284. "name: gnubg\n"
  7285. "@dots{}\n"
  7286. msgstr ""
  7287. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  7288. "name: gnubg\n"
  7289. "@dots{}\n"
  7290. # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
  7291. #. type: table
  7292. #: doc/guix.texi:3418
  7293. msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
  7294. msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)."
  7295. #. type: table
  7296. #: doc/guix.texi:3422
  7297. msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
  7298. msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:"
  7299. #. type: example
  7300. #: doc/guix.texi:3426
  7301. #, no-wrap
  7302. msgid ""
  7303. "$ guix search crypto library | \\\n"
  7304. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  7305. msgstr ""
  7306. "$ guix search crypto library | \\\n"
  7307. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  7308. #. type: table
  7309. #: doc/guix.texi:3431
  7310. msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
  7311. msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}."
  7312. #. type: item
  7313. #: doc/guix.texi:3432
  7314. #, no-wrap
  7315. msgid "--show=@var{package}"
  7316. msgstr "--show=@var{paquete}"
  7317. #. type: table
  7318. #: doc/guix.texi:3436
  7319. msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  7320. msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  7321. #. type: example
  7322. #: doc/guix.texi:3441
  7323. #, no-wrap
  7324. msgid ""
  7325. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  7326. "name: python\n"
  7327. "version: 2.7.6\n"
  7328. "\n"
  7329. msgstr ""
  7330. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  7331. "name: python\n"
  7332. "version: 2.7.6\n"
  7333. "\n"
  7334. #. type: example
  7335. #: doc/guix.texi:3444
  7336. #, no-wrap
  7337. msgid ""
  7338. "name: python\n"
  7339. "version: 3.3.5\n"
  7340. msgstr ""
  7341. "name: python\n"
  7342. "version: 3.3.5\n"
  7343. #. type: table
  7344. #: doc/guix.texi:3448
  7345. msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
  7346. msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica (esta vez usando el alias @command{guix show}):"
  7347. #. type: example
  7348. #: doc/guix.texi:3452
  7349. #, no-wrap
  7350. msgid ""
  7351. "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  7352. "name: python\n"
  7353. "version: 3.4.3\n"
  7354. msgstr ""
  7355. "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  7356. "name: python\n"
  7357. "version: 3.4.3\n"
  7358. #. type: item
  7359. #: doc/guix.texi:3456
  7360. #, no-wrap
  7361. msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
  7362. msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
  7363. #. type: itemx
  7364. #: doc/guix.texi:3457
  7365. #, no-wrap
  7366. msgid "-I [@var{regexp}]"
  7367. msgstr "-I [@var{regexp}]"
  7368. #. type: table
  7369. #: doc/guix.texi:3461
  7370. msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  7371. msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son aceptados por @var{regexp}."
  7372. #. type: table
  7373. #: doc/guix.texi:3467
  7374. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
  7375. msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este paquete en el almacén."
  7376. #. type: item
  7377. #: doc/guix.texi:3468
  7378. #, no-wrap
  7379. msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
  7380. msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
  7381. #. type: itemx
  7382. #: doc/guix.texi:3469
  7383. #, no-wrap
  7384. msgid "-A [@var{regexp}]"
  7385. msgstr "-A [@var{regexp}]"
  7386. #. type: table
  7387. #: doc/guix.texi:3473
  7388. msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
  7389. msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente paquetes disponibles cuyo nombre coincide con @var{regexp}."
  7390. #. type: table
  7391. #: doc/guix.texi:3477
  7392. msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
  7393. msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su definición."
  7394. #. type: item
  7395. #: doc/guix.texi:3478 doc/guix.texi:4286
  7396. #, no-wrap
  7397. msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
  7398. msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]"
  7399. #. type: itemx
  7400. #: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:4287
  7401. #, no-wrap
  7402. msgid "-l [@var{pattern}]"
  7403. msgstr "-l [@var{patrón}]"
  7404. #. type: table
  7405. #: doc/guix.texi:3485
  7406. msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
  7407. msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se muestra."
  7408. #. type: table
  7409. #: doc/guix.texi:3490
  7410. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
  7411. msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la ruta de este paquete en el almacén."
  7412. #. type: table
  7413. #: doc/guix.texi:3493
  7414. msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
  7415. msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones que se ajustan al patrón. Entre los patrones adecuados se encuentran:"
  7416. #. type: item
  7417. #: doc/guix.texi:3495
  7418. #, no-wrap
  7419. msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
  7420. msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan"
  7421. #. type: itemize
  7422. #: doc/guix.texi:3498
  7423. msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one."
  7424. msgstr "números de generación. Por ejemplo, @option{--list-generations=1} devuelve la primera."
  7425. #. type: itemize
  7426. #: doc/guix.texi:3501
  7427. msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
  7428. msgstr "Y @option{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
  7429. #. type: item
  7430. #: doc/guix.texi:3502
  7431. #, no-wrap
  7432. msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the"
  7433. msgstr "@emph{Rangos}. @option{--list-generations=2..9} imprime"
  7434. #. type: itemize
  7435. #: doc/guix.texi:3505
  7436. msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
  7437. msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio de un rango debe ser menor a su fin."
  7438. #. type: itemize
  7439. #: doc/guix.texi:3509
  7440. msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
  7441. msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @option{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda."
  7442. #. type: item
  7443. #: doc/guix.texi:3510
  7444. #, no-wrap
  7445. msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
  7446. msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas,"
  7447. #. type: itemize
  7448. #: doc/guix.texi:3514
  7449. msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
  7450. msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @option{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad."
  7451. #. type: item
  7452. #: doc/guix.texi:3516 doc/guix.texi:4311
  7453. #, no-wrap
  7454. msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
  7455. msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]"
  7456. #. type: itemx
  7457. #: doc/guix.texi:3517 doc/guix.texi:4312
  7458. #, no-wrap
  7459. msgid "-d [@var{pattern}]"
  7460. msgstr "-d [@var{patrón}]"
  7461. #. type: table
  7462. #: doc/guix.texi:3520 doc/guix.texi:4315
  7463. msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
  7464. msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual."
  7465. # XXX (MAAV): Revisar reescritura.
  7466. #. type: table
  7467. #: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4321
  7468. msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
  7469. msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @option{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad."
  7470. #. type: table
  7471. #: doc/guix.texi:3529
  7472. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
  7473. msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la generación cero es borrada nunca."
  7474. #. type: table
  7475. #: doc/guix.texi:3532 doc/guix.texi:4326
  7476. msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
  7477. msgstr "Preste atención a que el borrado de generaciones previas impide la reversión a su estado. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
  7478. #. type: Plain text
  7479. #: doc/guix.texi:3543
  7480. msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  7481. msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  7482. #. type: cindex
  7483. #: doc/guix.texi:3548
  7484. #, no-wrap
  7485. msgid "pre-built binaries"
  7486. msgstr "binarios pre-construidos"
  7487. #. type: Plain text
  7488. #: doc/guix.texi:3554
  7489. msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
  7490. msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más rápido que construirla localmente."
  7491. #. type: Plain text
  7492. #: doc/guix.texi:3559
  7493. msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
  7494. msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar disponibles como sustituciones."
  7495. #. type: cindex
  7496. #: doc/guix.texi:3573
  7497. #, no-wrap
  7498. msgid "build farm"
  7499. msgstr "granja de construcción"
  7500. # FUZZY: overridden
  7501. # TODO: cliente
  7502. #. type: Plain text
  7503. #: doc/guix.texi:3583
  7504. msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  7505. msgstr "El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  7506. #. type: Plain text
  7507. #: doc/guix.texi:3589
  7508. msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
  7509. msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear."
  7510. #. type: Plain text
  7511. #: doc/guix.texi:3598
  7512. msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
  7513. msgstr "El uso de sustituciones de la granja de construcción oficial se realiza de manera predeterminada cuando se usa el sistema Guix (@pxref{GNU Distribution}). No obstante, no se realiza de manera predeterminada cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las active explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como activar o desactivar las sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo procedimiento puede usarse para activar las sustituciones desde cualquier otro servidor que las proporcione."
  7514. #. type: cindex
  7515. #: doc/guix.texi:3602
  7516. #, no-wrap
  7517. msgid "security"
  7518. msgstr "seguridad"
  7519. #. type: cindex
  7520. #: doc/guix.texi:3604
  7521. #, no-wrap
  7522. msgid "access control list (ACL), for substitutes"
  7523. msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones"
  7524. #. type: cindex
  7525. #: doc/guix.texi:3605
  7526. #, no-wrap
  7527. msgid "ACL (access control list), for substitutes"
  7528. msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones"
  7529. #. type: Plain text
  7530. #: doc/guix.texi:3612
  7531. msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
  7532. msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas."
  7533. #. type: quotation
  7534. #: doc/guix.texi:3616
  7535. msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} by default."
  7536. msgstr "Si usa el sistema Guix puede saltarse esta sección: el sistema Guix autoriza las sustituciones desde @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} de manera predeterminada."
  7537. #. type: Plain text
  7538. #: doc/guix.texi:3624
  7539. msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
  7540. msgstr "La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el archivo de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:"
  7541. #. type: example
  7542. #: doc/guix.texi:3627
  7543. #, no-wrap
  7544. msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  7545. msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  7546. #. type: Plain text
  7547. #: doc/guix.texi:3631
  7548. msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
  7549. msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} debería cambiar de algo como:"
  7550. #. type: example
  7551. #: doc/guix.texi:3640
  7552. #, no-wrap
  7553. msgid ""
  7554. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7555. "The following derivations would be built:\n"
  7556. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  7557. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  7558. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  7559. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  7560. "@dots{}\n"
  7561. msgstr ""
  7562. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7563. "Se construirían las siguientes derivaciones:\n"
  7564. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  7565. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  7566. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  7567. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  7568. "@dots{}\n"
  7569. #. type: Plain text
  7570. #: doc/guix.texi:3644
  7571. msgid "to something like:"
  7572. msgstr "a algo así:"
  7573. #. type: example
  7574. #: doc/guix.texi:3653
  7575. #, no-wrap
  7576. msgid ""
  7577. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7578. "112.3 MB would be downloaded:\n"
  7579. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  7580. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  7581. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  7582. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  7583. "@dots{}\n"
  7584. msgstr ""
  7585. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7586. "Se descargarían 112.3 MB:\n"
  7587. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  7588. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  7589. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  7590. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  7591. "@dots{}\n"
  7592. #. type: Plain text
  7593. #: doc/guix.texi:3660
  7594. msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
  7595. msgstr "El texto ha cambiado de ``Se construirían las siguientes derivaciones'' a ``Se descargarían 112.3 MB''. Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, en construcciones futuras."
  7596. #. type: cindex
  7597. #: doc/guix.texi:3661
  7598. #, no-wrap
  7599. msgid "substitutes, how to disable"
  7600. msgstr "sustituciones, cómo desactivar"
  7601. #. type: Plain text
  7602. #: doc/guix.texi:3667
  7603. msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
  7604. msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @option{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción @option{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes."
  7605. #. type: cindex
  7606. #: doc/guix.texi:3671
  7607. #, no-wrap
  7608. msgid "substitute servers, adding more"
  7609. msgstr "servidores de sustituciones, añadir más"
  7610. #. type: Plain text
  7611. #: doc/guix.texi:3678
  7612. msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether."
  7613. msgstr "Guix puede buscar y obtener sustituciones a partir de varios servidores. Esto es útil cuando se usan paquetes de canales adicionales para los que el servidor oficial no proporciona sustituciones pero otros servidores sí. Otra situación donde puede esta característica puede ser útil es en el caso de que prefiera realizar las descargas desde el servidor de sustituciones de su organización, accediendo al servidor oficial únicamente como mecanismo de salvaguarda o no usándolo en absoluto."
  7614. # FUZZY
  7615. #. type: Plain text
  7616. #: doc/guix.texi:3683
  7617. msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign."
  7618. msgstr "Puede proporcionarle a Guix una lista de URL de servidores de los que obtener sustituciones y las comprobará en el orden especificado. También es necesario que autorice explícitamente las claves públicas de los servidores de sustituciones para que Guix acepte las sustituciones firmadas por dichos claves."
  7619. #. type: Plain text
  7620. #: doc/guix.texi:3690
  7621. msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
  7622. msgstr "En el sistema Guix esto se consigue modificando la configuración del servicio @code{guix}. Puesto que el servicio @code{guix} es parte de las listas de servicios predeterminadas, @code{%base-services} y @code{%desktop-services}, puede usar @code{modify-services} para cambiar su configuración y añadir las URL y claves para sustituciones que desee (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
  7623. #. type: Plain text
  7624. #: doc/guix.texi:3695
  7625. msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. The resulting operating system configuration will look something like:"
  7626. msgstr "Como ejemplo supongamos que desea obtener sustituciones desde @code{guix.example.org} y autorizar la clave de firma de dicho servidor, además del servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} predeterminado. La configuración de sistema operativo resultante sería más o menos así:"
  7627. #. type: lisp
  7628. #: doc/guix.texi:3712
  7629. #, no-wrap
  7630. msgid ""
  7631. "(operating-system\n"
  7632. " ;; @dots{}\n"
  7633. " (services\n"
  7634. " ;; Assume we're starting from '%desktop-services'. Replace it\n"
  7635. " ;; with the list of services you're actually using.\n"
  7636. " (modify-services %desktop-services\n"
  7637. " (guix-service-type config =>\n"
  7638. " (guix-configuration\n"
  7639. " (inherit config)\n"
  7640. " (substitute-urls\n"
  7641. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  7642. " %default-substitute-urls))\n"
  7643. " (authorized-keys\n"
  7644. " (append (list (local-file \"./key.pub\"))\n"
  7645. " %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
  7646. msgstr ""
  7647. "(operating-system\n"
  7648. " ;; @dots{}\n"
  7649. " (services\n"
  7650. " ;; Se asume que se parte de '%desktop-services'. Debe sustituirse\n"
  7651. " ;; por la lista de servicios que use en realidad.\n"
  7652. " (modify-services %desktop-services\n"
  7653. " (guix-service-type config =>\n"
  7654. " (guix-configuration\n"
  7655. " (inherit config)\n"
  7656. " (substitute-urls\n"
  7657. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  7658. " %default-substitute-urls))\n"
  7659. " (authorized-keys\n"
  7660. " (append (list (local-file \"./clave.pub\"))\n"
  7661. " %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
  7662. #. type: Plain text
  7663. #: doc/guix.texi:3719
  7664. msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:"
  7665. msgstr "Esto asume que el archivo @file{clave.pub} contiene la clave de firma de @code{guix.example.org}. Cuando haya realizado este cambio en el archivo de configuración de su sistema operativo (digamos @file{/etc/config.scm}), puede reconfigurar y reiniciar el servicio @code{guix-daemon} o reiniciar la máquina para que los cambios se hagan efectivos:"
  7666. #. type: example
  7667. #: doc/guix.texi:3723
  7668. #, no-wrap
  7669. msgid ""
  7670. "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  7671. "$ sudo herd restart guix-daemon\n"
  7672. msgstr ""
  7673. "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  7674. "$ sudo herd restart guix-daemon\n"
  7675. # FUZZY
  7676. # MAAV (TODO): foreign distro
  7677. #. type: Plain text
  7678. #: doc/guix.texi:3727
  7679. msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:"
  7680. msgstr "Si por el contrario ejecuta Guix sobre una distribución distinta, deberá llevar a cabo los siguientes pasos para obtener sustituciones de servidores adicionales:"
  7681. #. type: enumerate
  7682. #: doc/guix.texi:3736
  7683. msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):"
  7684. msgstr "Edite el archivo de configuración para el servicio de @code{guix-daemon}; cuando use systemd normalmente se trata de @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Añada la opción @option{--substitute-urls} en la línea de ordenes de @command{guix-daemon} y la lista de URL que desee (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):"
  7685. #. type: example
  7686. #: doc/guix.texi:3739
  7687. #, no-wrap
  7688. msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
  7689. msgstr "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
  7690. #. type: enumerate
  7691. #: doc/guix.texi:3743
  7692. msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:"
  7693. msgstr "Reinicie el daemon. Con systemd estos son los pasos:"
  7694. #. type: example
  7695. #: doc/guix.texi:3747
  7696. #, no-wrap
  7697. msgid ""
  7698. "systemctl daemon-reload\n"
  7699. "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  7700. msgstr ""
  7701. "systemctl daemon-reload\n"
  7702. "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  7703. #. type: enumerate
  7704. #: doc/guix.texi:3751
  7705. msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):"
  7706. msgstr "Autorice la clave del nuevo servidor (@pxref{Invoking guix archive}):"
  7707. #. type: example
  7708. #: doc/guix.texi:3754
  7709. #, no-wrap
  7710. msgid "guix archive --authorize < key.pub\n"
  7711. msgstr "guix archive --authorize < clave.pub\n"
  7712. #. type: enumerate
  7713. #: doc/guix.texi:3758
  7714. msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
  7715. msgstr "De nuevo se asume que @file{clave.pub} contiene la clave pública usada por @code{guix.example.org} para firmar las sustituciones."
  7716. # FUZZY
  7717. #. type: Plain text
  7718. #: doc/guix.texi:3765
  7719. msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} as a fallback. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted."
  7720. msgstr "¡Ya lo tiene configurado! Las sustituciones se obtendrán a ser posible de @code{https://guix.example.org}, usando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en caso de fallo. Por supuesto puede enumerar tantos servidores de sustituciones como desee, teniendo en cuenta que el tiempo de búsqueda puede aumentar si se necesita contactar a muchos servidores."
  7721. # FUZZY FUZZY
  7722. #. type: Plain text
  7723. #: doc/guix.texi:3769
  7724. msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point."
  7725. msgstr "Tenga en cuenta que existen situaciones en las que se puede desear añadir la URL de un servidor de sustitucines @emph{sin} autorizar su clave. @xref{Substitute Authentication} para entender este caso específico."
  7726. #. type: cindex
  7727. #: doc/guix.texi:3773
  7728. #, no-wrap
  7729. msgid "digital signatures"
  7730. msgstr "firmas digitales"
  7731. #. type: Plain text
  7732. #: doc/guix.texi:3777
  7733. msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
  7734. msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL."
  7735. #. type: Plain text
  7736. #: doc/guix.texi:3783
  7737. msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
  7738. msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos servidores de sustituciones con esta opción:"
  7739. #. type: example
  7740. #: doc/guix.texi:3786
  7741. #, no-wrap
  7742. msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  7743. msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  7744. #. type: Plain text
  7745. #: doc/guix.texi:3797
  7746. msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
  7747. msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @samp{b.example.org}, y si @samp{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @samp{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @samp{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
  7748. #. type: Plain text
  7749. #: doc/guix.texi:3804
  7750. msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)."
  7751. msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)."
  7752. #. type: Plain text
  7753. #: doc/guix.texi:3816
  7754. msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
  7755. msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. Se puede asignar un valor a las variables @env{http_proxy} y @env{https_proxy} en el entorno de @command{guix-daemon}, el cual las usará para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de dichas variables en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}."
  7756. #. type: Plain text
  7757. #: doc/guix.texi:3825
  7758. msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
  7759. msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc."
  7760. #. type: Plain text
  7761. #: doc/guix.texi:3839
  7762. msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given."
  7763. msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @option{--fallback} (@pxref{fallback-option,, opción común de construcción @option{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @option{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @option{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están desactivadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @option{--fallback}."
  7764. #. type: Plain text
  7765. #: doc/guix.texi:3844
  7766. msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
  7767. msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las sustituciones proporcionadas por un servidor."
  7768. #. type: cindex
  7769. #: doc/guix.texi:3848
  7770. #, no-wrap
  7771. msgid "trust, of pre-built binaries"
  7772. msgstr "confianza, de binarios pre-construidos"
  7773. #. type: Plain text
  7774. #: doc/guix.texi:3858
  7775. msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
  7776. msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix publish})."
  7777. #. type: Plain text
  7778. #: doc/guix.texi:3870
  7779. msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  7780. msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas mediante su reconstrucción local (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  7781. #. type: Plain text
  7782. #: doc/guix.texi:3874
  7783. msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
  7784. msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}."
  7785. #. type: cindex
  7786. #: doc/guix.texi:3878
  7787. #, no-wrap
  7788. msgid "multiple-output packages"
  7789. msgstr "paquetes de salida múltiple"
  7790. #. type: cindex
  7791. #: doc/guix.texi:3879
  7792. #, no-wrap
  7793. msgid "package outputs"
  7794. msgstr "salidas del paquete"
  7795. #. type: cindex
  7796. #: doc/guix.texi:3880
  7797. #, no-wrap
  7798. msgid "outputs"
  7799. msgstr "salidas"
  7800. #. type: Plain text
  7801. #: doc/guix.texi:3890
  7802. msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
  7803. msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix install glibc}, se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos archivos de cabecera C, bibliotecas dinámicas, bibliotecas estáticas, documentación Info y otros archivos auxiliares."
  7804. #. type: Plain text
  7805. #: doc/guix.texi:3898
  7806. msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
  7807. msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de archivos producidos por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene todo menos la documentación, se debe ejecutar:"
  7808. #. type: example
  7809. #: doc/guix.texi:3901
  7810. #, no-wrap
  7811. msgid "guix install glib\n"
  7812. msgstr "guix install glib\n"
  7813. #. type: item
  7814. #: doc/guix.texi:3903 doc/guix.texi:32085 doc/guix.texi:32110
  7815. #, no-wrap
  7816. msgid "documentation"
  7817. msgstr "documentación"
  7818. #. type: Plain text
  7819. #: doc/guix.texi:3905
  7820. msgid "The command to install its documentation is:"
  7821. msgstr "La orden que instala su documentación es:"
  7822. #. type: example
  7823. #: doc/guix.texi:3908
  7824. #, no-wrap
  7825. msgid "guix install glib:doc\n"
  7826. msgstr "guix install glib:doc\n"
  7827. # FUZZY
  7828. #
  7829. # MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor.
  7830. #. type: Plain text
  7831. #: doc/guix.texi:3919
  7832. msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
  7833. msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})."
  7834. #. type: Plain text
  7835. #: doc/guix.texi:3927
  7836. msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  7837. msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas y posiblemente archivos de cabecera, @code{bin} para programas independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  7838. #. type: section
  7839. #: doc/guix.texi:3930
  7840. #, no-wrap
  7841. msgid "Invoking @command{guix gc}"
  7842. msgstr "Invocación de @command{guix gc}"
  7843. #. type: cindex
  7844. #: doc/guix.texi:3932
  7845. #, no-wrap
  7846. msgid "garbage collector"
  7847. msgstr "recolector de basura"
  7848. #. type: cindex
  7849. #: doc/guix.texi:3933
  7850. #, no-wrap
  7851. msgid "disk space"
  7852. msgstr "espacio en disco"
  7853. #. type: Plain text
  7854. #: doc/guix.texi:3939
  7855. msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
  7856. msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/store}---¡borrar archivos o directorios manualmente puede dañar el almacén sin reparación posible!"
  7857. # FUZZY
  7858. #
  7859. # MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay
  7860. # tiempo para crear tendencia...
  7861. #. type: Plain text
  7862. #: doc/guix.texi:3950
  7863. msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
  7864. msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: cualquier archivo en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro archivo se considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera."
  7865. #. type: Plain text
  7866. #: doc/guix.texi:3956
  7867. msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  7868. msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes a las que dichas generaciones hacen referencia puedan ser reclamadas. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  7869. #. type: Plain text
  7870. #: doc/guix.texi:3960
  7871. msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
  7872. msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:"
  7873. #. type: example
  7874. #: doc/guix.texi:3963
  7875. #, no-wrap
  7876. msgid "guix gc -F 5G\n"
  7877. msgstr "guix gc -F 5G\n"
  7878. #. type: Plain text
  7879. #: doc/guix.texi:3972
  7880. msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
  7881. msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas de compilación."
  7882. #. type: Plain text
  7883. #: doc/guix.texi:3978
  7884. msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
  7885. msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar archivos muertos (predeterminado), para borrar archivos específicos (la opción @option{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:"
  7886. #. type: item
  7887. #: doc/guix.texi:3980
  7888. #, no-wrap
  7889. msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
  7890. msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
  7891. #. type: itemx
  7892. #: doc/guix.texi:3981
  7893. #, no-wrap
  7894. msgid "-C [@var{min}]"
  7895. msgstr "-C [@var{min}]"
  7896. #. type: table
  7897. #: doc/guix.texi:3985
  7898. msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
  7899. msgstr "Recolecta basura---es decir, archivos no alcanzables de @file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican opciones."
  7900. #. type: table
  7901. #: doc/guix.texi:3990
  7902. msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  7903. msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  7904. #. type: table
  7905. #: doc/guix.texi:3992
  7906. msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
  7907. msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura."
  7908. #. type: item
  7909. #: doc/guix.texi:3993
  7910. #, no-wrap
  7911. msgid "--free-space=@var{free}"
  7912. msgstr "--free-space=@var{libre}"
  7913. #. type: itemx
  7914. #: doc/guix.texi:3994
  7915. #, no-wrap
  7916. msgid "-F @var{free}"
  7917. msgstr "-F @var{libre}"
  7918. #. type: table
  7919. #: doc/guix.texi:3998
  7920. msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
  7921. msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente."
  7922. #. type: table
  7923. #: doc/guix.texi:4001
  7924. msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
  7925. msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace nada y sale inmediatamente."
  7926. #. type: item
  7927. #: doc/guix.texi:4002
  7928. #, no-wrap
  7929. msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
  7930. msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]"
  7931. #. type: itemx
  7932. #: doc/guix.texi:4003
  7933. #, no-wrap
  7934. msgid "-d [@var{duration}]"
  7935. msgstr "-d [@var{duración}]"
  7936. #. type: table
  7937. #: doc/guix.texi:4007
  7938. msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
  7939. msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas las usuarias}."
  7940. #. type: table
  7941. #: doc/guix.texi:4011
  7942. msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
  7943. msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 GiB estén disponibles:"
  7944. #. type: example
  7945. #: doc/guix.texi:4014
  7946. #, no-wrap
  7947. msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  7948. msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  7949. #. type: item
  7950. #: doc/guix.texi:4016
  7951. #, no-wrap
  7952. msgid "--delete"
  7953. msgstr "--delete"
  7954. #. type: itemx
  7955. #: doc/guix.texi:4017
  7956. #, no-wrap
  7957. msgid "-D"
  7958. msgstr "-D"
  7959. #. type: table
  7960. #: doc/guix.texi:4021
  7961. msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
  7962. msgstr "Intenta borrar todos los archivos del almacén y directorios especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los archivos no están en el almacén, o todavía están vivos."
  7963. #. type: item
  7964. #: doc/guix.texi:4022
  7965. #, no-wrap
  7966. msgid "--list-failures"
  7967. msgstr "--list-failures"
  7968. # FUZZY
  7969. #. type: table
  7970. #: doc/guix.texi:4024
  7971. msgid "List store items corresponding to cached build failures."
  7972. msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas existentes en la caché."
  7973. #. type: table
  7974. #: doc/guix.texi:4028
  7975. msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  7976. msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  7977. #. type: item
  7978. #: doc/guix.texi:4029
  7979. #, no-wrap
  7980. msgid "--list-roots"
  7981. msgstr "--list-roots"
  7982. # FUZZY
  7983. #. type: table
  7984. #: doc/guix.texi:4032
  7985. msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
  7986. msgstr "Enumera las raíces del recolector de basura poseídas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raíces del recolector de basura."
  7987. #. type: item
  7988. #: doc/guix.texi:4033
  7989. #, no-wrap
  7990. msgid "--list-busy"
  7991. msgstr "--list-busy"
  7992. #. type: table
  7993. #: doc/guix.texi:4036
  7994. msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
  7995. msgstr "Enumera los elementos del almacén que actualmente están siendo usados por procesos en ejecución. Estos elementos del almacén se consideran de manera efectiva raíces del recolector de basura: no pueden borrarse."
  7996. #. type: item
  7997. #: doc/guix.texi:4037
  7998. #, no-wrap
  7999. msgid "--clear-failures"
  8000. msgstr "--clear-failures"
  8001. #. type: table
  8002. #: doc/guix.texi:4039
  8003. msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
  8004. msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones fallidas."
  8005. #. type: table
  8006. #: doc/guix.texi:4042
  8007. msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
  8008. msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada."
  8009. #. type: item
  8010. #: doc/guix.texi:4043
  8011. #, no-wrap
  8012. msgid "--list-dead"
  8013. msgstr "--list-dead"
  8014. #. type: table
  8015. #: doc/guix.texi:4046
  8016. msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
  8017. msgstr "Muestra la lista de archivos y directorios muertos todavía presentes en el almacén---es decir, archivos y directorios que ya no se pueden alcanzar desde ninguna raíz."
  8018. #. type: item
  8019. #: doc/guix.texi:4047
  8020. #, no-wrap
  8021. msgid "--list-live"
  8022. msgstr "--list-live"
  8023. #. type: table
  8024. #: doc/guix.texi:4049
  8025. msgid "Show the list of live store files and directories."
  8026. msgstr "Muestra la lista de archivos y directorios del almacén vivos."
  8027. #. type: Plain text
  8028. #: doc/guix.texi:4053
  8029. msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
  8030. msgstr "Además, las referencias entre los archivos del almacén pueden ser consultadas:"
  8031. #. type: item
  8032. #: doc/guix.texi:4056
  8033. #, no-wrap
  8034. msgid "--references"
  8035. msgstr "--references"
  8036. #. type: itemx
  8037. #: doc/guix.texi:4057
  8038. #, no-wrap
  8039. msgid "--referrers"
  8040. msgstr "--referrers"
  8041. #. type: cindex
  8042. #: doc/guix.texi:4058 doc/guix.texi:11867
  8043. #, no-wrap
  8044. msgid "package dependencies"
  8045. msgstr "dependencias de un paquete"
  8046. #. type: table
  8047. #: doc/guix.texi:4061
  8048. msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
  8049. msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los archivos del almacén pasados como parámetros."
  8050. #. type: item
  8051. #: doc/guix.texi:4062
  8052. #, no-wrap
  8053. msgid "--requisites"
  8054. msgstr "--requisites"
  8055. #. type: itemx
  8056. #: doc/guix.texi:4063 doc/guix.texi:5879
  8057. #, no-wrap
  8058. msgid "-R"
  8059. msgstr "-R"
  8060. #. type: item
  8061. #: doc/guix.texi:4064 doc/guix.texi:11723 doc/guix.texi:11751
  8062. #: doc/guix.texi:11832
  8063. #, no-wrap
  8064. msgid "closure"
  8065. msgstr "closure"
  8066. #. type: table
  8067. #: doc/guix.texi:4069
  8068. msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
  8069. msgstr "Enumera los requisitos los archivos del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos archivos del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los archivos del almacén."
  8070. #. type: table
  8071. #: doc/guix.texi:4073
  8072. msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
  8073. msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de visualización del grafo de referencias."
  8074. #. type: item
  8075. #: doc/guix.texi:4074
  8076. #, no-wrap
  8077. msgid "--derivers"
  8078. msgstr "--derivers"
  8079. #. type: item
  8080. #: doc/guix.texi:4075 doc/guix.texi:6193 doc/guix.texi:11586
  8081. #: doc/guix.texi:11976
  8082. #, no-wrap
  8083. msgid "derivation"
  8084. msgstr "derivation"
  8085. #. type: table
  8086. #: doc/guix.texi:4078
  8087. msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
  8088. msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados (@pxref{Derivations})."
  8089. #. type: table
  8090. #: doc/guix.texi:4080
  8091. msgid "For example, this command:"
  8092. msgstr "Por ejemplo, esta orden:"
  8093. #. type: example
  8094. #: doc/guix.texi:4083
  8095. #, no-wrap
  8096. msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  8097. msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  8098. #. type: table
  8099. #: doc/guix.texi:4088
  8100. msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
  8101. msgstr "devuelve el/los archivo/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} instalado en su perfil."
  8102. #. type: table
  8103. #: doc/guix.texi:4092
  8104. msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
  8105. msgstr "Fíjese que puede haber cero archivos @file{.drv} encontrados, por ejemplo porque estos archivos han sido recolectados. Puede haber más de un archivo @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija."
  8106. #. type: Plain text
  8107. #: doc/guix.texi:4096
  8108. msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
  8109. msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del almacén y controlar el uso del disco."
  8110. #. type: item
  8111. #: doc/guix.texi:4099
  8112. #, no-wrap
  8113. msgid "--verify[=@var{options}]"
  8114. msgstr "--verify[=@var{opciones}]"
  8115. #. type: cindex
  8116. #: doc/guix.texi:4100
  8117. #, no-wrap
  8118. msgid "integrity, of the store"
  8119. msgstr "integridad, del almacén"
  8120. #. type: cindex
  8121. #: doc/guix.texi:4101
  8122. #, no-wrap
  8123. msgid "integrity checking"
  8124. msgstr "comprobación de integridad"
  8125. #. type: table
  8126. #: doc/guix.texi:4103
  8127. msgid "Verify the integrity of the store."
  8128. msgstr "Verifica la integridad del almacén."
  8129. #. type: table
  8130. #: doc/guix.texi:4106
  8131. msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
  8132. msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/store}."
  8133. #. type: table
  8134. #: doc/guix.texi:4109
  8135. msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
  8136. msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}."
  8137. #. type: table
  8138. #: doc/guix.texi:4115
  8139. msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
  8140. msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. Debido a que recorre @emph{todos los archivos del almacén}, esta orden puede tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta."
  8141. #. type: cindex
  8142. #: doc/guix.texi:4116
  8143. #, no-wrap
  8144. msgid "repairing the store"
  8145. msgstr "reparar el almacén"
  8146. #. type: cindex
  8147. #: doc/guix.texi:4117 doc/guix.texi:10502
  8148. #, no-wrap
  8149. msgid "corruption, recovering from"
  8150. msgstr "corrupción, recuperarse de"
  8151. #. type: table
  8152. #: doc/guix.texi:4125
  8153. msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  8154. msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  8155. #. type: item
  8156. #: doc/guix.texi:4126
  8157. #, no-wrap
  8158. msgid "--optimize"
  8159. msgstr "--optimize"
  8160. #. type: table
  8161. #: doc/guix.texi:4130
  8162. msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
  8163. msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo archivos idénticos por enlaces duros---esto es la @dfn{deduplicación}."
  8164. #. type: table
  8165. #: doc/guix.texi:4136
  8166. msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}."
  8167. msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se haya lanzado con la opción @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil principalmente cuando el daemon se estaba ejecutando con @option{--disable-deduplication}."
  8168. #. type: section
  8169. #: doc/guix.texi:4140
  8170. #, no-wrap
  8171. msgid "Invoking @command{guix pull}"
  8172. msgstr "Invocación de @command{guix pull}"
  8173. #. type: cindex
  8174. #: doc/guix.texi:4142
  8175. #, no-wrap
  8176. msgid "upgrading Guix"
  8177. msgstr "actualizar Guix"
  8178. #. type: cindex
  8179. #: doc/guix.texi:4143
  8180. #, no-wrap
  8181. msgid "updating Guix"
  8182. msgstr "actualizar la versión de Guix"
  8183. #. type: command{#1}
  8184. #: doc/guix.texi:4144
  8185. #, no-wrap
  8186. msgid "guix pull"
  8187. msgstr "guix pull"
  8188. #. type: cindex
  8189. #: doc/guix.texi:4145
  8190. #, no-wrap
  8191. msgid "pull"
  8192. msgstr "pull"
  8193. #. type: cindex
  8194. #: doc/guix.texi:4146
  8195. #, no-wrap
  8196. msgid "security, @command{guix pull}"
  8197. msgstr "seguridad, @command{guix pull}"
  8198. #. type: cindex
  8199. #: doc/guix.texi:4147
  8200. #, no-wrap
  8201. msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
  8202. msgstr "veracidad, del código obtenido con @command{guix pull}"
  8203. #. type: Plain text
  8204. #: doc/guix.texi:4157
  8205. msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers."
  8206. msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado. @command{guix pull} se asegura que el código que descarga es @emph{auténtico} verificando que revisiones están firmadas por desarrolladoras de Guix."
  8207. #. type: Plain text
  8208. #: doc/guix.texi:4160
  8209. msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
  8210. msgstr "Específicamente, @command{guix pull} descarga código de los @dfn{canales} (@pxref{Channels}) especificados en una de las posibilidades siguientes, en este orden:"
  8211. #. type: enumerate
  8212. #: doc/guix.texi:4164
  8213. msgid "the @option{--channels} option;"
  8214. msgstr "la opción @option{--channels};"
  8215. #. type: enumerate
  8216. #: doc/guix.texi:4166
  8217. msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
  8218. msgstr "el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm} de la usuaria;"
  8219. #. type: enumerate
  8220. #: doc/guix.texi:4168
  8221. msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
  8222. msgstr "el archivo @file{/etc/guix/channels.scm} común al sistema;"
  8223. #. type: enumerate
  8224. #: doc/guix.texi:4171
  8225. msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
  8226. msgstr "los canales predeterminados en código especificados en la variable @code{%default-channels}."
  8227. #. type: Plain text
  8228. #: doc/guix.texi:4178
  8229. msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
  8230. msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización también estarán disponibles."
  8231. #. type: Plain text
  8232. #: doc/guix.texi:4184
  8233. msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
  8234. msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecute @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, dicha acción no produce ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa."
  8235. #. type: Plain text
  8236. #: doc/guix.texi:4190
  8237. msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
  8238. msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegúrese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
  8239. #. type: example
  8240. #: doc/guix.texi:4194
  8241. #, no-wrap
  8242. msgid ""
  8243. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  8244. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  8245. msgstr ""
  8246. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  8247. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  8248. #. type: Plain text
  8249. #: doc/guix.texi:4198
  8250. msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
  8251. msgstr "Las opciones @option{--list-generations} o @option{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:"
  8252. #. type: example
  8253. #: doc/guix.texi:4206
  8254. #, no-wrap
  8255. msgid ""
  8256. "$ guix pull -l\n"
  8257. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  8258. " guix 65956ad\n"
  8259. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8260. " branch: origin/master\n"
  8261. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  8262. "\n"
  8263. msgstr ""
  8264. "$ guix pull -l\n"
  8265. "Generación 1\t10 jun 2018 00:18:18\n"
  8266. " guix 65956ad\n"
  8267. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8268. " rama: origin/master\n"
  8269. " revisión: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  8270. "\n"
  8271. #. type: example
  8272. #: doc/guix.texi:4216
  8273. #, no-wrap
  8274. msgid ""
  8275. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  8276. " guix e0cc7f6\n"
  8277. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8278. " branch: origin/master\n"
  8279. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  8280. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  8281. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  8282. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  8283. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  8284. "\n"
  8285. msgstr ""
  8286. "Generación 2\t11 jun 2018 11:02:49\n"
  8287. " guix e0cc7f6\n"
  8288. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8289. " rama: origin/master\n"
  8290. " revisión: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  8291. " 2 paquetes nuevos: keepalived, libnfnetlink\n"
  8292. " 6 paquetes actualizados: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  8293. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  8294. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  8295. "\n"
  8296. #. type: example
  8297. #: doc/guix.texi:4224
  8298. #, no-wrap
  8299. msgid ""
  8300. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  8301. " guix 844cc1c\n"
  8302. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8303. " branch: origin/master\n"
  8304. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  8305. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  8306. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  8307. msgstr ""
  8308. "Generación 3\t13 jun 2018 23:31:07\t(current)\n"
  8309. " guix 844cc1c\n"
  8310. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8311. " rama: origin/master\n"
  8312. " revisión: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  8313. " 28 paquetes nuevos: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  8314. " 69 paquetes actualizados: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  8315. #. type: Plain text
  8316. #: doc/guix.texi:4228
  8317. msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
  8318. msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de describir el estado actual de Guix."
  8319. # FUZZY
  8320. #. type: Plain text
  8321. #: doc/guix.texi:4233
  8322. msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
  8323. msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona exactamente igual que los perfiles creados por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Es decir, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---esto es, la versión anterior de Guix---, etcétera:"
  8324. #. type: example
  8325. #: doc/guix.texi:4239
  8326. #, no-wrap
  8327. msgid ""
  8328. "$ guix pull --roll-back\n"
  8329. "switched from generation 3 to 2\n"
  8330. "$ guix pull --delete-generations=1\n"
  8331. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  8332. msgstr ""
  8333. "$ guix pull --roll-back\n"
  8334. "se pasó de la generación 3 a la 2\n"
  8335. "$ guix pull --delete-generations=1\n"
  8336. "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
  8337. #. type: Plain text
  8338. #: doc/guix.texi:4243
  8339. msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
  8340. msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:"
  8341. #. type: example
  8342. #: doc/guix.texi:4248
  8343. #, no-wrap
  8344. msgid ""
  8345. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  8346. "switched from generation 3 to 2\n"
  8347. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  8348. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  8349. msgstr ""
  8350. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  8351. "se pasó de la generación 3 a la 2\n"
  8352. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  8353. "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
  8354. #. type: Plain text
  8355. #: doc/guix.texi:4252
  8356. msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
  8357. msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero permite las siguientes opciones:"
  8358. #. type: item
  8359. #: doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:4412
  8360. #, no-wrap
  8361. msgid "--url=@var{url}"
  8362. msgstr "--url=@var{url}"
  8363. #. type: itemx
  8364. #: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:4413
  8365. #, no-wrap
  8366. msgid "--commit=@var{commit}"
  8367. msgstr "--commit=@var{revisión}"
  8368. #. type: itemx
  8369. #: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4414
  8370. #, no-wrap
  8371. msgid "--branch=@var{branch}"
  8372. msgstr "--branch=@var{rama}"
  8373. #. type: table
  8374. #: doc/guix.texi:4260
  8375. msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  8376. msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
  8377. #. type: cindex
  8378. #: doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4858
  8379. #, no-wrap
  8380. msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
  8381. msgstr "@file{channels.scm}, archivo de configuración"
  8382. #. type: cindex
  8383. #: doc/guix.texi:4262 doc/guix.texi:4859
  8384. #, no-wrap
  8385. msgid "configuration file for channels"
  8386. msgstr "archivo de configuración de canales"
  8387. #. type: table
  8388. #: doc/guix.texi:4266
  8389. msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
  8390. msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede especificar su configuración en el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)."
  8391. #. type: item
  8392. #: doc/guix.texi:4267 doc/guix.texi:4419
  8393. #, no-wrap
  8394. msgid "--channels=@var{file}"
  8395. msgstr "--channels=@var{archivo}"
  8396. #. type: itemx
  8397. #: doc/guix.texi:4268 doc/guix.texi:4420
  8398. #, no-wrap
  8399. msgid "-C @var{file}"
  8400. msgstr "-C @var{archivo}"
  8401. #. type: table
  8402. #: doc/guix.texi:4274
  8403. msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
  8404. msgstr "Lee la lista de canales de @var{archivo} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm} o @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{archivo} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
  8405. #. type: cindex
  8406. #: doc/guix.texi:4275
  8407. #, no-wrap
  8408. msgid "channel news"
  8409. msgstr "noticias de los canales"
  8410. #. type: item
  8411. #: doc/guix.texi:4276
  8412. #, no-wrap
  8413. msgid "--news"
  8414. msgstr "--news"
  8415. #. type: itemx
  8416. #: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:5654 doc/guix.texi:31059
  8417. #, no-wrap
  8418. msgid "-N"
  8419. msgstr "-N"
  8420. #. type: table
  8421. #: doc/guix.texi:4281
  8422. msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
  8423. msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la última generación, así como, ocasionalmente, noticias escritas por las autoras del canal para las usuarias (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
  8424. # FUZZY
  8425. #. type: table
  8426. #: doc/guix.texi:4285
  8427. msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
  8428. msgstr "La información del paquete es la misma que la que se muestra cuando termina @command{guix pull}, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de @command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)."
  8429. #. type: table
  8430. #: doc/guix.texi:4292
  8431. msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  8432. msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  8433. #. type: table
  8434. #: doc/guix.texi:4299
  8435. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
  8436. msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa de @file{~/.config/guix/current}---es decir, deshace la última transacción."
  8437. #. type: table
  8438. #: doc/guix.texi:4323
  8439. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
  8440. msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} será borrada."
  8441. #. type: table
  8442. #: doc/guix.texi:4329
  8443. msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
  8444. msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre únicamente la generación actual."
  8445. #. type: table
  8446. #: doc/guix.texi:4333
  8447. msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
  8448. msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}."
  8449. #. type: item
  8450. #: doc/guix.texi:4334 doc/guix.texi:9950
  8451. #, no-wrap
  8452. msgid "--dry-run"
  8453. msgstr "--dry-run"
  8454. #. type: itemx
  8455. #: doc/guix.texi:4335 doc/guix.texi:9951 doc/guix.texi:11705
  8456. #, no-wrap
  8457. msgid "-n"
  8458. msgstr "-n"
  8459. #. type: table
  8460. #: doc/guix.texi:4338
  8461. msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
  8462. msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o sustituiría, sin efectuar ninguna acción real."
  8463. #. type: item
  8464. #: doc/guix.texi:4339 doc/guix.texi:31078
  8465. #, no-wrap
  8466. msgid "--allow-downgrades"
  8467. msgstr "--allow-downgrades"
  8468. #. type: table
  8469. #: doc/guix.texi:4342
  8470. msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use."
  8471. msgstr "Permite obtener revisiones de los canales más antiguas o no relacionadas con aquellas que se encuentran en uso actualmente."
  8472. #. type: cindex
  8473. #: doc/guix.texi:4343
  8474. #, no-wrap
  8475. msgid "downgrade attacks, protection against"
  8476. msgstr "ataques de versión anterior, protección contra"
  8477. #. type: table
  8478. #: doc/guix.texi:4348
  8479. msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages."
  8480. msgstr "De manera predeterminada @command{guix pull} proteje contra los llamados ``ataques de versión anterior'' en los que el repositorio Git de un canal se reinicia a una revisión anterior o no relacionada de sí mismo, provocando potencialmente la instalación de versiones más antiguas y con vulnerabilidades conocidas de paquetes de software."
  8481. #. type: quotation
  8482. #: doc/guix.texi:4352 doc/guix.texi:31092
  8483. msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}."
  8484. msgstr "Asegúrese de entender las implicaciones de seguridad antes de usar la opción @option{--allow-downgrades}."
  8485. #. type: item
  8486. #: doc/guix.texi:4354
  8487. #, no-wrap
  8488. msgid "--disable-authentication"
  8489. msgstr "--disable-authentication"
  8490. #. type: table
  8491. #: doc/guix.texi:4356
  8492. msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
  8493. msgstr "Permite obtener código de un canal sin verificarlo."
  8494. # FUZZY
  8495. #. type: cindex
  8496. #: doc/guix.texi:4357 doc/guix.texi:5003
  8497. #, no-wrap
  8498. msgid "authentication, of channel code"
  8499. msgstr "verificación, del código de un canal"
  8500. #. type: table
  8501. #: doc/guix.texi:4362
  8502. msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification."
  8503. msgstr "De manera predeterminada, @command{guix pull} valida el código que descarga de los canales verificando que sus revisiones están firmadas por desarrolladoras autorizadas, y emite un error si no es el caso. Esta opción le indica que no debe realizar ninguna de esas verificaciones."
  8504. #. type: quotation
  8505. #: doc/guix.texi:4366
  8506. msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}."
  8507. msgstr "Asegúrese de entender las implicaciones de seguridad antes de usar la opción @option{--disable-authentication}."
  8508. #. type: itemx
  8509. #: doc/guix.texi:4369 doc/guix.texi:5637 doc/guix.texi:6008
  8510. #: doc/guix.texi:10444 doc/guix.texi:11850 doc/guix.texi:12101
  8511. #: doc/guix.texi:12757 doc/guix.texi:31007
  8512. #, no-wrap
  8513. msgid "-s @var{system}"
  8514. msgstr "-s @var{sistema}"
  8515. #. type: table
  8516. #: doc/guix.texi:4372 doc/guix.texi:6011
  8517. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
  8518. msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
  8519. #. type: table
  8520. #: doc/guix.texi:4376
  8521. msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
  8522. msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
  8523. #. type: Plain text
  8524. #: doc/guix.texi:4382
  8525. msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
  8526. msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información."
  8527. #. type: Plain text
  8528. #: doc/guix.texi:4385
  8529. msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  8530. msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
  8531. #. type: section
  8532. #: doc/guix.texi:4387
  8533. #, no-wrap
  8534. msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
  8535. msgstr "Invocación de @command{guix time-machine}"
  8536. #. type: command{#1}
  8537. #: doc/guix.texi:4389
  8538. #, no-wrap
  8539. msgid "guix time-machine"
  8540. msgstr "guix time-machine"
  8541. #. type: cindex
  8542. #: doc/guix.texi:4390 doc/guix.texi:4961
  8543. #, no-wrap
  8544. msgid "pinning, channels"
  8545. msgstr "clavar, canales"
  8546. #. type: cindex
  8547. #: doc/guix.texi:4391 doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:4962
  8548. #, no-wrap
  8549. msgid "replicating Guix"
  8550. msgstr "replicar Guix"
  8551. #. type: cindex
  8552. #: doc/guix.texi:4392 doc/guix.texi:4963
  8553. #, no-wrap
  8554. msgid "reproducibility, of Guix"
  8555. msgstr "reproducibilidad, de Guix"
  8556. #. type: Plain text
  8557. #: doc/guix.texi:4400
  8558. msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
  8559. msgstr "La orden @command{guix time-machine} proporciona acceso a otras revisiones de Guix, por ejemplo para instalar versiones antiguas de un paquete, o para reproducir una computación en un entorno idéntico. La revisión de Guix que se usará se define por el identificador de una revisión o por un archivo de descripción de canales creado con @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
  8560. #. type: Plain text
  8561. #: doc/guix.texi:4402 doc/guix.texi:5392 doc/guix.texi:6131 doc/guix.texi:9747
  8562. #: doc/guix.texi:9870 doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:10812
  8563. #: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:12154 doc/guix.texi:12511
  8564. #: doc/guix.texi:12600 doc/guix.texi:12639 doc/guix.texi:12736
  8565. msgid "The general syntax is:"
  8566. msgstr "La sintaxis general es:"
  8567. #. type: example
  8568. #: doc/guix.texi:4405
  8569. #, no-wrap
  8570. msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
  8571. msgstr "guix time-machine @var{opciones}@dots{} -- @var{orden} @var{param}@dots{}\n"
  8572. #. type: Plain text
  8573. #: doc/guix.texi:4410
  8574. msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
  8575. msgstr "donde @var{orden} and @var{param}@dots{} se proporcionan sin modificar a la orden @command{guix} de la revisión especificada. Las @var{opciones} que definen esta revisión son las mismas que se usan con @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
  8576. #. type: table
  8577. #: doc/guix.texi:4418
  8578. msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  8579. msgstr "Usa el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
  8580. #. type: table
  8581. #: doc/guix.texi:4424
  8582. msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
  8583. msgstr "Lee la lista de canales de @var{archivo}. @var{archivo} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
  8584. #. type: Plain text
  8585. #: doc/guix.texi:4428
  8586. msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the latest commit on the master branch will be used. The command"
  8587. msgstr "Como con @command{guix pull}, la ausencia de opciones significa que se usará la última revisión de la rama master. Por tanto la orden"
  8588. #. type: example
  8589. #: doc/guix.texi:4431
  8590. #, no-wrap
  8591. msgid "guix time-machine -- build hello\n"
  8592. msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
  8593. #. type: Plain text
  8594. #: doc/guix.texi:4436
  8595. msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
  8596. msgstr "construirá el paquete @code{hello} como esté definido en la rama master, que en general es la última revisión de Guix que haya instalado. ¡Los viajes temporales funcionan en ambas direcciones!"
  8597. #. type: Plain text
  8598. #: doc/guix.texi:4440
  8599. msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
  8600. msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix time-machine} puede desencadenar construcciones de canales y sus dependencias, y que pueden controlarse mediante las opciones de construcción estándar (@pxref{Common Build Options})."
  8601. #. type: quotation
  8602. #: doc/guix.texi:4448
  8603. msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
  8604. msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios."
  8605. #. type: cindex
  8606. #: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:9784
  8607. #, no-wrap
  8608. msgid "inferiors"
  8609. msgstr "inferiores"
  8610. #. type: cindex
  8611. #: doc/guix.texi:4451
  8612. #, no-wrap
  8613. msgid "composition of Guix revisions"
  8614. msgstr "composición de revisiones de Guix"
  8615. #. type: Plain text
  8616. #: doc/guix.texi:4456
  8617. msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
  8618. msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario."
  8619. #. type: cindex
  8620. #: doc/guix.texi:4457 doc/guix.texi:4522
  8621. #, no-wrap
  8622. msgid "inferior packages"
  8623. msgstr "paquetes inferiores"
  8624. #. type: Plain text
  8625. #: doc/guix.texi:4463
  8626. msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
  8627. msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva (@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}."
  8628. #. type: Plain text
  8629. #: doc/guix.texi:4473
  8630. msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
  8631. msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:"
  8632. #. type: lisp
  8633. #: doc/guix.texi:4477
  8634. #, no-wrap
  8635. msgid ""
  8636. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  8637. " (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
  8638. "\n"
  8639. msgstr ""
  8640. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  8641. " (srfi srfi-1)) ;para 'first'\n"
  8642. "\n"
  8643. #. type: lisp
  8644. #: doc/guix.texi:4486
  8645. #, no-wrap
  8646. msgid ""
  8647. "(define channels\n"
  8648. " ;; This is the old revision from which we want to\n"
  8649. " ;; extract guile-json.\n"
  8650. " (list (channel\n"
  8651. " (name 'guix)\n"
  8652. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8653. " (commit\n"
  8654. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  8655. "\n"
  8656. msgstr ""
  8657. "(define channels\n"
  8658. " ;; Esta es la revisión antigua de donde queremos\n"
  8659. " ;; extraer guile-json.\n"
  8660. " (list (channel\n"
  8661. " (name 'guix)\n"
  8662. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8663. " (commit\n"
  8664. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  8665. "\n"
  8666. #. type: lisp
  8667. #: doc/guix.texi:4490
  8668. #, no-wrap
  8669. msgid ""
  8670. "(define inferior\n"
  8671. " ;; An inferior representing the above revision.\n"
  8672. " (inferior-for-channels channels))\n"
  8673. "\n"
  8674. msgstr ""
  8675. "(define inferior\n"
  8676. " ;; Un inferior que representa la revisión previa.\n"
  8677. " (inferior-for-channels channels))\n"
  8678. "\n"
  8679. #. type: lisp
  8680. #: doc/guix.texi:4496
  8681. #, no-wrap
  8682. msgid ""
  8683. ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
  8684. ";; and the old \"guile-json\" package.\n"
  8685. "(packages->manifest\n"
  8686. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  8687. " (specification->package \"guile\")))\n"
  8688. msgstr ""
  8689. ";; Ahora crea un manifiesto con el paquete \"guile\" actual\n"
  8690. ";; y el antiguo paquete \"guile-json\".\n"
  8691. "(packages->manifest\n"
  8692. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  8693. " (specification->package \"guile\")))\n"
  8694. #. type: Plain text
  8695. #: doc/guix.texi:4501
  8696. msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
  8697. msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la caché."
  8698. #. type: Plain text
  8699. #: doc/guix.texi:4504
  8700. msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
  8701. msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos para abrir un inferior:"
  8702. #. type: deffn
  8703. #: doc/guix.texi:4505
  8704. #, no-wrap
  8705. msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
  8706. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @"
  8707. #. type: deffn
  8708. #: doc/guix.texi:4510
  8709. msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
  8710. msgstr ""
  8711. "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
  8712. "Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de construcción."
  8713. #. type: deffn
  8714. #: doc/guix.texi:4513
  8715. msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
  8716. msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo."
  8717. #. type: deffn
  8718. #: doc/guix.texi:4515
  8719. #, no-wrap
  8720. msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
  8721. msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @"
  8722. #. type: deffn
  8723. #: doc/guix.texi:4520
  8724. msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
  8725. msgstr ""
  8726. "[#:command \"bin/guix\"]\n"
  8727. "Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no pudo ser ejecutado."
  8728. #. type: Plain text
  8729. #: doc/guix.texi:4525
  8730. msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
  8731. msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular paquetes de inferiores."
  8732. #. type: deffn
  8733. #: doc/guix.texi:4526
  8734. #, no-wrap
  8735. msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
  8736. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
  8737. #. type: deffn
  8738. #: doc/guix.texi:4528
  8739. msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
  8740. msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}."
  8741. #. type: deffn
  8742. #: doc/guix.texi:4530
  8743. #, no-wrap
  8744. msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
  8745. msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @"
  8746. #. type: deffn
  8747. #: doc/guix.texi:4535
  8748. msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
  8749. msgstr ""
  8750. "[@var{versión}]\n"
  8751. "Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con @var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}."
  8752. #. type: deffn
  8753. #: doc/guix.texi:4537
  8754. #, no-wrap
  8755. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
  8756. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}"
  8757. #. type: deffn
  8758. #: doc/guix.texi:4539
  8759. msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
  8760. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior."
  8761. #. type: deffn
  8762. #: doc/guix.texi:4541
  8763. #, no-wrap
  8764. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
  8765. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}"
  8766. #. type: deffnx
  8767. #: doc/guix.texi:4542
  8768. #, no-wrap
  8769. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
  8770. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}"
  8771. #. type: deffnx
  8772. #: doc/guix.texi:4543
  8773. #, no-wrap
  8774. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
  8775. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}"
  8776. #. type: deffnx
  8777. #: doc/guix.texi:4544
  8778. #, no-wrap
  8779. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
  8780. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}"
  8781. #. type: deffnx
  8782. #: doc/guix.texi:4545
  8783. #, no-wrap
  8784. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
  8785. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}"
  8786. #. type: deffnx
  8787. #: doc/guix.texi:4546
  8788. #, no-wrap
  8789. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
  8790. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}"
  8791. #. type: deffnx
  8792. #: doc/guix.texi:4547
  8793. #, no-wrap
  8794. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
  8795. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}"
  8796. #. type: deffnx
  8797. #: doc/guix.texi:4548
  8798. #, no-wrap
  8799. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
  8800. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}"
  8801. #. type: deffnx
  8802. #: doc/guix.texi:4549
  8803. #, no-wrap
  8804. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
  8805. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}"
  8806. #. type: deffnx
  8807. #: doc/guix.texi:4550
  8808. #, no-wrap
  8809. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
  8810. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}"
  8811. #. type: deffnx
  8812. #: doc/guix.texi:4551
  8813. #, no-wrap
  8814. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
  8815. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}"
  8816. #. type: deffnx
  8817. #: doc/guix.texi:4552
  8818. #, no-wrap
  8819. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
  8820. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}"
  8821. #. type: deffnx
  8822. #: doc/guix.texi:4553
  8823. #, no-wrap
  8824. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
  8825. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
  8826. # FUZZY
  8827. # TODO: contraparte
  8828. #. type: deffn
  8829. #: doc/guix.texi:4558
  8830. msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
  8831. msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de paquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos."
  8832. #. type: Plain text
  8833. #: doc/guix.texi:4568
  8834. msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
  8835. msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como cualquier otro paquete u objeto-tipo-archivo en expresiones-G (@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-system}, etcétera."
  8836. #. type: section
  8837. #: doc/guix.texi:4570
  8838. #, no-wrap
  8839. msgid "Invoking @command{guix describe}"
  8840. msgstr "Invocación de @command{guix describe}"
  8841. #. type: Plain text
  8842. #: doc/guix.texi:4581
  8843. msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
  8844. msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} responde a estas preguntas."
  8845. #. type: Plain text
  8846. #: doc/guix.texi:4585
  8847. msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
  8848. msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones (@pxref{Channels}):"
  8849. #. type: example
  8850. #: doc/guix.texi:4593
  8851. #, no-wrap
  8852. msgid ""
  8853. "$ guix describe\n"
  8854. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  8855. " guix e0fa68c\n"
  8856. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8857. " branch: master\n"
  8858. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  8859. msgstr ""
  8860. "$ guix describe\n"
  8861. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  8862. " guix e0fa68c\n"
  8863. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8864. " branch: master\n"
  8865. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  8866. #. type: Plain text
  8867. #: doc/guix.texi:4602
  8868. msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
  8869. msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de @command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix que usa, y también para replicarla."
  8870. #. type: Plain text
  8871. #: doc/guix.texi:4605
  8872. msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
  8873. msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a @command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción legible por humanos mostrada antes:"
  8874. #. type: example
  8875. #: doc/guix.texi:4618
  8876. #, no-wrap
  8877. msgid ""
  8878. "$ guix describe -f channels\n"
  8879. "(list (channel\n"
  8880. " (name 'guix)\n"
  8881. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8882. " (commit\n"
  8883. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
  8884. " (introduction\n"
  8885. " (make-channel-introduction\n"
  8886. " \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
  8887. " (openpgp-fingerprint\n"
  8888. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
  8889. msgstr ""
  8890. "$ guix describe -f channels\n"
  8891. "(list (channel\n"
  8892. " (name 'guix)\n"
  8893. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8894. " (commit\n"
  8895. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
  8896. " (introduction\n"
  8897. " (make-channel-introduction\n"
  8898. " \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
  8899. " (openpgp-fingerprint\n"
  8900. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
  8901. #. type: Plain text
  8902. #: doc/guix.texi:4627
  8903. msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
  8904. msgstr "Puede almacenar esto en un archivo y se lo puede proporcionar a @command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo que instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a usted también!"
  8905. #. type: Plain text
  8906. #: doc/guix.texi:4630
  8907. msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
  8908. msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las siguientes:"
  8909. #. type: item
  8910. #: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:5838
  8911. #, no-wrap
  8912. msgid "--format=@var{format}"
  8913. msgstr "--format=@var{formato}"
  8914. #. type: itemx
  8915. #: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:5839
  8916. #, no-wrap
  8917. msgid "-f @var{format}"
  8918. msgstr "-f @var{formato}"
  8919. #. type: table
  8920. #: doc/guix.texi:4635
  8921. msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
  8922. msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:"
  8923. #. type: item
  8924. #: doc/guix.texi:4637
  8925. #, no-wrap
  8926. msgid "human"
  8927. msgstr "human"
  8928. #. type: table
  8929. #: doc/guix.texi:4639
  8930. msgid "produce human-readable output;"
  8931. msgstr "produce salida legible por humanos;"
  8932. #. type: cindex
  8933. #: doc/guix.texi:4639 doc/guix.texi:4857
  8934. #, no-wrap
  8935. msgid "channels"
  8936. msgstr "channels"
  8937. #. type: table
  8938. #: doc/guix.texi:4643
  8939. msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  8940. msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  8941. #. type: item
  8942. #: doc/guix.texi:4643
  8943. #, no-wrap
  8944. msgid "channels-sans-intro"
  8945. msgstr "channels-sans-intro"
  8946. #. type: table
  8947. #: doc/guix.texi:4649
  8948. msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;"
  8949. msgstr "como @code{channels}, pero se omite el campo @code{introduction}; se puede usar para producir una especificación de canal adecuada para la versión 1.1.0 de Guix y versiones anteriores---el campo @code{introduction} está relacionado con la verificación de canales (@pxref{Channels, Verificación de canales}) y no está implementado en dichas versiones;"
  8950. #. type: item
  8951. #: doc/guix.texi:4649 doc/guix.texi:10991
  8952. #, no-wrap
  8953. msgid "json"
  8954. msgstr "json"
  8955. #. type: cindex
  8956. #: doc/guix.texi:4650
  8957. #, no-wrap
  8958. msgid "JSON"
  8959. msgstr "JSON"
  8960. #. type: table
  8961. #: doc/guix.texi:4652
  8962. msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
  8963. msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;"
  8964. #. type: item
  8965. #: doc/guix.texi:4652
  8966. #, no-wrap
  8967. msgid "recutils"
  8968. msgstr "recutils"
  8969. #. type: table
  8970. #: doc/guix.texi:4654
  8971. msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
  8972. msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils."
  8973. #. type: item
  8974. #: doc/guix.texi:4656
  8975. #, no-wrap
  8976. msgid "--list-formats"
  8977. msgstr "--list-formats"
  8978. #. type: table
  8979. #: doc/guix.texi:4658
  8980. msgid "Display available formats for @option{--format} option."
  8981. msgstr "Muestra los formatos disponibles para la opción @option{--format}."
  8982. #. type: table
  8983. #: doc/guix.texi:4662
  8984. msgid "Display information about @var{profile}."
  8985. msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}."
  8986. #. type: section
  8987. #: doc/guix.texi:4665
  8988. #, no-wrap
  8989. msgid "Invoking @command{guix archive}"
  8990. msgstr "Invocación de @command{guix archive}"
  8991. #. type: command{#1}
  8992. #: doc/guix.texi:4667
  8993. #, no-wrap
  8994. msgid "guix archive"
  8995. msgstr "guix archive"
  8996. #. type: cindex
  8997. #: doc/guix.texi:4668
  8998. #, no-wrap
  8999. msgid "archive"
  9000. msgstr "archive"
  9001. #. type: Plain text
  9002. #: doc/guix.texi:4674
  9003. msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
  9004. msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} archivos del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los archivos del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina."
  9005. #. type: quotation
  9006. #: doc/guix.texi:4678
  9007. msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  9008. msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  9009. #. type: cindex
  9010. #: doc/guix.texi:4680
  9011. #, no-wrap
  9012. msgid "exporting store items"
  9013. msgstr "exportar elementos del almacén"
  9014. #. type: Plain text
  9015. #: doc/guix.texi:4682
  9016. msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
  9017. msgstr "Para exportar archivos del almacén como un archivo por la salida estándar, ejecute:"
  9018. #. type: example
  9019. #: doc/guix.texi:4685
  9020. #, no-wrap
  9021. msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
  9022. msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n"
  9023. #. type: Plain text
  9024. #: doc/guix.texi:4692
  9025. msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
  9026. msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de archivos del almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida principal de @code{emacs}:"
  9027. #. type: example
  9028. #: doc/guix.texi:4695
  9029. #, no-wrap
  9030. msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  9031. msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  9032. #. type: Plain text
  9033. #: doc/guix.texi:4700
  9034. msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  9035. msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
  9036. #. type: Plain text
  9037. #: doc/guix.texi:4703
  9038. msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
  9039. msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se ejecutaría:"
  9040. #. type: example
  9041. #: doc/guix.texi:4706
  9042. #, no-wrap
  9043. msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
  9044. msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n"
  9045. #. type: Plain text
  9046. #: doc/guix.texi:4711
  9047. msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
  9048. msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una máquina a otra de esta manera:"
  9049. #. type: example
  9050. #: doc/guix.texi:4715
  9051. #, no-wrap
  9052. msgid ""
  9053. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  9054. " ssh the-machine guix archive --import\n"
  9055. msgstr ""
  9056. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  9057. " ssh otra-maquina guix archive --import\n"
  9058. #. type: Plain text
  9059. #: doc/guix.texi:4725
  9060. msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
  9061. msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @option{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @option{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})."
  9062. #. type: cindex
  9063. #: doc/guix.texi:4726
  9064. #, no-wrap
  9065. msgid "nar, archive format"
  9066. msgstr "nar, formato de archivo"
  9067. #. type: cindex
  9068. #: doc/guix.texi:4727
  9069. #, no-wrap
  9070. msgid "normalized archive (nar)"
  9071. msgstr "archivo normalizado (nar)"
  9072. # FUZZY
  9073. #. type: cindex
  9074. #: doc/guix.texi:4728
  9075. #, no-wrap
  9076. msgid "nar bundle, archive format"
  9077. msgstr "empaquetado nar, formato de archivo"
  9078. #. type: Plain text
  9079. #: doc/guix.texi:4733
  9080. msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
  9081. msgstr "Cada elemento del almacén se escribe en formato de @dfn{archivo normalizado} o @dfn{nar} (descrito a continuación), y la salida de @command{guix archive --export} (y entrada de @command{guix archive --import}) es un @dfn{empaquetado nar}."
  9082. #. type: Plain text
  9083. #: doc/guix.texi:4743
  9084. msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
  9085. msgstr "El formato ``nar'' es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada archivo, el formato nar solo menciona el tipo de archivo (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de archivos de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista."
  9086. #. type: Plain text
  9087. #: doc/guix.texi:4747
  9088. msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature."
  9089. msgstr "El formato del empaquetado nar es esencialmente una concatenación de cero o más nar junto a metadatos para cada elemento del almacén que contiene: su nombre de archivo, referencias, derivación correspondiente y firma digital."
  9090. #. type: Plain text
  9091. #: doc/guix.texi:4753
  9092. msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
  9093. msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si la clave firmante no está autorizada."
  9094. #. type: Plain text
  9095. #: doc/guix.texi:4755
  9096. msgid "The main options are:"
  9097. msgstr "Las opciones principales son:"
  9098. #. type: item
  9099. #: doc/guix.texi:4757
  9100. #, no-wrap
  9101. msgid "--export"
  9102. msgstr "--export"
  9103. #. type: table
  9104. #: doc/guix.texi:4760
  9105. msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output."
  9106. msgstr "Exporta los archivos del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el archivo resultante a la salida estándar."
  9107. #. type: table
  9108. #: doc/guix.texi:4763
  9109. msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed."
  9110. msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @option{--recursive}."
  9111. #. type: itemx
  9112. #: doc/guix.texi:4764 doc/guix.texi:10768 doc/guix.texi:10870
  9113. #: doc/guix.texi:10895 doc/guix.texi:11096 doc/guix.texi:11137
  9114. #: doc/guix.texi:11184 doc/guix.texi:11209
  9115. #, no-wrap
  9116. msgid "-r"
  9117. msgstr "-r"
  9118. #. type: item
  9119. #: doc/guix.texi:4765 doc/guix.texi:10767 doc/guix.texi:10869
  9120. #: doc/guix.texi:10894 doc/guix.texi:11095 doc/guix.texi:11136
  9121. #: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:11208 doc/guix.texi:11260
  9122. #, no-wrap
  9123. msgid "--recursive"
  9124. msgstr "--recursive"
  9125. #. type: table
  9126. #: doc/guix.texi:4770
  9127. msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
  9128. msgstr "Cuando se combina con @option{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén."
  9129. #. type: item
  9130. #: doc/guix.texi:4771
  9131. #, no-wrap
  9132. msgid "--import"
  9133. msgstr "--import"
  9134. #. type: table
  9135. #: doc/guix.texi:4776
  9136. msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)."
  9137. msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los archivos enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @option{--authorize} más adelante)."
  9138. #. type: item
  9139. #: doc/guix.texi:4777
  9140. #, no-wrap
  9141. msgid "--missing"
  9142. msgstr "--missing"
  9143. #. type: table
  9144. #: doc/guix.texi:4781
  9145. msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
  9146. msgstr "Lee una lista de nombres de archivos del almacén de la entrada estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos archivos que faltan en el almacén."
  9147. #. type: item
  9148. #: doc/guix.texi:4782
  9149. #, no-wrap
  9150. msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
  9151. msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]"
  9152. #. type: cindex
  9153. #: doc/guix.texi:4783
  9154. #, no-wrap
  9155. msgid "signing, archives"
  9156. msgstr "firmar, archivos"
  9157. #. type: table
  9158. #: doc/guix.texi:4790
  9159. msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot."
  9160. msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @option{--export}. Esta operación es habitualmente instantánea pero puede tomar tiempo si la piscina de entropía necesita tiene que rellenarse. En el sistema Guix @code{guix-service-type} se encarga de generar este par de claves en el primer arranque."
  9161. #. type: table
  9162. #: doc/guix.texi:4800
  9163. msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  9164. msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  9165. #. type: item
  9166. #: doc/guix.texi:4801
  9167. #, no-wrap
  9168. msgid "--authorize"
  9169. msgstr "--authorize"
  9170. #. type: cindex
  9171. #: doc/guix.texi:4802
  9172. #, no-wrap
  9173. msgid "authorizing, archives"
  9174. msgstr "autorizar, archivos"
  9175. #. type: table
  9176. #: doc/guix.texi:4806
  9177. msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
  9178. msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el archivo @file{signing-key.pub}."
  9179. #. type: table
  9180. #: doc/guix.texi:4813
  9181. msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
  9182. msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el archivo editable por personas @file{/etc/guix/acl}. El archivo contiene @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}."
  9183. #. type: item
  9184. #: doc/guix.texi:4814
  9185. #, no-wrap
  9186. msgid "--extract=@var{directory}"
  9187. msgstr "--extract=@var{directorio}"
  9188. #. type: itemx
  9189. #: doc/guix.texi:4815
  9190. #, no-wrap
  9191. msgid "-x @var{directory}"
  9192. msgstr "-x @var{directorio}"
  9193. #. type: table
  9194. #: doc/guix.texi:4819
  9195. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
  9196. msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; véase a continuación."
  9197. #. type: table
  9198. #: doc/guix.texi:4822
  9199. msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
  9200. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:"
  9201. #. type: example
  9202. #: doc/guix.texi:4827
  9203. #, no-wrap
  9204. msgid ""
  9205. "$ wget -O - \\\n"
  9206. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  9207. " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  9208. msgstr ""
  9209. "$ wget -O - \\\n"
  9210. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  9211. " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  9212. #. type: table
  9213. #: doc/guix.texi:4834
  9214. msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
  9215. msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura."
  9216. #. type: table
  9217. #: doc/guix.texi:4838
  9218. msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  9219. msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía (@pxref{Invoking guix challenge})."
  9220. #. type: item
  9221. #: doc/guix.texi:4839
  9222. #, no-wrap
  9223. msgid "--list"
  9224. msgstr "--list"
  9225. #. type: itemx
  9226. #: doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:11083 doc/guix.texi:11130
  9227. #, no-wrap
  9228. msgid "-t"
  9229. msgstr "-t"
  9230. #. type: table
  9231. #: doc/guix.texi:4844
  9232. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
  9233. msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) e imprime la lista de archivos que contiene, como en este ejemplo:"
  9234. #. type: example
  9235. #: doc/guix.texi:4849
  9236. #, no-wrap
  9237. msgid ""
  9238. "$ wget -O - \\\n"
  9239. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
  9240. " | lzip -d | guix archive -t\n"
  9241. msgstr ""
  9242. "$ wget -O - \\\n"
  9243. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
  9244. " | lzip -d | guix archive -t\n"
  9245. #. type: cindex
  9246. #: doc/guix.texi:4860
  9247. #, no-wrap
  9248. msgid "@command{guix pull}, configuration file"
  9249. msgstr "@command{guix pull}, archivo de configuración"
  9250. #. type: cindex
  9251. #: doc/guix.texi:4861
  9252. #, no-wrap
  9253. msgid "configuration of @command{guix pull}"
  9254. msgstr "configuración de @command{guix pull}"
  9255. # FUZZY
  9256. #. type: Plain text
  9257. #: doc/guix.texi:4872
  9258. msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates."
  9259. msgstr "Guix y su colección de paquetes se actualizan ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto se puede personalizar definiendo @dfn{canales} en el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git que será desplegada, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación. Guix tiene en cuenta consideraciones de seguridad e implementa actualizaciones verificadas."
  9260. #. type: cindex
  9261. #: doc/guix.texi:4889
  9262. #, no-wrap
  9263. msgid "extending the package collection (channels)"
  9264. msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
  9265. #. type: cindex
  9266. #: doc/guix.texi:4890
  9267. #, no-wrap
  9268. msgid "variant packages (channels)"
  9269. msgstr "paquetes personalizados (canales)"
  9270. #. type: Plain text
  9271. #: doc/guix.texi:4894
  9272. msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
  9273. msgstr "Puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener nuevas versiones. Para usar un canal escriba @code{~/.config/guix/channels.scm}, lo que instruirá a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} del o los canales predeterminados de Guix:"
  9274. #. type: vindex
  9275. #: doc/guix.texi:4895
  9276. #, no-wrap
  9277. msgid "%default-channels"
  9278. msgstr "%default-channels"
  9279. #. type: lisp
  9280. #: doc/guix.texi:4902
  9281. #, no-wrap
  9282. msgid ""
  9283. ";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
  9284. "(cons (channel\n"
  9285. " (name 'variant-packages)\n"
  9286. " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
  9287. " %default-channels)\n"
  9288. msgstr ""
  9289. ";; Añade variaciones de paquetes sobre los que proporciona Guix.\n"
  9290. "(cons (channel\n"
  9291. " (name 'paquetes-personalizados)\n"
  9292. " (url \"https://example.org/paquetes-personalizados.git\"))\n"
  9293. " %default-channels)\n"
  9294. #. type: Plain text
  9295. #: doc/guix.texi:4912
  9296. msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
  9297. msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el archivo en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:"
  9298. #. type: example
  9299. #: doc/guix.texi:4927
  9300. #, no-wrap
  9301. msgid ""
  9302. "$ guix pull --list-generations\n"
  9303. "@dots{}\n"
  9304. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  9305. " guix d894ab8\n"
  9306. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  9307. " branch: master\n"
  9308. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  9309. " variant-packages dd3df5e\n"
  9310. " repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
  9311. " branch: master\n"
  9312. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  9313. " 11 new packages: variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
  9314. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  9315. msgstr ""
  9316. "$ guix pull --list-generations\n"
  9317. "@dots{}\n"
  9318. "Generación 19\t27 Ago 2018 16:20:48\n"
  9319. " guix d894ab8\n"
  9320. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  9321. " rama: master\n"
  9322. " revisión: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  9323. " paquetes-personalizados dd3df5e\n"
  9324. " repository URL: https://example.org/paquetes-personalizados.git\n"
  9325. " rama: master\n"
  9326. " revisión: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  9327. " 11 nuevos paquetes: mi-gimp, mi-emacs-con-cosas-bonitas, @dots{}\n"
  9328. " 4 paquetes actualizados: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  9329. # FUZZY
  9330. #. type: Plain text
  9331. #: doc/guix.texi:4935
  9332. msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from @code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
  9333. msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{paquetes-personalizados}. Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como @code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas-bonitas} pueden venir de @code{paquetes-personalizados}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de Guix."
  9334. #. type: Plain text
  9335. #: doc/guix.texi:4944
  9336. msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
  9337. msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de dónde debe descargarse el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de otra copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:"
  9338. #. type: lisp
  9339. #: doc/guix.texi:4951
  9340. #, no-wrap
  9341. msgid ""
  9342. ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
  9343. "(list (channel\n"
  9344. " (name 'guix)\n"
  9345. " (url \"https://example.org/another-guix.git\")\n"
  9346. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  9347. msgstr ""
  9348. ";; Le dice a 'guix pull' que use mi propio repositorio.\n"
  9349. "(list (channel\n"
  9350. " (name 'guix)\n"
  9351. " (url \"https://example.org/otro-guix.git\")\n"
  9352. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  9353. #. type: Plain text
  9354. #: doc/guix.texi:4957
  9355. msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
  9356. msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}. Las cuestiones relacionadas con la verificación se tratan más adelante (@pxref{Channel Authentication})."
  9357. #. type: Plain text
  9358. #: doc/guix.texi:4968
  9359. msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
  9360. msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:"
  9361. #. type: lisp
  9362. #: doc/guix.texi:4979
  9363. #, no-wrap
  9364. msgid ""
  9365. ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
  9366. "(list (channel\n"
  9367. " (name 'guix)\n"
  9368. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  9369. " (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
  9370. " (channel\n"
  9371. " (name 'variant-packages)\n"
  9372. " (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
  9373. " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  9374. msgstr ""
  9375. ";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n"
  9376. "(list (channel\n"
  9377. " (name 'guix)\n"
  9378. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  9379. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  9380. " (channel\n"
  9381. " (name 'paquetes-personalizados)\n"
  9382. " (url \"https://example.org/paquetes-personalizados.git\")\n"
  9383. " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  9384. #. type: Plain text
  9385. #: doc/guix.texi:4986
  9386. msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  9387. msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe}). El archivo resultante puede usarse con la opción -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) o @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  9388. #. type: Plain text
  9389. #: doc/guix.texi:4993
  9390. msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
  9391. msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitivamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
  9392. #. type: Plain text
  9393. #: doc/guix.texi:4998
  9394. msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
  9395. msgstr "Esto le proporciona superpoderes, lo que le permite seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes."
  9396. #. type: anchor{#1}
  9397. #: doc/guix.texi:5003
  9398. msgid "channel-authentication"
  9399. msgstr "channel-authentication"
  9400. #. type: Plain text
  9401. #: doc/guix.texi:5009
  9402. msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code."
  9403. msgstr "Las órdenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine} @dfn{verifican} el código obtenido de los canales: se aseguran de que cada commit que se obtenga se encuentre firmado por una desarrolladora autorizada. El objetivo es proteger de modificaciones no-autorizadas al canal que podrían provocar que las usuarias ejecuten código pernicioso."
  9404. #. type: Plain text
  9405. #: doc/guix.texi:5014
  9406. msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:"
  9407. msgstr "Como usuaria, debe proporcionar una @dfn{presentación del canal} en su archivo de canales de modo que Guix sepa como verificar su primera revision. La especificación de una canal, incluyendo su introducción, es más o menos así:"
  9408. #. type: lisp
  9409. #: doc/guix.texi:5024
  9410. #, no-wrap
  9411. msgid ""
  9412. "(channel\n"
  9413. " (name 'some-channel)\n"
  9414. " (url \"https://example.org/some-channel.git\")\n"
  9415. " (introduction\n"
  9416. " (make-channel-introduction\n"
  9417. " \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
  9418. " (openpgp-fingerprint\n"
  9419. " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9420. msgstr ""
  9421. "(channel\n"
  9422. " (name 'un-canal)\n"
  9423. " (url \"https://example.org/un-canal.git\")\n"
  9424. " (introduction\n"
  9425. " (make-channel-introduction\n"
  9426. " \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
  9427. " (openpgp-fingerprint\n"
  9428. " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9429. #. type: Plain text
  9430. #: doc/guix.texi:5030
  9431. msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
  9432. msgstr "La especificación previa muestra el nombre y la URL del canal. La llamada a @code{make-channel-introduction} especifica que la identificación de este canal empieza en la revisión @code{6f0d8cc@dots{}}, que está firmada por la clave de OpenPGP que tiene la huella @code{CABB A931@dots{}}."
  9433. # FUZZY
  9434. #. type: Plain text
  9435. #: doc/guix.texi:5036
  9436. msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust."
  9437. msgstr "En el canal principal, llamado @code{guix}, obtiene esta información de manera automática desde su instalación de Guix. Para otros canales, incluya la presentación del canal proporcionada por sus autoras en su archivo @file{channels.scm}. Asegúrese de obtener la presentación del canal desde una fuente confiable ya que es la raíz de su confianza."
  9438. #. type: Plain text
  9439. #: doc/guix.texi:5038
  9440. msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
  9441. msgstr "Si tiene curiosidad sobre los mecanismos de identificación y verificación, ¡siga leyendo!"
  9442. #. type: cindex
  9443. #: doc/guix.texi:5042
  9444. #, no-wrap
  9445. msgid "personal packages (channels)"
  9446. msgstr "paquetes personales (canales)"
  9447. #. type: cindex
  9448. #: doc/guix.texi:5043
  9449. #, no-wrap
  9450. msgid "channels, for personal packages"
  9451. msgstr "canales, para paquetes personales"
  9452. #. type: Plain text
  9453. #: doc/guix.texi:5051
  9454. msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
  9455. msgstr "Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles en su línea de órdenes de manera transparente. Primero debería escribir módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), mantenerlos en un repositorio Git, y de esta manera usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?"
  9456. #. type: quotation
  9457. #: doc/guix.texi:5055 doc/guix.texi:13173 doc/guix.texi:18777
  9458. #: doc/guix.texi:18784
  9459. #, no-wrap
  9460. msgid "Warning"
  9461. msgstr "Aviso"
  9462. #. type: quotation
  9463. #: doc/guix.texi:5059
  9464. msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
  9465. msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:"
  9466. #. type: itemize
  9467. #: doc/guix.texi:5067
  9468. msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
  9469. msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto."
  9470. #. type: itemize
  9471. #: doc/guix.texi:5076
  9472. msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
  9473. msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a congelar las interfaces."
  9474. #. type: itemize
  9475. #: doc/guix.texi:5080
  9476. msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
  9477. msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
  9478. #. type: quotation
  9479. #: doc/guix.texi:5087
  9480. msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
  9481. msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto."
  9482. #. type: Plain text
  9483. #: doc/guix.texi:5099
  9484. msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9485. msgstr "Para crear un canal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un archivo en @file{mis-paquetes/mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9486. #. type: Plain text
  9487. #: doc/guix.texi:5104
  9488. msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
  9489. msgstr "Como autora de un canal, considere adjuntar el material para la identificación a su canal de modo que las usuarias puedan verificarlo. @xref{Channel Authentication}, y @ref{Specifying Channel Authorizations}, para obtener información sobre cómo hacerlo."
  9490. #. type: cindex
  9491. #: doc/guix.texi:5109
  9492. #, no-wrap
  9493. msgid "subdirectory, channels"
  9494. msgstr "subdirectorio, canales"
  9495. #. type: Plain text
  9496. #: doc/guix.texi:5113
  9497. msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
  9498. msgstr "Como autora de un canal, es posible que desee mantener los módulos de su canal en un subdirectorio. Si sus módulos se encuentran en el subdirectorio @file{guix}, debe añadir un archivo @file{.guix-channel} de metadatos que contenga:"
  9499. #. type: lisp
  9500. #: doc/guix.texi:5118
  9501. #, no-wrap
  9502. msgid ""
  9503. "(channel\n"
  9504. " (version 0)\n"
  9505. " (directory \"guix\"))\n"
  9506. msgstr ""
  9507. "(channel\n"
  9508. " (version 0)\n"
  9509. " (directory \"guix\"))\n"
  9510. #. type: cindex
  9511. #: doc/guix.texi:5123
  9512. #, no-wrap
  9513. msgid "dependencies, channels"
  9514. msgstr "dependencias, canales"
  9515. #. type: cindex
  9516. #: doc/guix.texi:5124
  9517. #, no-wrap
  9518. msgid "meta-data, channels"
  9519. msgstr "metadatos, canales"
  9520. #. type: Plain text
  9521. #: doc/guix.texi:5129
  9522. msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
  9523. msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el archivo de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
  9524. #. type: Plain text
  9525. #: doc/guix.texi:5131
  9526. msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
  9527. msgstr "Este archivo de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:"
  9528. #. type: lisp
  9529. #: doc/guix.texi:5139
  9530. #, no-wrap
  9531. msgid ""
  9532. "(channel\n"
  9533. " (version 0)\n"
  9534. " (dependencies\n"
  9535. " (channel\n"
  9536. " (name 'some-collection)\n"
  9537. " (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
  9538. "\n"
  9539. msgstr ""
  9540. "(channel\n"
  9541. " (version 0)\n"
  9542. " (dependencies\n"
  9543. " (channel\n"
  9544. " (name 'una-collecion)\n"
  9545. " (url \"https://example.org/primera-coleccion.git\")\n"
  9546. "\n"
  9547. #. type: lisp
  9548. #: doc/guix.texi:5151
  9549. #, no-wrap
  9550. msgid ""
  9551. " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
  9552. " ;; provide it for dependencies that can be authenticated.\n"
  9553. " (introduction\n"
  9554. " (channel-introduction\n"
  9555. " (version 0)\n"
  9556. " (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
  9557. " (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9558. " (channel\n"
  9559. " (name 'some-other-collection)\n"
  9560. " (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
  9561. " (branch \"testing\"))))\n"
  9562. msgstr ""
  9563. " ;; El fragmento 'introduction' a continuación es opcional: se puede\n"
  9564. " ;; proporcionar para dependencias que puedan verificarse.\n"
  9565. " (introduction\n"
  9566. " (channel-introduction\n"
  9567. " (version 0)\n"
  9568. " (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
  9569. " (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9570. " (channel\n"
  9571. " (name 'otra-coleccion)\n"
  9572. " (url \"https://example.org/segunda-coleccion.git\")\n"
  9573. " (branch \"pruebas\"))))\n"
  9574. #. type: Plain text
  9575. #: doc/guix.texi:5157
  9576. msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
  9577. msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles."
  9578. #. type: Plain text
  9579. #: doc/guix.texi:5161
  9580. msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
  9581. msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias."
  9582. #. type: cindex
  9583. #: doc/guix.texi:5165
  9584. #, no-wrap
  9585. msgid "channel authorizations"
  9586. msgstr "autorizaciones del canal"
  9587. #. type: anchor{#1}
  9588. #: doc/guix.texi:5179
  9589. msgid "channel-authorizations"
  9590. msgstr "channel-authorizations"
  9591. # FUZZY
  9592. #. type: Plain text
  9593. #: doc/guix.texi:5179
  9594. msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:"
  9595. msgstr "Como hemos visto previamente, Guix se asegura de que el código fuente que obtiene de los canales proviene de desarrolladoras autorizadas. Como autora del canal, es necesario que especifique la lista de desarrolladoras autorizadas en el archivo @file{.guix-authorizations} del repositorio Git del canal. Las reglas para la verificación son simples: cada revisión debe firmarse con una de las claves enumeradas en el archivo @file{.guix-authorizations} de la revisión o revisiones anteriores@footnote{Las revisiones en Git forman un @dfn{grafo acíclico dirigido} (DAG). Cada revisión puede tener cero o más antecesores; las revisiones ``normales'' tienen un antecesor, y las revisiones de mezcla tienen dos antecesores. Lea el artículo en inglés @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} para una buena introducción.} El archivo @file{.guix-authorizations} tiene está estructura básica:"
  9596. #. type: lisp
  9597. #: doc/guix.texi:5182
  9598. #, no-wrap
  9599. msgid ""
  9600. ";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
  9601. "\n"
  9602. msgstr ""
  9603. ";; Archivo '.guix-authorizations' de ejemplo.\n"
  9604. "\n"
  9605. #. type: lisp
  9606. #: doc/guix.texi:5185
  9607. #, no-wrap
  9608. msgid ""
  9609. "(authorizations\n"
  9610. " (version 0) ;current file format version\n"
  9611. "\n"
  9612. msgstr ""
  9613. "(authorizations\n"
  9614. " (version 0) ;versión de formato actual\n"
  9615. "\n"
  9616. #. type: lisp
  9617. #: doc/guix.texi:5192
  9618. #, no-wrap
  9619. msgid ""
  9620. " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
  9621. " (name \"alice\"))\n"
  9622. " (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29 12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
  9623. " (name \"bob\"))\n"
  9624. " (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
  9625. " (name \"charlie\"))))\n"
  9626. msgstr ""
  9627. " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
  9628. " (name \"alicia\"))\n"
  9629. " (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
  9630. " (name \"carlos\"))\n"
  9631. " (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29 12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
  9632. " (name \"rober\"))))\n"
  9633. #. type: Plain text
  9634. #: doc/guix.texi:5196
  9635. msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored."
  9636. msgstr "Cada huella va seguida de pares clave/valor opcionales, como en el ejemplo siguiente. Actualmente se ignoran dichos pares."
  9637. #. type: Plain text
  9638. #: doc/guix.texi:5201
  9639. msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
  9640. msgstr "Estas reglas de verificación dan lugar a un problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se verifica la primera revisión? En relación con esto: ¿cómo se gestionan los canales cuyo repositorio tiene en su historia revisiones sin firmar y carece del archivo @file{.guix-authorizations}? ¿Y cómo creamos un nuevo canal separado en base a un canal ya existente?"
  9641. #. type: cindex
  9642. #: doc/guix.texi:5202
  9643. #, no-wrap
  9644. msgid "channel introduction"
  9645. msgstr "presentación del canal"
  9646. #. type: Plain text
  9647. #: doc/guix.texi:5209
  9648. msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above."
  9649. msgstr "La presentación de canales responde a estas preguntas describiendo la primera revisión de un canal que debe estar firmada. La primera vez que se obtiene un canal con @command{guix pull} o @command{guix time-machine}, la orden busca la revisión de la presentación y verifica que está firmada con la clave OpenPGP especificada. De ahí en adelante, verifica las revisiones de acuerdo con las reglas previas."
  9650. #. type: Plain text
  9651. #: doc/guix.texi:5216
  9652. msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
  9653. msgstr "De manera adicional, su canal debe proporcionar todas las claves públicas que hayan sido mencionadas en @file{.guix-authorizations}, almacenadas como archivos @file{.key}, los cuales pueden ser binarios o tener ``armadura ASCII''. De manera predeterminada, esos archivos @file{.key} se buscan en la rama llamada @code{keyring} pero puede especificar una rama diferente en @code{.guix-channel} de este modo:"
  9654. #. type: lisp
  9655. #: doc/guix.texi:5221
  9656. #, no-wrap
  9657. msgid ""
  9658. "(channel\n"
  9659. " (version 0)\n"
  9660. " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
  9661. msgstr ""
  9662. "(channel\n"
  9663. " (version 0)\n"
  9664. " (keyring-reference \"mi-rama-de-claves\"))\n"
  9665. #. type: Plain text
  9666. #: doc/guix.texi:5225
  9667. msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:"
  9668. msgstr "En resumen, como autora de un canal, hay tres cosas que debe hacer para permitir que las usuarias verifiquen su código:"
  9669. #. type: enumerate
  9670. #: doc/guix.texi:5231
  9671. msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
  9672. msgstr "Exportar las claves OpenPGP de quienes contribuyan en el presente y quienes hayan contribuido en el pasado con @command{gpg --export} y almacenarlas en archivos @file{.key}, de manera predeterminada en una rama llamada @code{keyring} (recomendamos que sea una @dfn{rama huérfana})."
  9673. #. type: enumerate
  9674. #: doc/guix.texi:5236
  9675. msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)"
  9676. msgstr "Introducir un archivo inicial @file{.guix-authorizations} en el repositorio del canal. Hágalo con una revisión firmada (@pxref{Commit Access}, para más información sobre cómo firmar revisiones)."
  9677. #. type: enumerate
  9678. #: doc/guix.texi:5242
  9679. msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
  9680. msgstr "Anuncie la presentación del canal, por ejemplo, en la página web de su canal. La presentación del canal, como hemos visto antes, es el par revisión/clave---es decir, la revisión que introdujo el archivo @file{.guix-authorizations}, y la huella de la clave de OpenPGP usada para firmarlo."
  9681. #. type: Plain text
  9682. #: doc/guix.texi:5247
  9683. msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:"
  9684. msgstr "Antes de que suba los cambios a su repositorio Git público puede ejecutar @command{guix git-authenticate} para verificar que ha firmado todas las revisiones que va a subir con una clave autorizada:"
  9685. #. type: example
  9686. #: doc/guix.texi:5250
  9687. #, no-wrap
  9688. msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
  9689. msgstr "guix git authenticate @var{revisión} @var{firma}\n"
  9690. #. type: Plain text
  9691. #: doc/guix.texi:5255
  9692. msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
  9693. msgstr "donde @var{revisión} y @var{firma} son la presentación de su canal. @xref{Invoking guix git authenticate}, para obtener más detalles."
  9694. #. type: Plain text
  9695. #: doc/guix.texi:5262
  9696. msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
  9697. msgstr "Publicar un canal firmado requiere disciplina: cualquier error, como una revisión sin firmar o una revisión firmada por una clave no autorizada, evitará que las usuarias obtengan nuevas versiones de su canal---bueno, ¡ese es principalmente el objetivo de la verificación! Preste especial atención a la mezcla de ramas: las revisiones de mezcla se consideran auténticas únicamente en caso de que la clave que firma esté presente en el archivo @file{.guix-authorizations} de @emph{ambas} ramas."
  9698. #. type: cindex
  9699. #: doc/guix.texi:5266
  9700. #, no-wrap
  9701. msgid "primary URL, channels"
  9702. msgstr "URL primaria, canales"
  9703. #. type: Plain text
  9704. #: doc/guix.texi:5269
  9705. msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
  9706. msgstr "Las autoras pueden declarar la URL primaria del repositorio Git de su canal en el archivo @file{.guix-channel} de esta manera:"
  9707. #. type: lisp
  9708. #: doc/guix.texi:5274
  9709. #, no-wrap
  9710. msgid ""
  9711. "(channel\n"
  9712. " (version 0)\n"
  9713. " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
  9714. msgstr ""
  9715. "(channel\n"
  9716. " (version 0)\n"
  9717. " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
  9718. # FUZZY
  9719. #. type: Plain text
  9720. #: doc/guix.texi:5281
  9721. msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates."
  9722. msgstr "Esto permite a @command{guix pull} determinar si va a obtener el código de un servidor espejo del canal; y cuando este es el caso emitir un aviso para que la usuaria sea consciente de que el espejo puede estar desactualizado y muestra la URL principal. De esta manera no se puede engañar a las usuarias para que obtengan código de un repositorio desactualizado que no está recibiendo actualizaciones de seguridad."
  9723. #. type: Plain text
  9724. #: doc/guix.texi:5285
  9725. msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic."
  9726. msgstr "Esta caraterística únicamente tiene sentido en repositorios verificables, como el canal oficial @code{guix}, en el que @command{guix pull} se asegura de verificar la autenticidad del código que obtiene."
  9727. #. type: cindex
  9728. #: doc/guix.texi:5289
  9729. #, no-wrap
  9730. msgid "news, for channels"
  9731. msgstr "noticias, para canales"
  9732. #. type: Plain text
  9733. #: doc/guix.texi:5293
  9734. msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
  9735. msgstr "Las autoras los canales pueden querer ocasionalmente comunicar información a sus usuarias acerca de cambios importantes en el canal. Podrían mandar un correo a todo el mundo, pero esto no es tan conveniente."
  9736. #. type: Plain text
  9737. #: doc/guix.texi:5298
  9738. msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
  9739. msgstr "En vez de eso, los canales proporcionan un @dfn{archivo de noticias}; cuando las usuarias de un canal ejecutan @command{guix pull}, dicho archivo de noticias se lee automáticamente y @command{guix pull --news} puede mostrar los anuncios que correspondan a las nuevas revisiones que se han obtenido, si existen."
  9740. #. type: Plain text
  9741. #: doc/guix.texi:5301
  9742. msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
  9743. msgstr "Para hacerlo, las autoras del canal deben declarar primero el nombre del archivo de noticias en su archivo @file{.guix-channel}:"
  9744. #. type: lisp
  9745. #: doc/guix.texi:5306
  9746. #, no-wrap
  9747. msgid ""
  9748. "(channel\n"
  9749. " (version 0)\n"
  9750. " (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
  9751. msgstr ""
  9752. "(channel\n"
  9753. " (version 0)\n"
  9754. " (news-file \"etc/noticias.txt\"))\n"
  9755. #. type: Plain text
  9756. #: doc/guix.texi:5310
  9757. msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
  9758. msgstr "El archivo de noticias en sí, @file{etc/noticias.txt} en este ejemplo, debe ser similar a este:"
  9759. #. type: lisp
  9760. #: doc/guix.texi:5323
  9761. #, no-wrap
  9762. msgid ""
  9763. "(channel-news\n"
  9764. " (version 0)\n"
  9765. " (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
  9766. " (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
  9767. " (fr \"Oh la la\"))\n"
  9768. " (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
  9769. " (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
  9770. " (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
  9771. " (title (en \"Added a great package\")\n"
  9772. " (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
  9773. " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
  9774. msgstr ""
  9775. "(channel-news\n"
  9776. " (version 0)\n"
  9777. " (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
  9778. " (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
  9779. " (fr \"Oh la la\")\n"
  9780. " (es \"Podemos volver a dormir en calma\"))\n"
  9781. " (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
  9782. " (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")\n"
  9783. " (es \"¡Al fin se ha corregido el error!\")))\n"
  9784. " (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
  9785. " (title (en \"Added a great package\")\n"
  9786. " (ca \"Què vol dir guix?\")\n"
  9787. " (es \"Nuevo paquete añadido\"))\n"
  9788. " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\")\n"
  9789. " (es \"Atención a la versátil herramienta @@code@{hello@}\"))))\n"
  9790. #. type: Plain text
  9791. #: doc/guix.texi:5330
  9792. msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory."
  9793. msgstr "Aunque el archivo de noticias use sintaxis de Scheme evite nombrarlo con @file{.scm} como extensión o se usará cuando se construya el canal, lo que emitirá un error debido a que no es un módulo válido. También puede mover el módulo del canal a un subdirectorio y almacenar el archivo de noticias en otro directorio."
  9794. #. type: Plain text
  9795. #: doc/guix.texi:5335
  9796. msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
  9797. msgstr "Este archivo consiste en una lista de @dfn{entradas de noticias}. Cada entrada@footnote{NdT: ``entry'' en inglés} se asocia a una revisión o una etiqueta: describe los cambios llevados a cabo en ella, y posiblemente también en revisiones anteriores. Las usuarias ven las entradas únicamente la primera vez que obtienen la revisión a la que la entrada hace referencia."
  9798. #. type: Plain text
  9799. #: doc/guix.texi:5341
  9800. msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
  9801. msgstr "El campo del título (@code{title}) debe ser un resumen de una línea mientras que el cuerpo de la noticia (@code{body}) puede ser arbitrariamente largo, y ambos pueden contener marcas de Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Tanto el título como el cuerpo son una lista de tuplas de etiqueta de lengua y mensaje, lo que permite a @command{guix pull} mostrar las noticias en la lengua que corresponde a la localización de la usuaria."
  9802. #. type: Plain text
  9803. #: doc/guix.texi:5347
  9804. msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
  9805. msgstr "Si desea traducir las noticias siguiendo un flujo de trabajo basado en gettext, puede extraer las cadenas traducibles con @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Por ejemplo, asumiendo que escribe las entradas de noticias primero en inglés, la siguiente orden crea un archivo PO que contiene las cadenas a traducir:"
  9806. #. type: example
  9807. #: doc/guix.texi:5350
  9808. #, no-wrap
  9809. msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
  9810. msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
  9811. # FUZZY
  9812. #. type: Plain text
  9813. #: doc/guix.texi:5354
  9814. msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
  9815. msgstr "En resumen, sí, puede usar su canal como un blog. Pero tenga en cuenta que esto puede que @emph{no sea exactamente} lo que sus usuarias podrían esperar."
  9816. #. type: cindex
  9817. #: doc/guix.texi:5360
  9818. #, no-wrap
  9819. msgid "software development"
  9820. msgstr "desarrollo de software"
  9821. #. type: Plain text
  9822. #: doc/guix.texi:5364
  9823. msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
  9824. msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo."
  9825. #. type: Plain text
  9826. #: doc/guix.texi:5370
  9827. msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
  9828. msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen Guix."
  9829. #. type: section
  9830. #: doc/guix.texi:5379
  9831. #, no-wrap
  9832. msgid "Invoking @command{guix environment}"
  9833. msgstr "Invocación de @command{guix environment}"
  9834. #. type: cindex
  9835. #: doc/guix.texi:5381
  9836. #, no-wrap
  9837. msgid "reproducible build environments"
  9838. msgstr "entornos de construcción reproducibles"
  9839. #. type: cindex
  9840. #: doc/guix.texi:5382
  9841. #, no-wrap
  9842. msgid "development environments"
  9843. msgstr "entornos de desarrollo"
  9844. #. type: command{#1}
  9845. #: doc/guix.texi:5383
  9846. #, no-wrap
  9847. msgid "guix environment"
  9848. msgstr "guix environment"
  9849. #. type: cindex
  9850. #: doc/guix.texi:5384
  9851. #, no-wrap
  9852. msgid "environment, package build environment"
  9853. msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes"
  9854. #. type: Plain text
  9855. #: doc/guix.texi:5390
  9856. msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
  9857. msgstr "El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos."
  9858. #. type: example
  9859. #: doc/guix.texi:5395
  9860. #, no-wrap
  9861. msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  9862. msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
  9863. #. type: Plain text
  9864. #: doc/guix.texi:5399
  9865. msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
  9866. msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:"
  9867. #. type: example
  9868. #: doc/guix.texi:5402
  9869. #, no-wrap
  9870. msgid "guix environment guile\n"
  9871. msgstr "guix environment guile\n"
  9872. #. type: Plain text
  9873. #: doc/guix.texi:5419
  9874. msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
  9875. msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @option{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @env{PATH} en su archivo @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los archivos de inicio de Bash.}."
  9876. #. type: vindex
  9877. #: doc/guix.texi:5420
  9878. #, no-wrap
  9879. msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
  9880. msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
  9881. # FUZZY
  9882. # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash...
  9883. #. type: Plain text
  9884. #: doc/guix.texi:5426
  9885. msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  9886. msgstr "@command{guix environment} define la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de archivo del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  9887. #. type: example
  9888. #: doc/guix.texi:5432
  9889. #, no-wrap
  9890. msgid ""
  9891. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  9892. "then\n"
  9893. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  9894. "fi\n"
  9895. msgstr ""
  9896. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  9897. "then\n"
  9898. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  9899. "fi\n"
  9900. #. type: Plain text
  9901. #: doc/guix.texi:5436
  9902. msgid "...@: or to browse the profile:"
  9903. msgstr "...@: o para explorar el perfil:"
  9904. #. type: example
  9905. #: doc/guix.texi:5439
  9906. #, no-wrap
  9907. msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  9908. msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  9909. #. type: Plain text
  9910. #: doc/guix.texi:5445
  9911. msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
  9912. msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como de Emacs están disponibles:"
  9913. #. type: example
  9914. #: doc/guix.texi:5448
  9915. #, no-wrap
  9916. msgid "guix environment guile emacs\n"
  9917. msgstr "guix environment guile emacs\n"
  9918. #. type: Plain text
  9919. #: doc/guix.texi:5453
  9920. msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
  9921. msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria se puede invocar usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:"
  9922. #. type: example
  9923. #: doc/guix.texi:5456
  9924. #, no-wrap
  9925. msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
  9926. msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
  9927. #. type: Plain text
  9928. #: doc/guix.texi:5462
  9929. msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
  9930. msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta @command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:"
  9931. #. type: example
  9932. #: doc/guix.texi:5465
  9933. #, no-wrap
  9934. msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  9935. msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  9936. #. type: Plain text
  9937. #: doc/guix.texi:5476
  9938. msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
  9939. msgstr "Es más, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @option{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @option{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:"
  9940. #. type: example
  9941. #: doc/guix.texi:5479
  9942. #, no-wrap
  9943. msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
  9944. msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
  9945. #. type: item
  9946. #: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:5642 doc/guix.texi:12625
  9947. #: doc/guix.texi:30966
  9948. #, no-wrap
  9949. msgid "container"
  9950. msgstr "container"
  9951. #. type: Plain text
  9952. #: doc/guix.texi:5489
  9953. msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
  9954. msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están montados:"
  9955. #. type: example
  9956. #: doc/guix.texi:5492
  9957. #, no-wrap
  9958. msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  9959. msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  9960. #. type: quotation
  9961. #: doc/guix.texi:5496
  9962. msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  9963. msgstr "La opción @option{--container} requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
  9964. #. type: cindex
  9965. #: doc/guix.texi:5498
  9966. #, no-wrap
  9967. msgid "certificates"
  9968. msgstr "certificados"
  9969. #. type: Plain text
  9970. #: doc/guix.texi:5505
  9971. msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it."
  9972. msgstr "Otro caso de uso típico para los contenedores es la ejecución de aplicaciones sensibles como navegadores web. Para ejecutar Eolie, debemos exponer y compartir algunos archivos y directorios; incluimos @code{nss-certs} y exponemos @file{/etc/ssl/certs/} para la identificación HTTPS; por último preservamos la variable de entorno @env{DISPLAY} ya que las aplicaciones gráficas en el contenedor no se mostrarían sin ella."
  9973. #. type: example
  9974. #: doc/guix.texi:5512
  9975. #, no-wrap
  9976. msgid ""
  9977. "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
  9978. " --expose=/etc/machine-id \\\n"
  9979. " --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
  9980. " --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
  9981. " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
  9982. msgstr ""
  9983. "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
  9984. " --expose=/etc/machine-id \\\n"
  9985. " --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
  9986. " --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
  9987. " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
  9988. #. type: Plain text
  9989. #: doc/guix.texi:5515
  9990. msgid "The available options are summarized below."
  9991. msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación."
  9992. #. type: item
  9993. #: doc/guix.texi:5517 doc/guix.texi:6053 doc/guix.texi:10513
  9994. #: doc/guix.texi:31063
  9995. #, no-wrap
  9996. msgid "--root=@var{file}"
  9997. msgstr "--root=@var{archivo}"
  9998. #. type: itemx
  9999. #: doc/guix.texi:5518 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:10514
  10000. #: doc/guix.texi:31064
  10001. #, no-wrap
  10002. msgid "-r @var{file}"
  10003. msgstr "-r @var{archivo}"
  10004. #. type: cindex
  10005. #: doc/guix.texi:5519
  10006. #, no-wrap
  10007. msgid "persistent environment"
  10008. msgstr "entorno persistente"
  10009. #. type: cindex
  10010. #: doc/guix.texi:5520
  10011. #, no-wrap
  10012. msgid "garbage collector root, for environments"
  10013. msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos"
  10014. # FUZZY
  10015. #. type: table
  10016. #: doc/guix.texi:5523
  10017. msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
  10018. msgstr "Hace que @var{archivo} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
  10019. #. type: table
  10020. #: doc/guix.texi:5526
  10021. msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
  10022. msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, hacerlo ``persistente''."
  10023. # FUZZY
  10024. #. type: table
  10025. #: doc/guix.texi:5532
  10026. msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  10027. msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
  10028. #. type: item
  10029. #: doc/guix.texi:5533 doc/guix.texi:5985 doc/guix.texi:10366
  10030. #: doc/guix.texi:11305 doc/guix.texi:12090 doc/guix.texi:30998
  10031. #, no-wrap
  10032. msgid "--expression=@var{expr}"
  10033. msgstr "--expression=@var{expr}"
  10034. #. type: itemx
  10035. #: doc/guix.texi:5534 doc/guix.texi:5986 doc/guix.texi:10367
  10036. #: doc/guix.texi:11306 doc/guix.texi:12091 doc/guix.texi:30999
  10037. #, no-wrap
  10038. msgid "-e @var{expr}"
  10039. msgstr "-e @var{expr}"
  10040. #. type: table
  10041. #: doc/guix.texi:5537
  10042. msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
  10043. msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa @var{expr}."
  10044. #. type: table
  10045. #: doc/guix.texi:5539
  10046. msgid "For example, running:"
  10047. msgstr "Por ejemplo, ejecutando:"
  10048. #. type: example
  10049. #: doc/guix.texi:5542
  10050. #, no-wrap
  10051. msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  10052. msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  10053. #. type: table
  10054. #: doc/guix.texi:5546
  10055. msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
  10056. msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete PETSc."
  10057. #. type: table
  10058. #: doc/guix.texi:5548
  10059. msgid "Running:"
  10060. msgstr "Ejecutar:"
  10061. #. type: example
  10062. #: doc/guix.texi:5551
  10063. #, no-wrap
  10064. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  10065. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  10066. #. type: table
  10067. #: doc/guix.texi:5554
  10068. msgid "starts a shell with all the base system packages available."
  10069. msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles."
  10070. #. type: table
  10071. #: doc/guix.texi:5557
  10072. msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
  10073. msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser especificadas:"
  10074. #. type: example
  10075. #: doc/guix.texi:5560
  10076. #, no-wrap
  10077. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  10078. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  10079. #. type: item
  10080. #: doc/guix.texi:5562
  10081. #, no-wrap
  10082. msgid "--load=@var{file}"
  10083. msgstr "--load=@var{archivo}"
  10084. #. type: itemx
  10085. #: doc/guix.texi:5563
  10086. #, no-wrap
  10087. msgid "-l @var{file}"
  10088. msgstr "-l @var{archivo}"
  10089. #. type: table
  10090. #: doc/guix.texi:5566
  10091. msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
  10092. msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{archivo} evalúa."
  10093. #. type: lisp
  10094. #: doc/guix.texi:5572
  10095. #, no-wrap
  10096. msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  10097. msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  10098. #. type: table
  10099. #: doc/guix.texi:5579
  10100. msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  10101. msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}. Esta opción se puede repetir varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  10102. #. type: table
  10103. #: doc/guix.texi:5583
  10104. msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
  10105. msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos archivos de manifiesto."
  10106. #. type: item
  10107. #: doc/guix.texi:5584
  10108. #, no-wrap
  10109. msgid "--ad-hoc"
  10110. msgstr "--ad-hoc"
  10111. #. type: table
  10112. #: doc/guix.texi:5589
  10113. msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
  10114. msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas."
  10115. #. type: table
  10116. #: doc/guix.texi:5591
  10117. msgid "For instance, the command:"
  10118. msgstr "Por ejemplo, la orden:"
  10119. #. type: example
  10120. #: doc/guix.texi:5594
  10121. #, no-wrap
  10122. msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  10123. msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  10124. #. type: table
  10125. #: doc/guix.texi:5598
  10126. msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
  10127. msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-SDL."
  10128. #. type: table
  10129. #: doc/guix.texi:5603
  10130. msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  10131. msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  10132. #. type: table
  10133. #: doc/guix.texi:5609
  10134. msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
  10135. msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @option{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno."
  10136. #. type: item
  10137. #: doc/guix.texi:5610
  10138. #, no-wrap
  10139. msgid "--pure"
  10140. msgstr "--pure"
  10141. # FUZZY
  10142. #. type: table
  10143. #: doc/guix.texi:5614
  10144. msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
  10145. msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete."
  10146. #. type: item
  10147. #: doc/guix.texi:5615
  10148. #, no-wrap
  10149. msgid "--preserve=@var{regexp}"
  10150. msgstr "--preserve=@var{regexp}"
  10151. #. type: itemx
  10152. #: doc/guix.texi:5616
  10153. #, no-wrap
  10154. msgid "-E @var{regexp}"
  10155. msgstr "-E @var{regexp}"
  10156. # FUZZY
  10157. #. type: table
  10158. #: doc/guix.texi:5621
  10159. msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
  10160. msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse varias veces."
  10161. #. type: example
  10162. #: doc/guix.texi:5625
  10163. #, no-wrap
  10164. msgid ""
  10165. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  10166. " -- mpirun @dots{}\n"
  10167. msgstr ""
  10168. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  10169. " -- mpirun @dots{}\n"
  10170. #. type: table
  10171. #: doc/guix.texi:5631
  10172. msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
  10173. msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @env{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @samp{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
  10174. #. type: item
  10175. #: doc/guix.texi:5632
  10176. #, no-wrap
  10177. msgid "--search-paths"
  10178. msgstr "--search-paths"
  10179. # FUZZY
  10180. #. type: table
  10181. #: doc/guix.texi:5635
  10182. msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
  10183. msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno."
  10184. #. type: table
  10185. #: doc/guix.texi:5639
  10186. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  10187. msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
  10188. #. type: item
  10189. #: doc/guix.texi:5640
  10190. #, no-wrap
  10191. msgid "--container"
  10192. msgstr "--container"
  10193. #. type: itemx
  10194. #: doc/guix.texi:5641
  10195. #, no-wrap
  10196. msgid "-C"
  10197. msgstr "-C"
  10198. #. type: table
  10199. #: doc/guix.texi:5648
  10200. msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
  10201. msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @option{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
  10202. #. type: table
  10203. #: doc/guix.texi:5652
  10204. msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)."
  10205. msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)."
  10206. #. type: item
  10207. #: doc/guix.texi:5653 doc/guix.texi:31058
  10208. #, no-wrap
  10209. msgid "--network"
  10210. msgstr "--network"
  10211. #. type: table
  10212. #: doc/guix.texi:5658
  10213. msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
  10214. msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso a la red local."
  10215. #. type: item
  10216. #: doc/guix.texi:5659
  10217. #, no-wrap
  10218. msgid "--link-profile"
  10219. msgstr "--link-profile"
  10220. #. type: itemx
  10221. #: doc/guix.texi:5660
  10222. #, no-wrap
  10223. msgid "-P"
  10224. msgstr "-P"
  10225. #. type: table
  10226. #: doc/guix.texi:5668
  10227. msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
  10228. msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor y asigna ese valor a @code{GUIX_ENVIRONMENT}. Es equivalente a que @file{~/.guix-profile} sea un enlace al perfil real dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria."
  10229. #. type: table
  10230. #: doc/guix.texi:5674
  10231. msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
  10232. msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @file{~/.guix-profile} archivos de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @option{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno."
  10233. #. type: item
  10234. #: doc/guix.texi:5675 doc/guix.texi:12218
  10235. #, no-wrap
  10236. msgid "--user=@var{user}"
  10237. msgstr "--user=@var{usuaria}"
  10238. #. type: itemx
  10239. #: doc/guix.texi:5676 doc/guix.texi:12219
  10240. #, no-wrap
  10241. msgid "-u @var{user}"
  10242. msgstr "-u @var{usuaria}"
  10243. # FUZZY
  10244. #. type: table
  10245. #: doc/guix.texi:5683
  10246. msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
  10247. msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el sistema."
  10248. #. type: table
  10249. #: doc/guix.texi:5688
  10250. msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
  10251. msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @option{--share} y @option{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual."
  10252. #. type: example
  10253. #: doc/guix.texi:5695
  10254. #, no-wrap
  10255. msgid ""
  10256. "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
  10257. "cd $HOME/wd\n"
  10258. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  10259. " --expose=$HOME/test \\\n"
  10260. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  10261. msgstr ""
  10262. "# expondrá las rutas /home/foo/ddt, /home/foo/prueba y /home/foo/objetivo\n"
  10263. "cd $HOME/ddt\n"
  10264. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  10265. " --expose=$HOME/prueba \\\n"
  10266. " --expose=/tmp/objetivo=$HOME/objetivo\n"
  10267. # FUZZY
  10268. # MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"?
  10269. #. type: table
  10270. #: doc/guix.texi:5700
  10271. msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
  10272. msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más amplia---no una solución completa."
  10273. #. type: item
  10274. #: doc/guix.texi:5701
  10275. #, no-wrap
  10276. msgid "--no-cwd"
  10277. msgstr "--no-cwd"
  10278. #. type: table
  10279. #: doc/guix.texi:5708
  10280. msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}."
  10281. msgstr "El comportamiento predeterminado con contenedores es compartir el directorio de trabajo actual con el contenedor aislado e inmediatamente cambiar a dicho directorio dentro del contenedor. Si no se desea este comportamiento, @option{--no-cwd} indica que el directorio actual @emph{no} se compartirá automáticamente y, en vez de cambiar a dicho directorio, se cambiará al directorio de la usuaria dentro del contenedor. Véase también @option{--user}."
  10282. #. type: item
  10283. #: doc/guix.texi:5709
  10284. #, no-wrap
  10285. msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
  10286. msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]"
  10287. #. type: itemx
  10288. #: doc/guix.texi:5710
  10289. #, no-wrap
  10290. msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
  10291. msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]"
  10292. # FUZZY FUZZY
  10293. #. type: table
  10294. #: doc/guix.texi:5716
  10295. msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  10296. msgstr "En contenedores, la @option{--expose} expone el sistema de archivos @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de archivos de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. @option{--share} de la misma manera expone el sistema de archivos con posibilidad de escritura. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor."
  10297. #. type: table
  10298. #: doc/guix.texi:5720
  10299. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
  10300. msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:"
  10301. #. type: example
  10302. #: doc/guix.texi:5723
  10303. #, no-wrap
  10304. msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  10305. msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
  10306. #. type: Plain text
  10307. #: doc/guix.texi:5731
  10308. msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  10309. msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
  10310. #. type: section
  10311. #: doc/guix.texi:5733
  10312. #, no-wrap
  10313. msgid "Invoking @command{guix pack}"
  10314. msgstr "Invocación de @command{guix pack}"
  10315. #. type: Plain text
  10316. #: doc/guix.texi:5739
  10317. msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
  10318. msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene @command{guix pack}."
  10319. #. type: quotation
  10320. #: doc/guix.texi:5744
  10321. msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
  10322. msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y @ref{Invoking guix archive}."
  10323. #. type: cindex
  10324. #: doc/guix.texi:5746
  10325. #, no-wrap
  10326. msgid "pack"
  10327. msgstr "pack"
  10328. #. type: cindex
  10329. #: doc/guix.texi:5747
  10330. #, no-wrap
  10331. msgid "bundle"
  10332. msgstr "empaquetado"
  10333. #. type: cindex
  10334. #: doc/guix.texi:5748
  10335. #, no-wrap
  10336. msgid "application bundle"
  10337. msgstr "aplicación empaquetada"
  10338. #. type: cindex
  10339. #: doc/guix.texi:5749
  10340. #, no-wrap
  10341. msgid "software bundle"
  10342. msgstr "empaquetado de software"
  10343. #. type: Plain text
  10344. #: doc/guix.texi:5758
  10345. msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
  10346. msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o @dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los resultados de construcción que pretende distribuir."
  10347. #. type: Plain text
  10348. #: doc/guix.texi:5761
  10349. msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
  10350. msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:"
  10351. #. type: example
  10352. #: doc/guix.texi:5766
  10353. #, no-wrap
  10354. msgid ""
  10355. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  10356. "@dots{}\n"
  10357. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  10358. msgstr ""
  10359. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  10360. "@dots{}\n"
  10361. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  10362. #. type: Plain text
  10363. #: doc/guix.texi:5774
  10364. msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  10365. msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix (@pxref{Binary Installation})."
  10366. #. type: Plain text
  10367. #: doc/guix.texi:5779
  10368. msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
  10369. msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: "
  10370. #. type: example
  10371. #: doc/guix.texi:5782
  10372. #, no-wrap
  10373. msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  10374. msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  10375. #. type: Plain text
  10376. #: doc/guix.texi:5786
  10377. msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
  10378. msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar."
  10379. #. type: cindex
  10380. #: doc/guix.texi:5787
  10381. #, no-wrap
  10382. msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
  10383. msgstr "binarios reposicionables, con @command{guix pack}"
  10384. #. type: Plain text
  10385. #: doc/guix.texi:5795
  10386. msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  10387. msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de archivos? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @option{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios reposicionables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de archivos: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  10388. #. type: cindex
  10389. #: doc/guix.texi:5796
  10390. #, no-wrap
  10391. msgid "Docker, build an image with guix pack"
  10392. msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack"
  10393. #. type: Plain text
  10394. #: doc/guix.texi:5799
  10395. msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
  10396. msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen Docker usando la siguiente orden:"
  10397. #. type: example
  10398. #: doc/guix.texi:5802
  10399. #, no-wrap
  10400. msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
  10401. msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
  10402. #. type: Plain text
  10403. #: doc/guix.texi:5807
  10404. msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
  10405. msgstr "El resultado es un archivador ``tar'' que puede ser proporcionado a la orden @command{docker load}, seguida de @code{docker run}:"
  10406. #. type: example
  10407. #: doc/guix.texi:5811
  10408. #, no-wrap
  10409. msgid ""
  10410. "docker load < @var{file}\n"
  10411. "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
  10412. msgstr ""
  10413. "docker load < @var{archivo}\n"
  10414. "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
  10415. # FUZZY FUZZY
  10416. # TODO: Comprobar image tag
  10417. #. type: Plain text
  10418. #: doc/guix.texi:5818
  10419. msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
  10420. msgstr "donde @var{archivo} es la imagen devuelta por @var{guix pack}, y @code{guile-guile-readline} es la ``etiqueta de imagen''. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información."
  10421. #. type: cindex
  10422. #: doc/guix.texi:5819
  10423. #, no-wrap
  10424. msgid "Singularity, build an image with guix pack"
  10425. msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack"
  10426. #. type: cindex
  10427. #: doc/guix.texi:5820
  10428. #, no-wrap
  10429. msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
  10430. msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack"
  10431. #. type: Plain text
  10432. #: doc/guix.texi:5823
  10433. msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
  10434. msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:"
  10435. #. type: example
  10436. #: doc/guix.texi:5826
  10437. #, no-wrap
  10438. msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
  10439. msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
  10440. #. type: Plain text
  10441. #: doc/guix.texi:5834
  10442. msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
  10443. msgstr "El resultado es una imagen de sistema de archivos SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de archivos con el @uref{https://www.sylabs.io/docs/, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
  10444. #. type: Plain text
  10445. #: doc/guix.texi:5836
  10446. msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
  10447. msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su empaquetado:"
  10448. #. type: table
  10449. #: doc/guix.texi:5841
  10450. msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
  10451. msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico."
  10452. #. type: table
  10453. #: doc/guix.texi:5843
  10454. msgid "The available formats are:"
  10455. msgstr "Los formatos disponibles son:"
  10456. #. type: item
  10457. #: doc/guix.texi:5845
  10458. #, no-wrap
  10459. msgid "tarball"
  10460. msgstr "tarball"
  10461. #. type: table
  10462. #: doc/guix.texi:5848
  10463. msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
  10464. msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados."
  10465. #. type: item
  10466. #: doc/guix.texi:5849
  10467. #, no-wrap
  10468. msgid "docker"
  10469. msgstr "docker"
  10470. # FUZZY FUZZY
  10471. # TODO: Comprobar nombre del repositorio
  10472. #. type: table
  10473. #: doc/guix.texi:5855
  10474. msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
  10475. msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}. El ``nombre de repositorio'' como aparece en la salida de la orden @command{docker images} se calcula a partir de los nombres de paquete proporcionados en la línea de órdenes o en el archivo de manifiesto."
  10476. #. type: item
  10477. #: doc/guix.texi:5856
  10478. #, no-wrap
  10479. msgid "squashfs"
  10480. msgstr "squashfs"
  10481. #. type: table
  10482. #: doc/guix.texi:5860
  10483. msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
  10484. msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de archivos virtuales como procfs."
  10485. #. type: quotation
  10486. #: doc/guix.texi:5866
  10487. msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
  10488. msgstr "Singularity @emph{necesita} que proporcione @file{/bin/sh} en la imagen. Por esta razón, @command{guix pack -f squashfs} siempre implica @code{-S /bin=bin}. Por tanto, su invocación de @command{guix pack} debe siempre comenzar de manera similar a esta:"
  10489. #. type: example
  10490. #: doc/guix.texi:5869
  10491. #, no-wrap
  10492. msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
  10493. msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
  10494. # FUZZY FUZZY
  10495. # TODO
  10496. #. type: quotation
  10497. #: doc/guix.texi:5874
  10498. msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
  10499. msgstr "Si se olvida del paquete @code{bash} (o similar), @command{singularity run} y @command{singularity exec} fallarán con el mensaje ``no existe el archivo o directorio'', lo que no sirve de ayuda."
  10500. # FUZZY
  10501. #. type: cindex
  10502. #: doc/guix.texi:5877
  10503. #, no-wrap
  10504. msgid "relocatable binaries"
  10505. msgstr "binarios reposicionables"
  10506. #. type: item
  10507. #: doc/guix.texi:5878
  10508. #, no-wrap
  10509. msgid "--relocatable"
  10510. msgstr "--relocatable"
  10511. #. type: table
  10512. #: doc/guix.texi:5882
  10513. msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
  10514. msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden encontrar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de archivos, y ejecutarse desde allí."
  10515. # FUZZY
  10516. # TODO: Comprobar si la referencia a PRoot sigue teniendo sentido.
  10517. #. type: table
  10518. #: doc/guix.texi:5890
  10519. msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
  10520. msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Este es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no es cierto?}, los binarios reposicionables usan otras técnicas si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véase más adelante las implicaciones."
  10521. #. type: table
  10522. #: doc/guix.texi:5892
  10523. msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
  10524. msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:"
  10525. #. type: example
  10526. #: doc/guix.texi:5895
  10527. #, no-wrap
  10528. msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  10529. msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  10530. #. type: table
  10531. #: doc/guix.texi:5900
  10532. msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
  10533. msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:"
  10534. #. type: example
  10535. #: doc/guix.texi:5904
  10536. #, no-wrap
  10537. msgid ""
  10538. "tar xf pack.tar.gz\n"
  10539. "./mybin/sh\n"
  10540. msgstr ""
  10541. "tar xf pack.tar.gz\n"
  10542. "./mibin/sh\n"
  10543. #. type: table
  10544. #: doc/guix.texi:5912
  10545. msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
  10546. msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-Guix."
  10547. #. type: quotation
  10548. #: doc/guix.texi:5918
  10549. msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
  10550. msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los desactivan."
  10551. # FUZZY
  10552. #. type: quotation
  10553. #: doc/guix.texi:5924
  10554. msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:"
  10555. msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán otro @dfn{motor de ejecución} si los espacios de nombres no están disponibles. Existe implementación para siguientes motores de ejecución:"
  10556. #. type: item
  10557. #: doc/guix.texi:5926 doc/guix.texi:15697
  10558. #, no-wrap
  10559. msgid "default"
  10560. msgstr "default"
  10561. #. type: table
  10562. #: doc/guix.texi:5929
  10563. msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)."
  10564. msgstr "Intenta usar espacios de nombres de usuaria y usa PRoot en caso de no estar disponibles (véase a continuación)."
  10565. #. type: item
  10566. #: doc/guix.texi:5930
  10567. #, no-wrap
  10568. msgid "performance"
  10569. msgstr "performance"
  10570. #. type: table
  10571. #: doc/guix.texi:5933
  10572. msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)."
  10573. msgstr "Intenta usar espacios de nombres de usuaria y usa Fakechroot en caso de no estar disponibles (véase a continuación)."
  10574. #. type: item
  10575. #: doc/guix.texi:5934
  10576. #, no-wrap
  10577. msgid "userns"
  10578. msgstr "userns"
  10579. #. type: table
  10580. #: doc/guix.texi:5937
  10581. msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported."
  10582. msgstr "Usa espacios de nombres de usuaria o aborta el programa si no están disponibles."
  10583. #. type: item
  10584. #: doc/guix.texi:5938
  10585. #, no-wrap
  10586. msgid "proot"
  10587. msgstr "proot"
  10588. #. type: table
  10589. #: doc/guix.texi:5945
  10590. msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
  10591. msgstr "Ejecución a través de PRoot. El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de archivos. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema."
  10592. #. type: item
  10593. #: doc/guix.texi:5946
  10594. #, no-wrap
  10595. msgid "fakechroot"
  10596. msgstr "fakechroot"
  10597. # FUZZY
  10598. #. type: table
  10599. #: doc/guix.texi:5954
  10600. msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior."
  10601. msgstr "Ejecución a través de Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualiza los accesos al sistema de archivos interceptando las llamadas a las funciones de la biblioteca de C como @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, etcétera. Al contrario que PRoot, el proceso se somete únicamente a una pequeña sobrecarga. No obstante, no siempre funciona: algunos accesos realizados dentro de la biblioteca de C no se interceptan, ni tampoco los accesos al sistema de archivos a través de llamadas al sistema directas, lo que puede provocar un comportamiento impredecible."
  10602. #. type: vindex
  10603. #: doc/guix.texi:5956
  10604. #, no-wrap
  10605. msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
  10606. msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
  10607. #. type: quotation
  10608. #: doc/guix.texi:5960
  10609. msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly."
  10610. msgstr "Cuando ejecute un programa recubierto puede solicitar explícitamente uno de los motores de ejecución enumerados previamente proporcionando el valor adecuado a la variable de entorno @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}."
  10611. #. type: cindex
  10612. #: doc/guix.texi:5962
  10613. #, no-wrap
  10614. msgid "entry point, for Docker images"
  10615. msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker"
  10616. #. type: item
  10617. #: doc/guix.texi:5963
  10618. #, no-wrap
  10619. msgid "--entry-point=@var{command}"
  10620. msgstr "--entry-point=@var{orden}"
  10621. # FUZZY FUZZY
  10622. #. type: table
  10623. #: doc/guix.texi:5968
  10624. msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
  10625. msgstr "Usa @var{orden} como el @dfn{punto de entrada} del empaquetado resultante, si el formato de empaquetado lo permite---actualmente @code{docker} y @code{squashfs} (Singularity) lo permiten. @var{orden} debe ser una ruta relativa al perfil contenido en el empaquetado."
  10626. #. type: table
  10627. #: doc/guix.texi:5972
  10628. msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
  10629. msgstr "El punto de entrada especifica la orden que herramientas como @code{docker run} o @code{singularity run} arrancan de manera automática de forma predeterminada. Por ejemplo, puede ejecutar:"
  10630. #. type: example
  10631. #: doc/guix.texi:5975
  10632. #, no-wrap
  10633. msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
  10634. msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
  10635. #. type: table
  10636. #: doc/guix.texi:5979
  10637. msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
  10638. msgstr "El empaquetado resultante puede cargarse fácilmente y @code{docker run} sin parámetros adicionales lanzará @code{bin/guile}:"
  10639. #. type: example
  10640. #: doc/guix.texi:5983
  10641. #, no-wrap
  10642. msgid ""
  10643. "docker load -i pack.tar.gz\n"
  10644. "docker run @var{image-id}\n"
  10645. msgstr ""
  10646. "docker load -i pack.tar.gz\n"
  10647. "docker run @var{image-id}\n"
  10648. #. type: table
  10649. #: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:11308 doc/guix.texi:12093
  10650. msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
  10651. msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}"
  10652. #. type: table
  10653. #: doc/guix.texi:5992
  10654. msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
  10655. msgstr "Su propósito es idéntico a la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} en @command{guix build}})."
  10656. #. type: table
  10657. #: doc/guix.texi:5998
  10658. msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  10659. msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{archivo}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  10660. #. type: table
  10661. #: doc/guix.texi:6006
  10662. msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
  10663. msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos archivos de manifiesto. Esto le permite definir una colección de paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o bien} un archivo de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no ambas."
  10664. #. type: item
  10665. #: doc/guix.texi:6012 doc/guix.texi:10477
  10666. #, no-wrap
  10667. msgid "--target=@var{triplet}"
  10668. msgstr "--target=@var{tripleta}"
  10669. #. type: cindex
  10670. #: doc/guix.texi:6013 doc/guix.texi:6464 doc/guix.texi:10478
  10671. #, no-wrap
  10672. msgid "cross-compilation"
  10673. msgstr "compilación cruzada"
  10674. #. type: table
  10675. #: doc/guix.texi:6017
  10676. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  10677. msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  10678. #. type: item
  10679. #: doc/guix.texi:6018
  10680. #, no-wrap
  10681. msgid "--compression=@var{tool}"
  10682. msgstr "--compression=@var{herramienta}"
  10683. #. type: itemx
  10684. #: doc/guix.texi:6019
  10685. #, no-wrap
  10686. msgid "-C @var{tool}"
  10687. msgstr "-C @var{herramienta}"
  10688. #. type: table
  10689. #: doc/guix.texi:6023
  10690. msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
  10691. msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión."
  10692. #. type: item
  10693. #: doc/guix.texi:6024
  10694. #, no-wrap
  10695. msgid "--symlink=@var{spec}"
  10696. msgstr "--symlink=@var{spec}"
  10697. #. type: itemx
  10698. #: doc/guix.texi:6025
  10699. #, no-wrap
  10700. msgid "-S @var{spec}"
  10701. msgstr "-S @var{spec}"
  10702. #. type: table
  10703. #: doc/guix.texi:6028
  10704. msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
  10705. msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces."
  10706. #. type: table
  10707. #: doc/guix.texi:6032
  10708. msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
  10709. msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico."
  10710. #. type: table
  10711. #: doc/guix.texi:6035
  10712. msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
  10713. msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil."
  10714. #. type: item
  10715. #: doc/guix.texi:6036 doc/guix.texi:31017
  10716. #, no-wrap
  10717. msgid "--save-provenance"
  10718. msgstr "--save-provenance"
  10719. #. type: table
  10720. #: doc/guix.texi:6040
  10721. msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
  10722. msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de los canales en uso (@pxref{Channels})."
  10723. #. type: table
  10724. #: doc/guix.texi:6046
  10725. msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
  10726. msgstr "La información de procedencia se almacena en el archivo @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho empaquetado."
  10727. # FUZZY
  10728. #. type: table
  10729. #: doc/guix.texi:6052
  10730. msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
  10731. msgstr "Esta opción no se usa de manera predeterminada debido a que, como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aportan nada al proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios."
  10732. # FUZZY
  10733. #. type: cindex
  10734. #: doc/guix.texi:6055
  10735. #, no-wrap
  10736. msgid "garbage collector root, for packs"
  10737. msgstr "raíces del recolector de basura, para empaquetados"
  10738. # FUZZY
  10739. #. type: table
  10740. #: doc/guix.texi:6058
  10741. msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
  10742. msgstr "Hace que @var{archivo} sea un enlace simbólico al empaquetado resultante, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
  10743. #. type: item
  10744. #: doc/guix.texi:6059
  10745. #, no-wrap
  10746. msgid "--localstatedir"
  10747. msgstr "--localstatedir"
  10748. #. type: itemx
  10749. #: doc/guix.texi:6060
  10750. #, no-wrap
  10751. msgid "--profile-name=@var{name}"
  10752. msgstr "--profile-name=@var{nombre}"
  10753. #. type: table
  10754. #: doc/guix.texi:6065
  10755. msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
  10756. msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}."
  10757. #. type: table
  10758. #: doc/guix.texi:6071
  10759. msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
  10760. msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está ``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después de la extracción del empaquetado."
  10761. #. type: table
  10762. #: doc/guix.texi:6074
  10763. msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  10764. msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})."
  10765. #. type: item
  10766. #: doc/guix.texi:6075 doc/guix.texi:31011
  10767. #, no-wrap
  10768. msgid "--derivation"
  10769. msgstr "--derivation"
  10770. #. type: itemx
  10771. #: doc/guix.texi:6076 doc/guix.texi:10509 doc/guix.texi:31012
  10772. #, no-wrap
  10773. msgid "-d"
  10774. msgstr "-d"
  10775. #. type: table
  10776. #: doc/guix.texi:6078
  10777. msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
  10778. msgstr "Imprime el nombre de la derivación que construye el empaquetado."
  10779. #. type: table
  10780. #: doc/guix.texi:6082
  10781. msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
  10782. msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix."
  10783. #. type: Plain text
  10784. #: doc/guix.texi:6087
  10785. msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  10786. msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
  10787. #. type: cindex
  10788. #: doc/guix.texi:6092
  10789. #, no-wrap
  10790. msgid "GCC"
  10791. msgstr "GCC"
  10792. #. type: cindex
  10793. #: doc/guix.texi:6093
  10794. #, no-wrap
  10795. msgid "ld-wrapper"
  10796. msgstr "ld-wrapper"
  10797. #. type: cindex
  10798. #: doc/guix.texi:6094
  10799. #, no-wrap
  10800. msgid "linker wrapper"
  10801. msgstr "recubrimiento del enlazador"
  10802. #. type: cindex
  10803. #: doc/guix.texi:6095
  10804. #, no-wrap
  10805. msgid "toolchain, for C development"
  10806. msgstr "cadena de herramientas de desarrollo, para C"
  10807. #. type: cindex
  10808. #: doc/guix.texi:6096
  10809. #, no-wrap
  10810. msgid "toolchain, for Fortran development"
  10811. msgstr "cadena de herramientas de desarrollo, para Fortran"
  10812. #. type: Plain text
  10813. #: doc/guix.texi:6103
  10814. msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
  10815. msgstr "Si necesita una cadena de herramientas de desarrollo completa para compilar y enlazar código fuente C o C++, use el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el propio GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de depuración de la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador."
  10816. #. type: Plain text
  10817. #: doc/guix.texi:6109
  10818. msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
  10819. msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén proporcionando el valor @code{no} a la variable de entorno @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}."
  10820. #. type: Plain text
  10821. #: doc/guix.texi:6113
  10822. msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
  10823. msgstr "El paquete @code{gfortran-toolchain} proporciona una cadena de herramientas de desarrollo completa de GCC para desarrollo en Fortran. Para otros lenguajes por favor use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
  10824. #. type: section
  10825. #: doc/guix.texi:6116
  10826. #, no-wrap
  10827. msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
  10828. msgstr "Invocación de @command{guix git authenticate}"
  10829. #. type: Plain text
  10830. #: doc/guix.texi:6124
  10831. msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)."
  10832. msgstr "La orden @command{guix git authenticate} verifica una revisión de Git siguiendo las mismas reglas que con los canales (@pxref{channel-authentication, verificación de canales}). Es decir, empezando en una revisión dada, se asegura que todas las revisiones posteriores están firmadas por una clave OpenPGP cuya huella aparece en el archivo @file{.guix-authorizations} de su revisión o revisiones antecesoras."
  10833. #. type: Plain text
  10834. #: doc/guix.texi:6129
  10835. msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
  10836. msgstr "Encontrará útil esta orden si mantiene un canal. Pero de hecho, este sistema de verificación es útil en un contexto más amplio, por lo que quizá quiera usarlo para repositorios de Git que no estén relacionados con Guix."
  10837. #. type: example
  10838. #: doc/guix.texi:6134
  10839. #, no-wrap
  10840. msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n"
  10841. msgstr "guix git authenticate @var{revisión} @var{firma} [@var{opciones}@dots{}]\n"
  10842. #. type: Plain text
  10843. #: doc/guix.texi:6143
  10844. msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process."
  10845. msgstr "De manera predeterminada esta orden verifica la copia de trabajo de Git en el directorio actual; no muestra nada y termina con un código de salida cero en caso satisfactorio y con un valor distinto a cero en caso de fallo. @var{revisión} denota la primera revisión a partir de la cual la verificación tiene lugar, y @var{firma} es la huella de OpenPGP de la clave pública usada para firmar @var{revisión}. Juntas forman la ``presentación del canal'' (@pxref{channel-authentication, presentación del canal}). Las siguientes opciones le permiten controlar con más detalle el proceso."
  10846. #. type: item
  10847. #: doc/guix.texi:6145
  10848. #, no-wrap
  10849. msgid "--repository=@var{directory}"
  10850. msgstr "--repository=@var{directorio}"
  10851. #. type: itemx
  10852. #: doc/guix.texi:6146
  10853. #, no-wrap
  10854. msgid "-r @var{directory}"
  10855. msgstr "-r @var{directorio}"
  10856. #. type: table
  10857. #: doc/guix.texi:6149
  10858. msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory."
  10859. msgstr "Usa el repositorio Git en @var{directorio} en vez del directorio actual."
  10860. #. type: item
  10861. #: doc/guix.texi:6150
  10862. #, no-wrap
  10863. msgid "--keyring=@var{reference}"
  10864. msgstr "--keyring=@var{referencia}"
  10865. #. type: itemx
  10866. #: doc/guix.texi:6151
  10867. #, no-wrap
  10868. msgid "-k @var{reference}"
  10869. msgstr "-k @var{referencia}"
  10870. #. type: table
  10871. #: doc/guix.texi:6157
  10872. msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}."
  10873. msgstr "Carga el anillo de claves desde @var{referencia}, la rama de referencia como por ejemplo @code{origin/keyring} o @code{mi-anillo-de-claves}. La rama debe contener las claves públicas de OpenPGP en archivos @file{.key}, binarios o con ``armadura ASCII'. De manera predeterminada el anillo de claves se carga de la rama con nombre @code{keyring}."
  10874. #. type: item
  10875. #: doc/guix.texi:6158
  10876. #, no-wrap
  10877. msgid "--stats"
  10878. msgstr "--stats"
  10879. #. type: table
  10880. #: doc/guix.texi:6160
  10881. msgid "Display commit signing statistics upon completion."
  10882. msgstr "Muestra las estadísticas de firmas de revisiones tras finalizar."
  10883. #. type: item
  10884. #: doc/guix.texi:6161
  10885. #, no-wrap
  10886. msgid "--cache-key=@var{key}"
  10887. msgstr "--cache-key=@var{clave}"
  10888. #. type: table
  10889. #: doc/guix.texi:6165
  10890. msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory."
  10891. msgstr "Las revisiones verificadas previamente se almacenan en un archivo bajo @file{~/.cache/guix/authentication}. Esta opción fuerza el almacenamiento en el archivo @var{clave} de dicho directorio."
  10892. #. type: item
  10893. #: doc/guix.texi:6166
  10894. #, no-wrap
  10895. msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
  10896. msgstr "--historical-authorizations=@var{archivo}"
  10897. #. type: table
  10898. #: doc/guix.texi:6173
  10899. msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})."
  10900. msgstr "De manera predeterminada, cualquier revisión cuyo antecesor o antecesores carezcan del archivo @file{.guix-authorizations} no se considera auténtica. En contraste, esta opción considera las autorizaciones en @var{archivo} para cualquier revisión que carezca de @file{.guix-authorizations}. El formato de @var{archivo} es el mismo que el de @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, formato de @file{.guix-authorizations}})."
  10901. #. type: Plain text
  10902. #: doc/guix.texi:6186
  10903. msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
  10904. msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción."
  10905. # FUZZY
  10906. #. type: Plain text
  10907. #: doc/guix.texi:6192
  10908. msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
  10909. msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema."
  10910. #. type: Plain text
  10911. #: doc/guix.texi:6201
  10912. msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
  10913. msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas."
  10914. #. type: Plain text
  10915. #: doc/guix.texi:6204
  10916. msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
  10917. msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las definiciones de alto nivel de paquetes."
  10918. #. type: menuentry
  10919. #: doc/guix.texi:6217
  10920. msgid "Programming Guix in Guile"
  10921. msgstr "Programación de Guix en Guile"
  10922. #. type: Plain text
  10923. #: doc/guix.texi:6233
  10924. msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
  10925. msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y @code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo @code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, que está asociada a un objeto @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
  10926. # FUZZY
  10927. #. type: Plain text
  10928. #: doc/guix.texi:6240
  10929. msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
  10930. msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix install emacs}, todos los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
  10931. #. type: cindex
  10932. #: doc/guix.texi:6242
  10933. #, no-wrap
  10934. msgid "package module search path"
  10935. msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes"
  10936. #. type: Plain text
  10937. #: doc/guix.texi:6251
  10938. msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
  10939. msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de archivo y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el archivo @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:"
  10940. #. type: enumerate
  10941. #: doc/guix.texi:6258
  10942. msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
  10943. msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @env{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita a continuación."
  10944. #. type: enumerate
  10945. #: doc/guix.texi:6264
  10946. msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
  10947. msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales."
  10948. #. type: Plain text
  10949. #: doc/guix.texi:6267
  10950. msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
  10951. msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:"
  10952. #. type: defvr
  10953. #: doc/guix.texi:6268
  10954. #, no-wrap
  10955. msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  10956. msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH"
  10957. #. type: defvr
  10958. #: doc/guix.texi:6272
  10959. msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
  10960. msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución."
  10961. #. type: Plain text
  10962. #: doc/guix.texi:6280
  10963. msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
  10964. msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}."
  10965. #. type: Plain text
  10966. #: doc/guix.texi:6288
  10967. msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
  10968. msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello es como sigue:"
  10969. #. type: lisp
  10970. #: doc/guix.texi:6296
  10971. #, no-wrap
  10972. msgid ""
  10973. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  10974. " #:use-module (guix packages)\n"
  10975. " #:use-module (guix download)\n"
  10976. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  10977. " #:use-module (guix licenses)\n"
  10978. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  10979. "\n"
  10980. msgstr ""
  10981. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  10982. " #:use-module (guix packages)\n"
  10983. " #:use-module (guix download)\n"
  10984. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  10985. " #:use-module (guix licenses)\n"
  10986. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  10987. "\n"
  10988. #. type: lisp
  10989. #: doc/guix.texi:6315
  10990. #, no-wrap
  10991. msgid ""
  10992. "(define-public hello\n"
  10993. " (package\n"
  10994. " (name \"hello\")\n"
  10995. " (version \"2.10\")\n"
  10996. " (source (origin\n"
  10997. " (method url-fetch)\n"
  10998. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  10999. " \".tar.gz\"))\n"
  11000. " (sha256\n"
  11001. " (base32\n"
  11002. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  11003. " (build-system gnu-build-system)\n"
  11004. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  11005. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  11006. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  11007. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  11008. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  11009. " (license gpl3+)))\n"
  11010. msgstr ""
  11011. "(define-public hello\n"
  11012. " (package\n"
  11013. " (name \"hello\")\n"
  11014. " (version \"2.10\")\n"
  11015. " (source (origin\n"
  11016. " (method url-fetch)\n"
  11017. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  11018. " \".tar.gz\"))\n"
  11019. " (sha256\n"
  11020. " (base32\n"
  11021. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  11022. " (build-system gnu-build-system)\n"
  11023. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  11024. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  11025. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  11026. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  11027. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  11028. " (license gpl3+)))\n"
  11029. #. type: Plain text
  11030. #: doc/guix.texi:6325
  11031. msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
  11032. msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{<package>}, que esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---@code{\"hello\"}."
  11033. #. type: Plain text
  11034. #: doc/guix.texi:6329
  11035. msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
  11036. msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
  11037. #. type: Plain text
  11038. #: doc/guix.texi:6335
  11039. msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
  11040. msgstr "En el ejemplo previo, @code{hello} se define en un módulo para ella, @code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
  11041. #. type: Plain text
  11042. #: doc/guix.texi:6337
  11043. msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
  11044. msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de paquete previa:"
  11045. #. type: itemize
  11046. #: doc/guix.texi:6344
  11047. msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
  11048. msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es un archivo a descargar por FTP o HTTP."
  11049. #. type: itemize
  11050. #: doc/guix.texi:6347
  11051. msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
  11052. msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}."
  11053. #. type: itemize
  11054. #: doc/guix.texi:6354
  11055. msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  11056. msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del archivo descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del archivo. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  11057. #. type: cindex
  11058. #: doc/guix.texi:6355
  11059. #, no-wrap
  11060. msgid "patches"
  11061. msgstr "parches"
  11062. #. type: itemize
  11063. #: doc/guix.texi:6359
  11064. msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
  11065. msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo @code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente."
  11066. #. type: cindex
  11067. #: doc/guix.texi:6361
  11068. #, no-wrap
  11069. msgid "GNU Build System"
  11070. msgstr "Sistema de construcción GNU"
  11071. #. type: itemize
  11072. #: doc/guix.texi:6367
  11073. msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
  11074. msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @code{gnu-build-system} representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual @code{./configure && make && make check && make install}."
  11075. #. type: itemize
  11076. #: doc/guix.texi:6371
  11077. msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this."
  11078. msgstr "Cuando comience a empaquetar software no trivial puede que necesite herramientas para manipular estas fases de construcción, manipular archivos, etcétera. @xref{Build Utilities} para obtener más información sobre este tema."
  11079. #. type: itemize
  11080. #: doc/guix.texi:6377
  11081. msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
  11082. msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @code{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @option{--enable-silent-rules}."
  11083. #. type: findex
  11084. #: doc/guix.texi:6378 doc/guix.texi:6381
  11085. #, no-wrap
  11086. msgid "quote"
  11087. msgstr "quote"
  11088. # FUZZY
  11089. # MAAV: Es el concepto, pero no me convence.
  11090. #. type: cindex
  11091. #: doc/guix.texi:6379
  11092. #, no-wrap
  11093. msgid "quoting"
  11094. msgstr "literales, inhibición de la evaluación"
  11095. #. type: findex
  11096. #: doc/guix.texi:6380
  11097. #, no-wrap
  11098. msgid "'"
  11099. msgstr "'"
  11100. #. type: itemize
  11101. #: doc/guix.texi:6389
  11102. msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11103. msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11104. #. type: itemize
  11105. #: doc/guix.texi:6395
  11106. msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11107. msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11108. #. type: itemize
  11109. #: doc/guix.texi:6401
  11110. msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
  11111. msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la variable @code{gawk}; @code{gawk} en sí apunta a un objeto @code{<package>}."
  11112. #. type: cindex
  11113. #: doc/guix.texi:6402
  11114. #, no-wrap
  11115. msgid "backquote (quasiquote)"
  11116. msgstr "acento grave (quasiquote)"
  11117. #. type: findex
  11118. #: doc/guix.texi:6403
  11119. #, no-wrap
  11120. msgid "`"
  11121. msgstr "`"
  11122. #. type: findex
  11123. #: doc/guix.texi:6404
  11124. #, no-wrap
  11125. msgid "quasiquote"
  11126. msgstr "quasiquote"
  11127. #. type: cindex
  11128. #: doc/guix.texi:6405
  11129. #, no-wrap
  11130. msgid "comma (unquote)"
  11131. msgstr "coma (unquote)"
  11132. #. type: findex
  11133. #: doc/guix.texi:6406
  11134. #, no-wrap
  11135. msgid ","
  11136. msgstr ","
  11137. #. type: findex
  11138. #: doc/guix.texi:6407
  11139. #, no-wrap
  11140. msgid "unquote"
  11141. msgstr "unquote"
  11142. #. type: findex
  11143. #: doc/guix.texi:6408
  11144. #, no-wrap
  11145. msgid ",@@"
  11146. msgstr ",@@"
  11147. #. type: findex
  11148. #: doc/guix.texi:6409
  11149. #, no-wrap
  11150. msgid "unquote-splicing"
  11151. msgstr "unquote-splicing"
  11152. #. type: itemize
  11153. #: doc/guix.texi:6415
  11154. msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11155. msgstr "De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que @code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11156. #. type: itemize
  11157. #: doc/guix.texi:6419
  11158. msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
  11159. msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @code{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build Systems})."
  11160. #. type: itemize
  11161. #: doc/guix.texi:6423
  11162. msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
  11163. msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un fallo de construcción."
  11164. #. type: Plain text
  11165. #: doc/guix.texi:6426
  11166. msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
  11167. msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos posibles."
  11168. # MAAV (TODO): conformidad????
  11169. #. type: Plain text
  11170. #: doc/guix.texi:6437
  11171. msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
  11172. msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de una definición."
  11173. #. type: vindex
  11174. #: doc/guix.texi:6437
  11175. #, no-wrap
  11176. msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
  11177. msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
  11178. #. type: Plain text
  11179. #: doc/guix.texi:6441
  11180. msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
  11181. msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''."
  11182. #. type: Plain text
  11183. #: doc/guix.texi:6445
  11184. msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
  11185. msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
  11186. #. type: Plain text
  11187. #: doc/guix.texi:6451
  11188. msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
  11189. msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{<package>} se calcula primero mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación se almacena en un archivo @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
  11190. #. type: deffn
  11191. #: doc/guix.texi:6452
  11192. #, no-wrap
  11193. msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
  11194. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]"
  11195. #. type: deffn
  11196. #: doc/guix.texi:6455
  11197. msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
  11198. msgstr "Devuelve el objeto @code{<derivation>} del @var{paquete} pra el @var{sistema} (@pxref{Derivations})."
  11199. #. type: deffn
  11200. #: doc/guix.texi:6461
  11201. msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
  11202. msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{<package>} válido, y @var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. @var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén (@pxref{The Store})."
  11203. #. type: Plain text
  11204. #: doc/guix.texi:6467
  11205. msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
  11206. msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma cruzada un paquete para otro sistema:"
  11207. #. type: deffn
  11208. #: doc/guix.texi:6468
  11209. #, no-wrap
  11210. msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
  11211. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @"
  11212. #. type: deffn
  11213. #: doc/guix.texi:6472
  11214. msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
  11215. msgstr ""
  11216. "@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n"
  11217. "Devuelve el objeto @code{<derivation>} de @var{paquete} compilado de forma cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}."
  11218. #. type: deffn
  11219. #: doc/guix.texi:6476
  11220. msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  11221. msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  11222. #. type: Plain text
  11223. #: doc/guix.texi:6480
  11224. msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that."
  11225. msgstr "Una vez tenga sus definiciones de paquetes puede definir facilmente @emph{variantes} de dichos paquetes. @xref{Defining Package Variants} para obtener más información sobre ello."
  11226. #. type: subsection
  11227. #: doc/guix.texi:6488
  11228. #, no-wrap
  11229. msgid "@code{package} Reference"
  11230. msgstr "Referencia de @code{package}"
  11231. #. type: Plain text
  11232. #: doc/guix.texi:6492
  11233. msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  11234. msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
  11235. #. type: deftp
  11236. #: doc/guix.texi:6493
  11237. #, no-wrap
  11238. msgid "{Data Type} package"
  11239. msgstr "{Tipo de datos} package"
  11240. #. type: deftp
  11241. #: doc/guix.texi:6495
  11242. msgid "This is the data type representing a package recipe."
  11243. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete."
  11244. #. type: table
  11245. #: doc/guix.texi:6499
  11246. msgid "The name of the package, as a string."
  11247. msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
  11248. #. type: code{#1}
  11249. #: doc/guix.texi:6500
  11250. #, no-wrap
  11251. msgid "version"
  11252. msgstr "version"
  11253. #. type: table
  11254. #: doc/guix.texi:6502
  11255. msgid "The version of the package, as a string."
  11256. msgstr "La versión del paquete, como una cadena."
  11257. #. type: code{#1}
  11258. #: doc/guix.texi:6503 doc/guix.texi:11569 doc/guix.texi:13752
  11259. #: doc/guix.texi:14227
  11260. #, no-wrap
  11261. msgid "source"
  11262. msgstr "source"
  11263. #. type: table
  11264. #: doc/guix.texi:6510
  11265. msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  11266. msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un archivo obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser cualquier otro objeto ``tipo-archivo'' como @code{local-file}, que denota un archivo del sistema local de archivos (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  11267. #. type: code{#1}
  11268. #: doc/guix.texi:6511
  11269. #, no-wrap
  11270. msgid "build-system"
  11271. msgstr "build-system"
  11272. #. type: table
  11273. #: doc/guix.texi:6514
  11274. msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
  11275. msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete (@pxref{Build Systems})."
  11276. #. type: item
  11277. #: doc/guix.texi:6515 doc/guix.texi:16147
  11278. #, no-wrap
  11279. msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
  11280. msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})"
  11281. #. type: table
  11282. #: doc/guix.texi:6518
  11283. msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
  11284. msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y valor."
  11285. #. type: item
  11286. #: doc/guix.texi:6519
  11287. #, no-wrap
  11288. msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
  11289. msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  11290. #. type: itemx
  11291. #: doc/guix.texi:6520
  11292. #, no-wrap
  11293. msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
  11294. msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  11295. #. type: itemx
  11296. #: doc/guix.texi:6521
  11297. #, no-wrap
  11298. msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
  11299. msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  11300. #. type: cindex
  11301. #: doc/guix.texi:6522
  11302. #, no-wrap
  11303. msgid "inputs, of packages"
  11304. msgstr "entradas, de paquetes"
  11305. #. type: table
  11306. #: doc/guix.texi:6530
  11307. msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
  11308. msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:"
  11309. #. type: lisp
  11310. #: doc/guix.texi:6535
  11311. #, no-wrap
  11312. msgid ""
  11313. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  11314. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  11315. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
  11316. msgstr ""
  11317. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  11318. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  11319. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n"
  11320. #. type: cindex
  11321. #: doc/guix.texi:6537
  11322. #, no-wrap
  11323. msgid "cross compilation, package dependencies"
  11324. msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes"
  11325. #. type: table
  11326. #: doc/guix.texi:6543
  11327. msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
  11328. msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila desde una arquitectura distinta, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}."
  11329. #. type: table
  11330. #: doc/guix.texi:6548
  11331. msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
  11332. msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})."
  11333. #. type: anchor{#1}
  11334. #: doc/guix.texi:6556
  11335. msgid "package-propagated-inputs"
  11336. msgstr "package-propagated-inputs"
  11337. #. type: table
  11338. #: doc/guix.texi:6556
  11339. msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
  11340. msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente a los perfiles (@pxref{Features, el rol de los perfiles en Guix}) junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} gestiona las entradas propagadas)."
  11341. #. type: table
  11342. #: doc/guix.texi:6560
  11343. msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
  11344. msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando se empaqueta una biblioteca C/C++ que necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un archivo pkg-config se refiere a otro a través de su campo @code{Requires}."
  11345. # FUZZY
  11346. #. type: table
  11347. #: doc/guix.texi:6567
  11348. msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
  11349. msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los archivos ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Cuando se empaquetan bibliotecas escritas en estos lenguajes, enumerar en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs} las dependencias de tiempo de ejecución permite asegurarse de encontrar el código de las bibliotecas de las que dependan en tiempo de ejecución."
  11350. #. type: item
  11351. #: doc/guix.texi:6568
  11352. #, no-wrap
  11353. msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
  11354. msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})"
  11355. #. type: table
  11356. #: doc/guix.texi:6571
  11357. msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
  11358. msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales."
  11359. #. type: item
  11360. #: doc/guix.texi:6572
  11361. #, no-wrap
  11362. msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
  11363. msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
  11364. #. type: itemx
  11365. #: doc/guix.texi:6573
  11366. #, no-wrap
  11367. msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
  11368. msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
  11369. #. type: table
  11370. #: doc/guix.texi:6576
  11371. msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
  11372. msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete."
  11373. #. type: item
  11374. #: doc/guix.texi:6577
  11375. #, no-wrap
  11376. msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
  11377. msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})"
  11378. #. type: table
  11379. #: doc/guix.texi:6581
  11380. msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
  11381. msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para más detalles."
  11382. #. type: item
  11383. #: doc/guix.texi:6582 doc/guix.texi:11561
  11384. #, no-wrap
  11385. msgid "synopsis"
  11386. msgstr "synopsis"
  11387. #. type: table
  11388. #: doc/guix.texi:6584
  11389. msgid "A one-line description of the package."
  11390. msgstr "Una descripción en una línea del paquete."
  11391. #. type: code{#1}
  11392. #: doc/guix.texi:6585 doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:31704
  11393. #: doc/guix.texi:31855
  11394. #, no-wrap
  11395. msgid "description"
  11396. msgstr "description"
  11397. #. type: table
  11398. #: doc/guix.texi:6587
  11399. msgid "A more elaborate description of the package."
  11400. msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
  11401. #. type: code{#1}
  11402. #: doc/guix.texi:6588
  11403. #, no-wrap
  11404. msgid "license"
  11405. msgstr "license"
  11406. #. type: cindex
  11407. #: doc/guix.texi:6589
  11408. #, no-wrap
  11409. msgid "license, of packages"
  11410. msgstr "licencia, de paquetes"
  11411. #. type: table
  11412. #: doc/guix.texi:6592
  11413. msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
  11414. msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de dichos valores."
  11415. #. type: itemx
  11416. #: doc/guix.texi:6593 doc/guix.texi:11570
  11417. #, no-wrap
  11418. msgid "home-page"
  11419. msgstr "home-page"
  11420. #. type: table
  11421. #: doc/guix.texi:6595
  11422. msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
  11423. msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena."
  11424. #. type: item
  11425. #: doc/guix.texi:6596
  11426. #, no-wrap
  11427. msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
  11428. msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})"
  11429. # FUZZY
  11430. #. type: table
  11431. #: doc/guix.texi:6599
  11432. msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
  11433. msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}."
  11434. #. type: item
  11435. #: doc/guix.texi:6600
  11436. #, no-wrap
  11437. msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
  11438. msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})"
  11439. #. type: table
  11440. #: doc/guix.texi:6604
  11441. msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
  11442. msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige automáticamente."
  11443. #. type: deffn
  11444. #: doc/guix.texi:6607
  11445. #, no-wrap
  11446. msgid "{Scheme Syntax} this-package"
  11447. msgstr "{Sintaxis Scheme} this-package"
  11448. #. type: deffn
  11449. #: doc/guix.texi:6610
  11450. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
  11451. msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo."
  11452. # FUZZY
  11453. #. type: deffn
  11454. #: doc/guix.texi:6613
  11455. msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
  11456. msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:"
  11457. #. type: lisp
  11458. #: doc/guix.texi:6618
  11459. #, no-wrap
  11460. msgid ""
  11461. "(package\n"
  11462. " (name \"guile\")\n"
  11463. " ;; ...\n"
  11464. "\n"
  11465. msgstr ""
  11466. "(package\n"
  11467. " (name \"guile\")\n"
  11468. " ;; ...\n"
  11469. "\n"
  11470. #. type: lisp
  11471. #: doc/guix.texi:6624
  11472. #, no-wrap
  11473. msgid ""
  11474. " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
  11475. " ;; a native version of itself. Add it here.\n"
  11476. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  11477. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  11478. " '())))\n"
  11479. msgstr ""
  11480. " ;; Cuando se compila de forma cruzada, Guile, por ejemplo\n"
  11481. " ;; depende de una versión nativa de sí mismo. Añadirla aquí.\n"
  11482. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  11483. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  11484. " '())))\n"
  11485. #. type: deffn
  11486. #: doc/guix.texi:6627
  11487. msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
  11488. msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la definición de un paquete."
  11489. #. type: Plain text
  11490. #: doc/guix.texi:6633
  11491. msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples."
  11492. msgstr "Debido a que los paquetes son objetos Scheme normales que capturan un grafo de dependencias completo y se asocian a procedimientos de construcción, habitualmente es útil escribir procedimientos que toman un paquete y devuelven una versión modificada de acuerdo a ciertos parámetros. A continuación se muestran algunos ejemplos:"
  11493. #. type: cindex
  11494. #: doc/guix.texi:6634
  11495. #, no-wrap
  11496. msgid "tool chain, choosing a package's tool chain"
  11497. msgstr "cadena de herramientas de construcción, selección para un paquete"
  11498. #. type: deffn
  11499. #: doc/guix.texi:6635
  11500. #, no-wrap
  11501. msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}"
  11502. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-with-c-toolchain @var{paquete} @var{cadena}"
  11503. #. type: deffn
  11504. #: doc/guix.texi:6640
  11505. msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package."
  11506. msgstr "Devuelve una variación de @var{paquete} que usa @var{cadena} en vez de la cadena de herramientas de construcción de C/C++ de GNU predeterminada. @var{cadena} debe ser una lista de entradas (tuplas etiqueta/paquete) que proporcionen una funcionalidad equivalente a la del paquete @code{gcc-toolchain}."
  11507. #. type: deffn
  11508. #: doc/guix.texi:6644
  11509. msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:"
  11510. msgstr "El siguiente ejemplo devuelve una variación del paquete @code{hello} que se ha construido con GCC@tie{}10.x y el resto de la cadena de herramientas de construcción de GNU (Binutils y la biblioteca de C de GNU) en vez de la cadena de construcción predeterminada:"
  11511. #. type: lisp
  11512. #: doc/guix.texi:6648
  11513. #, no-wrap
  11514. msgid ""
  11515. "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
  11516. " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
  11517. msgstr ""
  11518. "(let ((cadena (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
  11519. " ;; El nombre de la entrada debe ser \"toolchain\".\n"
  11520. " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,cadena))))\n"
  11521. #. type: deffn
  11522. #: doc/guix.texi:6656
  11523. msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems."
  11524. msgstr "La cadena de herramientas de construcción es parte de las @dfn{entradas impícitas} de los paquetes---habitualmente no se enumera como parte de los distintos campos de entrada (``inputs'') sino que el sistema de construcción es quién la incorpora. Por lo tanto este procedimiento funciona cambiando el sistema de construcción del @var{paquete} de modo que se incorpora @var{cadena} en vez de los valores predeterminados. @ref{Build Systems} para obtener más información sobre sistemas de construcción."
  11525. #. type: subsection
  11526. #: doc/guix.texi:6659
  11527. #, no-wrap
  11528. msgid "@code{origin} Reference"
  11529. msgstr "Referencia de @code{origin}"
  11530. # FUZZY
  11531. #. type: Plain text
  11532. #: doc/guix.texi:6667
  11533. msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it."
  11534. msgstr "Esta sección documenta los @dfn{orígenes}. Una declaración de origen (@code{origin}) especifica datos que se deben ``producir''---descargandose, habitualmente---y el hash de su contenido se conoce de antemano. Los origenes se usan habitualmente para reprensentar el código fuente de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Por esta razón la forma sintáctica @code{origin} le permite declarar tanto parches para aplicar al código fuente original como fragmentos de código que para su modificación."
  11535. #. type: deftp
  11536. #: doc/guix.texi:6668
  11537. #, no-wrap
  11538. msgid "{Data Type} origin"
  11539. msgstr "{Tipo de datos} origin"
  11540. #. type: deftp
  11541. #: doc/guix.texi:6670
  11542. msgid "This is the data type representing a source code origin."
  11543. msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
  11544. #. type: code{#1}
  11545. #: doc/guix.texi:6672 doc/guix.texi:23144
  11546. #, no-wrap
  11547. msgid "uri"
  11548. msgstr "uri"
  11549. #. type: table
  11550. #: doc/guix.texi:6677
  11551. msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
  11552. msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores adecuados para @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas."
  11553. #. type: cindex
  11554. #: doc/guix.texi:6678
  11555. #, no-wrap
  11556. msgid "fixed-output derivations, for download"
  11557. msgstr "derivaciones de salida fija, para descarga"
  11558. #. type: code{#1}
  11559. #: doc/guix.texi:6679
  11560. #, no-wrap
  11561. msgid "method"
  11562. msgstr "method"
  11563. # FUZZY FUZZY
  11564. #. type: table
  11565. #: doc/guix.texi:6686
  11566. msgid "A monadic procedure that handles the given URI. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
  11567. msgstr "Un proceimiento monádico que trata la URI proporcionada. El procedimiento debe aceptar al menos tres parámetros: el valor del campo @code{uri}, el algoritmo de hash y su valor especificados en el campo @code{hash}. Debe devolver un elemento del almacén o una derivación en la mónada del almacén (@pxref{The Store Monad}); la mayoría de los métodos devuelven una derivación de salida fija (@pxref{Derivations})."
  11568. #. type: table
  11569. #: doc/guix.texi:6690
  11570. msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)."
  11571. msgstr "Los métodos habitualmente usados incluyen @code{url-fetch}, que obtiene datos a partir de una URL, y @code{git-fetch}, que obtiene datos de un repositorio Git (véase a continuación)."
  11572. #. type: code{#1}
  11573. #: doc/guix.texi:6691
  11574. #, no-wrap
  11575. msgid "sha256"
  11576. msgstr "sha256"
  11577. #. type: table
  11578. #: doc/guix.texi:6695
  11579. msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below."
  11580. msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Es equivalente a proporcionar un objeto SHA256 @code{content-hash} en el campo @code{hash} descrito a continuación."
  11581. #. type: code{#1}
  11582. #: doc/guix.texi:6696
  11583. #, no-wrap
  11584. msgid "hash"
  11585. msgstr "hash"
  11586. #. type: table
  11587. #: doc/guix.texi:6699
  11588. msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}."
  11589. msgstr "El objeto @code{content-hash} de las fuentes---véase a continuación cómo usar @code{content-hash}."
  11590. #. type: table
  11591. #: doc/guix.texi:6703
  11592. msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  11593. msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  11594. #. type: item
  11595. #: doc/guix.texi:6704
  11596. #, no-wrap
  11597. msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
  11598. msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})"
  11599. #. type: table
  11600. #: doc/guix.texi:6710
  11601. msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
  11602. msgstr "El nombre de archivo bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de archivo de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de versiones, se recomienda proporcionar el nombre de archivo explícitamente ya que el predeterminado no es muy descriptivo."
  11603. #. type: item
  11604. #: doc/guix.texi:6711
  11605. #, no-wrap
  11606. msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
  11607. msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})"
  11608. #. type: table
  11609. #: doc/guix.texi:6714
  11610. msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
  11611. msgstr "Una lista de nombres de archivos, orígenes u objetos tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes."
  11612. #. type: table
  11613. #: doc/guix.texi:6718
  11614. msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
  11615. msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del valor de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
  11616. #. type: item
  11617. #: doc/guix.texi:6719
  11618. #, no-wrap
  11619. msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
  11620. msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})"
  11621. #. type: table
  11622. #: doc/guix.texi:6723
  11623. msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
  11624. msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el software, a veces más que un parche."
  11625. #. type: item
  11626. #: doc/guix.texi:6724
  11627. #, no-wrap
  11628. msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
  11629. msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})"
  11630. #. type: table
  11631. #: doc/guix.texi:6727
  11632. msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
  11633. msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}."
  11634. #. type: item
  11635. #: doc/guix.texi:6728
  11636. #, no-wrap
  11637. msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
  11638. msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})"
  11639. #. type: table
  11640. #: doc/guix.texi:6732
  11641. msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
  11642. msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch."
  11643. #. type: item
  11644. #: doc/guix.texi:6733 doc/guix.texi:23017
  11645. #, no-wrap
  11646. msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
  11647. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})"
  11648. #. type: table
  11649. #: doc/guix.texi:6736
  11650. msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
  11651. msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}."
  11652. #. type: item
  11653. #: doc/guix.texi:6737
  11654. #, no-wrap
  11655. msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
  11656. msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
  11657. # FUZZY
  11658. # MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien.
  11659. #. type: table
  11660. #: doc/guix.texi:6740
  11661. msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
  11662. msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado."
  11663. #. type: deftp
  11664. #: doc/guix.texi:6743
  11665. #, no-wrap
  11666. msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
  11667. msgstr "{Tipo de datos} content-hash @var{valor} [@var{algoritmo}]"
  11668. #. type: deftp
  11669. #: doc/guix.texi:6747
  11670. msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}."
  11671. msgstr "Construye un objeto del hash del contenido para el @var{algoritmo} proporcionado, y con @var{valor} como su valor. Cuando se omite @var{algoritmo} se asume que es @code{sha256}."
  11672. #. type: deftp
  11673. #: doc/guix.texi:6750
  11674. msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector."
  11675. msgstr "@var{valor} puede ser una cadena literal, en cuyo caso se decodifica en base32, o un vector de bytes."
  11676. #. type: deftp
  11677. #: doc/guix.texi:6752
  11678. msgid "The following forms are all equivalent:"
  11679. msgstr "Las siguientes opciones equivalentes entre sí:"
  11680. #. type: lisp
  11681. #: doc/guix.texi:6761
  11682. #, no-wrap
  11683. msgid ""
  11684. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
  11685. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
  11686. " sha256)\n"
  11687. "(content-hash (base32\n"
  11688. " \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
  11689. "(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
  11690. " sha256)\n"
  11691. msgstr ""
  11692. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
  11693. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
  11694. " sha256)\n"
  11695. "(content-hash (base32\n"
  11696. " \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
  11697. "(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
  11698. " sha256)\n"
  11699. #. type: deftp
  11700. #: doc/guix.texi:6766
  11701. msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
  11702. msgstr "Técnicamente, @code{content-hash} se implementa actualmente con un macro. Realiza comprobaciones de seguridad en tiempo de expansión, cuando es posible, como asegurarse de que @var{valor} tiene el tamaño adecuado para @var{algoritmo}."
  11703. #. type: Plain text
  11704. #: doc/guix.texi:6772
  11705. msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below."
  11706. msgstr "Como se ha visto previamente, la forma exacta en la que un origen hace referencia a los datos se determina por su campo @code{method}. El módulo @code{(guix download)} proporciona el método más común, @code{url-fetch}, descrito a continuación."
  11707. #. type: deffn
  11708. #: doc/guix.texi:6773
  11709. #, no-wrap
  11710. msgid "{Scheme Procedure} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
  11711. msgstr "{Procedimiento Scheme} url-fetch @var{url} @var{algo-hash} @var{hash} @"
  11712. #. type: deffn
  11713. #: doc/guix.texi:6781
  11714. msgid "[name] [#:executable? #f] Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable."
  11715. msgstr ""
  11716. "[nombre] [#:executable? #f]\n"
  11717. "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene datos desde @var{url} (una cadena o una lista de cadenas indicando URL alternativas), la cual se espera que tenga el hash @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). De manera predeterminada el nombre de archivo es el identificador final de la URL; de manera opcional se puede usar @var{nombre} para especificar un nombre de archivo diferente. Cuando @var{executable?} es verdadero se proporciona el permiso de ejecución al archivo descargado."
  11718. #. type: deffn
  11719. #: doc/guix.texi:6784
  11720. msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}."
  11721. msgstr "Cuando una de las URL comienza con @code{mirror://}, la parte de la máquina se interpreta como el nombre de un esquema de espejos, obtenido de @file{%mirror-file}."
  11722. #. type: deffn
  11723. #: doc/guix.texi:6787
  11724. msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store."
  11725. msgstr "De manera alternativa, cuando URL comienza con @code{file://}, devuelve el nombre de archivo del almacén correspondiente."
  11726. #. type: Plain text
  11727. #: doc/guix.texi:6793
  11728. msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch."
  11729. msgstr "De igual modo el módulo @code{(guix git-download)} define el método de origen @code{git-fetch}, que descarga datos de un repositorio de control de versiones Git, y el tipo de datos @code{git-reference}, que describe el repositorio y la revisión que se debe obtener."
  11730. #. type: deffn
  11731. #: doc/guix.texi:6794
  11732. #, no-wrap
  11733. msgid "{Scheme Procedure} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
  11734. msgstr "{Procedimiento Scheme} git-fetch @var{url} @var{algo-hash} @var{hash}"
  11735. #. type: deffn
  11736. #: doc/guix.texi:6799
  11737. msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}."
  11738. msgstr "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene @var{ref}, un objeto @code{<git-reference>}. El hash recursivo de la salida se espera que tenga el valor @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). Se usa @var{nombre} para el nombre de archivo, o un nombre genérico si su valor es @code{#f}."
  11739. #. type: deftp
  11740. #: doc/guix.texi:6801
  11741. #, no-wrap
  11742. msgid "{Data Type} git-reference"
  11743. msgstr "{Tipo de datos} git-reference"
  11744. #. type: deftp
  11745. #: doc/guix.texi:6804
  11746. msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve."
  11747. msgstr "Este es el tipo de datos que representa una referencia de Git que debe obtener el módulo @code{git-fetch}."
  11748. #. type: code{#1}
  11749. #: doc/guix.texi:6806 doc/guix.texi:21583
  11750. #, no-wrap
  11751. msgid "url"
  11752. msgstr "url"
  11753. #. type: table
  11754. #: doc/guix.texi:6808
  11755. msgid "The URL of the Git repository to clone."
  11756. msgstr "La URL del repositorio Git que debe clonarse."
  11757. # FUZZY
  11758. #. type: code{#1}
  11759. #: doc/guix.texi:6809
  11760. #, no-wrap
  11761. msgid "commit"
  11762. msgstr "commit"
  11763. #. type: table
  11764. #: doc/guix.texi:6813
  11765. msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string, either the full SHA1 commit or a ``short'' commit string; the latter is not recommended) or the tag to fetch."
  11766. msgstr "Esta cadena indica o bien la revisión que se debe obtener (una cadena hexadecimal, o bien el hash SHA1 de la revisión o una cadena ``corta'' que la represente; esta última no está recomendada) o la etiqueta que se debe obtener."
  11767. #. type: item
  11768. #: doc/guix.texi:6814
  11769. #, no-wrap
  11770. msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
  11771. msgstr "@code{recursive?} (predeterminado: @code{#f})"
  11772. #. type: table
  11773. #: doc/guix.texi:6816
  11774. msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
  11775. msgstr "Este valor booleano indica si se obtienen los sub-modulos de Git de manera recursiva."
  11776. #. type: deftp
  11777. #: doc/guix.texi:6820
  11778. msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:"
  11779. msgstr "El siguiente ejemplo representa la etiqueta @code{v2.10} del repositorio de GNU@tie{}Hello:"
  11780. #. type: lisp
  11781. #: doc/guix.texi:6825
  11782. #, no-wrap
  11783. msgid ""
  11784. "(git-reference\n"
  11785. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11786. " (commit \"v2.10\"))\n"
  11787. msgstr ""
  11788. "(git-reference\n"
  11789. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11790. " (commit \"v2.10\"))\n"
  11791. #. type: deftp
  11792. #: doc/guix.texi:6829
  11793. msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:"
  11794. msgstr "Es equivalente a la siguiente referencia, la cual nombra de manera explícita la revisión:"
  11795. #. type: lisp
  11796. #: doc/guix.texi:6834
  11797. #, no-wrap
  11798. msgid ""
  11799. "(git-reference\n"
  11800. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11801. " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
  11802. msgstr ""
  11803. "(git-reference\n"
  11804. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11805. " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
  11806. #. type: cindex
  11807. #: doc/guix.texi:6840
  11808. #, no-wrap
  11809. msgid "customizing packages"
  11810. msgstr "personalización de paquetes"
  11811. #. type: cindex
  11812. #: doc/guix.texi:6841
  11813. #, no-wrap
  11814. msgid "variants, of packages"
  11815. msgstr "variantes de paquetes"
  11816. # FUZZY FUZZY
  11817. #. type: Plain text
  11818. #: doc/guix.texi:6851
  11819. msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!"
  11820. msgstr "Una de las ventajas de Guix es que, dada una definición de paquete, puede @emph{derivar} fácilmente variantes de dicho paquete---para una versión diferente del origen, con dependencias u opciones de compilación diferentes, diferentes, etcétera. Algunos de estos paquetes personalizados se pueden definir directamente en la línea de ordenes (@pxref{Package Transformation Options}). Esta sección describe cómo definir variantes de paquetes en código. Esto puede ser útil en «manifiestos» (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y con su propia colleción de paquetes (@pxref{Creating a Channel}) entre otros usos."
  11821. #. type: cindex
  11822. #: doc/guix.texi:6852
  11823. #, no-wrap
  11824. msgid "inherit, for package definitions"
  11825. msgstr "herencia, para definiciones de paquetes"
  11826. #. type: Plain text
  11827. #: doc/guix.texi:6859
  11828. msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want."
  11829. msgstr "Como se ha mostrado previamente, los paquetes son objetos de primera clase del lenguage Scheme. El módulo @code{(guix packages)} proporciona la forma sintáctica @code{package} para definir nuevos objetos de paquetes (@pxref{package Reference}). La forma más fácil de definir una variante de un paquete es usar la palabra clave @code{inherit} junto a @code{package}. Esto le permite heredar de una definición de paquete y modificar únicamente los campos que desee."
  11830. # FUZZY FUZZY FUZZY
  11831. #. type: Plain text
  11832. #: doc/guix.texi:6864
  11833. msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
  11834. msgstr "Por ejemplo, a partir de la variable @code{hello}, que contiene la definición de la versión actual de GNU@tie{}Hello, podría definir de esta forma una variante para la versión 2.2 (publicada 2006, ¡con solera!):"
  11835. #. type: lisp
  11836. #: doc/guix.texi:6867
  11837. #, no-wrap
  11838. msgid ""
  11839. "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n"
  11840. "\n"
  11841. msgstr ""
  11842. "(use-modules (gnu packages base)) ;para 'hello'\n"
  11843. "\n"
  11844. #. type: lisp
  11845. #: doc/guix.texi:6879
  11846. #, no-wrap
  11847. msgid ""
  11848. "(define hello-2.2\n"
  11849. " (package\n"
  11850. " (inherit hello)\n"
  11851. " (version \"2.2\")\n"
  11852. " (source (origin\n"
  11853. " (method url-fetch)\n"
  11854. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  11855. " \".tar.gz\"))\n"
  11856. " (sha256\n"
  11857. " (base32\n"
  11858. " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
  11859. msgstr ""
  11860. "(define hello-2.2\n"
  11861. " (package\n"
  11862. " (inherit hello)\n"
  11863. " (version \"2.2\")\n"
  11864. " (source (origin\n"
  11865. " (method url-fetch)\n"
  11866. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  11867. " \".tar.gz\"))\n"
  11868. " (sha256\n"
  11869. " (base32\n"
  11870. " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
  11871. #. type: Plain text
  11872. #: doc/guix.texi:6888
  11873. msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available."
  11874. msgstr "El ejemplo previo es equivalente a lo que la opción de transformación de paquetes @option{--with-source} realiza. Esencialmente @code{hello-2.2} preserva todos los campos de @code{hello}, excepto @code{version} y @code{source}, los cuales se modifican. Tenca en cuenta que la variable original @code{hello} todavía está disponible en el módulo @code{(gnu packages base)} sin sufrir ningún cambio. Cuando define un paquete personalizado como este realmente está @emph{añadiendo} una nueva definición de paquete; la orignal sigue disponible."
  11875. #. type: Plain text
  11876. #: doc/guix.texi:6894
  11877. msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:"
  11878. msgstr "De igual manera puede definir variantes con un conjunto de dependencias distinto al del paquete original. Por ejemplo, el paquete @code{gdb} predeterminado depende de @code{guile} pero, puesto que es una dependencia opcional, podría definir una variante que elimina dicha dependencia de este modo:"
  11879. #. type: lisp
  11880. #: doc/guix.texi:6898
  11881. #, no-wrap
  11882. msgid ""
  11883. "(use-modules (gnu packages gdb) ;for 'gdb'\n"
  11884. " (srfi srfi-1)) ;for 'alist-delete'\n"
  11885. "\n"
  11886. msgstr ""
  11887. "(use-modules (gnu packages gdb) ;para 'gdb'\n"
  11888. " (srfi srfi-1)) ;para 'alist-delete'\n"
  11889. "\n"
  11890. #. type: lisp
  11891. #: doc/guix.texi:6904
  11892. #, no-wrap
  11893. msgid ""
  11894. "(define gdb-sans-guile\n"
  11895. " (package\n"
  11896. " (inherit gdb)\n"
  11897. " (inputs (alist-delete \"guile\"\n"
  11898. " (package-inputs gdb)))))\n"
  11899. msgstr ""
  11900. "(define gdb-sin-guile\n"
  11901. " (package\n"
  11902. " (inherit gdb)\n"
  11903. " (inputs (alist-delete \"guile\"\n"
  11904. " (package-inputs gdb)))))\n"
  11905. #. type: Plain text
  11906. #: doc/guix.texi:6910
  11907. msgid "The @code{alist-delete} call above removes the tuple from the @code{inputs} field that has @code{\"guile\"} as its first element (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11908. msgstr "La llamada @code{alist-delete} anterior elimina la tupla del campo @code{inputs} cuyo primer elemento es @code{\"guile\"} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11909. #. type: Plain text
  11910. #: doc/guix.texi:6918
  11911. msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
  11912. msgstr "En ciertos casos encontrará útil escribir funciones («procedimientos» en el vocabulario de Scheme) que devuelven un paquete en base a ciertos parámetros. Por ejemplo, considere la biblioteca @code{luasocket} para el lenguaje de programación Lua. Se desea crear paquetes de @code{luasocket} para las versiones mayores de Lua. Una forma de hacerlo es definir un procedimiento que recibe un paquete Lua y devuelve un paquete @code{luasocket} que depende de él:"
  11913. #. type: lisp
  11914. #: doc/guix.texi:6929
  11915. #, no-wrap
  11916. msgid ""
  11917. "(define (make-lua-socket name lua)\n"
  11918. " ;; Return a luasocket package built with LUA.\n"
  11919. " (package\n"
  11920. " (name name)\n"
  11921. " (version \"3.0\")\n"
  11922. " ;; several fields omitted\n"
  11923. " (inputs\n"
  11924. " `((\"lua\" ,lua)))\n"
  11925. " (synopsis \"Socket library for Lua\")))\n"
  11926. "\n"
  11927. msgstr ""
  11928. "(define (make-lua-socket name lua)\n"
  11929. " ;; Devuelve un paquete luasocket construido con LUA.\n"
  11930. " (package\n"
  11931. " (name name)\n"
  11932. " (version \"3.0\")\n"
  11933. " ;; se omiten varios campos\n"
  11934. " (inputs\n"
  11935. " `((\"lua\" ,lua)))\n"
  11936. " (synopsis \"Socket library for Lua\")))\n"
  11937. "\n"
  11938. #. type: lisp
  11939. #: doc/guix.texi:6932
  11940. #, no-wrap
  11941. msgid ""
  11942. "(define-public lua5.1-socket\n"
  11943. " (make-lua-socket \"lua5.1-socket\" lua-5.1))\n"
  11944. "\n"
  11945. msgstr ""
  11946. "(define-public lua5.1-socket\n"
  11947. " (make-lua-socket \"lua5.1-socket\" lua-5.1))\n"
  11948. "\n"
  11949. #. type: lisp
  11950. #: doc/guix.texi:6935
  11951. #, no-wrap
  11952. msgid ""
  11953. "(define-public lua5.2-socket\n"
  11954. " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
  11955. msgstr ""
  11956. "(define-public lua5.2-socket\n"
  11957. " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
  11958. #. type: Plain text
  11959. #: doc/guix.texi:6943
  11960. msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})."
  11961. msgstr "En este ejemplo se han definido los paquetes @code{lua5.1-socket} y @code{lua5.2-socket} llamando a @code{crea-lua-socket} con distintos parámetros. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual} para más información sobre procedimientos. El hecho de disponer de definiciones públicas de nivel superior de estos dos paquetes permite que se les haga referencia desde la línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
  11962. #. type: cindex
  11963. #: doc/guix.texi:6944
  11964. #, no-wrap
  11965. msgid "package transformations"
  11966. msgstr "transformación de paquetes"
  11967. #. type: Plain text
  11968. #: doc/guix.texi:6949
  11969. msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):"
  11970. msgstr "Estas son variantes muy simples. Para facilitar esta tarea, el módulo @code{(guix transformations)} proporciona una interfaz de alto nivel que se corresponde directamente con las opciones de transformación de paquetes más sofisticadas (@pxref{Package Transformation Options}):"
  11971. #. type: deffn
  11972. #: doc/guix.texi:6950
  11973. #, no-wrap
  11974. msgid "{Scheme Procedure} options->transformation @var{opts}"
  11975. msgstr "{Procedimiento Scheme} options->transformation @var{opciones}"
  11976. #. type: deffn
  11977. #: doc/guix.texi:6954
  11978. msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:"
  11979. msgstr "Devuelve un procedimiento que, cuando se le proporciona un objeto que construir (paquete, derivación, etc.), aplica las transformaciones especificadas en @var{opciones} y devuelve los objetos resultantes. @var{opciones} debe ser una lista de pares símbolo/cadena como los siguientes:"
  11980. #. type: lisp
  11981. #: doc/guix.texi:6958
  11982. #, no-wrap
  11983. msgid ""
  11984. "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  11985. " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
  11986. msgstr ""
  11987. "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  11988. " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
  11989. #. type: deffn
  11990. #: doc/guix.texi:6962
  11991. msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation."
  11992. msgstr "Cada símbolo nombra una transformación y la cadena correspondiente es el parámetro de dicha transformación."
  11993. #. type: Plain text
  11994. #: doc/guix.texi:6965
  11995. msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
  11996. msgstr "Por ejemplo, un manifiesto equivalente a esta orden:"
  11997. #. type: example
  11998. #: doc/guix.texi:6970
  11999. #, no-wrap
  12000. msgid ""
  12001. "guix build guix \\\n"
  12002. " --with-branch=guile-gcrypt=master \\\n"
  12003. " --with-debug-info=zlib\n"
  12004. msgstr ""
  12005. "guix build guix \\\n"
  12006. " --with-branch=guile-gcrypt=master \\\n"
  12007. " --with-debug-info=zlib\n"
  12008. #. type: Plain text
  12009. #: doc/guix.texi:6974
  12010. msgid "... would look like this:"
  12011. msgstr "... sería algo parecido a esto:"
  12012. #. type: lisp
  12013. #: doc/guix.texi:6977
  12014. #, no-wrap
  12015. msgid ""
  12016. "(use-modules (guix transformations))\n"
  12017. "\n"
  12018. msgstr ""
  12019. "(use-modules (guix transformations))\n"
  12020. "\n"
  12021. #. type: lisp
  12022. #: doc/guix.texi:6983
  12023. #, no-wrap
  12024. msgid ""
  12025. "(define transform\n"
  12026. " ;; The package transformation procedure.\n"
  12027. " (options->transformation\n"
  12028. " '((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  12029. " (with-debug-info . \"zlib\"))))\n"
  12030. "\n"
  12031. msgstr ""
  12032. "(define transforma\n"
  12033. " ;; El procedimiento de transformación del paquete.\n"
  12034. " (options->transformation\n"
  12035. " '((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  12036. " (with-debug-info . \"zlib\"))))\n"
  12037. "\n"
  12038. #. type: lisp
  12039. #: doc/guix.texi:6986
  12040. #, no-wrap
  12041. msgid ""
  12042. "(packages->manifest\n"
  12043. " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
  12044. msgstr ""
  12045. "(packages->manifest\n"
  12046. " (list (transforma (specification->package \"guix\"))))\n"
  12047. #. type: cindex
  12048. #: doc/guix.texi:6988
  12049. #, no-wrap
  12050. msgid "input rewriting"
  12051. msgstr "reescritura de entradas"
  12052. #. type: cindex
  12053. #: doc/guix.texi:6989
  12054. #, no-wrap
  12055. msgid "dependency graph rewriting"
  12056. msgstr "reescritura del grafo de dependencias"
  12057. # FUZZY
  12058. #. type: Plain text
  12059. #: doc/guix.texi:6996
  12060. msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others."
  12061. msgstr "El procedimiento @code{options->transformation} es conveniente, pero quizá no es tan flexible como pudiese desear. ¿Cómo se ha implementado? Es posible que ya se haya percatado de que la mayoría de las opciones de transformación de paquetes van más allá de los cambios superficiales mostrados en los primeros ejemplos de esta sección: implican @dfn{reescritura de entradas}, lo que significa que el grafo de dependencias de un paquete se reescribe sustituyendo entradas específicas por otras."
  12062. # FUZZY FUZZY
  12063. #. type: Plain text
  12064. #: doc/guix.texi:7000
  12065. msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements."
  12066. msgstr "La reescritura del grafo de dependencias, con el propósito de reemplazar paquetes del grafo, es implementada por el procedimiento @code{package-input-rewriting} en @code{(guix packages)}."
  12067. #. type: deffn
  12068. #: doc/guix.texi:7001
  12069. #, no-wrap
  12070. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
  12071. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @"
  12072. #. type: deffn
  12073. #: doc/guix.texi:7008
  12074. msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
  12075. msgstr ""
  12076. "[@var{nombre-reescrito}] [#:deep? #t]\n"
  12077. "Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas, incluyendo sus entradas implícitas cuando @var{deep?} es verdadero, de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo."
  12078. #. type: deffn
  12079. #: doc/guix.texi:7011
  12080. msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
  12081. msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la reescritura."
  12082. #. type: table
  12083. #: doc/guix.texi:7015 doc/guix.texi:10211
  12084. msgid "Consider this example:"
  12085. msgstr "Considere este ejemplo:"
  12086. #. type: lisp
  12087. #: doc/guix.texi:7021
  12088. #, no-wrap
  12089. msgid ""
  12090. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  12091. " ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
  12092. " ;; recursively.\n"
  12093. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  12094. "\n"
  12095. msgstr ""
  12096. "(define libressl-en-vez-de-openssl\n"
  12097. " ;; Esto es un procedimiento para reemplazar OPENSSL\n"
  12098. " ;; por LIBRESSL, recursivamente.\n"
  12099. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  12100. "\n"
  12101. #. type: lisp
  12102. #: doc/guix.texi:7024
  12103. #, no-wrap
  12104. msgid ""
  12105. "(define git-with-libressl\n"
  12106. " (libressl-instead-of-openssl git))\n"
  12107. msgstr ""
  12108. "(define git-con-libressl\n"
  12109. " (libressl-en-vez-de-openssl git))\n"
  12110. #. type: Plain text
  12111. #: doc/guix.texi:7032
  12112. msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  12113. msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye @var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de @var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes @option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  12114. # FUZZY
  12115. #. type: Plain text
  12116. #: doc/guix.texi:7035
  12117. msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
  12118. msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad."
  12119. #. type: deffn
  12120. #: doc/guix.texi:7036
  12121. #, no-wrap
  12122. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]"
  12123. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos} [#:deep? #t]"
  12124. #. type: deffn
  12125. #: doc/guix.texi:7043
  12126. msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
  12127. msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete, incluyendo las entradas implícitas a menos que @var{deep?} sea falso. @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete."
  12128. #. type: Plain text
  12129. #: doc/guix.texi:7046
  12130. msgid "The example above could be rewritten this way:"
  12131. msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:"
  12132. #. type: lisp
  12133. #: doc/guix.texi:7051
  12134. #, no-wrap
  12135. msgid ""
  12136. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  12137. " ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n"
  12138. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  12139. msgstr ""
  12140. "(define libressl-en-vez-de-openssl\n"
  12141. " ;; Reemplaza todos los paquetes llamados \"openssl\" con LibreSSL.\n"
  12142. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  12143. # FUZZY
  12144. #. type: Plain text
  12145. #: doc/guix.texi:7056
  12146. msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
  12147. msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado."
  12148. #. type: Plain text
  12149. #: doc/guix.texi:7060
  12150. msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
  12151. msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos del grafo."
  12152. #. type: deffn
  12153. #: doc/guix.texi:7061
  12154. #, no-wrap
  12155. msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
  12156. msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}] [#:deep? #f]"
  12157. #. type: deffn
  12158. #: doc/guix.texi:7066
  12159. msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
  12160. msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado. Cuando @var{deep?} tiene valor verdadero, @var{proc} se aplica también a las entradas implícitas."
  12161. #. type: cindex
  12162. #: doc/guix.texi:7072
  12163. #, no-wrap
  12164. msgid "build system"
  12165. msgstr "sistema de construcción"
  12166. #. type: Plain text
  12167. #: doc/guix.texi:7077
  12168. msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
  12169. msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de construcción."
  12170. #. type: Plain text
  12171. #: doc/guix.texi:7081
  12172. msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
  12173. msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{<build-system>}. La interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales."
  12174. #. type: cindex
  12175. #: doc/guix.texi:7082
  12176. #, no-wrap
  12177. msgid "bag (low-level package representation)"
  12178. msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)"
  12179. #. type: Plain text
  12180. #: doc/guix.texi:7092
  12181. msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})."
  12182. msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a una derivación (@pxref{Derivations}). EL procedimiento @code{package-with-c-toolchain} es un ejemplo de una forma de cambiar las entradas implícitas que el sistema de construcción del paquete incluye (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})."
  12183. #. type: Plain text
  12184. #: doc/guix.texi:7100
  12185. msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
  12186. msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})."
  12187. #. type: Plain text
  12188. #: doc/guix.texi:7104
  12189. msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
  12190. msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}."
  12191. #. type: defvr
  12192. #: doc/guix.texi:7105
  12193. #, no-wrap
  12194. msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
  12195. msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
  12196. #. type: defvr
  12197. #: doc/guix.texi:7109
  12198. msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  12199. msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  12200. #. type: cindex
  12201. #: doc/guix.texi:7110 doc/guix.texi:7945 doc/guix.texi:8362
  12202. #, no-wrap
  12203. msgid "build phases"
  12204. msgstr "fases de construcción"
  12205. #. type: defvr
  12206. #: doc/guix.texi:7117
  12207. msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
  12208. msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:"
  12209. #. type: item
  12210. #: doc/guix.texi:7119
  12211. #, no-wrap
  12212. msgid "unpack"
  12213. msgstr "unpack"
  12214. #. type: table
  12215. #: doc/guix.texi:7123
  12216. msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
  12217. msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo copia al árbol de construcción y entra en ese directorio."
  12218. #. type: item
  12219. #: doc/guix.texi:7124
  12220. #, no-wrap
  12221. msgid "patch-source-shebangs"
  12222. msgstr "patch-source-shebangs"
  12223. #. type: table
  12224. #: doc/guix.texi:7128
  12225. msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  12226. msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los archivos de fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de archivos del almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  12227. #. type: item
  12228. #: doc/guix.texi:7129 doc/guix.texi:7902 doc/guix.texi:7951
  12229. #, no-wrap
  12230. msgid "configure"
  12231. msgstr "configure"
  12232. #. type: table
  12233. #: doc/guix.texi:7133
  12234. msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
  12235. msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}."
  12236. #. type: item
  12237. #: doc/guix.texi:7134 doc/guix.texi:7392 doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:7955
  12238. #: doc/guix.texi:30825
  12239. #, no-wrap
  12240. msgid "build"
  12241. msgstr "build"
  12242. #. type: table
  12243. #: doc/guix.texi:7138
  12244. msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
  12245. msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), construye con @code{make -j}."
  12246. #. type: item
  12247. #: doc/guix.texi:7139 doc/guix.texi:7402 doc/guix.texi:7912
  12248. #, no-wrap
  12249. msgid "check"
  12250. msgstr "check"
  12251. #. type: table
  12252. #: doc/guix.texi:7144
  12253. msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
  12254. msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}."
  12255. #. type: item
  12256. #: doc/guix.texi:7145 doc/guix.texi:7410 doc/guix.texi:7916 doc/guix.texi:7959
  12257. #, no-wrap
  12258. msgid "install"
  12259. msgstr "install"
  12260. #. type: table
  12261. #: doc/guix.texi:7147
  12262. msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
  12263. msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}."
  12264. #. type: item
  12265. #: doc/guix.texi:7148
  12266. #, no-wrap
  12267. msgid "patch-shebangs"
  12268. msgstr "patch-shebangs"
  12269. #. type: table
  12270. #: doc/guix.texi:7150
  12271. msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
  12272. msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los archivos ejecutables instalados."
  12273. #. type: item
  12274. #: doc/guix.texi:7151
  12275. #, no-wrap
  12276. msgid "strip"
  12277. msgstr "strip"
  12278. #. type: table
  12279. #: doc/guix.texi:7155
  12280. msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
  12281. msgstr "Extrae los símbolos de depuración de archivos ELF (a menos que el valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), y los copia a la salida @code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
  12282. #. type: vindex
  12283. #: doc/guix.texi:7157
  12284. #, no-wrap
  12285. msgid "%standard-phases"
  12286. msgstr "%standard-phases"
  12287. #. type: defvr
  12288. #: doc/guix.texi:7162
  12289. msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
  12290. msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa realmente la fase."
  12291. #. type: defvr
  12292. #: doc/guix.texi:7165
  12293. msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them."
  12294. msgstr "@xref{Build Phases} para más información sobre las fases de construcción y formas de personalizarlas."
  12295. #. type: defvr
  12296. #: doc/guix.texi:7172
  12297. msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
  12298. msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete no las mencionan."
  12299. #. type: Plain text
  12300. #: doc/guix.texi:7179
  12301. msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
  12302. msgstr "Hay definidos otros objetos @code{<build-system>} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación."
  12303. #. type: defvr
  12304. #: doc/guix.texi:7180
  12305. #, no-wrap
  12306. msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
  12307. msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
  12308. #. type: defvr
  12309. #: doc/guix.texi:7184
  12310. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
  12311. msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con @url{https://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
  12312. #. type: defvr
  12313. #: doc/guix.texi:7189
  12314. msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
  12315. msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, respectivamente."
  12316. #. type: defvr
  12317. #: doc/guix.texi:7195
  12318. msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
  12319. msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un archivo Ant apropiado, el parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un archivo de construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor predeterminado."
  12320. #. type: defvr
  12321. #: doc/guix.texi:7203
  12322. msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
  12323. msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el archivo de construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se pueden ejecutar como pruebas."
  12324. #. type: defvr
  12325. #: doc/guix.texi:7207
  12326. msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
  12327. msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se ejecuta la tarea ``jar''."
  12328. #. type: defvr
  12329. #: doc/guix.texi:7210
  12330. #, no-wrap
  12331. msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
  12332. msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
  12333. #. type: cindex
  12334. #: doc/guix.texi:7211
  12335. #, no-wrap
  12336. msgid "Android distribution"
  12337. msgstr "distribución Android"
  12338. #. type: cindex
  12339. #: doc/guix.texi:7212
  12340. #, no-wrap
  12341. msgid "Android NDK build system"
  12342. msgstr "Sistema de construcción NDK de Android"
  12343. #. type: defvr
  12344. #: doc/guix.texi:7216
  12345. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
  12346. msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix."
  12347. #. type: defvr
  12348. #: doc/guix.texi:7220
  12349. msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
  12350. msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus archivos de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio @file{include} de la salida @code{out} y sus bibliotecas en el subdirectorio @file{lib} de la salida @code{out}\"."
  12351. # FUZZY
  12352. #. type: defvr
  12353. #: doc/guix.texi:7223
  12354. msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
  12355. msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no tiene archivos en conflicto."
  12356. # FUZZY
  12357. #. type: defvr
  12358. #: doc/guix.texi:7226
  12359. msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
  12360. msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las bibliotecas y los archivos de cabecera se asumen que son locales."
  12361. #. type: defvr
  12362. #: doc/guix.texi:7229
  12363. #, no-wrap
  12364. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
  12365. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
  12366. #. type: defvrx
  12367. #: doc/guix.texi:7230
  12368. #, no-wrap
  12369. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
  12370. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
  12371. #. type: defvrx
  12372. #: doc/guix.texi:7231
  12373. #, no-wrap
  12374. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
  12375. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
  12376. #. type: defvr
  12377. #: doc/guix.texi:7237
  12378. msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
  12379. msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp."
  12380. #. type: defvr
  12381. #: doc/guix.texi:7244
  12382. msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
  12383. msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes."
  12384. #. type: defvr
  12385. #: doc/guix.texi:7248
  12386. msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
  12387. msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}."
  12388. #. type: defvr
  12389. #: doc/guix.texi:7252
  12390. msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
  12391. msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), usando el prefijo @code{cl-}."
  12392. # FUZZY
  12393. #. type: defvr
  12394. #: doc/guix.texi:7257
  12395. msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
  12396. msgstr "Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, pueden contener varios sistemas."
  12397. #. type: defvr
  12398. #: doc/guix.texi:7264
  12399. msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
  12400. msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}."
  12401. #. type: defvr
  12402. #: doc/guix.texi:7273
  12403. msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
  12404. msgstr "Si el sistema no está definido en su propio archivo @file{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el archivo en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su archivo separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán los archivos @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd} en caso de existir."
  12405. #. type: defvr
  12406. #: doc/guix.texi:7277
  12407. msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
  12408. msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema."
  12409. #. type: defvr
  12410. #: doc/guix.texi:7280
  12411. #, no-wrap
  12412. msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
  12413. msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
  12414. #. type: cindex
  12415. #: doc/guix.texi:7281
  12416. #, no-wrap
  12417. msgid "Rust programming language"
  12418. msgstr "lenguaje de programación Rust"
  12419. #. type: cindex
  12420. #: doc/guix.texi:7282
  12421. #, no-wrap
  12422. msgid "Cargo (Rust build system)"
  12423. msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)"
  12424. #. type: defvr
  12425. #: doc/guix.texi:7286
  12426. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
  12427. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del @uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}."
  12428. #. type: defvr
  12429. #: doc/guix.texi:7289
  12430. msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
  12431. msgstr "Automáticamente añade @code{rustc} y @code{cargo} al conjunto de entradas. Se puede especificar el uso de un paquete Rust distinto con el parámetro @code{#:rust}."
  12432. #. type: defvr
  12433. #: doc/guix.texi:7297
  12434. msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
  12435. msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-inputs} como una lista de pares de nombre y especificación, donde la especificación puede ser un paquete o una definición de fuentes @code{source}. Tenga en cuenta que la especificación debe evaluar a una ruta o a un archivo comprimido con gzip que incluya un archivo @code{Cargo.toml} en su raíz, o será ignorado. De manera parecida, las dependencias de desarrollo de cargo deben añadirse a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-development-inputs}."
  12436. # FUZZY FUZZY
  12437. # TODO (MAAV): Comprobar crate...
  12438. # Informar de "any crate the binaries"
  12439. #. type: defvr
  12440. #: doc/guix.texi:7304
  12441. msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate."
  12442. msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción hará que cualquier fuente de entrada especificada en los parámetros @code{#:cargo-inputs} y @code{#:cargo-development-inputs} esté disponible para cargo. También borrará cualquier archivo @code{Cargo.lock} incluido para que sea recreado por @code{cargo} durante la fase @code{build} de construcción. La fase @code{install} instala los binarios que el ``crate'' haya definido."
  12443. #. type: defvr
  12444. #: doc/guix.texi:7307
  12445. #, no-wrap
  12446. msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
  12447. msgstr "{Variable Scheme} copy-build-system"
  12448. # FUZZY FUZZY
  12449. #. type: defvr
  12450. #: doc/guix.texi:7311
  12451. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
  12452. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system copy)}. Permite la construcción de paquetes simples que no necesitan mucha compilación y en su mayor parte dependen únicamente de la copia de archivos en distintas rutas."
  12453. # FUZZY
  12454. #. type: defvr
  12455. #: doc/guix.texi:7316
  12456. msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
  12457. msgstr "Añade gran parte de los paquetes de @code{gnu-build-system} al conjunto de entradas. Por esta razón, @code{copy-build-system} no necesita toda la verborrea que habitualmente requiere @code{trivial-build-system}."
  12458. #. type: defvr
  12459. #: doc/guix.texi:7321
  12460. msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional."
  12461. msgstr "Para simplificar más aún el proceso de instalación de archivos, se expone un parámetro @code{#:install-plan} para permitir a quien genera el paquete especificar dónde van los distintos archivos. El plan de instalación (@code{#:install-plan}) es una lista de @code{(@var{fuente} @var{destino} [@var{filtro}])}. Los @var{filtro}s son opcionales."
  12462. #. type: item
  12463. #: doc/guix.texi:7323
  12464. #, no-wrap
  12465. msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
  12466. msgstr "Cuando @var{fuente} corresponde con un archivo o un directorio sin la barra final, se instala en @var{destino}."
  12467. #. type: item
  12468. #: doc/guix.texi:7325
  12469. #, no-wrap
  12470. msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
  12471. msgstr "Si @var{destino} contiene una barra al final, @var{fuente} se instala con su nombre de archivo en la ruta @var{destino}."
  12472. #. type: item
  12473. #: doc/guix.texi:7326
  12474. #, no-wrap
  12475. msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
  12476. msgstr "En otro caso se instala @var{fuente} como @var{destino}."
  12477. #. type: item
  12478. #: doc/guix.texi:7329
  12479. #, no-wrap
  12480. msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
  12481. msgstr "Cuando @var{fuente} es un directorio terminado en una barra, o cuando se usa algún @var{filtro},"
  12482. #. type: itemize
  12483. #: doc/guix.texi:7332
  12484. msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
  12485. msgstr "la barra al final de @var{destino} tiene el significado que se describió anteriormente."
  12486. #. type: item
  12487. #: doc/guix.texi:7333
  12488. #, no-wrap
  12489. msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
  12490. msgstr "Sin @var{filtros}, instala todo el @emph{contenido} de @var{fuente} en @var{destino}."
  12491. #. type: item
  12492. #: doc/guix.texi:7334
  12493. #, no-wrap
  12494. msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
  12495. msgstr "Cuando @var{filtro} contiene @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
  12496. #. type: itemize
  12497. #: doc/guix.texi:7337
  12498. msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings."
  12499. msgstr "@code{#:exclude-regexp}, únicamente se seleccionan los archivos instalados dependiendo de los filtros. Cada filtro se especifica como una lista de cadenas."
  12500. #. type: item
  12501. #: doc/guix.texi:7338
  12502. #, no-wrap
  12503. msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
  12504. msgstr "Con @code{#:include}, se instalan todos los archivos de la ruta cuyo sufijo"
  12505. #. type: itemize
  12506. #: doc/guix.texi:7340
  12507. msgid "at least one of the elements in the given list."
  12508. msgstr "corresponda con al menos uno de los elementos de la lista proporcionada."
  12509. #. type: item
  12510. #: doc/guix.texi:7340
  12511. #, no-wrap
  12512. msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
  12513. msgstr "Con @code{#:include-regexp} se instalan todos los archivos cuyas"
  12514. # FUZZY FUZZY
  12515. #. type: itemize
  12516. #: doc/guix.texi:7343
  12517. msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
  12518. msgstr "rutas relativas correspondan con al menos una de las expresiones regulares en la lista proporcionada."
  12519. #. type: item
  12520. #: doc/guix.texi:7343
  12521. #, no-wrap
  12522. msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
  12523. msgstr "Los filtros @code{#:exclude} y @code{#:exclude-regexp}"
  12524. # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
  12525. #. type: itemize
  12526. #: doc/guix.texi:7348
  12527. msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
  12528. msgstr "son complementarios a sus equivalentes inclusivos. Sin opciones @code{#:include}, se instalan todos los archivos excepto aquellos que correspondan con los filtros de exclusión. Si se proporcionan tanto inclusiones como exclusiones, las exclusiones tienen efecto sobre los resultados de las inclusiones."
  12529. #. type: itemize
  12530. #: doc/guix.texi:7352
  12531. msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
  12532. msgstr "En todos los casos, las rutas relativas a @var{fuente} se preservan dentro de @var{destino}."
  12533. #. type: defvr
  12534. #: doc/guix.texi:7355
  12535. msgid "Examples:"
  12536. msgstr "Ejemplos:"
  12537. #. type: item
  12538. #: doc/guix.texi:7357
  12539. #, no-wrap
  12540. msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
  12541. msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/bar}."
  12542. #. type: item
  12543. #: doc/guix.texi:7358
  12544. #, no-wrap
  12545. msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
  12546. msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/baz}."
  12547. #. type: item
  12548. #: doc/guix.texi:7359
  12549. #, no-wrap
  12550. msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
  12551. msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Instala el contenido de @file{foo} dentro de @file{share/my-app},"
  12552. #. type: itemize
  12553. #: doc/guix.texi:7361
  12554. msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
  12555. msgstr "por ejemplo, instala @file{foo/sub/file} en @file{share/my-app/sub/file}."
  12556. #. type: item
  12557. #: doc/guix.texi:7361
  12558. #, no-wrap
  12559. msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
  12560. msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Instala únicamente @file{foo/sub/file} en"
  12561. #. type: itemize
  12562. #: doc/guix.texi:7363
  12563. msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
  12564. msgstr "@file{share/my-app/sub/file}."
  12565. #. type: item
  12566. #: doc/guix.texi:7363
  12567. #, no-wrap
  12568. msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
  12569. msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Instala @file{foo/sub/file} en"
  12570. #. type: itemize
  12571. #: doc/guix.texi:7365
  12572. msgid "@file{share/my-app/file}."
  12573. msgstr "@file{share/my-app/file}."
  12574. #. type: cindex
  12575. #: doc/guix.texi:7369
  12576. #, no-wrap
  12577. msgid "Clojure (programming language)"
  12578. msgstr "Clojure (lenguaje de programación)"
  12579. #. type: cindex
  12580. #: doc/guix.texi:7370
  12581. #, no-wrap
  12582. msgid "simple Clojure build system"
  12583. msgstr "sistema de construcción simple de Clojure"
  12584. #. type: defvr
  12585. #: doc/guix.texi:7371
  12586. #, no-wrap
  12587. msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
  12588. msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
  12589. #. type: defvr
  12590. #: doc/guix.texi:7376
  12591. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
  12592. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía."
  12593. #. type: defvr
  12594. #: doc/guix.texi:7380
  12595. msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
  12596. msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente."
  12597. #. type: defvr
  12598. #: doc/guix.texi:7386
  12599. msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
  12600. msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan más adelante."
  12601. #. type: defvr
  12602. #: doc/guix.texi:7389
  12603. msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
  12604. msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
  12605. #. type: table
  12606. #: doc/guix.texi:7401
  12607. msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
  12608. msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los archivos de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de archivos de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores jar."
  12609. #. type: table
  12610. #: doc/guix.texi:7409
  12611. msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
  12612. msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las pruebas."
  12613. #. type: table
  12614. #: doc/guix.texi:7412
  12615. msgid "This phase installs all jars built previously."
  12616. msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente."
  12617. #. type: defvr
  12618. #: doc/guix.texi:7415
  12619. msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
  12620. msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase adicional:"
  12621. #. type: item
  12622. #: doc/guix.texi:7418
  12623. #, no-wrap
  12624. msgid "install-doc"
  12625. msgstr "install-doc"
  12626. #. type: table
  12627. #: doc/guix.texi:7423
  12628. msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
  12629. msgstr "Esta fase instala todos los archivos de nivel superior con un nombre que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los archivos dentro (recursivamente) de los directorios de documentación especificados en @code{#:doc-dirs} se instalan también."
  12630. #. type: defvr
  12631. #: doc/guix.texi:7426
  12632. #, no-wrap
  12633. msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
  12634. msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
  12635. #. type: defvr
  12636. #: doc/guix.texi:7430
  12637. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
  12638. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
  12639. #. type: defvr
  12640. #: doc/guix.texi:7434
  12641. msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
  12642. msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}."
  12643. #. type: defvr
  12644. #: doc/guix.texi:7441
  12645. msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
  12646. msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes basados en Autoconf."
  12647. #. type: defvr
  12648. #: doc/guix.texi:7443
  12649. #, no-wrap
  12650. msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
  12651. msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
  12652. #. type: defvr
  12653. #: doc/guix.texi:7450
  12654. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
  12655. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y @code{#:findlib} a este sistema de construcción."
  12656. #. type: defvr
  12657. #: doc/guix.texi:7454
  12658. msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
  12659. msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}."
  12660. # FUZZY
  12661. #. type: defvr
  12662. #: doc/guix.texi:7458
  12663. msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
  12664. msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción."
  12665. # FUZZY
  12666. #. type: defvr
  12667. #: doc/guix.texi:7462
  12668. msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
  12669. msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden @code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}."
  12670. # FUZZY
  12671. #. type: defvr
  12672. #: doc/guix.texi:7467
  12673. msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
  12674. msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}."
  12675. #. type: defvr
  12676. #: doc/guix.texi:7469
  12677. #, no-wrap
  12678. msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
  12679. msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
  12680. #. type: defvr
  12681. #: doc/guix.texi:7474
  12682. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
  12683. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de construcción de Go} estándares."
  12684. #. type: defvr
  12685. #: doc/guix.texi:7485
  12686. msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
  12687. msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de archivos esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes a los que hace referencia, y proporciona una forma de hacer referencia a un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de archivos de fuente y la estructura jerárquica del sistema de archivos. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos."
  12688. # FUZZY
  12689. #. type: defvr
  12690. #: doc/guix.texi:7490
  12691. msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
  12692. msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente archivos ejecutables."
  12693. #. type: defvr
  12694. #: doc/guix.texi:7492
  12695. #, no-wrap
  12696. msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
  12697. msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
  12698. #. type: defvr
  12699. #: doc/guix.texi:7495
  12700. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
  12701. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+."
  12702. #. type: defvr
  12703. #: doc/guix.texi:7498
  12704. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
  12705. msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:"
  12706. #. type: item
  12707. #: doc/guix.texi:7500 doc/guix.texi:7932
  12708. #, no-wrap
  12709. msgid "glib-or-gtk-wrap"
  12710. msgstr "glib-or-gtk-wrap"
  12711. #. type: table
  12712. #: doc/guix.texi:7507
  12713. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
  12714. msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que proporcionan valores apropiados para las variables de entorno @env{XDG_DATA_DIRS} y @env{GTK_PATH}."
  12715. #. type: table
  12716. #: doc/guix.texi:7514
  12717. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
  12718. msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+."
  12719. #. type: item
  12720. #: doc/guix.texi:7515 doc/guix.texi:7936
  12721. #, no-wrap
  12722. msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
  12723. msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
  12724. #. type: table
  12725. #: doc/guix.texi:7523
  12726. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
  12727. msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}."
  12728. #. type: defvr
  12729. #: doc/guix.texi:7526
  12730. msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
  12731. msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}."
  12732. #. type: defvr
  12733. #: doc/guix.texi:7528
  12734. #, no-wrap
  12735. msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
  12736. msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
  12737. #. type: defvr
  12738. #: doc/guix.texi:7535
  12739. msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
  12740. msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un archivo Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) e instala los archivos @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. También instala documentación."
  12741. #. type: defvr
  12742. #: doc/guix.texi:7538
  12743. msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}."
  12744. msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @option{--target} de @command{guild compile}."
  12745. #. type: defvr
  12746. #: doc/guix.texi:7541
  12747. msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
  12748. msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}."
  12749. #. type: defvr
  12750. #: doc/guix.texi:7543
  12751. #, no-wrap
  12752. msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
  12753. msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
  12754. #. type: defvr
  12755. #: doc/guix.texi:7550
  12756. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run with @code{Pkg.test}."
  12757. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system julia)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://julialang.org/, julia}, lo que esencialmente es similar a la ejecución de @code{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} en un entorno donde @env{JULIA_LOAD_PATH} contiene las rutas de todos los paquetes julia de entrada. Las pruebas se ejecutan con @code{Pkg.test}."
  12758. #. type: defvr
  12759. #: doc/guix.texi:7553
  12760. msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
  12761. msgstr "Los paquetes Julia necesitan que el campo @code{file-name} de la fuente sea el nombre real del paquete, con mayúsculas y minúsculas correctamente escritas."
  12762. #. type: defvr
  12763. #: doc/guix.texi:7558
  12764. msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
  12765. msgstr "Para los paquetes que tienen dependencias de bibliotecas dinámicas, puede que sea necesario que escriba manualmente el archivo @file{/deps/deps.jl}. Habitualmente es una línea de @code{const variable = /gnu/store/biblioteca.so} por cada dependencia, además de una función vacía @code{check_deps() = nothing}."
  12766. #. type: defvr
  12767. #: doc/guix.texi:7565
  12768. msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
  12769. msgstr "Algunos paquetes antiguos que no usan todavía @file{Package.toml} también necesitan la creación de este archivo. La función @code{julia-create-package-toml} ayuda en la creación de dicho archivo. Debe proporcionarle las salidas y las fuentes del paquete, su nombre (el mismo que en el parámetro @code{file-name}), el uuid del paquete, la versión del paquete y una lista de dependencias especificadas a partir de su nombre y su uuid."
  12770. #. type: defvr
  12771. #: doc/guix.texi:7567
  12772. #, no-wrap
  12773. msgid "{Scheme Variable} maven-build-system"
  12774. msgstr "{Variable Scheme} maven-build-system"
  12775. #. type: defvr
  12776. #: doc/guix.texi:7574
  12777. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package."
  12778. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system maven)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes basados en @uref{https://maven.apache.org, Maven}. Maven es una herramienta para Java de gestión de dependencias y ciclo de vida. Las usuarias de Maven especifican las dependencias y módulos en un archivo @file{pom.xml} que Maven lee. Cuando Maven no dispone de una de dichas dependencias o módulos en su repositorio, las descarga y las usa para construir el paquete."
  12779. #. type: defvr
  12780. #: doc/guix.texi:7584
  12781. msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output."
  12782. msgstr "El sistema de compilación de maven se asegura de que maven no intentará descargar ninguna dependencia ejecutándo maven en modo sin conexión. Maven fallará si falta alguna dependencia. Antes de ejecutar Maven, el archivo @file{pom.xml} (y los subproyectos) se modifican para especificar la versión de las dependencias y módulos que corresponden a las versiones disponibles en el entorno de construcción de guix. Las dependencias y los módulos se deben instalar en un repositorio de maven @i{ad hoc} en @file{lib/m2}, y se enlazan un repositorio real antes de que se ejecute maven. Se le indica a Maven que use ese repositorio para la construcción e instale los artefactos generados allí. Los archivos cambiados se copian del directorio @file{lib/m2} a la salida del paquete."
  12783. #. type: defvr
  12784. #: doc/guix.texi:7587
  12785. msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources."
  12786. msgstr "Puede especificar un archivo @file{pom.xml} con el parámetro @code{#:pom-file}, o dejar al sistema de construcción usar el archivo predeterminado @file{pom.xml} en las fuentes."
  12787. #. type: defvr
  12788. #: doc/guix.texi:7593
  12789. msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}."
  12790. msgstr "En caso de que necesite especificar la versión de una dependencia manualmente puede usar el parámetro @code{#:local-packages}. Toma como valor una lista asociativa donde la clave es el valor del campo ``groupId'' del paquete y su valor es una lista asociativa donde la clave es el campo ``artifactId'' del paquete y su valor la versión que quiere forzar en vez de la que se encuentra en @file{pom.xml}."
  12791. #. type: defvr
  12792. #: doc/guix.texi:7599
  12793. msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
  12794. msgstr "Algunos paquetes usan dependencias o módulos que no son útiles en tiempo de ejecución ni en tiempo de construcción en Guix. Puede modificar el archivo @file{pom.xml} para eliminarlos usando el parámetro @code{#:exclude}. Su valor es una lista asociativa donde la clave es el valor del campo ``groupId'' del módulo o dependencia que quiere eliminar, y su valor es una lista de valores del campo ``artifactId'' que se eliminarán."
  12795. #. type: defvr
  12796. #: doc/guix.texi:7602
  12797. msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
  12798. msgstr "Puede usar valores distintos para los paquetes @code{jdk} y @code{maven} con el parámetro correspondiente, @code{#:jdk} y @code{#:maven}."
  12799. #. type: defvr
  12800. #: doc/guix.texi:7607
  12801. msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported."
  12802. msgstr "El parámetro @code{#:maven-plugins} es una lista de módulos de maven usados durante la construcción, con el mismo formato que el campo @code{inputs} de la declaración del paquete. Su valor predeterminado es @code{(default-maven-plugins)} que también se exporta."
  12803. #. type: defvr
  12804. #: doc/guix.texi:7609
  12805. #, no-wrap
  12806. msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
  12807. msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
  12808. # FUZZY
  12809. #. type: defvr
  12810. #: doc/guix.texi:7612
  12811. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
  12812. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples."
  12813. # FUZZY
  12814. #. type: defvr
  12815. #: doc/guix.texi:7618
  12816. msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
  12817. msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir todos los archivos JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida estándar."
  12818. # FUZZY
  12819. #. type: defvr
  12820. #: doc/guix.texi:7622
  12821. msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
  12822. msgstr "Cuando los archivos JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para especificar una lista de nombres de archivo que proporcionar al minificador."
  12823. #. type: defvr
  12824. #: doc/guix.texi:7624
  12825. #, no-wrap
  12826. msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
  12827. msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
  12828. #. type: defvr
  12829. #: doc/guix.texi:7630
  12830. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
  12831. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas."
  12832. # FUZZY
  12833. # TODO: bypass
  12834. #. type: defvr
  12835. #: doc/guix.texi:7640
  12836. msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
  12837. msgstr "Cuando el paquete tiene un archivo @file{setup.ml} presente en el nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá que este archivo se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la activación de las pruebas si no se desactivaron. Puede pasar opciones de configuración y construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro @code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de construcción e instalación."
  12838. #. type: defvr
  12839. #: doc/guix.texi:7645
  12840. msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
  12841. msgstr "Cuando el paquete tiene un archivo @file{configure}, se asume que es un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}."
  12842. #. type: defvr
  12843. #: doc/guix.texi:7649
  12844. msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
  12845. msgstr "Cuando el paquete tiene un archivo @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}."
  12846. #. type: defvr
  12847. #: doc/guix.texi:7657
  12848. msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
  12849. msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos archivos y usan unas localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o @code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro @code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo @code{native-inputs} de la definición del paquete."
  12850. # FUZZY
  12851. # MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :(
  12852. #. type: defvr
  12853. #: doc/guix.texi:7665
  12854. msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
  12855. msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, tratarán de instalar archivos @file{.so} en su directorio de módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden instalar ahí, por lo que se usa @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde se deben instalar las bibliotecas @file{.so}."
  12856. #. type: defvr
  12857. #: doc/guix.texi:7667
  12858. #, no-wrap
  12859. msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
  12860. msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
  12861. #. type: defvr
  12862. #: doc/guix.texi:7672
  12863. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  12864. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  12865. #. type: defvr
  12866. #: doc/guix.texi:7676
  12867. msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
  12868. msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @env{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
  12869. #. type: defvr
  12870. #: doc/guix.texi:7682
  12871. msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
  12872. msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible únicamente con una versión del intérprete."
  12873. #. type: defvr
  12874. #: doc/guix.texi:7687
  12875. msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
  12876. msgstr "De manera predeterminada guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a lo realizado por @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
  12877. #. type: defvr
  12878. #: doc/guix.texi:7689
  12879. #, no-wrap
  12880. msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
  12881. msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
  12882. #. type: defvr
  12883. #: doc/guix.texi:7701
  12884. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
  12885. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile.PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la distribución del paquete. Esta preferencia puede ser invertida mediante la especificación del valor @code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}."
  12886. #. type: defvr
  12887. #: doc/guix.texi:7705
  12888. msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
  12889. msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente."
  12890. #. type: defvr
  12891. #: doc/guix.texi:7707
  12892. msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
  12893. msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}."
  12894. #. type: defvr
  12895. #: doc/guix.texi:7709
  12896. #, no-wrap
  12897. msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
  12898. msgstr "{Variable Scheme} qt-build-system"
  12899. #. type: defvr
  12900. #: doc/guix.texi:7712
  12901. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
  12902. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system qt)}. Está pensado para usarse con aplicaciones que usen Qt o KDE."
  12903. #. type: defvr
  12904. #: doc/guix.texi:7715
  12905. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
  12906. msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{cmake-build-system}:"
  12907. #. type: item
  12908. #: doc/guix.texi:7717
  12909. #, no-wrap
  12910. msgid "check-setup"
  12911. msgstr "check-setup"
  12912. # FUZZY
  12913. #. type: table
  12914. #: doc/guix.texi:7724
  12915. msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
  12916. msgstr "La fase @code{check-setup} prepara el entorno para la ejecución de las comprobaciones usadas habitualmente por los programas de pruebas de Qt. Por ahora únicamente proporciona valor a algunas variables de entorno: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} y @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
  12917. #. type: table
  12918. #: doc/guix.texi:7727
  12919. msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
  12920. msgstr "Esta fase se añade previamente a la fase @code{check}. Es una fase separada para facilitar el ajuste si fuese necesario."
  12921. #. type: item
  12922. #: doc/guix.texi:7728
  12923. #, no-wrap
  12924. msgid "qt-wrap"
  12925. msgstr "qt-wrap"
  12926. # FUZZY
  12927. #. type: table
  12928. #: doc/guix.texi:7734
  12929. msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
  12930. msgstr "La fase @code{qt-wrap} busca las rutas de módulos de Qt5, las rutas de QML y algunas rutas XDG en las entradas y la salida. En caso de que alguna ruta se encuentra, todos los programas en los directorios @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} y @file{lib/libexec/} de la salida se envuelven en guiones que definen las variables de entorno necesarias."
  12931. #. type: table
  12932. #: doc/guix.texi:7740
  12933. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
  12934. msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios que usen Qt, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en Qt."
  12935. #. type: table
  12936. #: doc/guix.texi:7742
  12937. msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
  12938. msgstr "Ambas fases se añaden tras la fase @code{install}."
  12939. #. type: defvr
  12940. #: doc/guix.texi:7745
  12941. #, no-wrap
  12942. msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
  12943. msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
  12944. #. type: defvr
  12945. #: doc/guix.texi:7753
  12946. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
  12947. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @env{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}."
  12948. #. type: defvr
  12949. #: doc/guix.texi:7755
  12950. #, no-wrap
  12951. msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
  12952. msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
  12953. # FUZZY
  12954. #. type: defvr
  12955. #: doc/guix.texi:7763
  12956. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
  12957. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Instala el paquete en @code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, archivos de bibliotecas y recursos, así como recubre los archivos en el directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en el parámetro @code{tests?}."
  12958. #. type: defvr
  12959. #: doc/guix.texi:7771
  12960. msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
  12961. msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con @code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-zef?}."
  12962. #. type: defvr
  12963. #: doc/guix.texi:7773
  12964. #, no-wrap
  12965. msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
  12966. msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
  12967. #. type: defvr
  12968. #: doc/guix.texi:7778
  12969. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
  12970. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción proporciona valor a la variable @env{TEXINPUTS} para encontrar todos los archivos de fuentes TeX en las entradas."
  12971. #. type: defvr
  12972. #: doc/guix.texi:7787
  12973. msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
  12974. msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los archivos que terminan en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de nombres de archivo. El sistema de construcción añade únicamente @code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros @code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente."
  12975. #. type: defvr
  12976. #: doc/guix.texi:7790
  12977. msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
  12978. msgstr "El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde instalar los archivos construidos bajo el árbol texmf."
  12979. #. type: defvr
  12980. #: doc/guix.texi:7792
  12981. #, no-wrap
  12982. msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
  12983. msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
  12984. #. type: defvr
  12985. #: doc/guix.texi:7796
  12986. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
  12987. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}."
  12988. #. type: defvr
  12989. #: doc/guix.texi:7804
  12990. msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
  12991. msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, se puede hacer referencia a directorios y archivadores tar para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional."
  12992. #. type: defvr
  12993. #: doc/guix.texi:7808
  12994. msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
  12995. msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden @command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}."
  12996. #. type: defvr
  12997. #: doc/guix.texi:7810
  12998. #, no-wrap
  12999. msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
  13000. msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
  13001. #. type: defvr
  13002. #: doc/guix.texi:7816
  13003. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
  13004. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}."
  13005. #. type: defvr
  13006. #: doc/guix.texi:7820
  13007. msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
  13008. msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:python}."
  13009. #. type: defvr
  13010. #: doc/guix.texi:7822
  13011. #, no-wrap
  13012. msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
  13013. msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
  13014. #. type: defvr
  13015. #: doc/guix.texi:7828
  13016. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
  13017. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete."
  13018. #. type: defvr
  13019. #: doc/guix.texi:7835
  13020. msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
  13021. msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. Los objetivos predeterminados de construcción (build) e instalación (install) pueden modificarse con @code{#:build-targets} y @code{#:install-targets} respectivamente. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}."
  13022. #. type: defvr
  13023. #: doc/guix.texi:7837
  13024. #, no-wrap
  13025. msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
  13026. msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
  13027. # FUZZY
  13028. #. type: defvr
  13029. #: doc/guix.texi:7851
  13030. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
  13031. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? #f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el archivo @code{Setup.hs} no es encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez."
  13032. #. type: defvr
  13033. #: doc/guix.texi:7854
  13034. msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
  13035. msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}."
  13036. #. type: defvr
  13037. #: doc/guix.texi:7856
  13038. #, no-wrap
  13039. msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
  13040. msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
  13041. #. type: defvr
  13042. #: doc/guix.texi:7861
  13043. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
  13044. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo con la copia manual de los archivos."
  13045. #. type: defvr
  13046. #: doc/guix.texi:7864
  13047. msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
  13048. msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}."
  13049. #. type: defvr
  13050. #: doc/guix.texi:7866
  13051. #, no-wrap
  13052. msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
  13053. msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
  13054. #. type: defvr
  13055. #: doc/guix.texi:7870
  13056. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13057. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13058. #. type: defvr
  13059. #: doc/guix.texi:7876
  13060. msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
  13061. msgstr "Primero crea el archivo @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que compila todos los archivos Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los archivos de documentación Info se mueven al directorio estándar de documentación y se borra el archivo @file{dir}. Los archivos del paquete Elisp se instalan directamente en @file{share/emacs/site-lisp}."
  13062. #. type: defvr
  13063. #: doc/guix.texi:7878
  13064. #, no-wrap
  13065. msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
  13066. msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
  13067. #. type: defvr
  13068. #: doc/guix.texi:7884
  13069. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
  13070. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras originales proporcionan archivos de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los archivos de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de salida."
  13071. #. type: defvr
  13072. #: doc/guix.texi:7886
  13073. #, no-wrap
  13074. msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
  13075. msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
  13076. #. type: defvr
  13077. #: doc/guix.texi:7890
  13078. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
  13079. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{https://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción."
  13080. #. type: defvr
  13081. #: doc/guix.texi:7896
  13082. msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
  13083. msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación."
  13084. #. type: defvr
  13085. #: doc/guix.texi:7899
  13086. msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
  13087. msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson:"
  13088. #. type: table
  13089. #: doc/guix.texi:7907
  13090. msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
  13091. msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @option{--buildtype} recibe el valor @code{debugoptimized} excepto cuando se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
  13092. #. type: table
  13093. #: doc/guix.texi:7911
  13094. msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
  13095. msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}."
  13096. #. type: table
  13097. #: doc/guix.texi:7915
  13098. msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
  13099. msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}."
  13100. #. type: table
  13101. #: doc/guix.texi:7918
  13102. msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
  13103. msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse."
  13104. #. type: defvr
  13105. #: doc/guix.texi:7921
  13106. msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
  13107. msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:"
  13108. #. type: item
  13109. #: doc/guix.texi:7924
  13110. #, no-wrap
  13111. msgid "fix-runpath"
  13112. msgstr "fix-runpath"
  13113. #. type: table
  13114. #: doc/guix.texi:7931
  13115. msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
  13116. msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa."
  13117. #. type: table
  13118. #: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:7939
  13119. msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
  13120. msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}."
  13121. #. type: defvr
  13122. #: doc/guix.texi:7942
  13123. #, no-wrap
  13124. msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
  13125. msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
  13126. #. type: defvr
  13127. #: doc/guix.texi:7944
  13128. msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
  13129. msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del núcleo Linux."
  13130. #. type: defvr
  13131. #: doc/guix.texi:7948
  13132. msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
  13133. msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
  13134. #. type: table
  13135. #: doc/guix.texi:7954
  13136. msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
  13137. msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo."
  13138. #. type: table
  13139. #: doc/guix.texi:7958
  13140. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
  13141. msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo externo del núcleo."
  13142. #. type: table
  13143. #: doc/guix.texi:7962
  13144. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
  13145. msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo externo del núcleo."
  13146. # FUZZY
  13147. #. type: defvr
  13148. #: doc/guix.texi:7967
  13149. msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
  13150. msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la construcción del módulo (para ello debe usar el parámetro @code{#:linux} a través de la forma @code{arguments} en un paquete que use @code{linux-module-build-system})."
  13151. #. type: defvr
  13152. #: doc/guix.texi:7969
  13153. #, no-wrap
  13154. msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
  13155. msgstr "{Variable Scheme} node-build-system"
  13156. #. type: defvr
  13157. #: doc/guix.texi:7974
  13158. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
  13159. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system node)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://nodejs.org, Node.js}, que implementa una aproximación de la orden @code{npm install}, seguida de una orden @code{npm test}."
  13160. #. type: defvr
  13161. #: doc/guix.texi:7978
  13162. msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
  13163. msgstr "El paquete Node.js usado para interpretar las órdenes @code{npm} puede especificarse a través del parámetro @code{#:node} cuyo valor predeterminado es @code{node}."
  13164. #. type: Plain text
  13165. #: doc/guix.texi:7984
  13166. msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
  13167. msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas implícitas y no tiene una noción de fases de construcción."
  13168. #. type: defvr
  13169. #: doc/guix.texi:7985
  13170. #, no-wrap
  13171. msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
  13172. msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
  13173. #. type: defvr
  13174. #: doc/guix.texi:7987
  13175. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
  13176. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}."
  13177. #. type: defvr
  13178. #: doc/guix.texi:7992
  13179. msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  13180. msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  13181. #. type: cindex
  13182. #: doc/guix.texi:7997
  13183. #, no-wrap
  13184. msgid "build phases, for packages"
  13185. msgstr "fases de construcción, para paquetes"
  13186. # FUZZY
  13187. #. type: Plain text
  13188. #: doc/guix.texi:8003
  13189. msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
  13190. msgstr "Prácticamente todos los sistemas de construcción de paquetes implementan una noción de @dfn{fases de construcción}: una secuencia de acciones ejecutadas por el sistema de construcción, cuando usted construya el paquete, que conducen a la instalación de su producción en el almacén. Una excepción notable es el sistema de construcción trivial @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
  13191. #. type: Plain text
  13192. #: doc/guix.texi:8017
  13193. msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the standard phases include an @code{unpack} phase to unpack the source code tarball, a @command{configure} phase to run @code{./configure}, a @code{build} phase to run @command{make}, and (among others) an @code{install} phase to run @command{make install}; @pxref{Build Systems}, for a more detailed view of these phases. Likewise, @code{cmake-build-system} inherits these phases, but its @code{configure} phase runs @command{cmake} instead of @command{./configure}. Other build systems, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  13194. msgstr "Como se ha tratado en las secciones anteriores, dichos sistemas de construcción proporcionan una lista de fases estándar. Las fáses estándar de @code{gnu-build-system} incluyen una fase @code{unpack} para desempaquetar el archivador de código fuente, una fase @command{configure} para ejecutar @code{./configure}, una fase @code{build} para ejecutar @command{make}, y (entre otras) una fase @code{install} para ejecutar @command{make install}; @pxref{Build Systems} para obtener una visión más detallada de estas fases. De igual modo @code{cmake-build-system} hereda estas fases, pero su fase @code{configure} ejecuta @command{cmake} en vez de @command{./configure}. Otros sistemas de construcción, como @code{python-build-system}, tienen una lista de fases de construcción completamente diferente. Todo este código se ejecuta en el @dfn{lado de la construcción}: se evalua cuando realmente construya el paquete, en un proceso de construcción dedicado que lanza el daemon de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  13195. #. type: Plain text
  13196. #: doc/guix.texi:8024
  13197. msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore."
  13198. msgstr "Las fases de construcción se representan como listas asociativas o ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) donde cada clave es un símbolo que nombra a la fase y el valor asociado es un procedimiento que acepta un número arbitrario de parámetros. Por convención, estos procedimientos reciben información sobre la construcción en forma de @dfn{parámetros que usan palabras clave}, de los cuales pueden hacer uso o ignorarlos."
  13199. #. type: Plain text
  13200. #: doc/guix.texi:8030
  13201. msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
  13202. msgstr "Por ejemplo, esta es la forma en la que @code{(guix build gnu-build-system)} define @code{%standard-phases}, la variable que contiene su lista asociativa de fases de construcción@footnote{Presentamos una visión simplificada de las fases de dichas construcción, ¡eche un vistazo al módulo @code{(guix build gnu-build-system)} para ver todos los detalles!}:"
  13203. #. type: lisp
  13204. #: doc/guix.texi:8033
  13205. #, no-wrap
  13206. msgid ""
  13207. ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
  13208. "\n"
  13209. msgstr ""
  13210. ";; Las fases de construcción de 'gnu-build-system'.\n"
  13211. "\n"
  13212. #. type: lisp
  13213. #: doc/guix.texi:8037
  13214. #, no-wrap
  13215. msgid ""
  13216. "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
  13217. " ;; Extract the source tarball.\n"
  13218. " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
  13219. "\n"
  13220. msgstr ""
  13221. "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
  13222. " ;; Extracción del archivador tar de las fuentes.\n"
  13223. " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
  13224. "\n"
  13225. #. type: lisp
  13226. #: doc/guix.texi:8043
  13227. #, no-wrap
  13228. msgid ""
  13229. "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13230. " ;; Run the 'configure' script. Install to output \"out\".\n"
  13231. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  13232. " (invoke \"./configure\"\n"
  13233. " (string-append \"--prefix=\" out))))\n"
  13234. "\n"
  13235. msgstr ""
  13236. "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13237. " ;; Ejecución del guión 'configure'. Instalación de la salida\n"
  13238. " ;; en \"out\".\n"
  13239. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  13240. " (invoke \"./configure\"\n"
  13241. " (string-append \"--prefix=\" out))))\n"
  13242. "\n"
  13243. #. type: lisp
  13244. #: doc/guix.texi:8047
  13245. #, no-wrap
  13246. msgid ""
  13247. "(define* (build #:allow-other-keys)\n"
  13248. " ;; Compile.\n"
  13249. " (invoke \"make\"))\n"
  13250. "\n"
  13251. msgstr ""
  13252. "(define* (build #:allow-other-keys)\n"
  13253. " ;; Compilación.\n"
  13254. " (invoke \"make\"))\n"
  13255. "\n"
  13256. #. type: lisp
  13257. #: doc/guix.texi:8054
  13258. #, no-wrap
  13259. msgid ""
  13260. "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
  13261. " #:allow-other-keys)\n"
  13262. " ;; Run the test suite.\n"
  13263. " (if tests?\n"
  13264. " (invoke \"make\" test-target)\n"
  13265. " (display \"test suite not run\\n\")))\n"
  13266. "\n"
  13267. msgstr ""
  13268. "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
  13269. " #:allow-other-keys)\n"
  13270. " ;; Ejecución de la batería de pruebas.\n"
  13271. " (if tests?\n"
  13272. " (invoke \"make\" test-target)\n"
  13273. " (display \"test suite not run\\n\")))\n"
  13274. "\n"
  13275. #. type: lisp
  13276. #: doc/guix.texi:8058
  13277. #, no-wrap
  13278. msgid ""
  13279. "(define* (install #:allow-other-keys)\n"
  13280. " ;; Install files to the prefix 'configure' specified.\n"
  13281. " (invoke \"make\" \"install\"))\n"
  13282. "\n"
  13283. msgstr ""
  13284. "(define* (install #:allow-other-keys)\n"
  13285. " ;; Instalación de los archivos en el prefijo especificado\n"
  13286. " ;; al guión 'configure'.\n"
  13287. " (invoke \"make\" \"install\"))\n"
  13288. "\n"
  13289. #. type: lisp
  13290. #: doc/guix.texi:8067
  13291. #, no-wrap
  13292. msgid ""
  13293. "(define %standard-phases\n"
  13294. " ;; The list of standard phases (quite a few are omitted\n"
  13295. " ;; for brevity). Each element is a symbol/procedure pair.\n"
  13296. " (list (cons 'unpack unpack)\n"
  13297. " (cons 'configure configure)\n"
  13298. " (cons 'build build)\n"
  13299. " (cons 'check check)\n"
  13300. " (cons 'install install)))\n"
  13301. msgstr ""
  13302. "(define %standard-phases\n"
  13303. " ;; La lista de las fases estándar (algunas se omiten por\n"
  13304. " ;; brevedad). Cada elemento es un par símbolo/procedimiento.\n"
  13305. " (list (cons 'unpack unpack)\n"
  13306. " (cons 'configure configure)\n"
  13307. " (cons 'build build)\n"
  13308. " (cons 'check check)\n"
  13309. " (cons 'install install)))\n"
  13310. #. type: Plain text
  13311. #: doc/guix.texi:8077
  13312. msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build."
  13313. msgstr "Aquí se muestra como @code{%standard-phases} se define como una lista de pares símbolo/procedimiento (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El primer par asocia el procedimiento @code{unpack} con el símbolo @code{unpack}---un nombre; el segundo par define de manera similar la fase @code{configure}, etcétera. Cuando se construye un paquete que usa @code{gnu-build-system}, con su lista predeterminada de fases, estas fases se ejecutan de manera secuencial. Puede ver el nombre de cada fase a su inicio y tras su finalización en el registro de construcción de los paquetes que construya."
  13314. #. type: Plain text
  13315. #: doc/guix.texi:8083
  13316. msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  13317. msgstr "Echemos un vistazo a los propios procedimientos. Cada uno se define con @code{define*}: @code{#:key} enumera parámetros con palabras clave que el procedimiento acepta, con la posibilidad de proporcionar un valor predeterminado, y @code{#:allow-other-keys} especifica que se ignora cualquier otra palabra clave en los parámetros (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  13318. #. type: Plain text
  13319. #: doc/guix.texi:8099
  13320. msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false."
  13321. msgstr "El procedimiento @code{unpack} utiliza el valor proporcionado al parámetro @code{source}, usado por el sistema de construcción usa para proporcionar el nombre de archivo del archivador de fuentes (o la copia de trabajo del sistema de control de versiones), e ignora otros parámetros. La fase @code{configure} únicamente tiene en cuenta el parámetro @code{outputs}, una lista asociativa de nombres de salida de paquetes con su nombre de archivo en el almacén (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Para ello se extrae el nombre de archivo de @code{out}, la salida predeterminada, y se lo proporciona a la orden @command{./configure} como el prefijo de la instalación (@code{./configure --prefix=@var{out}}), lo que significa que @command{make install} acabará copiando todos los archivos en dicho directorio (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). Tanto @code{build} como @code{install} ignoran todos los parámetros. @code{check} utiliza el parámetro @code{test-target}, que especifica el nombre del objetivo del archivo Makefile que debe ejecutarse para ejecutar las pruebas; se imprime un mensaje y se omiten las pruebas cuando el parámetro @code{tests?} tiene falso como valor."
  13322. #. type: cindex
  13323. #: doc/guix.texi:8100
  13324. #, no-wrap
  13325. msgid "build phases, customizing"
  13326. msgstr "fases de construcción, personalización"
  13327. # FUZZY FUZZY
  13328. #. type: Plain text
  13329. #: doc/guix.texi:8109
  13330. msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
  13331. msgstr "Se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases} la lista de fases usada por el sistema de construcción para un paquete en particular. El cambio del conjunto de fases de construcción se realiza mediante la construcción de una nueva lista asociativa basada en la lista asociativa @code{%standard-phases} descrita previamente. Esto se puede llevar a cabo con procedimientos estándar para la manipulación de listas asociativas como @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); no obstante es más conveniente hacerlo con @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
  13332. #. type: Plain text
  13333. #: doc/guix.texi:8114
  13334. msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
  13335. msgstr "Aquí se encuentra un ejemplo de una definición de paquete que borra la fase @code{configure} de @code{%standard-phases} e inserta una nueva fase antes de la fase @code{build}, llamada @code{proporciona-prefijo-en-makefile}:"
  13336. #. type: lisp
  13337. #: doc/guix.texi:8134
  13338. #, no-wrap
  13339. msgid ""
  13340. "(define-public example\n"
  13341. " (package\n"
  13342. " (name \"example\")\n"
  13343. " ;; other fields omitted\n"
  13344. " (build-system gnu-build-system)\n"
  13345. " (arguments\n"
  13346. " '(#:phases (modify-phases %standard-phases\n"
  13347. " (delete 'configure)\n"
  13348. " (add-before 'build 'set-prefix-in-makefile\n"
  13349. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13350. " ;; Modify the makefile so that its\n"
  13351. " ;; 'PREFIX' variable points to \"out\".\n"
  13352. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  13353. " (substitute* \"Makefile\"\n"
  13354. " ((\"PREFIX =.*\")\n"
  13355. " (string-append \"PREFIX = \"\n"
  13356. " out \"\\n\")))\n"
  13357. " #true))))))))\n"
  13358. msgstr ""
  13359. "(define-public ejemplo\n"
  13360. " (package\n"
  13361. " (name \"ejemplo\")\n"
  13362. " ;; se omiten otros campos\n"
  13363. " (build-system gnu-build-system)\n"
  13364. " (arguments\n"
  13365. " '(#:phases (modify-phases %standard-phases\n"
  13366. " (delete 'configure)\n"
  13367. " (add-before 'build 'proporciona-prefijo-en-makefile\n"
  13368. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13369. " ;; Modifica el archivo de make para que la\n"
  13370. " ;; variable 'PREFIX' apunte a \"out\".\n"
  13371. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  13372. " (substitute* \"Makefile\"\n"
  13373. " ((\"PREFIX =.*\")\n"
  13374. " (string-append \"PREFIX = \"\n"
  13375. " out \"\\n\")))\n"
  13376. " #true))))))))\n"
  13377. #. type: Plain text
  13378. #: doc/guix.texi:8140
  13379. msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}."
  13380. msgstr "La nueva fase insertada se escribe como un procedimiento anónimo, generado con @code{lambda*}; usa el parámetro @code{outputs} visto anteriormente. @xref{Build Utilities} para obtener más información sobre las funciones auxiliares usadas en esta fase y donde encontrará más ejemplos de uso de @code{modify-phases}."
  13381. #. type: cindex
  13382. #: doc/guix.texi:8141 doc/guix.texi:9114
  13383. #, no-wrap
  13384. msgid "code staging"
  13385. msgstr "fases de evaluación, preparación de código para otras"
  13386. #. type: cindex
  13387. #: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:9115
  13388. #, no-wrap
  13389. msgid "staging, of code"
  13390. msgstr "preparación de código para otras fases de evaluación"
  13391. #. type: Plain text
  13392. #: doc/guix.texi:8149
  13393. msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved."
  13394. msgstr "Tenga en cuenta que las fases de construcción son código que se evalúa cuando se realiza la construcción real del paquete. Esto explica por qué la expresión @code{modify-phases} al completo se encuentra escapada (viene precedida de @code{'}, un apóstrofe): se ha @dfn{preparado} para una ejecución posterior. @xref{G-Expressions} para obener una explicación sobre esta preparación del código para las distintas fases de ejecución y los distintos @dfn{estratos de código} implicados."
  13395. #. type: Plain text
  13396. #: doc/guix.texi:8159
  13397. msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures."
  13398. msgstr "En cuanto empiece a escribir definiciones de paquete no-triviales (@pxref{Defining Packages}) u otras acciones de construcción (@pxref{G-Expressions}), es probable que empiece a buscar funciones auxiliares parecidas a las habituales en el intérprete de ordenes---creación de directorios, borrado y copia recursiva de archivos, manipulación de fases de construcción, etcétera. El módulo @code{(guix build utils)} proporciona dichos procedimientos auxiliares."
  13399. #. type: Plain text
  13400. #: doc/guix.texi:8163
  13401. msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
  13402. msgstr "La mayoría de sistemas de construcción cargan @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Por tanto, cuando construya fases de construcción personalizadas para sus definiciones de paquetes, habitualmente puede asumir que dichos procedimientos ya han sido incorporados al ámbito de ejecución."
  13403. #. type: Plain text
  13404. #: doc/guix.texi:8168
  13405. msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
  13406. msgstr "Cuando escriba G-expressions, puede importar @code{(guix build utils)} en el ``lado de la construcción'' mediante el uso @code{with-imported-modules} e importandolos al ámbito actual con la forma sintáctica @code{use-modules} (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
  13407. #. type: lisp
  13408. #: doc/guix.texi:8175
  13409. #, no-wrap
  13410. msgid ""
  13411. "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
  13412. " (computed-file \"empty-tree\"\n"
  13413. " #~(begin\n"
  13414. " ;; Put it in scope.\n"
  13415. " (use-modules (guix build utils))\n"
  13416. "\n"
  13417. msgstr ""
  13418. "(with-imported-modules '((guix build utils)) ; Se importa.\n"
  13419. " (computed-file \"empty-tree\"\n"
  13420. " #~(begin\n"
  13421. " ;; Se añade al ámbito actual.\n"
  13422. " (use-modules (guix build utils))\n"
  13423. "\n"
  13424. #. type: lisp
  13425. #: doc/guix.texi:8178
  13426. #, no-wrap
  13427. msgid ""
  13428. " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
  13429. " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
  13430. msgstr ""
  13431. " ;; Se usa su procedimiento 'mkdir-p'.\n"
  13432. " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
  13433. #. type: Plain text
  13434. #: doc/guix.texi:8182
  13435. msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}."
  13436. msgstr "El resto de esta sección es la referencia de la mayoría de las procedimientos de utilidad proporcionados por @code{(guix build utils)}."
  13437. #. type: subsection
  13438. #: doc/guix.texi:8185
  13439. #, no-wrap
  13440. msgid "Dealing with Store File Names"
  13441. msgstr "Tratamiento de nombres de archivo del almacén"
  13442. #. type: Plain text
  13443. #: doc/guix.texi:8188
  13444. msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
  13445. msgstr "Esta sección documenta procedimientos para el manejo de nombres de archivo del almacén."
  13446. #. type: deffn
  13447. #: doc/guix.texi:8189
  13448. #, no-wrap
  13449. msgid "{Scheme Procedure} %store-directory"
  13450. msgstr "{Procedimiento Scheme} %store-directory"
  13451. #. type: deffn
  13452. #: doc/guix.texi:8191
  13453. msgid "Return the directory name of the store."
  13454. msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén."
  13455. #. type: deffn
  13456. #: doc/guix.texi:8193
  13457. #, no-wrap
  13458. msgid "{Scheme Procedure} store-file-name? @var{file}"
  13459. msgstr "{Procedimiento Scheme} store-file-name? @var{archivo}"
  13460. #. type: deffn
  13461. #: doc/guix.texi:8195
  13462. msgid "Return true if @var{file} is in the store."
  13463. msgstr "Devuelve verdadero si @var{archivo} está en el almacén."
  13464. #. type: deffn
  13465. #: doc/guix.texi:8197
  13466. #, no-wrap
  13467. msgid "{Scheme Procedure} strip-store-file-name @var{file}"
  13468. msgstr "{Procedimiento Scheme} strip-store-file-name @var{archivo}"
  13469. #. type: deffn
  13470. #: doc/guix.texi:8200
  13471. msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
  13472. msgstr "Elimina @file{/gnu/store} y el hash de @var{archivo}, un nombre de archivo del almacén. El resultado es habitualmente una cadena @code{\"@var{paquete}-@var{versión}\"}."
  13473. #. type: deffn
  13474. #: doc/guix.texi:8202
  13475. #, no-wrap
  13476. msgid "{Scheme Procedure} package-name->name+version @var{name}"
  13477. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-name>name+version @var{nombre}"
  13478. #. type: deffn
  13479. #: doc/guix.texi:8207
  13480. msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part."
  13481. msgstr "Cuando se proporciona @var{nombre}, un nombre de paquete como @code{\"foo-0.9.1b\"}, devuelve dos valores: @code{\"foo\"} y @code{\"0.9.1b\"}. Cuando la perte de la versión no está disponible, se devuelve @var{nombre} y @code{#f}. Se considera que el primer guión seguido de un dígito introduce la parte de la versión."
  13482. #. type: subsection
  13483. #: doc/guix.texi:8209
  13484. #, no-wrap
  13485. msgid "File Types"
  13486. msgstr "Tipos de archivo"
  13487. #. type: Plain text
  13488. #: doc/guix.texi:8212
  13489. msgid "The procedures below deal with files and file types."
  13490. msgstr "Los siguientes procedimientos tratan con archivos y tipos de archivos."
  13491. #. type: deffn
  13492. #: doc/guix.texi:8213
  13493. #, no-wrap
  13494. msgid "{Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}"
  13495. msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-exists? @var{dir}"
  13496. #. type: deffn
  13497. #: doc/guix.texi:8215
  13498. msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
  13499. msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{dir} existe y es un directorio."
  13500. #. type: deffn
  13501. #: doc/guix.texi:8217
  13502. #, no-wrap
  13503. msgid "{Scheme Procedure} executable-file? @var{file}"
  13504. msgstr "{Procedimiento Scheme} executable-file @var{archivo}"
  13505. #. type: deffn
  13506. #: doc/guix.texi:8219
  13507. msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
  13508. msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{archivo} existe y es ejecutable."
  13509. #. type: deffn
  13510. #: doc/guix.texi:8221
  13511. #, no-wrap
  13512. msgid "{Scheme Procedure} symbolic-link? @var{file}"
  13513. msgstr "{Procedimiento Scheme} symbolic-link= @var{archivo}"
  13514. #. type: deffn
  13515. #: doc/guix.texi:8223
  13516. msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
  13517. msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{archivo} es enlace simbólico (``symlink'')."
  13518. #. type: deffn
  13519. #: doc/guix.texi:8225
  13520. #, no-wrap
  13521. msgid "{Scheme Procedure} elf-file? @var{file}"
  13522. msgstr "{Procedimiento Scheme} elf-file? @var{archivo}"
  13523. #. type: deffnx
  13524. #: doc/guix.texi:8226
  13525. #, no-wrap
  13526. msgid "{Scheme Procedure} ar-file? @var{file}"
  13527. msgstr "{Procedimiento Scheme} ar-file? @var{archivo}"
  13528. #. type: deffnx
  13529. #: doc/guix.texi:8227
  13530. #, no-wrap
  13531. msgid "{Scheme Procedure} gzip-file? @var{file}"
  13532. msgstr "{Procedimiento Scheme} gzip-file? @var{archivo}"
  13533. #. type: deffn
  13534. #: doc/guix.texi:8230
  13535. msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
  13536. msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{archivo} es, respectivamente, un archivo ELF, un archivador @code{ar} (como una biblioteca estática @file{.a}), o un archivo comprimido con gzip."
  13537. #. type: deffn
  13538. #: doc/guix.texi:8232
  13539. #, no-wrap
  13540. msgid "{Scheme Procedure} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]"
  13541. msgstr "{Procedimiento Scheme} reset-gzip-timestamp @var{archivo} [#:keep-mtime? #t]"
  13542. #. type: deffn
  13543. #: doc/guix.texi:8236
  13544. msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
  13545. msgstr "Si @var{archivo} es un archivo gzip, reinicia su marca de tiempo embebida (como con @command{gzip --no-name}) y devuelve un valor verdadero. En otro caso devuelve @code{#f}. Cuando @var{keep-mtime?} es verdadero, se preserva el tiempo de modificación del @var{archivo}."
  13546. #. type: subsection
  13547. #: doc/guix.texi:8238
  13548. #, no-wrap
  13549. msgid "File Manipulation"
  13550. msgstr "Manipulación de archivos"
  13551. #. type: Plain text
  13552. #: doc/guix.texi:8245
  13553. msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  13554. msgstr "Los siguientes procedimientos y macros sirven de ayuda en la creación, modificación y borrado de archivos. Proporcionan funcionalidades comparables con las herrambientas comunes del intérprete de órdenes como @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} y @command{sed}. Sirven de complemento a la interfaz de sistema de archivos de Guile, la cual es extensa pero de bajo nivel (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  13555. #. type: deffn
  13556. #: doc/guix.texi:8246
  13557. #, no-wrap
  13558. msgid "{Scheme Syntax} with-directory-excursion @var{directory} @var{body}@dots{}"
  13559. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-directory-excursion @var{directorio} @var{cuerpo}@dots{}"
  13560. #. type: deffn
  13561. #: doc/guix.texi:8248
  13562. msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
  13563. msgstr "Ejecuta @var{cuerpo} con @var{directorio} como el directorio actual del proceso."
  13564. #. type: deffn
  13565. #: doc/guix.texi:8255
  13566. msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception."
  13567. msgstr "Esecialmente este macro cambia el directorio actual a @var{directorio} antes de evaluar @var{cuerpo}, usando @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Se vuelve al directorio inicial en cuanto se abandone el ámbito dinámico de @var{cuerpo}, ya sea a través de su finalización normal o de una salida no-local como pueda ser una excepción."
  13568. #. type: deffn
  13569. #: doc/guix.texi:8257
  13570. #, no-wrap
  13571. msgid "{Scheme Procedure} mkdir-p @var{dir}"
  13572. msgstr "{Procedimiento Scheme} mkdir-p @var{dir}"
  13573. #. type: deffn
  13574. #: doc/guix.texi:8259
  13575. msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
  13576. msgstr "Crea el directorio @var{dir} y todos sus predecesores."
  13577. #. type: deffn
  13578. #: doc/guix.texi:8261
  13579. #, no-wrap
  13580. msgid "{Scheme Procedure} install-file @var{file} @var{directory}"
  13581. msgstr "{Procedimiento Scheme} install-file @var{archivo} @var{directorio}"
  13582. #. type: deffn
  13583. #: doc/guix.texi:8264
  13584. msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name."
  13585. msgstr "Crea @var{directorio} si no existe y copia @var{archivo} allí con el mismo nombre."
  13586. #. type: deffn
  13587. #: doc/guix.texi:8266
  13588. #, no-wrap
  13589. msgid "{Scheme Procedure} make-file-writable @var{file}"
  13590. msgstr "{Procedimiento Scheme} make-file-writable @var{archivo}"
  13591. #. type: deffn
  13592. #: doc/guix.texi:8268
  13593. msgid "Make @var{file} writable for its owner."
  13594. msgstr "Activa el permiso de escritura en @var{archivo} para su propietaria."
  13595. #. type: deffn
  13596. #: doc/guix.texi:8270
  13597. #, no-wrap
  13598. msgid "{Scheme Procedure} copy-recursively @var{source} @var{destination} @"
  13599. msgstr "{Procedimiento Scheme} copy-recursively @var{fuente} @var{destino} @"
  13600. #. type: deffn
  13601. #: doc/guix.texi:8277
  13602. msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? #f] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. Write verbose output to the @var{log} port."
  13603. msgstr ""
  13604. "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? #f]\n"
  13605. "\n"
  13606. "Copia el directorio @var{fuente} en @var{destino}. Sigue los enlaces simbólicos si @var{follow-symlinks?} es verdadero; en otro caso se preservan. Cuando @var{keep-mtime?} es verdadero se mantiene el tiempo de modificación de los archivos en @var{fuente} en aquellos copiados a @var{destino}. Muestra información detallada en el puerto @var{log}."
  13607. #. type: deffn
  13608. #: doc/guix.texi:8279
  13609. #, no-wrap
  13610. msgid "{Scheme Procedure} delete-file-recursively @var{dir} @"
  13611. msgstr "{Procedimiento Scheme} delete-file-recursively @var{dir} @"
  13612. #. type: deffn
  13613. #: doc/guix.texi:8284
  13614. msgid "[#:follow-mounts? #f] Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors."
  13615. msgstr ""
  13616. "[#:follow-mounts? #f]\n"
  13617. "Borra @var{dir} recursivamente, como @command{rm -rf}, sin seguir los enlaces simbólicos. No atraviesa puntos de montaje tampoco, a no ser que @var{follow-mounts?} sea verdadero. Informa de los errores, pero no devuelve error por ellos."
  13618. #. type: deffn
  13619. #: doc/guix.texi:8286
  13620. #, no-wrap
  13621. msgid "{Scheme Syntax} substitute* @var{file} @"
  13622. msgstr "{Sintaxis Scheme} substitute @var{archivo} @"
  13623. #. type: deffn
  13624. #: doc/guix.texi:8291
  13625. msgid "((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:"
  13626. msgstr ""
  13627. "((@var{expreg} @var{var-encontrada}@dots{}) @var{cuerpo}@dots{}) @dots{}\n"
  13628. "\n"
  13629. "Sustituye @var{expreg} en @var{archivo} con la cadena que devuelve @var{cuerpo}. La evaluación de @var{cuerpo} se realiza con cada @var{var-encontrada} asociada con la subexpresión posicional correspondiente de la expresión regular. Por ejemplo:"
  13630. #. type: lisp
  13631. #: doc/guix.texi:8298
  13632. #, no-wrap
  13633. msgid ""
  13634. "(substitute* file\n"
  13635. " ((\"hello\")\n"
  13636. " \"good morning\\n\")\n"
  13637. " ((\"foo([a-z]+)bar(.*)$\" all letters end)\n"
  13638. " (string-append \"baz\" letter end)))\n"
  13639. msgstr ""
  13640. "(substitute* archivo\n"
  13641. " ((\"hola\")\n"
  13642. " \"buenos días\\n\")\n"
  13643. " ((\"algo([a-z]+)otro(.*)$\" todo letras fin)\n"
  13644. " (string-append \"cosa\" letras fin)))\n"
  13645. #. type: deffn
  13646. #: doc/guix.texi:8304
  13647. msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
  13648. msgstr "En este ejemplo, cada ver que una línea de @var{archivo} contiene @code{hola}, esto se sustituye por @code{buenos días}. Cada vez que una línea del @var{archivo} corresponde con la segunda expresión regular, @code{todo} se asocia con la cadena encontrada al completo, @code{letras} toma el valor de la primera sub-expresión, y @code{fin} se asocia con la última."
  13649. #. type: deffn
  13650. #: doc/guix.texi:8307
  13651. msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring."
  13652. msgstr "Cuando una de las @var{var-encontrada} es @code{_}, no se asocia ninguna variable con la correspondiente subcadena."
  13653. #. type: deffn
  13654. #: doc/guix.texi:8310
  13655. msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions."
  13656. msgstr "También puede proporcionarse una lista como @var{archivo}, en cuyo caso los nombres de archivo que contenga serán los que se sometan a las sustituciones."
  13657. #. type: deffn
  13658. #: doc/guix.texi:8313
  13659. msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line."
  13660. msgstr "Tenga cuidado con el uso de @code{$} para marcar el final de una línea; la cadena encontrada no contiene el caracter de salto de línea al final."
  13661. #. type: subsection
  13662. #: doc/guix.texi:8315
  13663. #, no-wrap
  13664. msgid "File Search"
  13665. msgstr "Búsqueda de archivos"
  13666. #. type: cindex
  13667. #: doc/guix.texi:8317
  13668. #, no-wrap
  13669. msgid "file, searching"
  13670. msgstr "archivo, buscar"
  13671. #. type: Plain text
  13672. #: doc/guix.texi:8319
  13673. msgid "This section documents procedures to search and filter files."
  13674. msgstr "Esta sección documenta procedimientos de búsqueda y filtrado de archivos."
  13675. #. type: deffn
  13676. #: doc/guix.texi:8320
  13677. #, no-wrap
  13678. msgid "{Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}"
  13679. msgstr "{Procedimiento Scheme} file-name-predicate @var{expreg}"
  13680. #. type: deffn
  13681. #: doc/guix.texi:8323
  13682. msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}."
  13683. msgstr "Devuelve un predicado que devuelve un valor verdadero cuando el nombre del archivo proporcionado sin la parte del directorio corresponde con @var{expreg}."
  13684. #. type: deffn
  13685. #: doc/guix.texi:8325
  13686. #, no-wrap
  13687. msgid "{Scheme Procedure} find-files @var{dir} [@var{pred}] @"
  13688. msgstr "{Procedimiento Scheme} find-files @var{dir} [@var{pred}] @"
  13689. #. type: deffn
  13690. #: doc/guix.texi:8336
  13691. msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error."
  13692. msgstr ""
  13693. "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f]\n"
  13694. "Devuelve una lista ordenada lexicográficamente de los archivos que se encuentran en @var{dir} para los cuales @var{pred} devuelve verdadero. Se le proporcionan dos parámetros a @var{pred}: la ruta absoluta del archivo y su búfer de stat; el predicado predeteminado siempre devuelve verdadero. @var{pred} también puede ser una expresión regular, en cuyo caso es equivalente a escribir @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} se usa para obtener información del archivo; el uso de @code{lstat} significa que no se siguen los enlaces simbólicos. Si @var{directories?} es verdadero se incluyen también los directorios. Si @var{fail-on-error?} es verdadero, se emite una excepción en caso de error."
  13695. #. type: Plain text
  13696. #: doc/guix.texi:8340
  13697. msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:"
  13698. msgstr "Aquí se pueden encontrar algunos ejemplos en los que se asume que el directorio actual es la raíz del arbol de fuentes de Guix:"
  13699. #. type: lisp
  13700. #: doc/guix.texi:8345
  13701. #, no-wrap
  13702. msgid ""
  13703. ";; List all the regular files in the current directory.\n"
  13704. "(find-files \".\")\n"
  13705. "@result{} (\"./.dir-locals.el\" \"./.gitignore\" @dots{})\n"
  13706. "\n"
  13707. msgstr ""
  13708. ";; Enumera todos los archivos regulares en el directorio actual.\n"
  13709. "(find-files \".\")\n"
  13710. "@result{} (\"./.dir-locals.el\" \"./.gitignore\" @dots{})\n"
  13711. "\n"
  13712. #. type: lisp
  13713. #: doc/guix.texi:8349
  13714. #, no-wrap
  13715. msgid ""
  13716. ";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
  13717. "(find-files \"gnu/services\" \"\\\\.scm$\")\n"
  13718. "@result{} (\"gnu/services/admin.scm\" \"gnu/services/audio.scm\" @dots{})\n"
  13719. "\n"
  13720. msgstr ""
  13721. ";; Enumera todos los archivos .scm en gnu/services.\n"
  13722. "(find-files \"gnu/services\" \"\\\\.scm$\")\n"
  13723. "@result{} (\"gnu/services/admin.scm\" \"gnu/services/audio.scm\" @dots{})\n"
  13724. "\n"
  13725. #. type: lisp
  13726. #: doc/guix.texi:8353
  13727. #, no-wrap
  13728. msgid ""
  13729. ";; List ar files in the current directory.\n"
  13730. "(find-files \".\" (lambda (file stat) (ar-file? file)))\n"
  13731. "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n"
  13732. msgstr ""
  13733. ";; Enumera los archivos ar en el directorio actual.\n"
  13734. "(find-files \".\" (lambda (file stat) (ar-file? file)))\n"
  13735. "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n"
  13736. #. type: deffn
  13737. #: doc/guix.texi:8355
  13738. #, no-wrap
  13739. msgid "{Scheme Procedure} which @var{program}"
  13740. msgstr "{Procedimiento Scheme} which @var{programa}"
  13741. #. type: deffn
  13742. #: doc/guix.texi:8358
  13743. msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
  13744. msgstr "Devuelve el nombre de archivo completo para @var{programa} tal y como se encuentra en @code{$PATH}, o @code{#f} si no se ha encontrado @var{programa}."
  13745. #. type: Plain text
  13746. #: doc/guix.texi:8369
  13747. msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
  13748. msgstr "@code{(guix build utils)} también contiene herramientas para la manipulación de las fases de construcción usadas por los sistemas de construcción (@pxref{Build Systems}). Las fases de construcción se representan como listas asociativas o ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) donde cada clave es un símbolo que nombra a la fase, y el valor asociado es un procedimiento (@pxref{Build Phases})."
  13749. #. type: Plain text
  13750. #: doc/guix.texi:8373
  13751. msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind."
  13752. msgstr "Tanto el propio Guile como el módulo @code{(srfi srfi-1)} proporcionan herramientas para la manipulación de listas asociativas. El módulo @code{(guix build utils)} complementa estas con herramientas pensadas para las fases de construcción."
  13753. #. type: cindex
  13754. #: doc/guix.texi:8374
  13755. #, no-wrap
  13756. msgid "build phases, modifying"
  13757. msgstr "fases de construcción, modificación"
  13758. #. type: deffn
  13759. #: doc/guix.texi:8375
  13760. #, no-wrap
  13761. msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}"
  13762. msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-phases @var{fases} @var{cláusula}@dots{}"
  13763. #. type: deffn
  13764. #: doc/guix.texi:8378
  13765. msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:"
  13766. msgstr "Modifica @var{fases} de manera secuencial com cada indique cada @var{cláusula}, que puede tener una de las siguentes formas:"
  13767. #. type: lisp
  13768. #: doc/guix.texi:8384
  13769. #, no-wrap
  13770. msgid ""
  13771. "(delete @var{old-phase-name})\n"
  13772. "(replace @var{old-phase-name} @var{new-phase})\n"
  13773. "(add-before @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
  13774. "(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
  13775. msgstr ""
  13776. "(delete @var{nombre-fase})\n"
  13777. "(replace @var{nombre-fase} @var{nueva-fase})\n"
  13778. "(add-before @var{nombre-fase} @var{nombre-nueva-fase} @var{nueva-fase})\n"
  13779. "(add-after @var{nombre-fase} @var{nombre-nueva-fase} @var{nueva-fase})\n"
  13780. #. type: deffn
  13781. #: doc/guix.texi:8388
  13782. msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
  13783. msgstr "Donde cada @var{nombre-fase} y @var{nombre-nueva-fase} es una expresión que evalúa aun símbolo, y @var{nueva-fase} es una expresión que evalúa a un procedimiento."
  13784. #. type: Plain text
  13785. #: doc/guix.texi:8399
  13786. msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:"
  13787. msgstr "El siguiente ejemplo se ha tomado de la definición del paquete @code{grep}. Añade una fase que se ejecuta tras la fase @code{install}, llamada @code{fix-egrep-and-fgrep}. Dicha fase es un procedimiento (@code{lambda*} genera procedimientos anónimos) que toma un parámetro de palabra clave @code{#:outputs} e ignora el resto (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual} para obtener más información sobre @code{lambda*} y los parámetros opcionales y de palabras clave). La fase usa @code{substitute*} para modificar los guiones @file{egrep} y @file{fgrep} instalados para que hagan referencia a @code{grep} con su ruta de archivo absoluta:"
  13788. #. type: lisp
  13789. #: doc/guix.texi:8413
  13790. #, no-wrap
  13791. msgid ""
  13792. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13793. " (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n"
  13794. " ;; Patch 'egrep' and 'fgrep' to execute 'grep' via its\n"
  13795. " ;; absolute file name instead of searching for it in $PATH.\n"
  13796. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13797. " (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
  13798. " (bin (string-append out \"/bin\")))\n"
  13799. " (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n"
  13800. " (string-append bin \"/fgrep\"))\n"
  13801. " ((\"^exec grep\")\n"
  13802. " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))\n"
  13803. " #t))))\n"
  13804. msgstr ""
  13805. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13806. " (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n"
  13807. " ;; Modificamos 'egrep' y 'fgrep' para que ejecuten 'grep' a\n"
  13808. " ;; través de la ruta absoluta de su archivo en vez de buscar\n"
  13809. " ;; dicho binario en la variable de entorno $PATH.\n"
  13810. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13811. " (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
  13812. " (bin (string-append out \"/bin\")))\n"
  13813. " (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n"
  13814. " (string-append bin \"/fgrep\"))\n"
  13815. " ((\"^exec grep\")\n"
  13816. " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))\n"
  13817. " #t))))\n"
  13818. #. type: Plain text
  13819. #: doc/guix.texi:8420
  13820. msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:"
  13821. msgstr "En el siguiente ejemplo se modifican las fases de dos maneras: se elimina la fase estándar @code{configure}, posiblemente porque el paquete no tiene un guión @file{configure} ni nada similar, y la fase @code{install} predeterminada se sustituye por una que copia manualmente el archivo ejecutable que se debe instalar:"
  13822. #. type: lisp
  13823. #: doc/guix.texi:8433
  13824. #, no-wrap
  13825. msgid ""
  13826. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13827. " (delete 'configure) ;no 'configure' script\n"
  13828. " (replace 'install\n"
  13829. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13830. " ;; The package's Makefile doesn't provide an \"install\"\n"
  13831. " ;; rule so do it by ourselves.\n"
  13832. " (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs \"out\")\n"
  13833. " \"/bin\")))\n"
  13834. " (install-file \"footswitch\" bin)\n"
  13835. " (install-file \"scythe\" bin)\n"
  13836. " #t))))\n"
  13837. msgstr ""
  13838. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13839. " (delete 'configure) ;no hay guión 'configure'\n"
  13840. " (replace 'install\n"
  13841. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13842. " ;; El Makefile del paquete no tiene un objetivo\n"
  13843. " ;; doesn't provide an \"install\", así que lo\n"
  13844. " ;; hacemos a mano.\n"
  13845. " (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs \"out\")\n"
  13846. " \"/bin\")))\n"
  13847. " (install-file \"footswitch\" bin)\n"
  13848. " (install-file \"scythe\" bin)\n"
  13849. " #t))))\n"
  13850. #. type: cindex
  13851. #: doc/guix.texi:8441
  13852. #, no-wrap
  13853. msgid "store items"
  13854. msgstr "elementos del almacén"
  13855. #. type: cindex
  13856. #: doc/guix.texi:8442
  13857. #, no-wrap
  13858. msgid "store paths"
  13859. msgstr "rutas del almacén"
  13860. #. type: Plain text
  13861. #: doc/guix.texi:8453
  13862. msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
  13863. msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde @var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} @option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}."
  13864. #. type: Plain text
  13865. #: doc/guix.texi:8458
  13866. msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
  13867. msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, o RPC."
  13868. #. type: quotation
  13869. #: doc/guix.texi:8463
  13870. msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
  13871. msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar archivos directamente bajo el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})."
  13872. #. type: quotation
  13873. #: doc/guix.texi:8467
  13874. msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
  13875. msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de modificaciones accidentales."
  13876. #. type: Plain text
  13877. #: doc/guix.texi:8474
  13878. msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
  13879. msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
  13880. #. type: defvr
  13881. #: doc/guix.texi:8475
  13882. #, no-wrap
  13883. msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  13884. msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  13885. #. type: defvr
  13886. #: doc/guix.texi:8480
  13887. msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
  13888. msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de archivo o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un nombre de archivo, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además de nombres de archivos, los esquemas de URI aceptados son:"
  13889. #. type: code{#1}
  13890. #: doc/guix.texi:8482 doc/guix.texi:22776
  13891. #, no-wrap
  13892. msgid "file"
  13893. msgstr "file"
  13894. #. type: itemx
  13895. #: doc/guix.texi:8483
  13896. #, no-wrap
  13897. msgid "unix"
  13898. msgstr "unix"
  13899. #. type: table
  13900. #: doc/guix.texi:8487
  13901. msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  13902. msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  13903. #. type: item
  13904. #: doc/guix.texi:8488
  13905. #, no-wrap
  13906. msgid "guix"
  13907. msgstr "guix"
  13908. #. type: table
  13909. #: doc/guix.texi:8496
  13910. msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
  13911. msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):"
  13912. #. type: example
  13913. #: doc/guix.texi:8499
  13914. #, no-wrap
  13915. msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  13916. msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n"
  13917. #. type: table
  13918. #: doc/guix.texi:8504
  13919. msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
  13920. msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción en @code{principal.guix.example.org}."
  13921. #. type: table
  13922. #: doc/guix.texi:8508
  13923. msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
  13924. msgstr "La opción @option{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
  13925. #. type: item
  13926. #: doc/guix.texi:8509
  13927. #, no-wrap
  13928. msgid "ssh"
  13929. msgstr "ssh"
  13930. #. type: cindex
  13931. #: doc/guix.texi:8510
  13932. #, no-wrap
  13933. msgid "SSH access to build daemons"
  13934. msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción"
  13935. #. type: table
  13936. #: doc/guix.texi:8516
  13937. msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
  13938. msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH. Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}) y un binario @code{guile} funcional en @env{PATH} de la máquina destino. Permite la identificación mediante clave pública y GSSSAPI. Una URL típica podría ser así:"
  13939. #. type: example
  13940. #: doc/guix.texi:8519
  13941. #, no-wrap
  13942. msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  13943. msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n"
  13944. #. type: table
  13945. #: doc/guix.texi:8523
  13946. msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
  13947. msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los archivos habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})."
  13948. #. type: defvr
  13949. #: doc/guix.texi:8526
  13950. msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
  13951. msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro."
  13952. #. type: quotation
  13953. #: doc/guix.texi:8533
  13954. msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
  13955. msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})."
  13956. #. type: deffn
  13957. #: doc/guix.texi:8536
  13958. #, no-wrap
  13959. msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  13960. msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  13961. # FUZZY
  13962. #. type: deffn
  13963. #: doc/guix.texi:8541
  13964. msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
  13965. msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de archivos de modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. Devuelve un objeto servidor."
  13966. # FIXME!
  13967. #. type: deffn
  13968. #: doc/guix.texi:8544
  13969. msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
  13970. msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @code{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones proporcionadas a @code{configure}."
  13971. #. type: deffn
  13972. #: doc/guix.texi:8546
  13973. #, no-wrap
  13974. msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
  13975. msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}"
  13976. #. type: deffn
  13977. #: doc/guix.texi:8548
  13978. msgid "Close the connection to @var{server}."
  13979. msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}."
  13980. #. type: defvr
  13981. #: doc/guix.texi:8550
  13982. #, no-wrap
  13983. msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
  13984. msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
  13985. #. type: defvr
  13986. #: doc/guix.texi:8553
  13987. msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
  13988. msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben escribirse."
  13989. #. type: Plain text
  13990. #: doc/guix.texi:8557
  13991. msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
  13992. msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un objeto servidor."
  13993. #. type: deffn
  13994. #: doc/guix.texi:8558
  13995. #, no-wrap
  13996. msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
  13997. msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}"
  13998. #. type: cindex
  13999. #: doc/guix.texi:8559
  14000. #, no-wrap
  14001. msgid "invalid store items"
  14002. msgstr "elementos del almacén no válidos"
  14003. #. type: deffn
  14004. #: doc/guix.texi:8564
  14005. msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
  14006. msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco pero aun así no ser válido, por ejemplo debido a que es el resultado de una construcción que se interrumpió o falló)."
  14007. #. type: deffn
  14008. #: doc/guix.texi:8567
  14009. msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
  14010. msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})."
  14011. #. type: deffn
  14012. #: doc/guix.texi:8569
  14013. #, no-wrap
  14014. msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  14015. msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
  14016. #. type: deffn
  14017. #: doc/guix.texi:8573
  14018. msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
  14019. msgstr "Añade @var{texto} bajo el archivo @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén a las que hace referencia la ruta del almacén resultante."
  14020. #. type: deffn
  14021. #: doc/guix.texi:8575
  14022. #, no-wrap
  14023. msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
  14024. msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{almacén} @var{derivaciones} @"
  14025. #. type: deffn
  14026. #: doc/guix.texi:8580
  14027. msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
  14028. msgstr ""
  14029. "[@var{modo}]\n"
  14030. "Construye @var{derivaciones}, una lista de objetos @code{<derivation>}, nombres de archivo @file{.drv}, o pares derivación/salida, usando el @var{modo} especificado---@code{(build-mode normal)} en caso de omisión."
  14031. #. type: Plain text
  14032. #: doc/guix.texi:8586
  14033. msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
  14034. msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})."
  14035. #. type: i{#1}
  14036. #: doc/guix.texi:8589
  14037. msgid "This section is currently incomplete."
  14038. msgstr "Esta sección actualmente está incompleta."
  14039. #. type: cindex
  14040. #: doc/guix.texi:8593
  14041. #, no-wrap
  14042. msgid "derivations"
  14043. msgstr "derivaciones"
  14044. # FUZZY
  14045. # TODO: piece -> pieza...
  14046. #. type: Plain text
  14047. #: doc/guix.texi:8597
  14048. msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
  14049. msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las siguientes piezas de información:"
  14050. #. type: itemize
  14051. #: doc/guix.texi:8602
  14052. msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
  14053. msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un archivo o directorio en el almacén, pero pueden producir más."
  14054. #. type: cindex
  14055. #: doc/guix.texi:8604
  14056. #, no-wrap
  14057. msgid "build-time dependencies"
  14058. msgstr "tiempo de construcción, dependencias"
  14059. #. type: cindex
  14060. #: doc/guix.texi:8605
  14061. #, no-wrap
  14062. msgid "dependencies, build-time"
  14063. msgstr "dependencias, tiempo de construcción"
  14064. #. type: itemize
  14065. #: doc/guix.texi:8609
  14066. msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)."
  14067. msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples archivos en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)."
  14068. #. type: itemize
  14069. #: doc/guix.texi:8612
  14070. msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
  14071. msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
  14072. #. type: itemize
  14073. #: doc/guix.texi:8616
  14074. msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
  14075. msgstr "El nombre de archivo del guión de construcción en el almacén, junto a los parámetros que se le deben pasar."
  14076. #. type: itemize
  14077. #: doc/guix.texi:8619
  14078. msgid "A list of environment variables to be defined."
  14079. msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
  14080. #. type: cindex
  14081. #: doc/guix.texi:8622
  14082. #, no-wrap
  14083. msgid "derivation path"
  14084. msgstr "ruta de derivación"
  14085. #. type: Plain text
  14086. #: doc/guix.texi:8630
  14087. msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
  14088. msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como archivos en el almacén cuyo nombre termina en @file{.drv}---estos archivos se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación se pueden proporcionar al procedimiento @code{build-derivations} para que realice las acciones de construcción prescritas (@pxref{The Store})."
  14089. #. type: cindex
  14090. #: doc/guix.texi:8631
  14091. #, no-wrap
  14092. msgid "fixed-output derivations"
  14093. msgstr "derivaciones de salida fija"
  14094. #. type: Plain text
  14095. #: doc/guix.texi:8638
  14096. msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
  14097. msgstr "Operaciones como la descarga de archivos y las instantáneas de un control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las herramientas usadas."
  14098. #. type: item
  14099. #: doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:12003
  14100. #, no-wrap
  14101. msgid "references"
  14102. msgstr "references"
  14103. #. type: cindex
  14104. #: doc/guix.texi:8640
  14105. #, no-wrap
  14106. msgid "run-time dependencies"
  14107. msgstr "tiempo de ejecución, dependencias"
  14108. #. type: cindex
  14109. #: doc/guix.texi:8641
  14110. #, no-wrap
  14111. msgid "dependencies, run-time"
  14112. msgstr "dependencias, tiempo de ejecución"
  14113. # FUZZY
  14114. #. type: Plain text
  14115. #: doc/guix.texi:8648
  14116. msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
  14117. msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC @code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este subconjunto de forma automática mediante el procesado de todos los archivos en las salidas."
  14118. #. type: Plain text
  14119. #: doc/guix.texi:8653
  14120. msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
  14121. msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:"
  14122. #. type: deffn
  14123. #: doc/guix.texi:8654
  14124. #, no-wrap
  14125. msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
  14126. msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @"
  14127. #. type: deffn
  14128. #: doc/guix.texi:8663
  14129. msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  14130. msgstr ""
  14131. "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  14132. " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
  14133. " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
  14134. " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
  14135. " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
  14136. " [#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n"
  14137. "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
  14138. #. type: deffn
  14139. #: doc/guix.texi:8670
  14140. msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
  14141. msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, como la descarga de un archivo. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un archivo ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida."
  14142. #. type: deffn
  14143. #: doc/guix.texi:8675
  14144. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
  14145. msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de nombre de archivo/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del archivo correspondiente, en un formato de texto simple."
  14146. #. type: deffn
  14147. #: doc/guix.texi:8680
  14148. msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
  14149. msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden hacer referencia."
  14150. #. type: deffn
  14151. #: doc/guix.texi:8687
  14152. msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
  14153. msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las derivaciones que descargan archivos."
  14154. #. type: deffn
  14155. #: doc/guix.texi:8692
  14156. msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
  14157. msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente (@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios."
  14158. #. type: deffn
  14159. #: doc/guix.texi:8697
  14160. msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
  14161. msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona."
  14162. #. type: deffn
  14163. #: doc/guix.texi:8700
  14164. msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
  14165. msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación."
  14166. #. type: Plain text
  14167. #: doc/guix.texi:8706
  14168. msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
  14169. msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al ejecutable Bash en el almacén:"
  14170. #. type: lisp
  14171. #: doc/guix.texi:8711
  14172. #, no-wrap
  14173. msgid ""
  14174. "(use-modules (guix utils)\n"
  14175. " (guix store)\n"
  14176. " (guix derivations))\n"
  14177. "\n"
  14178. msgstr ""
  14179. "(use-modules (guix utils)\n"
  14180. " (guix store)\n"
  14181. " (guix derivations))\n"
  14182. "\n"
  14183. #. type: lisp
  14184. #: doc/guix.texi:8720
  14185. #, no-wrap
  14186. msgid ""
  14187. "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
  14188. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  14189. " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
  14190. " (derivation store \"foo\"\n"
  14191. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  14192. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  14193. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  14194. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  14195. msgstr ""
  14196. "(let ((constructor ; añade el guión de Bash al almacén\n"
  14197. " (add-text-to-store store \"mi-constructor.sh\"\n"
  14198. " \"echo hola mundo > $out\\n\" '())))\n"
  14199. " (derivation almacen \"foo\"\n"
  14200. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  14201. " #:inputs `((,bash) (,constructor))\n"
  14202. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/sindirectorio\"))))\n"
  14203. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  14204. #. type: Plain text
  14205. #: doc/guix.texi:8727
  14206. msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
  14207. msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más información, @pxref{G-Expressions}."
  14208. #. type: Plain text
  14209. #: doc/guix.texi:8732
  14210. msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
  14211. msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con @code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp->derivation} mucho más conveniente."
  14212. #. type: deffn
  14213. #: doc/guix.texi:8733
  14214. #, no-wrap
  14215. msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
  14216. msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @"
  14217. #. type: deffn
  14218. #: doc/guix.texi:8749
  14219. msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  14220. msgstr ""
  14221. "@var{nombre} @var{exp} @\n"
  14222. " [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n"
  14223. " [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  14224. " [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
  14225. " [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
  14226. " [#:disallowed-references #f] @\n"
  14227. " [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
  14228. "Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tuplas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  14229. #. type: deffn
  14230. #: doc/guix.texi:8757
  14231. msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
  14232. msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a @code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción se considera fallida."
  14233. #. type: deffn
  14234. #: doc/guix.texi:8761
  14235. msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
  14236. msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido @code{%guile-for-build} se usa en su lugar."
  14237. #. type: deffn
  14238. #: doc/guix.texi:8766
  14239. msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
  14240. msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}."
  14241. #. type: Plain text
  14242. #: doc/guix.texi:8771
  14243. msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
  14244. msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio que contiene un archivo:"
  14245. #. type: lisp
  14246. #: doc/guix.texi:8779
  14247. #, no-wrap
  14248. msgid ""
  14249. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  14250. " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  14251. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  14252. " (lambda (p)\n"
  14253. " (display '(hello guix) p))))))\n"
  14254. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  14255. "\n"
  14256. msgstr ""
  14257. "(let ((constructor '(let ((salida (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  14258. " (mkdir salida) ; crea /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  14259. " (call-with-output-file (string-append salida \"/prueba\")\n"
  14260. " (lambda (p)\n"
  14261. " (display '(hola guix) p))))))\n"
  14262. " (build-expression->derivation almacen \"goo\" constructor))\n"
  14263. "\n"
  14264. #. type: lisp
  14265. #: doc/guix.texi:8781
  14266. #, no-wrap
  14267. msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  14268. msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  14269. #. type: cindex
  14270. #: doc/guix.texi:8787
  14271. #, no-wrap
  14272. msgid "monad"
  14273. msgstr "mónada"
  14274. # FUZZY
  14275. # TODO: Side effect
  14276. #. type: Plain text
  14277. #: doc/guix.texi:8793
  14278. msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
  14279. msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos secundarios o dependen del estado actual del almacén."
  14280. # FUZZY
  14281. # TODO: Side effect
  14282. #. type: Plain text
  14283. #: doc/guix.texi:8799
  14284. msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
  14285. msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser secuenciadas de manera adecuada."
  14286. #. type: cindex
  14287. #: doc/guix.texi:8800
  14288. #, no-wrap
  14289. msgid "monadic values"
  14290. msgstr "valores monádicos"
  14291. #. type: cindex
  14292. #: doc/guix.texi:8801
  14293. #, no-wrap
  14294. msgid "monadic functions"
  14295. msgstr "funciones monádicas"
  14296. #. type: Plain text
  14297. #: doc/guix.texi:8811
  14298. msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
  14299. msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}."
  14300. #. type: Plain text
  14301. #: doc/guix.texi:8813
  14302. msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
  14303. msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':"
  14304. #. type: lisp
  14305. #: doc/guix.texi:8822
  14306. #, no-wrap
  14307. msgid ""
  14308. "(define (sh-symlink store)\n"
  14309. " ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
  14310. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  14311. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  14312. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  14313. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  14314. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  14315. msgstr ""
  14316. "(define (enlace-sh almacen)\n"
  14317. " ;; Devuelve una derivación que enlaza el ejecutable 'bash'.\n"
  14318. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  14319. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  14320. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  14321. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  14322. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  14323. #. type: Plain text
  14324. #: doc/guix.texi:8826
  14325. msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
  14326. msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede reescribirse como una función monádica:"
  14327. #. type: lisp
  14328. #: doc/guix.texi:8834
  14329. #, no-wrap
  14330. msgid ""
  14331. "(define (sh-symlink)\n"
  14332. " ;; Same, but return a monadic value.\n"
  14333. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  14334. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  14335. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  14336. " #$output))))\n"
  14337. msgstr ""
  14338. "(define (enlace-sh)\n"
  14339. " ;; Lo mismo, pero devuelve un valor monádico.\n"
  14340. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  14341. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  14342. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  14343. " #$output))))\n"
  14344. #. type: Plain text
  14345. #: doc/guix.texi:8841
  14346. msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
  14347. msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro @code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}."
  14348. #. type: Plain text
  14349. #: doc/guix.texi:8845
  14350. msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
  14351. msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-Expressions}):"
  14352. #. type: lisp
  14353. #: doc/guix.texi:8851
  14354. #, no-wrap
  14355. msgid ""
  14356. "(define (sh-symlink)\n"
  14357. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  14358. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  14359. " #$output)))\n"
  14360. msgstr ""
  14361. "(define (enlace-sh)\n"
  14362. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  14363. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  14364. " #$output)))\n"
  14365. # FUZZY
  14366. # TODO: Necesita repensarse.
  14367. #. type: Plain text
  14368. #: doc/guix.texi:8860
  14369. msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
  14370. msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:"
  14371. #. type: lisp
  14372. #: doc/guix.texi:8864
  14373. #, no-wrap
  14374. msgid ""
  14375. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  14376. "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
  14377. msgstr ""
  14378. "(run-with-store (open-connection) (enlace-sh))\n"
  14379. "@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n"
  14380. #. type: Plain text
  14381. #: doc/guix.texi:8870
  14382. msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
  14383. msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevas ``meta-órdenes'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:"
  14384. #. type: example
  14385. #: doc/guix.texi:8874
  14386. #, no-wrap
  14387. msgid ""
  14388. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  14389. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  14390. msgstr ""
  14391. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  14392. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  14393. #. type: Plain text
  14394. #: doc/guix.texi:8878
  14395. msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
  14396. msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:"
  14397. #. type: example
  14398. #: doc/guix.texi:8887
  14399. #, no-wrap
  14400. msgid ""
  14401. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  14402. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  14403. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  14404. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  14405. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  14406. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  14407. "scheme@@(guile-user)>\n"
  14408. msgstr ""
  14409. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  14410. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  14411. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  14412. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  14413. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  14414. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  14415. "scheme@@(guile-user)>\n"
  14416. #. type: Plain text
  14417. #: doc/guix.texi:8892
  14418. msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
  14419. msgstr "Fíjese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}."
  14420. #. type: Plain text
  14421. #: doc/guix.texi:8895
  14422. msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
  14423. msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a continuación."
  14424. #. type: deffn
  14425. #: doc/guix.texi:8896
  14426. #, no-wrap
  14427. msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
  14428. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..."
  14429. #. type: deffn
  14430. #: doc/guix.texi:8899
  14431. msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
  14432. msgstr "Evalúa cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como estando en @var{mónada}."
  14433. #. type: deffn
  14434. #: doc/guix.texi:8901
  14435. #, no-wrap
  14436. msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
  14437. msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}"
  14438. #. type: deffn
  14439. #: doc/guix.texi:8903
  14440. msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
  14441. msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}."
  14442. #. type: deffn
  14443. #: doc/guix.texi:8905
  14444. #, no-wrap
  14445. msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  14446. msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  14447. #. type: deffn
  14448. #: doc/guix.texi:8912
  14449. msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
  14450. msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o varios, como en este ejemplo:"
  14451. #. type: lisp
  14452. #: doc/guix.texi:8920
  14453. #, no-wrap
  14454. msgid ""
  14455. "(run-with-state\n"
  14456. " (with-monad %state-monad\n"
  14457. " (>>= (return 1)\n"
  14458. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  14459. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  14460. " 'some-state)\n"
  14461. "\n"
  14462. msgstr ""
  14463. "(run-with-state\n"
  14464. " (with-monad %state-monad\n"
  14465. " (>>= (return 1)\n"
  14466. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  14467. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  14468. " 'un-estado)\n"
  14469. "\n"
  14470. #. type: lisp
  14471. #: doc/guix.texi:8923
  14472. #, no-wrap
  14473. msgid ""
  14474. "@result{} 4\n"
  14475. "@result{} some-state\n"
  14476. msgstr ""
  14477. "@result{} 4\n"
  14478. "@result{} un-estado\n"
  14479. #. type: deffn
  14480. #: doc/guix.texi:8926
  14481. #, no-wrap
  14482. msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  14483. msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  14484. #. type: deffn
  14485. #: doc/guix.texi:8928
  14486. msgid "@var{body} ..."
  14487. msgstr "@var{cuerpo} ..."
  14488. #. type: deffnx
  14489. #: doc/guix.texi:8928
  14490. #, no-wrap
  14491. msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  14492. msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  14493. #. type: deffn
  14494. #: doc/guix.texi:8940
  14495. msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
  14496. msgstr "@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de @code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}."
  14497. #. type: deffn
  14498. #: doc/guix.texi:8943
  14499. msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  14500. msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  14501. #. type: deffn
  14502. #: doc/guix.texi:8945
  14503. #, no-wrap
  14504. msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
  14505. msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..."
  14506. #. type: deffn
  14507. #: doc/guix.texi:8949
  14508. msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  14509. msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia debe ser una expresión monádica."
  14510. #. type: deffn
  14511. #: doc/guix.texi:8953
  14512. msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
  14513. msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas."
  14514. #. type: deffn
  14515. #: doc/guix.texi:8955
  14516. #, no-wrap
  14517. msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  14518. msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  14519. #. type: deffn
  14520. #: doc/guix.texi:8960
  14521. msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  14522. msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
  14523. #. type: deffn
  14524. #: doc/guix.texi:8962
  14525. #, no-wrap
  14526. msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  14527. msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  14528. #. type: deffn
  14529. #: doc/guix.texi:8967
  14530. msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  14531. msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
  14532. # FUZZY
  14533. #. type: cindex
  14534. #: doc/guix.texi:8969
  14535. #, no-wrap
  14536. msgid "state monad"
  14537. msgstr "mónada de estado"
  14538. #. type: Plain text
  14539. #: doc/guix.texi:8973
  14540. msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
  14541. msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de las llamadas a procedimientos monádicos."
  14542. #. type: defvr
  14543. #: doc/guix.texi:8974
  14544. #, no-wrap
  14545. msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
  14546. msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
  14547. #. type: defvr
  14548. #: doc/guix.texi:8977
  14549. msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
  14550. msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y cambiar el estado hilado."
  14551. #. type: defvr
  14552. #: doc/guix.texi:8981
  14553. msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
  14554. msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un valor en la mónada de estado."
  14555. #. type: lisp
  14556. #: doc/guix.texi:8988
  14557. #, no-wrap
  14558. msgid ""
  14559. "(define (square x)\n"
  14560. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  14561. " (mbegin %state-monad\n"
  14562. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  14563. " (return (* x x)))))\n"
  14564. "\n"
  14565. msgstr ""
  14566. "(define (cuadrado x)\n"
  14567. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  14568. " (mbegin %state-monad\n"
  14569. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  14570. " (return (* x x)))))\n"
  14571. "\n"
  14572. #. type: lisp
  14573. #: doc/guix.texi:8992
  14574. #, no-wrap
  14575. msgid ""
  14576. "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
  14577. "@result{} (0 1 4)\n"
  14578. "@result{} 3\n"
  14579. msgstr ""
  14580. "(run-with-state (sequence %state-monad (map cuadrado (iota 3))) 0)\n"
  14581. "@result{} (0 1 4)\n"
  14582. "@result{} 3\n"
  14583. #. type: defvr
  14584. #: doc/guix.texi:8996
  14585. msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
  14586. msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @code{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que es el número de llamadas a @code{cuadrado}."
  14587. #. type: deffn
  14588. #: doc/guix.texi:8998
  14589. #, no-wrap
  14590. msgid "{Monadic Procedure} current-state"
  14591. msgstr "{Procedimiento monádico} current-state"
  14592. #. type: deffn
  14593. #: doc/guix.texi:9000
  14594. msgid "Return the current state as a monadic value."
  14595. msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico."
  14596. #. type: deffn
  14597. #: doc/guix.texi:9002
  14598. #, no-wrap
  14599. msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
  14600. msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}"
  14601. #. type: deffn
  14602. #: doc/guix.texi:9005
  14603. msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
  14604. msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un valor monádico."
  14605. #. type: deffn
  14606. #: doc/guix.texi:9007
  14607. #, no-wrap
  14608. msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
  14609. msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}"
  14610. #. type: deffn
  14611. #: doc/guix.texi:9010
  14612. msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
  14613. msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y devuelve el estado previo como un valor monádico."
  14614. #. type: deffn
  14615. #: doc/guix.texi:9012
  14616. #, no-wrap
  14617. msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
  14618. msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop"
  14619. #. type: deffn
  14620. #: doc/guix.texi:9015
  14621. msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
  14622. msgstr "Extrae un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. Se asume que el estado es una lista."
  14623. #. type: deffn
  14624. #: doc/guix.texi:9017
  14625. #, no-wrap
  14626. msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
  14627. msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]"
  14628. #. type: deffn
  14629. #: doc/guix.texi:9020
  14630. msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
  14631. msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado resultante."
  14632. #. type: Plain text
  14633. #: doc/guix.texi:9024
  14634. msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
  14635. msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo @code{(guix store)}, es como sigue."
  14636. #. type: defvr
  14637. #: doc/guix.texi:9025
  14638. #, no-wrap
  14639. msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
  14640. msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
  14641. #. type: defvr
  14642. #: doc/guix.texi:9027
  14643. msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
  14644. msgstr "La mónada del almacén---un alias para @code{%state-monad}."
  14645. #. type: defvr
  14646. #: doc/guix.texi:9031
  14647. msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
  14648. msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será ``evaluado'' cuando se proporcione al procedimiento @code{run-with-store} (véase a continuación)."
  14649. #. type: deffn
  14650. #: doc/guix.texi:9033
  14651. #, no-wrap
  14652. msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  14653. msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  14654. #. type: deffn
  14655. #: doc/guix.texi:9036
  14656. msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
  14657. msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén."
  14658. #. type: deffn
  14659. #: doc/guix.texi:9038
  14660. #, no-wrap
  14661. msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  14662. msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
  14663. #. type: deffn
  14664. #: doc/guix.texi:9042
  14665. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
  14666. msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del archivo en el almacén del archivo que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el archivo de texto referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
  14667. #. type: deffn
  14668. #: doc/guix.texi:9044
  14669. #, no-wrap
  14670. msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
  14671. msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]"
  14672. #. type: deffn
  14673. #: doc/guix.texi:9048
  14674. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
  14675. msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del archivo en el almacén del archivo que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el archivo binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
  14676. #. type: deffn
  14677. #: doc/guix.texi:9050
  14678. #, no-wrap
  14679. msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
  14680. msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{archivo} [@var{nombre}] @"
  14681. #. type: deffn
  14682. #: doc/guix.texi:9055
  14683. msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
  14684. msgstr ""
  14685. "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
  14686. "Devuelve el nombre del @var{archivo} una vez internado en el almacén. Usa @var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{archivo} si @var{nombre} se omite."
  14687. #. type: deffn
  14688. #: doc/guix.texi:9059 doc/guix.texi:9482
  14689. msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
  14690. msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{archivo} se añaden recursivamente; si @var{archivo} designa un archivo plano y @var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos se mantienen."
  14691. #. type: deffn
  14692. #: doc/guix.texi:9064 doc/guix.texi:9487
  14693. msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
  14694. msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} @var{archivo} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{archivo} es el nombre absoluto de archivo de la entrada y @var{stat} es el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve verdadero."
  14695. #. type: deffn
  14696. #: doc/guix.texi:9066
  14697. msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
  14698. msgstr "El ejemplo siguiente añade un archivo al almacén, bajo dos nombres diferentes:"
  14699. #. type: lisp
  14700. #: doc/guix.texi:9072
  14701. #, no-wrap
  14702. msgid ""
  14703. "(run-with-store (open-connection)\n"
  14704. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  14705. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  14706. " (return (list a b))))\n"
  14707. "\n"
  14708. msgstr ""
  14709. "(run-with-store (open-connection)\n"
  14710. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  14711. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  14712. " (return (list a b))))\n"
  14713. "\n"
  14714. #. type: lisp
  14715. #: doc/guix.texi:9074
  14716. #, no-wrap
  14717. msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  14718. msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  14719. #. type: Plain text
  14720. #: doc/guix.texi:9080
  14721. msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
  14722. msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos monádicos relacionados con paquetes:"
  14723. #. type: deffn
  14724. #: doc/guix.texi:9081
  14725. #, no-wrap
  14726. msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
  14727. msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{archivo}] @"
  14728. #. type: deffn
  14729. #: doc/guix.texi:9089
  14730. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
  14731. msgstr ""
  14732. "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
  14733. " [#:output \"out\"]\n"
  14734. "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de archivo de @var{archivo} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando se omite @var{archivo}, devuelve el nombre del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada."
  14735. #. type: deffn
  14736. #: doc/guix.texi:9093
  14737. msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing."
  14738. msgstr "Tenga en cuenta que este procedimiento @emph{no} construye @var{paquete}. Por lo tanto, el resultado puede designar o no un archivo existente. Le recomendamos que no use este procedimiento a no ser que sepa qué está haciendo."
  14739. #. type: deffn
  14740. #: doc/guix.texi:9095
  14741. #, no-wrap
  14742. msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
  14743. msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]"
  14744. #. type: deffnx
  14745. #: doc/guix.texi:9096
  14746. #, no-wrap
  14747. msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
  14748. msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @"
  14749. #. type: deffn
  14750. #: doc/guix.texi:9100
  14751. msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  14752. msgstr ""
  14753. "@var{objetivo} [@var{sistema}]\n"
  14754. "Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  14755. #. type: cindex
  14756. #: doc/guix.texi:9106
  14757. #, no-wrap
  14758. msgid "G-expression"
  14759. msgstr "expresión-G"
  14760. # FUZZY
  14761. #. type: cindex
  14762. #: doc/guix.texi:9107
  14763. #, no-wrap
  14764. msgid "build code quoting"
  14765. msgstr "escape de código de construcción"
  14766. #. type: Plain text
  14767. #: doc/guix.texi:9113
  14768. msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  14769. msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén (@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  14770. #. type: cindex
  14771. #: doc/guix.texi:9116
  14772. #, no-wrap
  14773. msgid "strata of code"
  14774. msgstr "estratos de código"
  14775. #. type: Plain text
  14776. #: doc/guix.texi:9128
  14777. msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})."
  14778. msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el ``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de construcción, como la creación de directorios, la invocación de @command{make}, etcétera (@pxref{Build Phases})."
  14779. #. type: Plain text
  14780. #: doc/guix.texi:9135
  14781. msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
  14782. msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de @code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción."
  14783. #. type: Plain text
  14784. #: doc/guix.texi:9144
  14785. msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
  14786. msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a @code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:"
  14787. #. type: itemize
  14788. #: doc/guix.texi:9149
  14789. msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
  14790. msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un archivo y ser ejecutadas o manipuladas por otros procesos."
  14791. #. type: itemize
  14792. #: doc/guix.texi:9154
  14793. msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
  14794. msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de su nombre de archivo de salida."
  14795. #. type: itemize
  14796. #: doc/guix.texi:9159
  14797. msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
  14798. msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente como entradas al proceso de construcción que las usa."
  14799. #. type: cindex
  14800. #: doc/guix.texi:9161 doc/guix.texi:9718
  14801. #, no-wrap
  14802. msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
  14803. msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G"
  14804. #. type: Plain text
  14805. #: doc/guix.texi:9171
  14806. msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)."
  14807. msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de alto nivel a derivaciones o archivos en el almacén, de modo que esos objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los ``objetos tipo-archivo'', los cuales facilitan la adición de archivos al almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y @code{plain-file} más adelante)."
  14808. #. type: Plain text
  14809. #: doc/guix.texi:9173
  14810. msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
  14811. msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:"
  14812. #. type: lisp
  14813. #: doc/guix.texi:9181
  14814. #, no-wrap
  14815. msgid ""
  14816. "(define build-exp\n"
  14817. " #~(begin\n"
  14818. " (mkdir #$output)\n"
  14819. " (chdir #$output)\n"
  14820. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  14821. " \"list-files\")))\n"
  14822. msgstr ""
  14823. "(define exp-construccion\n"
  14824. " #~(begin\n"
  14825. " (mkdir #$output)\n"
  14826. " (chdir #$output)\n"
  14827. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  14828. " \"enumera-archivos\")))\n"
  14829. #. type: Plain text
  14830. #: doc/guix.texi:9186
  14831. msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  14832. msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  14833. #. type: lisp
  14834. #: doc/guix.texi:9189
  14835. #, no-wrap
  14836. msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
  14837. msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n"
  14838. #. type: Plain text
  14839. #: doc/guix.texi:9197
  14840. msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
  14841. msgstr "Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación."
  14842. #. type: cindex
  14843. #: doc/guix.texi:9198
  14844. #, no-wrap
  14845. msgid "cross compilation"
  14846. msgstr "compilación cruzada"
  14847. #. type: Plain text
  14848. #: doc/guix.texi:9204
  14849. msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
  14850. msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una referencia a una construcción nativa del paquete:"
  14851. #. type: lisp
  14852. #: doc/guix.texi:9215
  14853. #, no-wrap
  14854. msgid ""
  14855. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  14856. " #~(begin\n"
  14857. " (mkdir #$output)\n"
  14858. " (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
  14859. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  14860. " \"-s\"\n"
  14861. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  14862. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  14863. " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
  14864. msgstr ""
  14865. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  14866. " #~(begin\n"
  14867. " (mkdir #$output)\n"
  14868. " (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
  14869. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  14870. " \"-s\"\n"
  14871. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  14872. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  14873. " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
  14874. #. type: Plain text
  14875. #: doc/guix.texi:9221
  14876. msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
  14877. msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}."
  14878. #. type: cindex
  14879. #: doc/guix.texi:9222
  14880. #, no-wrap
  14881. msgid "imported modules, for gexps"
  14882. msgstr "módulos importados, para expresiones-G"
  14883. #. type: findex
  14884. #: doc/guix.texi:9223
  14885. #, no-wrap
  14886. msgid "with-imported-modules"
  14887. msgstr "with-imported-modules"
  14888. #. type: Plain text
  14889. #: doc/guix.texi:9228
  14890. msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
  14891. msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le permite expresarlo:"
  14892. #. type: lisp
  14893. #: doc/guix.texi:9239
  14894. #, no-wrap
  14895. msgid ""
  14896. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  14897. " #~(begin\n"
  14898. " (use-modules (guix build utils))\n"
  14899. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  14900. " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
  14901. " #~(begin\n"
  14902. " #$build\n"
  14903. " (display \"success!\\n\")\n"
  14904. " #t)))\n"
  14905. msgstr ""
  14906. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  14907. " #~(begin\n"
  14908. " (use-modules (guix build utils))\n"
  14909. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  14910. " (gexp->derivation \"directorio-vacio\"\n"
  14911. " #~(begin\n"
  14912. " #$build\n"
  14913. " (display \"éxito!\\n\")\n"
  14914. " #t)))\n"
  14915. #. type: Plain text
  14916. #: doc/guix.texi:9245
  14917. msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
  14918. msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como se espera."
  14919. #. type: cindex
  14920. #: doc/guix.texi:9246
  14921. #, no-wrap
  14922. msgid "module closure"
  14923. msgstr "clausura de módulos"
  14924. #. type: findex
  14925. #: doc/guix.texi:9247
  14926. #, no-wrap
  14927. msgid "source-module-closure"
  14928. msgstr "source-module-closure"
  14929. #. type: Plain text
  14930. #: doc/guix.texi:9254
  14931. msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
  14932. msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de sus archivos de fuentes, lo que es útil en este caso:"
  14933. #. type: lisp
  14934. #: doc/guix.texi:9257
  14935. #, no-wrap
  14936. msgid ""
  14937. "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
  14938. "\n"
  14939. msgstr ""
  14940. "(use-modules (guix modules)) ;para 'source-module-closure'\n"
  14941. "\n"
  14942. #. type: lisp
  14943. #: doc/guix.texi:9266
  14944. #, no-wrap
  14945. msgid ""
  14946. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  14947. " '((guix build utils)\n"
  14948. " (gnu build vm)))\n"
  14949. " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
  14950. " #~(begin\n"
  14951. " (use-modules (guix build utils)\n"
  14952. " (gnu build vm))\n"
  14953. " @dots{})))\n"
  14954. msgstr ""
  14955. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  14956. " '((guix build utils)\n"
  14957. " (gnu build vm)))\n"
  14958. " (gexp->derivation \"algo-con-maq-virtuales\"\n"
  14959. " #~(begin\n"
  14960. " (use-modules (guix build utils)\n"
  14961. " (gnu build vm))\n"
  14962. " @dots{})))\n"
  14963. #. type: cindex
  14964. #: doc/guix.texi:9268
  14965. #, no-wrap
  14966. msgid "extensions, for gexps"
  14967. msgstr "extensiones, para expresiones G"
  14968. #. type: findex
  14969. #: doc/guix.texi:9269
  14970. #, no-wrap
  14971. msgid "with-extensions"
  14972. msgstr "with-extensions"
  14973. #. type: Plain text
  14974. #: doc/guix.texi:9274
  14975. msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
  14976. msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:"
  14977. #. type: lisp
  14978. #: doc/guix.texi:9277
  14979. #, no-wrap
  14980. msgid ""
  14981. "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
  14982. "\n"
  14983. msgstr ""
  14984. "(use-modules (gnu packages guile)) ;para 'guile-json'\n"
  14985. "\n"
  14986. #. type: lisp
  14987. #: doc/guix.texi:9283
  14988. #, no-wrap
  14989. msgid ""
  14990. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  14991. " (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
  14992. " #~(begin\n"
  14993. " (use-modules (json))\n"
  14994. " @dots{})))\n"
  14995. msgstr ""
  14996. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  14997. " (gexp->derivation \"algo-con-json\"\n"
  14998. " #~(begin\n"
  14999. " (use-modules (json))\n"
  15000. " @dots{})))\n"
  15001. #. type: Plain text
  15002. #: doc/guix.texi:9286
  15003. msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
  15004. msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación."
  15005. #. type: deffn
  15006. #: doc/guix.texi:9287
  15007. #, no-wrap
  15008. msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
  15009. msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}"
  15010. #. type: deffnx
  15011. #: doc/guix.texi:9288
  15012. #, no-wrap
  15013. msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
  15014. msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})"
  15015. #. type: deffn
  15016. #: doc/guix.texi:9291
  15017. msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
  15018. msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener una o más de las siguientes formas:"
  15019. #. type: item
  15020. #: doc/guix.texi:9293
  15021. #, no-wrap
  15022. msgid "#$@var{obj}"
  15023. msgstr "#$@var{obj}"
  15024. #. type: itemx
  15025. #: doc/guix.texi:9294
  15026. #, no-wrap
  15027. msgid "(ungexp @var{obj})"
  15028. msgstr "(ungexp @var{obj})"
  15029. #. type: table
  15030. #: doc/guix.texi:9299
  15031. msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  15032. msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma @code{ungexp} se substituye por el nombre de archivo de su salida---por ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  15033. #. type: table
  15034. #: doc/guix.texi:9302
  15035. msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
  15036. msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos se substituyen de manera similar."
  15037. #. type: table
  15038. #: doc/guix.texi:9305
  15039. msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
  15040. msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene."
  15041. #. type: table
  15042. #: doc/guix.texi:9307
  15043. msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
  15044. msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es."
  15045. #. type: item
  15046. #: doc/guix.texi:9308
  15047. #, no-wrap
  15048. msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
  15049. msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}"
  15050. #. type: itemx
  15051. #: doc/guix.texi:9309
  15052. #, no-wrap
  15053. msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
  15054. msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})"
  15055. #. type: table
  15056. #: doc/guix.texi:9313
  15057. msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  15058. msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  15059. #. type: item
  15060. #: doc/guix.texi:9314
  15061. #, no-wrap
  15062. msgid "#+@var{obj}"
  15063. msgstr "#+@var{obj}"
  15064. #. type: itemx
  15065. #: doc/guix.texi:9315
  15066. #, no-wrap
  15067. msgid "#+@var{obj}:output"
  15068. msgstr "#+@var{obj}:salida"
  15069. #. type: itemx
  15070. #: doc/guix.texi:9316
  15071. #, no-wrap
  15072. msgid "(ungexp-native @var{obj})"
  15073. msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
  15074. #. type: itemx
  15075. #: doc/guix.texi:9317
  15076. #, no-wrap
  15077. msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
  15078. msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})"
  15079. #. type: table
  15080. #: doc/guix.texi:9320
  15081. msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
  15082. msgstr "Igual que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación cruzada."
  15083. #. type: item
  15084. #: doc/guix.texi:9321
  15085. #, no-wrap
  15086. msgid "#$output[:@var{output}]"
  15087. msgstr "#$output[:@var{salida}]"
  15088. #. type: itemx
  15089. #: doc/guix.texi:9322
  15090. #, no-wrap
  15091. msgid "(ungexp output [@var{output}])"
  15092. msgstr "(ungexp output [@var{salida}])"
  15093. #. type: table
  15094. #: doc/guix.texi:9325
  15095. msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
  15096. msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la salida principal cuando @var{salida} se omite."
  15097. #. type: table
  15098. #: doc/guix.texi:9327
  15099. msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
  15100. msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp->derivation}."
  15101. #. type: item
  15102. #: doc/guix.texi:9328
  15103. #, no-wrap
  15104. msgid "#$@@@var{lst}"
  15105. msgstr "#$@@@var{lst}"
  15106. #. type: itemx
  15107. #: doc/guix.texi:9329
  15108. #, no-wrap
  15109. msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
  15110. msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
  15111. #. type: table
  15112. #: doc/guix.texi:9332
  15113. msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
  15114. msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista @var{lst} como parte de la lista que la contiene."
  15115. #. type: item
  15116. #: doc/guix.texi:9333
  15117. #, no-wrap
  15118. msgid "#+@@@var{lst}"
  15119. msgstr "#+@@@var{lst}"
  15120. #. type: itemx
  15121. #: doc/guix.texi:9334
  15122. #, no-wrap
  15123. msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  15124. msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  15125. #. type: table
  15126. #: doc/guix.texi:9337
  15127. msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
  15128. msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}."
  15129. #. type: deffn
  15130. #: doc/guix.texi:9342
  15131. msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)."
  15132. msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (véase a continuación)."
  15133. #. type: deffn
  15134. #: doc/guix.texi:9344
  15135. #, no-wrap
  15136. msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
  15137. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}"
  15138. #. type: deffn
  15139. #: doc/guix.texi:9347
  15140. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
  15141. msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución."
  15142. #. type: deffn
  15143. #: doc/guix.texi:9351
  15144. msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
  15145. msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como @code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una flecha, seguido de un objeto tipo-archivo:"
  15146. #. type: lisp
  15147. #: doc/guix.texi:9357
  15148. #, no-wrap
  15149. msgid ""
  15150. "`((guix build utils)\n"
  15151. " (guix gcrypt)\n"
  15152. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  15153. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  15154. msgstr ""
  15155. "`((guix build utils)\n"
  15156. " (guix gcrypt)\n"
  15157. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  15158. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  15159. #. type: deffn
  15160. #: doc/guix.texi:9362
  15161. msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
  15162. msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-archivo proporcionado."
  15163. #. type: deffn
  15164. #: doc/guix.texi:9366
  15165. msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
  15166. msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}."
  15167. #. type: deffn
  15168. #: doc/guix.texi:9368
  15169. #, no-wrap
  15170. msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
  15171. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}"
  15172. #. type: deffn
  15173. #: doc/guix.texi:9373
  15174. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
  15175. msgstr "Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren @var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}."
  15176. #. type: deffn
  15177. #: doc/guix.texi:9378
  15178. msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
  15179. msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por @var{cuerpo}@dots{}."
  15180. #. type: deffn
  15181. #: doc/guix.texi:9380
  15182. #, no-wrap
  15183. msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
  15184. msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}"
  15185. #. type: deffn
  15186. #: doc/guix.texi:9382
  15187. msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
  15188. msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G."
  15189. #. type: Plain text
  15190. #: doc/guix.texi:9388
  15191. msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)."
  15192. msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código que construye alguna derivación, como en archivos planos en el almacén. Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store Monad}, para más información sobre mónadas)."
  15193. #. type: deffn
  15194. #: doc/guix.texi:9389
  15195. #, no-wrap
  15196. msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
  15197. msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @"
  15198. #. type: deffn
  15199. #: doc/guix.texi:9407
  15200. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
  15201. msgstr ""
  15202. "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
  15203. " [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  15204. " [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
  15205. " [#:module-path @code{%load-path}] @\n"
  15206. " [#:effective-version \"2.2\"] @\n"
  15207. " [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
  15208. " [#:disallowed-references #f] @\n"
  15209. " [#:leaked-env-vars #f] @\n"
  15210. " [#:script-name (string-append @var{nombre} \"-builder\")] @\n"
  15211. " [#:deprecation-warnings #f] @\n"
  15212. " [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n"
  15213. " [#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n"
  15214. "Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un archivo llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} tiene valor verdadero, se usa como tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
  15215. #. type: deffn
  15216. #: doc/guix.texi:9415
  15217. msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  15218. msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-system))}."
  15219. #. type: deffn
  15220. #: doc/guix.texi:9418
  15221. msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
  15222. msgstr "@var{effective-version} determina la cadena usada cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
  15223. #. type: deffn
  15224. #: doc/guix.texi:9421
  15225. msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
  15226. msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia deben ser injertados cuando sea posible."
  15227. #. type: deffn
  15228. #: doc/guix.texi:9424
  15229. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
  15230. msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de una de las formas siguientes:"
  15231. #. type: example
  15232. #: doc/guix.texi:9431
  15233. #, no-wrap
  15234. msgid ""
  15235. "(@var{file-name} @var{package})\n"
  15236. "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
  15237. "(@var{file-name} @var{derivation})\n"
  15238. "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
  15239. "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
  15240. msgstr ""
  15241. "(@var{nombre-archivo} @var{paquete})\n"
  15242. "(@var{nombre-archivo} @var{paquete} @var{salida})\n"
  15243. "(@var{nombre-archivo} @var{derivación})\n"
  15244. "(@var{nombre-archivo} @var{derivación} @var{salida})\n"
  15245. "(@var{nombre-archivo} @var{elemento-almacén})\n"
  15246. #. type: deffn
  15247. #: doc/guix.texi:9437
  15248. msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
  15249. msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-archivo} contiene el grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple."
  15250. #. type: deffn
  15251. #: doc/guix.texi:9443
  15252. msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
  15253. msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con @var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no deben hacer referencia."
  15254. #. type: deffn
  15255. #: doc/guix.texi:9446
  15256. msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
  15257. msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o @code{'detailed}."
  15258. #. type: deffn
  15259. #: doc/guix.texi:9448
  15260. msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  15261. msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  15262. #. type: cindex
  15263. #: doc/guix.texi:9450
  15264. #, no-wrap
  15265. msgid "file-like objects"
  15266. msgstr "objetos tipo-archivo"
  15267. # FUZZY
  15268. #. type: Plain text
  15269. #: doc/guix.texi:9455
  15270. msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
  15271. msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven @dfn{objetos tipo-archivo}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, estos objetos dirigen a un archivo en el almacén. Considere esta expresión-G:"
  15272. #. type: lisp
  15273. #: doc/guix.texi:9459
  15274. #, no-wrap
  15275. msgid ""
  15276. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  15277. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  15278. msgstr ""
  15279. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  15280. " #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n"
  15281. #. type: Plain text
  15282. #: doc/guix.texi:9468
  15283. msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
  15284. msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del archivo en @file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del archivo se proporciona directamente como una cadena."
  15285. #. type: deffn
  15286. #: doc/guix.texi:9469
  15287. #, no-wrap
  15288. msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
  15289. msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{archivo} [@var{nombre}] @"
  15290. #. type: deffn
  15291. #: doc/guix.texi:9478
  15292. msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
  15293. msgstr ""
  15294. "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
  15295. "Devuelve un objeto que representa el archivo local @var{archivo} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{archivo} es un nombre de archivo relativo, se busca de forma relativa al archivo fuente donde esta forma aparece; si @var{archivo} no es una cadena literal, se buscará de manera relativa al directorio de trabajo durante la ejecución. @var{archivo} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---de manera predeterminada el nombre de @var{archivo} sin los directorios."
  15296. #. type: deffn
  15297. #: doc/guix.texi:9490
  15298. msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  15299. msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  15300. #. type: deffn
  15301. #: doc/guix.texi:9492
  15302. #, no-wrap
  15303. msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
  15304. msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}"
  15305. #. type: deffn
  15306. #: doc/guix.texi:9495
  15307. msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
  15308. msgstr "Devuelve un objeto que representa un archivo de texto llamado @var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para ser añadido al almacén."
  15309. #. type: deffn
  15310. #: doc/guix.texi:9497
  15311. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
  15312. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}."
  15313. #. type: deffn
  15314. #: doc/guix.texi:9499
  15315. #, no-wrap
  15316. msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
  15317. msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @"
  15318. #. type: deffn
  15319. #: doc/guix.texi:9506
  15320. msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
  15321. msgstr ""
  15322. "[#:local-build? #t] [#:options '()]\n"
  15323. "Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un archivo o un directorio computado por @var{gexp}. Cuando @var{local-build?} tiene valor verdadero (el caso predeterminado), la derivación se construye de manera local. @var{options} es una lista de parámetros adicionales proporcionados a @code{gexp->derivation}."
  15324. #. type: deffn
  15325. #: doc/guix.texi:9508
  15326. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
  15327. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}."
  15328. #. type: deffn
  15329. #: doc/guix.texi:9510
  15330. #, no-wrap
  15331. msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
  15332. msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @"
  15333. #. type: deffn
  15334. #: doc/guix.texi:9516
  15335. msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  15336. msgstr ""
  15337. "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f]\n"
  15338. "Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando @var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
  15339. #. type: deffn
  15340. #: doc/guix.texi:9519
  15341. msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
  15342. msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden @command{ls}:"
  15343. #. type: lisp
  15344. #: doc/guix.texi:9522
  15345. #, no-wrap
  15346. msgid ""
  15347. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  15348. "\n"
  15349. msgstr ""
  15350. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  15351. "\n"
  15352. #. type: lisp
  15353. #: doc/guix.texi:9526
  15354. #, no-wrap
  15355. msgid ""
  15356. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  15357. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  15358. " \"ls\"))\n"
  15359. msgstr ""
  15360. "(gexp->script \"enumera-archivos\"\n"
  15361. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  15362. " \"ls\"))\n"
  15363. #. type: deffn
  15364. #: doc/guix.texi:9531
  15365. msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
  15366. msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un archivo ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-archivos} más o menos así:"
  15367. #. type: example
  15368. #: doc/guix.texi:9536
  15369. #, no-wrap
  15370. msgid ""
  15371. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  15372. "!#\n"
  15373. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  15374. msgstr ""
  15375. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  15376. "!#\n"
  15377. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  15378. #. type: deffn
  15379. #: doc/guix.texi:9539
  15380. #, no-wrap
  15381. msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
  15382. msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @"
  15383. #. type: deffn
  15384. #: doc/guix.texi:9544
  15385. msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
  15386. msgstr ""
  15387. "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
  15388. "Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén @var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en @var{module-path}."
  15389. #. type: deffn
  15390. #: doc/guix.texi:9546
  15391. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
  15392. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}."
  15393. #. type: deffn
  15394. #: doc/guix.texi:9548
  15395. #, no-wrap
  15396. msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
  15397. msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
  15398. # FUZZY
  15399. # MAAV: Splice no consigo encajarlo bien...
  15400. #. type: deffn
  15401. #: doc/guix.texi:9555
  15402. msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
  15403. msgstr ""
  15404. "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
  15405. " [#:splice? #f] @\n"
  15406. " [#:guile (default-guile)]\n"
  15407. "Devuelve una derivación que construye un archivo @var{nombre} que contiene @var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una lista de expresiones que deben ser expandidas en el archivo resultante."
  15408. #. type: deffn
  15409. #: doc/guix.texi:9560
  15410. msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  15411. msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el archivo resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
  15412. #. type: deffn
  15413. #: doc/guix.texi:9563
  15414. msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
  15415. msgstr "El archivo resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} o a un subconjunto de ellas."
  15416. #. type: deffn
  15417. #: doc/guix.texi:9565
  15418. #, no-wrap
  15419. msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @"
  15420. msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} @"
  15421. #. type: deffn
  15422. #: doc/guix.texi:9569
  15423. msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
  15424. msgstr ""
  15425. "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]\n"
  15426. "Devuelve un objeto que representa el archivo Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}."
  15427. #. type: deffn
  15428. #: doc/guix.texi:9571
  15429. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
  15430. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}."
  15431. #. type: deffn
  15432. #: doc/guix.texi:9573
  15433. #, no-wrap
  15434. msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
  15435. msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
  15436. #. type: deffn
  15437. #: doc/guix.texi:9579
  15438. msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
  15439. msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un archivo de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en expresiones-G: paquetes, derivaciones, archivos locales, objetos, etc. El archivo del almacén resultante hace referencia a todos ellos."
  15440. #. type: deffn
  15441. #: doc/guix.texi:9584
  15442. msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
  15443. msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el archivo a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando se construye un archivo de configuración que embebe nombres de archivos del almacén, como este:"
  15444. #. type: lisp
  15445. #: doc/guix.texi:9592
  15446. #, no-wrap
  15447. msgid ""
  15448. "(define (profile.sh)\n"
  15449. " ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
  15450. " ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
  15451. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  15452. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  15453. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  15454. msgstr ""
  15455. "(define (perfil.sh)\n"
  15456. " ;; Devuelve el nombre de un guión shell en el almacén\n"
  15457. " ;; que establece la variable de entorno 'PATH'\n"
  15458. " (text-file* \"perfil.sh\"\n"
  15459. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  15460. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  15461. #. type: deffn
  15462. #: doc/guix.texi:9597
  15463. msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
  15464. msgstr "En este ejemplo, el archivo @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida."
  15465. #. type: deffn
  15466. #: doc/guix.texi:9599
  15467. #, no-wrap
  15468. msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
  15469. msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
  15470. #. type: deffn
  15471. #: doc/guix.texi:9603
  15472. msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
  15473. msgstr "Devuelve un objeto que representa el archivo del almacén @var{nombre} que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-archivo, como en:"
  15474. #. type: lisp
  15475. #: doc/guix.texi:9607
  15476. #, no-wrap
  15477. msgid ""
  15478. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  15479. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  15480. msgstr ""
  15481. "(mixed-text-file \"perfil\"\n"
  15482. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  15483. #. type: deffn
  15484. #: doc/guix.texi:9610
  15485. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
  15486. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}."
  15487. #. type: deffn
  15488. #: doc/guix.texi:9612
  15489. #, no-wrap
  15490. msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
  15491. msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{archivos}"
  15492. #. type: deffn
  15493. #: doc/guix.texi:9617
  15494. msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
  15495. msgstr "Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que contiene todos los @var{archivos}. Cada elemento en @var{archivos} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de archivo usado en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el archivo de destino. Aquí está un ejemplo:"
  15496. #. type: lisp
  15497. #: doc/guix.texi:9624
  15498. #, no-wrap
  15499. msgid ""
  15500. "(file-union \"etc\"\n"
  15501. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  15502. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  15503. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  15504. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  15505. msgstr ""
  15506. "(file-union \"etc\"\n"
  15507. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  15508. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  15509. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  15510. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  15511. #. type: deffn
  15512. #: doc/guix.texi:9627
  15513. msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
  15514. msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos archivos."
  15515. #. type: deffn
  15516. #: doc/guix.texi:9629
  15517. #, no-wrap
  15518. msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
  15519. msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}"
  15520. #. type: deffn
  15521. #: doc/guix.texi:9632
  15522. msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
  15523. msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es una lista de objetos tipo-archivo que denotan directorios. Por ejemplo:"
  15524. #. type: lisp
  15525. #: doc/guix.texi:9635
  15526. #, no-wrap
  15527. msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  15528. msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  15529. #. type: deffn
  15530. #: doc/guix.texi:9638
  15531. msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
  15532. msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y @code{emacs}."
  15533. #. type: deffn
  15534. #: doc/guix.texi:9640
  15535. #, no-wrap
  15536. msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
  15537. msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}"
  15538. #. type: deffn
  15539. #: doc/guix.texi:9644
  15540. msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
  15541. msgstr "Devuelve un objeto tipo-archivo que se expande a la concatenación de @var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de nivel y cada @var{sufijo} es una cadena."
  15542. #. type: deffn
  15543. #: doc/guix.texi:9646
  15544. msgid "As an example, consider this gexp:"
  15545. msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:"
  15546. #. type: lisp
  15547. #: doc/guix.texi:9651
  15548. #, no-wrap
  15549. msgid ""
  15550. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  15551. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  15552. " \"/bin/uname\")))\n"
  15553. msgstr ""
  15554. "(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n"
  15555. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  15556. " \"/bin/uname\")))\n"
  15557. #. type: deffn
  15558. #: doc/guix.texi:9654
  15559. msgid "The same effect could be achieved with:"
  15560. msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:"
  15561. #. type: lisp
  15562. #: doc/guix.texi:9659
  15563. #, no-wrap
  15564. msgid ""
  15565. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  15566. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  15567. " \"/bin/uname\")))\n"
  15568. msgstr ""
  15569. "(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n"
  15570. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  15571. " \"/bin/uname\")))\n"
  15572. #. type: deffn
  15573. #: doc/guix.texi:9665
  15574. msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
  15575. msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión resultante contiene una ruta absoluta de archivo como una cadena, mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión @code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de archivo @emph{en tiempo de ejecución}."
  15576. #. type: deffn
  15577. #: doc/guix.texi:9667
  15578. #, no-wrap
  15579. msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
  15580. msgstr "{Sintaxis Scheme} let-system @var{sistema} @var{cuerpo}@dots{}"
  15581. #. type: deffnx
  15582. #: doc/guix.texi:9668
  15583. #, no-wrap
  15584. msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target}) @var{body}@dots{}"
  15585. msgstr "{Sintaxis Scheme} let-system (@var{sistema} @var{objetivo}) @var{cuerpo}@dots{}"
  15586. # FUZZY
  15587. #. type: deffn
  15588. #: doc/guix.texi:9671
  15589. msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
  15590. msgstr "Asocia @var{sistema} al sistema objetivo actual---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}---dentro de @var{cuerpo}."
  15591. # FUZZY
  15592. #. type: deffn
  15593. #: doc/guix.texi:9676
  15594. msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
  15595. msgstr "En el segundo caso, asocia también @var{objetivo} al objetivo actual de compilación cruzada---una tripleta de GNU como @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---o @code{#f} si no se trata de una compilación cruzada."
  15596. #. type: deffn
  15597. #: doc/guix.texi:9679
  15598. msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
  15599. msgstr "@code{let-system} es útil en el caso ocasional en el que el objeto introducido en la expresión-G depende del sistema objetivo, como en este ejemplo:"
  15600. #. type: lisp
  15601. #: doc/guix.texi:9690
  15602. #, no-wrap
  15603. msgid ""
  15604. "#~(system*\n"
  15605. " #+(let-system system\n"
  15606. " (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
  15607. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
  15608. " ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
  15609. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
  15610. " (else\n"
  15611. " (error \"dunno!\"))))\n"
  15612. " \"-net\" \"user\" #$image)\n"
  15613. msgstr ""
  15614. "#~(system*\n"
  15615. " #+(let-system system\n"
  15616. " (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
  15617. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
  15618. " ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
  15619. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
  15620. " (else\n"
  15621. " (error \"¡ni idea!\"))))\n"
  15622. " \"-net\" \"user\" #$image)\n"
  15623. #. type: deffn
  15624. #: doc/guix.texi:9693
  15625. #, no-wrap
  15626. msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}"
  15627. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-parameters ((@var{parámetro} @var{valor} @dots{}) @var{exp}"
  15628. # FUZZY FUZZY
  15629. #. type: deffn
  15630. #: doc/guix.texi:9699
  15631. msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
  15632. msgstr "Este macro es similar a la forma @code{parameterize} para @dfn{parámetros} asociados de forma dinámica (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La principal diferencia es que se hace efectivo cuando el objeto tipo-archivo devuelto por @var{exp} se baja de nivel a una derivación o un elemento del almacén."
  15633. # FUZZY FUZZY FUZZY
  15634. #. type: deffn
  15635. #: doc/guix.texi:9702
  15636. msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
  15637. msgstr "Un uso típico de @code{with-parameters} es para forzar el sistema efectivo de cierto objeto:"
  15638. #. type: lisp
  15639. #: doc/guix.texi:9706
  15640. #, no-wrap
  15641. msgid ""
  15642. "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
  15643. " coreutils)\n"
  15644. msgstr ""
  15645. "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
  15646. " coreutils)\n"
  15647. #. type: deffn
  15648. #: doc/guix.texi:9710
  15649. msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
  15650. msgstr "El ejemplo previo devuelve un objeto que corresponde a la construcción en i686 de Coreutils, independientemente del valor actual de @code{%current-system}."
  15651. #. type: Plain text
  15652. #: doc/guix.texi:9717
  15653. msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
  15654. msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}."
  15655. #. type: Plain text
  15656. #: doc/guix.texi:9723
  15657. msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
  15658. msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento monádico @code{lower-object}."
  15659. #. type: deffn
  15660. #: doc/guix.texi:9724
  15661. #, no-wrap
  15662. msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
  15663. msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @"
  15664. #. type: deffn
  15665. #: doc/guix.texi:9730
  15666. msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
  15667. msgstr ""
  15668. "[#:target #f]\n"
  15669. "Devuelve como un valor en @code{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como por ejemplo un objeto del tipo @code{<package>}."
  15670. #. type: section
  15671. #: doc/guix.texi:9733
  15672. #, no-wrap
  15673. msgid "Invoking @command{guix repl}"
  15674. msgstr "Invocación de @command{guix repl}"
  15675. # FUZZY
  15676. #. type: cindex
  15677. #: doc/guix.texi:9735
  15678. #, no-wrap
  15679. msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
  15680. msgstr "REPL, sesión interactiva, guión"
  15681. # FUZZY
  15682. #. type: Plain text
  15683. #: doc/guix.texi:9745
  15684. msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path."
  15685. msgstr "La orden @command{guix repl} lanza una @dfn{sesión interactiva} Guile (REPL) para la programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), o para la ejecución de guiones de Guile. Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda."
  15686. #. type: example
  15687. #: doc/guix.texi:9750
  15688. #, no-wrap
  15689. msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
  15690. msgstr "guix repl @var{opciones} [@var{archivo} @var{parámetros}]\n"
  15691. #. type: Plain text
  15692. #: doc/guix.texi:9754
  15693. msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:"
  15694. msgstr "Cuando se proporciona @var{archivo}, @var{archivo} se ejecuta como un guión de Guile:"
  15695. #. type: example
  15696. #: doc/guix.texi:9757
  15697. #, no-wrap
  15698. msgid "guix repl my-script.scm\n"
  15699. msgstr "guix repl mi-guion.scm\n"
  15700. #. type: Plain text
  15701. #: doc/guix.texi:9761
  15702. msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
  15703. msgstr "Para proporcionar parámetros al guión, use @code{--} para evitar que se interpreten como parámetros específicos de @command{guix repl}:"
  15704. #. type: example
  15705. #: doc/guix.texi:9764
  15706. #, no-wrap
  15707. msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
  15708. msgstr "guix repl -- mi-guion.scm --input=foo.txt\n"
  15709. #. type: Plain text
  15710. #: doc/guix.texi:9769
  15711. msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:"
  15712. msgstr "Pare hacer que un guión sea ejecutable directamente desde el shell, mediante el uso del ejecutable de guix que se encuentre en la ruta de búsqueda de la usuaria, escriba las siguientes dos líneas al inicio del archivo:"
  15713. #. type: example
  15714. #: doc/guix.texi:9773
  15715. #, no-wrap
  15716. msgid ""
  15717. "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
  15718. "@code{!#}\n"
  15719. msgstr ""
  15720. "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
  15721. "@code{!#}\n"
  15722. #. type: Plain text
  15723. #: doc/guix.texi:9776
  15724. msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:"
  15725. msgstr "Si no se proporciona un nombre de archivo, se inicia una sesión interactiva (REPL) de Guile:"
  15726. #. type: example
  15727. #: doc/guix.texi:9782
  15728. #, no-wrap
  15729. msgid ""
  15730. "$ guix repl\n"
  15731. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  15732. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  15733. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  15734. msgstr ""
  15735. "$ guix repl\n"
  15736. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  15737. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  15738. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  15739. # FUZZY
  15740. #. type: Plain text
  15741. #: doc/guix.texi:9789
  15742. msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
  15743. msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión de Guix potencialmente distinta."
  15744. #. type: Plain text
  15745. #: doc/guix.texi:9791
  15746. msgid "The available options are as follows:"
  15747. msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
  15748. #. type: item
  15749. #: doc/guix.texi:9793 doc/guix.texi:12059
  15750. #, no-wrap
  15751. msgid "--type=@var{type}"
  15752. msgstr "--type=@var{tipo}"
  15753. #. type: itemx
  15754. #: doc/guix.texi:9794 doc/guix.texi:12060 doc/guix.texi:31036
  15755. #, no-wrap
  15756. msgid "-t @var{type}"
  15757. msgstr "-t @var{tipo}"
  15758. #. type: table
  15759. #: doc/guix.texi:9796
  15760. msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
  15761. msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:"
  15762. #. type: item
  15763. #: doc/guix.texi:9798
  15764. #, no-wrap
  15765. msgid "guile"
  15766. msgstr "guile"
  15767. #. type: table
  15768. #: doc/guix.texi:9800
  15769. msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
  15770. msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con todas las características."
  15771. #. type: item
  15772. #: doc/guix.texi:9800
  15773. #, no-wrap
  15774. msgid "machine"
  15775. msgstr "machine"
  15776. #. type: table
  15777. #: doc/guix.texi:9803
  15778. msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
  15779. msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica."
  15780. #. type: table
  15781. #: doc/guix.texi:9809
  15782. msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
  15783. msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:"
  15784. #. type: item
  15785. #: doc/guix.texi:9811
  15786. #, no-wrap
  15787. msgid "--listen=tcp:37146"
  15788. msgstr "--listen=tcp:37146"
  15789. #. type: table
  15790. #: doc/guix.texi:9813
  15791. msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
  15792. msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146."
  15793. #. type: item
  15794. #: doc/guix.texi:9814
  15795. #, no-wrap
  15796. msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
  15797. msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
  15798. #. type: table
  15799. #: doc/guix.texi:9816
  15800. msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
  15801. msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}."
  15802. #. type: item
  15803. #: doc/guix.texi:9818 doc/guix.texi:9922 doc/guix.texi:11528
  15804. #: doc/guix.texi:11708 doc/guix.texi:11853 doc/guix.texi:12107
  15805. #, no-wrap
  15806. msgid "--load-path=@var{directory}"
  15807. msgstr "--load-path=@var{directorio}"
  15808. #. type: itemx
  15809. #: doc/guix.texi:9819 doc/guix.texi:9923 doc/guix.texi:11709
  15810. #: doc/guix.texi:11854 doc/guix.texi:12108
  15811. #, no-wrap
  15812. msgid "-L @var{directory}"
  15813. msgstr "-L @var{directorio}"
  15814. #. type: table
  15815. #: doc/guix.texi:9822 doc/guix.texi:9926 doc/guix.texi:11531
  15816. #: doc/guix.texi:11712 doc/guix.texi:11857 doc/guix.texi:12111
  15817. msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
  15818. msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})."
  15819. #. type: table
  15820. #: doc/guix.texi:9825
  15821. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL."
  15822. msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles al guión o a la sesión interactiva."
  15823. #. type: itemx
  15824. #: doc/guix.texi:9826 doc/guix.texi:10335
  15825. #, no-wrap
  15826. msgid "-q"
  15827. msgstr "-q"
  15828. #. type: table
  15829. #: doc/guix.texi:9829
  15830. msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
  15831. msgstr "Inhibe la carga del archivo @file{~/.guile}. De manera predeterminada, dicho archivo de configuración se carga al lanzar una sesión interactiva de @code{guile}."
  15832. #. type: Plain text
  15833. #: doc/guix.texi:9839
  15834. msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
  15835. msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de modo conveniente."
  15836. #. type: cindex
  15837. #: doc/guix.texi:9861
  15838. #, no-wrap
  15839. msgid "package building"
  15840. msgstr "construcción de paquetes"
  15841. #. type: command{#1}
  15842. #: doc/guix.texi:9862
  15843. #, no-wrap
  15844. msgid "guix build"
  15845. msgstr "guix build"
  15846. #. type: Plain text
  15847. #: doc/guix.texi:9868
  15848. msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
  15849. msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente para las desarrolladoras de la distribución."
  15850. #. type: example
  15851. #: doc/guix.texi:9873
  15852. #, no-wrap
  15853. msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
  15854. msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n"
  15855. # FUZZY
  15856. #. type: Plain text
  15857. #: doc/guix.texi:9878
  15858. msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
  15859. msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios resultantes:"
  15860. #. type: example
  15861. #: doc/guix.texi:9881
  15862. #, no-wrap
  15863. msgid "guix build emacs guile\n"
  15864. msgstr "guix build emacs guile\n"
  15865. #. type: Plain text
  15866. #: doc/guix.texi:9884
  15867. msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
  15868. msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes disponibles:"
  15869. #. type: example
  15870. #: doc/guix.texi:9888
  15871. #, no-wrap
  15872. msgid ""
  15873. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  15874. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  15875. msgstr ""
  15876. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  15877. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  15878. #. type: Plain text
  15879. #: doc/guix.texi:9896
  15880. msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  15881. msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o @code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
  15882. #. type: Plain text
  15883. #: doc/guix.texi:9901
  15884. msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
  15885. msgstr "De manera alternativa, la opción @option{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete."
  15886. #. type: Plain text
  15887. #: doc/guix.texi:9904
  15888. msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
  15889. msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen en la subsección siguiente."
  15890. #. type: Plain text
  15891. #: doc/guix.texi:9919
  15892. msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
  15893. msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:"
  15894. #. type: table
  15895. #: doc/guix.texi:9929 doc/guix.texi:11534 doc/guix.texi:11715
  15896. #: doc/guix.texi:11860 doc/guix.texi:12114
  15897. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
  15898. msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
  15899. #. type: item
  15900. #: doc/guix.texi:9930
  15901. #, no-wrap
  15902. msgid "--keep-failed"
  15903. msgstr "--keep-failed"
  15904. #. type: itemx
  15905. #: doc/guix.texi:9931
  15906. #, no-wrap
  15907. msgid "-K"
  15908. msgstr "-K"
  15909. # FUZZY
  15910. #. type: table
  15911. #: doc/guix.texi:9937
  15912. msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
  15913. msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo @file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. @xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar problemas en la construcción."
  15914. #. type: table
  15915. #: doc/guix.texi:9941
  15916. msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
  15917. msgstr "Esta opción implica @option{--no-offload}, y no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  15918. #. type: item
  15919. #: doc/guix.texi:9942
  15920. #, no-wrap
  15921. msgid "--keep-going"
  15922. msgstr "--keep-going"
  15923. #. type: itemx
  15924. #: doc/guix.texi:9943
  15925. #, no-wrap
  15926. msgid "-k"
  15927. msgstr "-k"
  15928. #. type: table
  15929. #: doc/guix.texi:9946
  15930. msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
  15931. msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han completado o bien han fallado."
  15932. #. type: table
  15933. #: doc/guix.texi:9949
  15934. msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
  15935. msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones especificadas falle."
  15936. #. type: table
  15937. #: doc/guix.texi:9953
  15938. msgid "Do not build the derivations."
  15939. msgstr "No construye las derivaciones."
  15940. #. type: anchor{#1}
  15941. #: doc/guix.texi:9955
  15942. msgid "fallback-option"
  15943. msgstr "fallback-option"
  15944. #. type: item
  15945. #: doc/guix.texi:9955
  15946. #, no-wrap
  15947. msgid "--fallback"
  15948. msgstr "--fallback"
  15949. #. type: table
  15950. #: doc/guix.texi:9958
  15951. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
  15952. msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
  15953. #. type: anchor{#1}
  15954. #: doc/guix.texi:9964
  15955. msgid "client-substitute-urls"
  15956. msgstr "client-substitute-urls"
  15957. #. type: table
  15958. #: doc/guix.texi:9964
  15959. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  15960. msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})."
  15961. #. type: table
  15962. #: doc/guix.texi:9968
  15963. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
  15964. msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del sistema (@pxref{Substitutes})."
  15965. #. type: table
  15966. #: doc/guix.texi:9971
  15967. msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
  15968. msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente desactivadas."
  15969. #. type: item
  15970. #: doc/guix.texi:9977
  15971. #, no-wrap
  15972. msgid "--no-grafts"
  15973. msgstr "--no-grafts"
  15974. #. type: table
  15975. #: doc/guix.texi:9981
  15976. msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  15977. msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. @xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos."
  15978. #. type: item
  15979. #: doc/guix.texi:9982
  15980. #, no-wrap
  15981. msgid "--rounds=@var{n}"
  15982. msgstr "--rounds=@var{n}"
  15983. #. type: table
  15984. #: doc/guix.texi:9985
  15985. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
  15986. msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit."
  15987. #. type: table
  15988. #: doc/guix.texi:9990
  15989. msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
  15990. msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking guix challenge}, para más sobre esto."
  15991. #. type: table
  15992. #: doc/guix.texi:10006
  15993. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
  15994. msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
  15995. #. type: table
  15996. #: doc/guix.texi:10013
  15997. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
  15998. msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
  15999. # FUZZY
  16000. #. type: cindex
  16001. #: doc/guix.texi:10016
  16002. #, no-wrap
  16003. msgid "verbosity, of the command-line tools"
  16004. msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órdenes"
  16005. # FUZZY
  16006. # TODO: (MAAV) Log
  16007. #. type: cindex
  16008. #: doc/guix.texi:10017
  16009. #, no-wrap
  16010. msgid "build logs, verbosity"
  16011. msgstr "registro de construcción, nivel de descripción"
  16012. #. type: item
  16013. #: doc/guix.texi:10018
  16014. #, no-wrap
  16015. msgid "-v @var{level}"
  16016. msgstr "-v @var{nivel}"
  16017. #. type: itemx
  16018. #: doc/guix.texi:10019
  16019. #, no-wrap
  16020. msgid "--verbosity=@var{level}"
  16021. msgstr "--verbosity=@var{nivel}"
  16022. # FUZZY
  16023. #. type: table
  16024. #: doc/guix.texi:10023
  16025. msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
  16026. msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de error."
  16027. #. type: table
  16028. #: doc/guix.texi:10028
  16029. msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
  16030. msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU."
  16031. #. type: table
  16032. #: doc/guix.texi:10034
  16033. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
  16034. msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
  16035. #. type: item
  16036. #: doc/guix.texi:10035
  16037. #, no-wrap
  16038. msgid "--debug=@var{level}"
  16039. msgstr "--debug=@var{nivel}"
  16040. #. type: table
  16041. #: doc/guix.texi:10039
  16042. msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
  16043. msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de construcción."
  16044. #. type: Plain text
  16045. #: doc/guix.texi:10046
  16046. msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
  16047. msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}."
  16048. #. type: Plain text
  16049. #: doc/guix.texi:10050
  16050. msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
  16051. msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
  16052. #. type: defvr
  16053. #: doc/guix.texi:10051
  16054. #, no-wrap
  16055. msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  16056. msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  16057. #. type: defvr
  16058. #: doc/guix.texi:10056
  16059. msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
  16060. msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como en el ejemplo siguiente:"
  16061. #. type: example
  16062. #: doc/guix.texi:10059
  16063. #, no-wrap
  16064. msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  16065. msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  16066. #. type: defvr
  16067. #: doc/guix.texi:10063
  16068. msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
  16069. msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a continuación de las opciones de línea de órdenes."
  16070. #. type: cindex
  16071. #: doc/guix.texi:10069
  16072. #, no-wrap
  16073. msgid "package variants"
  16074. msgstr "variaciones de paquetes"
  16075. #. type: Plain text
  16076. #: doc/guix.texi:10077
  16077. msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
  16078. msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de @dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})."
  16079. #. type: Plain text
  16080. #: doc/guix.texi:10081
  16081. msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages."
  16082. msgstr "Las opciones de transformación del paquete se preservan con las actualizaciones: @command{guix upgrade} intenta aplicar las opciones de transformación usadas inicialmente al crear el perfil para actualizar los paquetes."
  16083. # FUZZY FUZZY
  16084. #. type: Plain text
  16085. #: doc/guix.texi:10086
  16086. msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)."
  16087. msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación. La mayor parte de las ordenes los aceptan, así como la opción @option{--help-transform} que enumera todas las opciones disponibles y una sinópsis (estas opciones no se muestran en la salida de @option{--help} por brevedad)."
  16088. #. type: item
  16089. #: doc/guix.texi:10089
  16090. #, no-wrap
  16091. msgid "--with-source=@var{source}"
  16092. msgstr "--with-source=@var{fuente}"
  16093. #. type: itemx
  16094. #: doc/guix.texi:10090
  16095. #, no-wrap
  16096. msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
  16097. msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}"
  16098. #. type: itemx
  16099. #: doc/guix.texi:10091
  16100. #, no-wrap
  16101. msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
  16102. msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}"
  16103. #. type: table
  16104. #: doc/guix.texi:10096
  16105. msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  16106. msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de archivo o una URL, como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  16107. #. type: table
  16108. #: doc/guix.texi:10102
  16109. msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
  16110. msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}."
  16111. #. type: table
  16112. #: doc/guix.texi:10105
  16113. msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
  16114. msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}."
  16115. #. type: table
  16116. #: doc/guix.texi:10110
  16117. msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
  16118. msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el paquete @code{ed}:"
  16119. #. type: example
  16120. #: doc/guix.texi:10113
  16121. #, no-wrap
  16122. msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  16123. msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  16124. #. type: table
  16125. #: doc/guix.texi:10117
  16126. msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
  16127. msgstr "Como desarrolladora, @option{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:"
  16128. #. type: example
  16129. #: doc/guix.texi:10120
  16130. #, no-wrap
  16131. msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  16132. msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  16133. #. type: table
  16134. #: doc/guix.texi:10123
  16135. msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
  16136. msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:"
  16137. #. type: example
  16138. #: doc/guix.texi:10127
  16139. #, no-wrap
  16140. msgid ""
  16141. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  16142. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  16143. msgstr ""
  16144. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  16145. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  16146. #. type: item
  16147. #: doc/guix.texi:10129
  16148. #, no-wrap
  16149. msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
  16150. msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
  16151. #. type: table
  16152. #: doc/guix.texi:10134
  16153. msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
  16154. msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de @var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}."
  16155. #. type: table
  16156. #: doc/guix.texi:10138
  16157. msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
  16158. msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:"
  16159. #. type: example
  16160. #: doc/guix.texi:10141
  16161. #, no-wrap
  16162. msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  16163. msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  16164. # FUZZY
  16165. #. type: table
  16166. #: doc/guix.texi:10146
  16167. msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
  16168. msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} (que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}."
  16169. #. type: table
  16170. #: doc/guix.texi:10149
  16171. msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  16172. msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  16173. #. type: item
  16174. #: doc/guix.texi:10150
  16175. #, no-wrap
  16176. msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
  16177. msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
  16178. #. type: table
  16179. #: doc/guix.texi:10156
  16180. msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  16181. msgstr "Es similar a @option{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos."
  16182. #. type: table
  16183. #: doc/guix.texi:10160
  16184. msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
  16185. msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS que tienen actualmente:"
  16186. #. type: example
  16187. #: doc/guix.texi:10163
  16188. #, no-wrap
  16189. msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  16190. msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  16191. #. type: table
  16192. #: doc/guix.texi:10172
  16193. msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
  16194. msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con precaución!"
  16195. #. type: cindex
  16196. #: doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:32308
  16197. #, no-wrap
  16198. msgid "debugging info, rebuilding"
  16199. msgstr "información de depuración, reconstrucción"
  16200. #. type: item
  16201. #: doc/guix.texi:10174
  16202. #, no-wrap
  16203. msgid "--with-debug-info=@var{package}"
  16204. msgstr "--with-debug-info=@var{paquete}"
  16205. #. type: table
  16206. #: doc/guix.texi:10179
  16207. msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})."
  16208. msgstr "Construye @var{paquete} de modo que preserve su información de depuración y lo injerta en los paquetes que dependan de él. Es útil si @var{paquete} no proporciona ya información de depuración como una salida @code{debug} (@pxref{Installing Debugging Files})."
  16209. #. type: table
  16210. #: doc/guix.texi:10185
  16211. msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
  16212. msgstr "Por ejemplo, supongamos que está experimentando un fallo en Inkscape y querría ver qué pasa en GLib, una biblioteca con mucha profundidad en el grafo de dependencias de Inkscape. GLib no tiene una salida @code{debug}, de modo que su depuración es difícil. Afortunadamente puede reconstruir GLib con información de depuración e incorporarla a Inkscape:"
  16213. #. type: example
  16214. #: doc/guix.texi:10188 doc/guix.texi:32339
  16215. #, no-wrap
  16216. msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
  16217. msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
  16218. #. type: table
  16219. #: doc/guix.texi:10192
  16220. msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
  16221. msgstr "Únicamente GLib necesita una reconstrucción por lo que esto tarda un tiempo razonable. @xref{Installing Debugging Files} para obtener más información."
  16222. #. type: quotation
  16223. #: doc/guix.texi:10198
  16224. msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised."
  16225. msgstr "Esta opción funciona en su implementación interna proporcionando @samp{#:strip-binaries? #f} al sistema de construcción del paquete en cuestión (@pxref{Build Systems}). La mayor parte de sistemas de construcción implementan dicha opción, pero algunos no lo hacen. En este caso caso se emite un error."
  16226. #. type: quotation
  16227. #: doc/guix.texi:10202
  16228. msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false."
  16229. msgstr "De igual modo, si se construye un paquete C/C++ sin la opción @code{-g} (lo que no es habitual que ocurra), la información de depuración seguirá sin estar disponible incluso cuando @code{#:strip-binaries?} sea falso."
  16230. #. type: cindex
  16231. #: doc/guix.texi:10204
  16232. #, no-wrap
  16233. msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
  16234. msgstr "cadena de herramientas de construcción, cambiar para un paquete la"
  16235. #. type: item
  16236. #: doc/guix.texi:10205
  16237. #, no-wrap
  16238. msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
  16239. msgstr "--with-c-toolchain=@var{paquete}=@var{cadena}"
  16240. #. type: table
  16241. #: doc/guix.texi:10209
  16242. msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++."
  16243. msgstr "Esta opción cambia la compilación de @var{paquete} y todo lo que dependa de él de modo que se constuya con @var{cadena} en vez de la cadena de herramientas de construcción para C/C++ de GNU predeterminada."
  16244. #. type: example
  16245. #: doc/guix.texi:10216
  16246. #, no-wrap
  16247. msgid ""
  16248. "guix build octave-cli \\\n"
  16249. " --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\\n"
  16250. " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
  16251. msgstr ""
  16252. "guix build octave-cli \\\n"
  16253. " --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\\n"
  16254. " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
  16255. #. type: table
  16256. #: doc/guix.texi:10223
  16257. msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}."
  16258. msgstr "La orden anterior construye una variante de los paquetes @code{fftw} y @code{fftwf} usando la versión 10 de @code{gcc-toolchain} en vez de la cadena de herramientas de construcción predeterminada, y construye una variante de la interfaz de línea de órdenes GNU@tie{}Octave que hace uso de ellos. El propio paquete de GNU@tie{}Octave también se construye con @code{gcc-toolchain@@10}."
  16259. #. type: table
  16260. #: doc/guix.texi:10227
  16261. msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
  16262. msgstr "Este otro ejemplo construye la biblioteca Hardware Locality (@code{hwloc}) y los paquetes que dependan de ella hasta @code{intel-mpi-benchmarks} con el compilador de C Clang:"
  16263. #. type: example
  16264. #: doc/guix.texi:10231
  16265. #, no-wrap
  16266. msgid ""
  16267. "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
  16268. " intel-mpi-benchmarks\n"
  16269. msgstr ""
  16270. "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
  16271. " intel-mpi-benchmarks\n"
  16272. # FUZZY FUZZY FUZZY
  16273. #. type: quotation
  16274. #: doc/guix.texi:10240
  16275. msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely."
  16276. msgstr "Puede haber incompatibilidades en la interfaz binaria de las aplicaciones (ABI) entre distintas cadenas de herramientas de construcción. Esto es verdadero particularmente con la biblioteca estándar de C++ y las bibliotecas auxiliares para tiempo de ejecución como OpenMP. Mediante la reconstrucción de toda la cadena de dependencias con la misma cadena de herramientas, @option{--with-c-toolchain} minimiza el riesgo de incompatibilidades pero no puede eliminarlas al completo. Elija @var{paquete} con cuidado."
  16277. #. type: item
  16278. #: doc/guix.texi:10242
  16279. #, no-wrap
  16280. msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
  16281. msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}"
  16282. #. type: cindex
  16283. #: doc/guix.texi:10243
  16284. #, no-wrap
  16285. msgid "Git, using the latest commit"
  16286. msgstr "Git, usar la última revisión"
  16287. #. type: cindex
  16288. #: doc/guix.texi:10244
  16289. #, no-wrap
  16290. msgid "latest commit, building"
  16291. msgstr "última revisión, construcción"
  16292. #. type: table
  16293. #: doc/guix.texi:10248
  16294. msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
  16295. msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama @code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio Git se obtienen de forma recursiva."
  16296. #. type: table
  16297. #: doc/guix.texi:10251
  16298. msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
  16299. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:"
  16300. #. type: example
  16301. #: doc/guix.texi:10255
  16302. #, no-wrap
  16303. msgid ""
  16304. "guix build python-numpy \\\n"
  16305. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  16306. msgstr ""
  16307. "guix build python-numpy \\\n"
  16308. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  16309. #. type: table
  16310. #: doc/guix.texi:10259
  16311. msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)."
  16312. msgstr "Esta opción también puede combinarse con @option{--with-branch} o @option{--with-commit} (véase más adelante)."
  16313. #. type: cindex
  16314. #: doc/guix.texi:10260 doc/guix.texi:25318
  16315. #, no-wrap
  16316. msgid "continuous integration"
  16317. msgstr "integración continua"
  16318. #. type: table
  16319. #: doc/guix.texi:10266
  16320. msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
  16321. msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el contexto de integración continua (CI)."
  16322. # FUZZY
  16323. #. type: table
  16324. #: doc/guix.texi:10270
  16325. msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
  16326. msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en @file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el disco."
  16327. #. type: item
  16328. #: doc/guix.texi:10271
  16329. #, no-wrap
  16330. msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
  16331. msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}"
  16332. #. type: table
  16333. #: doc/guix.texi:10277
  16334. msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
  16335. msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @option{--with-git-url}."
  16336. #. type: table
  16337. #: doc/guix.texi:10282
  16338. msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
  16339. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye @code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:"
  16340. #. type: example
  16341. #: doc/guix.texi:10285
  16342. #, no-wrap
  16343. msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  16344. msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  16345. #. type: item
  16346. #: doc/guix.texi:10287
  16347. #, no-wrap
  16348. msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
  16349. msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}"
  16350. #. type: table
  16351. #: doc/guix.texi:10291
  16352. msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
  16353. msgstr "Esta opción es similar a @option{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la última revisión de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador de revisión SHA1 de Git válido o una etiqueta."
  16354. #. type: cindex
  16355. #: doc/guix.texi:10292
  16356. #, no-wrap
  16357. msgid "test suite, skipping"
  16358. msgstr "batería de pruebas, omisión de la"
  16359. #. type: item
  16360. #: doc/guix.texi:10293
  16361. #, no-wrap
  16362. msgid "--without-tests=@var{package}"
  16363. msgstr "--without-tests=@var{paquete}"
  16364. #. type: table
  16365. #: doc/guix.texi:10299
  16366. msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended."
  16367. msgstr "Construye @var{paquete} sin ejecutar su batería de pruebas. Puede ser útil en situaciones en las que quiera omitir una larga batería de pruebas de un paquete intermedio, o si la batería de pruebas no falla de manera determinista. Debe usarse con cuidado, puesto que la ejecución de la batería de pruebas es una buena forma de asegurarse de que el paquete funciona como se espera."
  16368. #. type: table
  16369. #: doc/guix.texi:10303
  16370. msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:"
  16371. msgstr "La desactivación de las pruebas conduce a diferentes elementos en el almacén. Por tanto, cuando use esta opción, cualquier objeto que dependa de @var{paquete} debe ser reconstruido, como en este ejemplo:"
  16372. #. type: example
  16373. #: doc/guix.texi:10306
  16374. #, no-wrap
  16375. msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
  16376. msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
  16377. #. type: table
  16378. #: doc/guix.texi:10312
  16379. msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself."
  16380. msgstr "La orden anterior instala @code{python-notebook} sobre un paquete @code{python} construido sin ejecutar su batería de pruebas. Para hacerlo, también reconstruye todos los paquetes que dependen de @code{python}, incluyendo el propio @code{pyhton-notebook}."
  16381. #. type: table
  16382. #: doc/guix.texi:10318
  16383. msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages."
  16384. msgstr "De manera interna, @option{--without-tests} depende del cambio de la opción @code{#:tests?} de la fase @code{check} del paquete (@pxref{Build Systems}). Tenga en cuenta que algunos paquetes usan una fase @code{check} personalizada que no respeta el valor de configuración @code{#:tests? #f}. Por tanto, @option{--without-tests} no tiene ningún efecto en dichos paquetes."
  16385. # FUZZY
  16386. #. type: Plain text
  16387. #: doc/guix.texi:10325
  16388. msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available."
  16389. msgstr "¿Se pregunta cómo conseguir el mismo efecto usando código Scheme, por ejemplo en su manifiesto, o cómo escribir su propia transformación de paquetes? @xref{Defining Package Variants} para obtener una descripción de la interfaz programática disponible."
  16390. #. type: Plain text
  16391. #: doc/guix.texi:10331
  16392. msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
  16393. msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas de @command{guix build}."
  16394. #. type: item
  16395. #: doc/guix.texi:10334
  16396. #, no-wrap
  16397. msgid "--quiet"
  16398. msgstr "--quiet"
  16399. # FUZZY
  16400. #. type: table
  16401. #: doc/guix.texi:10339
  16402. msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
  16403. msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @option{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}."
  16404. #. type: item
  16405. #: doc/guix.texi:10340
  16406. #, no-wrap
  16407. msgid "--file=@var{file}"
  16408. msgstr "--file=@var{archivo}"
  16409. #. type: table
  16410. #: doc/guix.texi:10344
  16411. msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  16412. msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-archivo al que evalúa el código en @var{archivo} (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})."
  16413. #. type: table
  16414. #: doc/guix.texi:10347
  16415. msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  16416. msgstr "Como un ejemplo, @var{archivo} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
  16417. #. type: table
  16418. #: doc/guix.texi:10356
  16419. msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:"
  16420. msgstr "El @var{archivo} también puede contener una representación en JSON de una o más definiciones de paquete. Ejecutar @code{guix build -f} en @file{hello.json} con el siguiente contenido resultaría en la construcción de los paquetes @code{myhello} y @code{greeter}:"
  16421. #. type: item
  16422. #: doc/guix.texi:10361
  16423. #, no-wrap
  16424. msgid "--manifest=@var{manifest}"
  16425. msgstr "--manifest=@var{manifiesto}"
  16426. #. type: itemx
  16427. #: doc/guix.texi:10362
  16428. #, no-wrap
  16429. msgid "-m @var{manifest}"
  16430. msgstr "-m @var{manifiesto}"
  16431. #. type: table
  16432. #: doc/guix.texi:10365
  16433. msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  16434. msgstr "Construye todos los paquetes listados en el @var{manifiesto} proporcionado (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  16435. #. type: table
  16436. #: doc/guix.texi:10369
  16437. msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
  16438. msgstr "Construye el paquete o derivación a la que evalúa @var{expr}."
  16439. #. type: table
  16440. #: doc/guix.texi:10373
  16441. msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
  16442. msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la versión 1.8 de Guile."
  16443. #. type: table
  16444. #: doc/guix.texi:10377
  16445. msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  16446. msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  16447. #. type: table
  16448. #: doc/guix.texi:10381
  16449. msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
  16450. msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de @code{run-with-store}."
  16451. #. type: item
  16452. #: doc/guix.texi:10382
  16453. #, no-wrap
  16454. msgid "--source"
  16455. msgstr "--source"
  16456. #. type: itemx
  16457. #: doc/guix.texi:10383
  16458. #, no-wrap
  16459. msgid "-S"
  16460. msgstr "-S"
  16461. #. type: table
  16462. #: doc/guix.texi:10386
  16463. msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
  16464. msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los paquetes mismos."
  16465. #. type: table
  16466. #: doc/guix.texi:10390
  16467. msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
  16468. msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC."
  16469. # FUZZY
  16470. #. type: table
  16471. #: doc/guix.texi:10394
  16472. msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  16473. msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete (@pxref{Defining Packages})."
  16474. # FUZZY
  16475. #. type: table
  16476. #: doc/guix.texi:10399
  16477. msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
  16478. msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix build -S} compila las fuentes únicamente de los paquetes especificados. Esto no incluye las dependencias enlazadas estáticamente y por sí mismas son insuficientes para reproducir los paquetes."
  16479. #. type: item
  16480. #: doc/guix.texi:10400
  16481. #, no-wrap
  16482. msgid "--sources"
  16483. msgstr "--sources"
  16484. # FUZZY
  16485. #. type: table
  16486. #: doc/guix.texi:10407
  16487. msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
  16488. msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, de manera recursiva. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, le permite construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @option{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:"
  16489. #. type: item
  16490. #: doc/guix.texi:10409 doc/guix.texi:11914
  16491. #, no-wrap
  16492. msgid "package"
  16493. msgstr "package"
  16494. # FUZZY
  16495. #. type: table
  16496. #: doc/guix.texi:10412
  16497. msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option."
  16498. msgstr "Este valor hace que la opción @option{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @option{--source}."
  16499. #. type: item
  16500. #: doc/guix.texi:10413 doc/guix.texi:17488
  16501. #, no-wrap
  16502. msgid "all"
  16503. msgstr "all"
  16504. #. type: table
  16505. #: doc/guix.texi:10416
  16506. msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
  16507. msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). Este es el valor predeterminado."
  16508. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16509. #. type: example
  16510. #: doc/guix.texi:10422
  16511. #, no-wrap
  16512. msgid ""
  16513. "$ guix build --sources tzdata\n"
  16514. "The following derivations will be built:\n"
  16515. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  16516. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16517. msgstr ""
  16518. "$ guix build --sources tzdata\n"
  16519. "The following derivations will be built:\n"
  16520. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  16521. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16522. #. type: item
  16523. #: doc/guix.texi:10424
  16524. #, no-wrap
  16525. msgid "transitive"
  16526. msgstr "transitive"
  16527. #. type: table
  16528. #: doc/guix.texi:10428
  16529. msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
  16530. msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin conexión a la red."
  16531. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16532. #. type: example
  16533. #: doc/guix.texi:10439
  16534. #, no-wrap
  16535. msgid ""
  16536. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  16537. "The following derivations will be built:\n"
  16538. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16539. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  16540. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  16541. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  16542. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  16543. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  16544. "@dots{}\n"
  16545. msgstr ""
  16546. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  16547. "The following derivations will be built:\n"
  16548. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16549. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  16550. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  16551. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  16552. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  16553. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  16554. "@dots{}\n"
  16555. # FUZZY
  16556. #. type: table
  16557. #: doc/guix.texi:10449
  16558. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
  16559. msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes ignoran opciones @option{-s} extrañas."
  16560. #. type: quotation
  16561. #: doc/guix.texi:10454
  16562. msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation."
  16563. msgstr "La opción @option{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @option{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada."
  16564. #. type: table
  16565. #: doc/guix.texi:10461
  16566. msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
  16567. msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, proporcionar la opción @option{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux}, o la opción @option{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux}, le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo."
  16568. # FUZZY
  16569. #. type: quotation
  16570. #: doc/guix.texi:10466
  16571. msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
  16572. msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinadas familias de procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX."
  16573. #. type: table
  16574. #: doc/guix.texi:10472
  16575. msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
  16576. msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
  16577. #. type: table
  16578. #: doc/guix.texi:10476
  16579. msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
  16580. msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa se pueden delegar también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
  16581. # FUZZY
  16582. #. type: table
  16583. #: doc/guix.texi:10482
  16584. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  16585. msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  16586. #. type: anchor{#1}
  16587. #: doc/guix.texi:10484
  16588. msgid "build-check"
  16589. msgstr "build-check"
  16590. #. type: item
  16591. #: doc/guix.texi:10484
  16592. #, no-wrap
  16593. msgid "--check"
  16594. msgstr "--check"
  16595. #. type: cindex
  16596. #: doc/guix.texi:10485
  16597. #, no-wrap
  16598. msgid "determinism, checking"
  16599. msgstr "determinismo, comprobación"
  16600. #. type: cindex
  16601. #: doc/guix.texi:10486
  16602. #, no-wrap
  16603. msgid "reproducibility, checking"
  16604. msgstr "reproducibilidad, comprobación"
  16605. #. type: table
  16606. #: doc/guix.texi:10490
  16607. msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
  16608. msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos bit-a-bit."
  16609. # FUZZY
  16610. #. type: table
  16611. #: doc/guix.texi:10495
  16612. msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
  16613. msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más información de referencia y herramientas."
  16614. #. type: item
  16615. #: doc/guix.texi:10500
  16616. #, no-wrap
  16617. msgid "--repair"
  16618. msgstr "--repair"
  16619. #. type: cindex
  16620. #: doc/guix.texi:10501
  16621. #, no-wrap
  16622. msgid "repairing store items"
  16623. msgstr "reparar elementos del almacén"
  16624. #. type: table
  16625. #: doc/guix.texi:10505
  16626. msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
  16627. msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o mediante su reconstrucción."
  16628. #. type: table
  16629. #: doc/guix.texi:10507
  16630. msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
  16631. msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}."
  16632. #. type: item
  16633. #: doc/guix.texi:10508
  16634. #, no-wrap
  16635. msgid "--derivations"
  16636. msgstr "--derivations"
  16637. #. type: table
  16638. #: doc/guix.texi:10512
  16639. msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
  16640. msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes proporcionados."
  16641. #. type: cindex
  16642. #: doc/guix.texi:10515
  16643. #, no-wrap
  16644. msgid "GC roots, adding"
  16645. msgstr "GC, añadir raíces"
  16646. #. type: cindex
  16647. #: doc/guix.texi:10516
  16648. #, no-wrap
  16649. msgid "garbage collector roots, adding"
  16650. msgstr "raíces del recolector de basura, añadir"
  16651. #. type: table
  16652. #: doc/guix.texi:10519 doc/guix.texi:31067
  16653. msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
  16654. msgstr "Hace que @var{archivo} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
  16655. #. type: table
  16656. #: doc/guix.texi:10525
  16657. msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  16658. msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{archivo} se elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura."
  16659. #. type: item
  16660. #: doc/guix.texi:10526
  16661. #, no-wrap
  16662. msgid "--log-file"
  16663. msgstr "--log-file"
  16664. # FUZZY
  16665. # TODO: (MAAV) Log
  16666. #. type: cindex
  16667. #: doc/guix.texi:10527
  16668. #, no-wrap
  16669. msgid "build logs, access"
  16670. msgstr "logs de construcción, acceso"
  16671. # FUZZY
  16672. # TODO: (MAAV) Log
  16673. #. type: table
  16674. #: doc/guix.texi:10531
  16675. msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
  16676. msgstr "Devuelve los nombres de archivos o URL de los log de construcción para el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se encuentran los log de construcción."
  16677. #. type: table
  16678. #: doc/guix.texi:10534
  16679. msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
  16680. msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:"
  16681. #. type: example
  16682. #: doc/guix.texi:10540
  16683. #, no-wrap
  16684. msgid ""
  16685. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  16686. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  16687. "guix build --log-file guile\n"
  16688. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  16689. msgstr ""
  16690. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  16691. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  16692. "guix build --log-file guile\n"
  16693. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  16694. #. type: table
  16695. #: doc/guix.texi:10545
  16696. msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
  16697. msgstr "Si no está disponible un registro local, y a menos que se proporcione @option{--no-substitutes}, la orden busca el registro correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @option{--substitute-urls})."
  16698. # FUZZY
  16699. # TODO: (MAAV) Log
  16700. #. type: table
  16701. #: doc/guix.texi:10548
  16702. msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
  16703. msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:"
  16704. #. type: example
  16705. #: doc/guix.texi:10552
  16706. #, no-wrap
  16707. msgid ""
  16708. "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
  16709. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  16710. msgstr ""
  16711. "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
  16712. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  16713. # FUZZY
  16714. # TODO: (MAAV) Log
  16715. #. type: table
  16716. #: doc/guix.texi:10555
  16717. msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
  16718. msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!"
  16719. #. type: cindex
  16720. #: doc/guix.texi:10560
  16721. #, no-wrap
  16722. msgid "build failures, debugging"
  16723. msgstr "fallos de construcción, depuración"
  16724. #. type: Plain text
  16725. #: doc/guix.texi:10566
  16726. msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
  16727. msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como sea posible al que el daemon de construcción usa."
  16728. #. type: Plain text
  16729. #: doc/guix.texi:10571
  16730. msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  16731. msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  16732. #. type: Plain text
  16733. #: doc/guix.texi:10577
  16734. msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
  16735. msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la construcción fallida y cargar el archivo @file{environment-variables}, que contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:"
  16736. #. type: example
  16737. #: doc/guix.texi:10584
  16738. #, no-wrap
  16739. msgid ""
  16740. "$ guix build foo -K\n"
  16741. "@dots{} @i{build fails}\n"
  16742. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16743. "$ source ./environment-variables\n"
  16744. "$ cd foo-1.2\n"
  16745. msgstr ""
  16746. "$ guix build foo -K\n"
  16747. "@dots{} @i{build fails}\n"
  16748. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16749. "$ source ./environment-variables\n"
  16750. "$ cd foo-1.2\n"
  16751. #. type: Plain text
  16752. #: doc/guix.texi:10588
  16753. msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
  16754. msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los errores en su proceso de construcción."
  16755. #. type: Plain text
  16756. #: doc/guix.texi:10594
  16757. msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  16758. msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  16759. #. type: Plain text
  16760. #: doc/guix.texi:10597
  16761. msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
  16762. msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:"
  16763. #. type: example
  16764. #: doc/guix.texi:10605
  16765. #, no-wrap
  16766. msgid ""
  16767. "$ guix build -K foo\n"
  16768. "@dots{}\n"
  16769. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16770. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  16771. "[env]# source ./environment-variables\n"
  16772. "[env]# cd foo-1.2\n"
  16773. msgstr ""
  16774. "$ guix build -K foo\n"
  16775. "@dots{}\n"
  16776. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16777. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  16778. "[env]# source ./environment-variables\n"
  16779. "[env]# cd foo-1.2\n"
  16780. #. type: Plain text
  16781. #: doc/guix.texi:10614
  16782. msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
  16783. msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más información sobre los injertos)."
  16784. #. type: Plain text
  16785. #: doc/guix.texi:10617
  16786. msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
  16787. msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, podemos eliminar @file{/bin/sh}:"
  16788. #. type: example
  16789. #: doc/guix.texi:10620
  16790. #, no-wrap
  16791. msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
  16792. msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
  16793. #. type: Plain text
  16794. #: doc/guix.texi:10624
  16795. msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
  16796. msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y tirar creado por @command{guix environment})."
  16797. #. type: Plain text
  16798. #: doc/guix.texi:10627
  16799. msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
  16800. msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero podemos ejecutar:"
  16801. #. type: example
  16802. #: doc/guix.texi:10630
  16803. #, no-wrap
  16804. msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  16805. msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  16806. #. type: Plain text
  16807. #: doc/guix.texi:10635
  16808. msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
  16809. msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un contenedor similar al usado por el daemon."
  16810. #. type: section
  16811. #: doc/guix.texi:10638
  16812. #, no-wrap
  16813. msgid "Invoking @command{guix edit}"
  16814. msgstr "Invocación de @command{guix edit}"
  16815. #. type: command{#1}
  16816. #: doc/guix.texi:10640
  16817. #, no-wrap
  16818. msgid "guix edit"
  16819. msgstr "guix edit"
  16820. #. type: cindex
  16821. #: doc/guix.texi:10641
  16822. #, no-wrap
  16823. msgid "package definition, editing"
  16824. msgstr "definición de paquete, edición"
  16825. #. type: Plain text
  16826. #: doc/guix.texi:10646
  16827. msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
  16828. msgstr "¡Tantos paquetes, tantos archivos de fuentes! La orden @command{guix edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al archivo de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. Por ejemplo:"
  16829. #. type: example
  16830. #: doc/guix.texi:10649
  16831. #, no-wrap
  16832. msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  16833. msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  16834. #. type: Plain text
  16835. #: doc/guix.texi:10655
  16836. msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
  16837. msgstr "ejecuta el programa especificado en la variable de entorno @env{VISUAL} o en @env{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim."
  16838. #. type: Plain text
  16839. #: doc/guix.texi:10661
  16840. msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
  16841. msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén."
  16842. #. type: Plain text
  16843. #: doc/guix.texi:10666
  16844. msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
  16845. msgstr "En vez de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, la opción de línea de ordenes @option{--load-path=@var{directorio}} (o en versión corta @option{-L @var{directorio}}) le permite añadir @var{directorio} al inicio de la ruta de búsqueda de módulos de paquete y hacer visibles sus propios paquetes."
  16846. #. type: section
  16847. #: doc/guix.texi:10668
  16848. #, no-wrap
  16849. msgid "Invoking @command{guix download}"
  16850. msgstr "Invocación de @command{guix download}"
  16851. #. type: command{#1}
  16852. #: doc/guix.texi:10670
  16853. #, no-wrap
  16854. msgid "guix download"
  16855. msgstr "guix download"
  16856. #. type: cindex
  16857. #: doc/guix.texi:10671
  16858. #, no-wrap
  16859. msgid "downloading package sources"
  16860. msgstr "descargando las fuentes de paquetes"
  16861. #. type: Plain text
  16862. #: doc/guix.texi:10678
  16863. msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
  16864. msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: descarga un archivo de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime tanto su nombre de archivo en el almacén como su hash SHA256."
  16865. #. type: Plain text
  16866. #: doc/guix.texi:10685
  16867. msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
  16868. msgstr "El hecho de que el archivo descargado se añada al almacén ahorra ancho de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de conservar archivos temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado (@pxref{Invoking guix gc})."
  16869. #. type: Plain text
  16870. #: doc/guix.texi:10693
  16871. msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
  16872. msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información."
  16873. #. type: Plain text
  16874. #: doc/guix.texi:10698
  16875. msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
  16876. msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}."
  16877. #. type: Plain text
  16878. #: doc/guix.texi:10700 doc/guix.texi:12208
  16879. msgid "The following options are available:"
  16880. msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
  16881. #. type: item
  16882. #: doc/guix.texi:10702 doc/guix.texi:10746
  16883. #, no-wrap
  16884. msgid "--hash=@var{algorithm}"
  16885. msgstr "--hash=@var{algoritmo}"
  16886. #. type: itemx
  16887. #: doc/guix.texi:10703 doc/guix.texi:10747
  16888. #, no-wrap
  16889. msgid "-H @var{algorithm}"
  16890. msgstr "-H @var{algoritmo}"
  16891. #. type: table
  16892. #: doc/guix.texi:10706
  16893. msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information."
  16894. msgstr "Calcula el resultado del hash usando el @var{algoritmo} proporcionado. @xref{Invoking guix hash}, para más información."
  16895. #. type: item
  16896. #: doc/guix.texi:10707 doc/guix.texi:10756
  16897. #, no-wrap
  16898. msgid "--format=@var{fmt}"
  16899. msgstr "--format=@var{fmt}"
  16900. #. type: itemx
  16901. #: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:10757
  16902. #, no-wrap
  16903. msgid "-f @var{fmt}"
  16904. msgstr "-f @var{fmt}"
  16905. #. type: table
  16906. #: doc/guix.texi:10711
  16907. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  16908. msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  16909. #. type: item
  16910. #: doc/guix.texi:10712
  16911. #, no-wrap
  16912. msgid "--no-check-certificate"
  16913. msgstr "--no-check-certificate"
  16914. #. type: table
  16915. #: doc/guix.texi:10714
  16916. msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
  16917. msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS."
  16918. # FUZZY
  16919. #. type: table
  16920. #: doc/guix.texi:10718
  16921. msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
  16922. msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de interceptación (``man-in-the-middle'')."
  16923. #. type: item
  16924. #: doc/guix.texi:10719
  16925. #, no-wrap
  16926. msgid "--output=@var{file}"
  16927. msgstr "--output=@var{archivo}"
  16928. #. type: itemx
  16929. #: doc/guix.texi:10720
  16930. #, no-wrap
  16931. msgid "-o @var{file}"
  16932. msgstr "-o @var{archivo}"
  16933. #. type: table
  16934. #: doc/guix.texi:10723
  16935. msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
  16936. msgstr "Almacena el archivo descargado en @var{archivo} en vez de añadirlo al almacén."
  16937. #. type: section
  16938. #: doc/guix.texi:10726
  16939. #, no-wrap
  16940. msgid "Invoking @command{guix hash}"
  16941. msgstr "Invocación de @command{guix hash}"
  16942. #. type: command{#1}
  16943. #: doc/guix.texi:10728
  16944. #, no-wrap
  16945. msgid "guix hash"
  16946. msgstr "guix hash"
  16947. #. type: Plain text
  16948. #: doc/guix.texi:10733
  16949. msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
  16950. msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash de un archivo. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un archivo, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
  16951. #. type: example
  16952. #: doc/guix.texi:10738
  16953. #, no-wrap
  16954. msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
  16955. msgstr "guix hash @var{opciones} @var{archivo}\n"
  16956. #. type: Plain text
  16957. #: doc/guix.texi:10743
  16958. msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
  16959. msgstr "Cuando @var{archivo} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene las siguientes opciones:"
  16960. #. type: table
  16961. #: doc/guix.texi:10750
  16962. msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default."
  16963. msgstr "Calcula un hash usando el @var{algoritmo} especificado, @code{sha256} de manera predeterminada."
  16964. #. type: table
  16965. #: doc/guix.texi:10755
  16966. msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
  16967. msgstr "@var{algoritmo} debe ser el nombre de un algoritmo criptográfico de hash implementado por Libgcrypt a través de Guile-Gcrypt---por ejemplo @code{sha512} o @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
  16968. #. type: table
  16969. #: doc/guix.texi:10759
  16970. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
  16971. msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}."
  16972. #. type: table
  16973. #: doc/guix.texi:10762
  16974. msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
  16975. msgstr "Los formatos disponibles son: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
  16976. #. type: table
  16977. #: doc/guix.texi:10766
  16978. msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
  16979. msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las definiciones de paquetes."
  16980. #. type: table
  16981. #: doc/guix.texi:10770
  16982. msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
  16983. msgstr "Calcula el hash de @var{archivo} recursivamente."
  16984. #. type: table
  16985. #: doc/guix.texi:10779
  16986. msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  16987. msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{archivo}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de @var{archivo} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{archivo} es un archivo normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{archivo} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  16988. #. type: item
  16989. #: doc/guix.texi:10780
  16990. #, no-wrap
  16991. msgid "--exclude-vcs"
  16992. msgstr "--exclude-vcs"
  16993. #. type: itemx
  16994. #: doc/guix.texi:10781 doc/guix.texi:11700
  16995. #, no-wrap
  16996. msgid "-x"
  16997. msgstr "-x"
  16998. #. type: table
  16999. #: doc/guix.texi:10784
  17000. msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
  17001. msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
  17002. #. type: vindex
  17003. #: doc/guix.texi:10785
  17004. #, no-wrap
  17005. msgid "git-fetch"
  17006. msgstr "git-fetch"
  17007. #. type: table
  17008. #: doc/guix.texi:10789
  17009. msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
  17010. msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}):"
  17011. #. type: example
  17012. #: doc/guix.texi:10794
  17013. #, no-wrap
  17014. msgid ""
  17015. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  17016. "$ cd foo\n"
  17017. "$ guix hash -rx .\n"
  17018. msgstr ""
  17019. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  17020. "$ cd foo\n"
  17021. "$ guix hash -rx .\n"
  17022. #. type: cindex
  17023. #: doc/guix.texi:10798 doc/guix.texi:10803
  17024. #, no-wrap
  17025. msgid "Invoking @command{guix import}"
  17026. msgstr "Invocación de @command{guix import}"
  17027. #. type: cindex
  17028. #: doc/guix.texi:10800
  17029. #, no-wrap
  17030. msgid "importing packages"
  17031. msgstr "importar paquetes"
  17032. #. type: cindex
  17033. #: doc/guix.texi:10801
  17034. #, no-wrap
  17035. msgid "package import"
  17036. msgstr "importación de un paquete"
  17037. #. type: cindex
  17038. #: doc/guix.texi:10802
  17039. #, no-wrap
  17040. msgid "package conversion"
  17041. msgstr "conversión de un paquete"
  17042. #. type: Plain text
  17043. #: doc/guix.texi:10810
  17044. msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
  17045. msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})."
  17046. #. type: example
  17047. #: doc/guix.texi:10815
  17048. #, no-wrap
  17049. msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
  17050. msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n"
  17051. # FUZZY
  17052. #. type: Plain text
  17053. #: doc/guix.texi:10820
  17054. msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
  17055. msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}."
  17056. #. type: Plain text
  17057. #: doc/guix.texi:10824
  17058. msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
  17059. msgstr "Algunos de los importadores dependen de poder ejecutar la orden @command{gpgv}. Para ello, GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
  17060. #. type: Plain text
  17061. #: doc/guix.texi:10826
  17062. msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
  17063. msgstr "Actualmente los ``importadores'' disponibles son:"
  17064. #. type: item
  17065. #: doc/guix.texi:10828 doc/guix.texi:11357
  17066. #, no-wrap
  17067. msgid "gnu"
  17068. msgstr "gnu"
  17069. # FUZZY
  17070. #. type: table
  17071. #: doc/guix.texi:10832
  17072. msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
  17073. msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica."
  17074. # FUZZY
  17075. #. type: table
  17076. #: doc/guix.texi:10835
  17077. msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
  17078. msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben ser deducidas manualmente."
  17079. #. type: table
  17080. #: doc/guix.texi:10838
  17081. msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
  17082. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para GNU@tie{}Hello."
  17083. #. type: example
  17084. #: doc/guix.texi:10841
  17085. #, no-wrap
  17086. msgid "guix import gnu hello\n"
  17087. msgstr "guix import gnu hello\n"
  17088. #. type: table
  17089. #: doc/guix.texi:10844 doc/guix.texi:11077 doc/guix.texi:11127
  17090. #: doc/guix.texi:11156
  17091. msgid "Specific command-line options are:"
  17092. msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:"
  17093. #. type: item
  17094. #: doc/guix.texi:10846 doc/guix.texi:11508
  17095. #, no-wrap
  17096. msgid "--key-download=@var{policy}"
  17097. msgstr "--key-download=@var{política}"
  17098. # FUZZY
  17099. #. type: table
  17100. #: doc/guix.texi:10850
  17101. msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
  17102. msgstr "Como en @command{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
  17103. #. type: item
  17104. #: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:10853 doc/guix.texi:11377
  17105. #, no-wrap
  17106. msgid "pypi"
  17107. msgstr "pypi"
  17108. # FUZZY
  17109. #. type: table
  17110. #: doc/guix.texi:10860
  17111. msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
  17112. msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener datos de ellos."
  17113. #. type: table
  17114. #: doc/guix.texi:10863
  17115. msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
  17116. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos para el paquete de Python @code{itsdangerous}:"
  17117. #. type: example
  17118. #: doc/guix.texi:10866
  17119. #, no-wrap
  17120. msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
  17121. msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
  17122. #. type: table
  17123. #: doc/guix.texi:10874 doc/guix.texi:10899 doc/guix.texi:11100
  17124. #: doc/guix.texi:11141 doc/guix.texi:11188 doc/guix.texi:11213
  17125. msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  17126. msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que no estén todavía en Guix."
  17127. #. type: item
  17128. #: doc/guix.texi:10876 doc/guix.texi:10877 doc/guix.texi:11379
  17129. #, no-wrap
  17130. msgid "gem"
  17131. msgstr "gem"
  17132. #. type: table
  17133. #: doc/guix.texi:10886
  17134. msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
  17135. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en @code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora."
  17136. #. type: table
  17137. #: doc/guix.texi:10888
  17138. msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
  17139. msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:"
  17140. #. type: example
  17141. #: doc/guix.texi:10891
  17142. #, no-wrap
  17143. msgid "guix import gem rails\n"
  17144. msgstr "guix import gem rails\n"
  17145. #. type: item
  17146. #: doc/guix.texi:10901 doc/guix.texi:11375
  17147. #, no-wrap
  17148. msgid "cpan"
  17149. msgstr "cpan"
  17150. #. type: cindex
  17151. #: doc/guix.texi:10902
  17152. #, no-wrap
  17153. msgid "CPAN"
  17154. msgstr "CPAN"
  17155. #. type: table
  17156. #: doc/guix.texi:10910
  17157. msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
  17158. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias."
  17159. #. type: table
  17160. #: doc/guix.texi:10913
  17161. msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
  17162. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl Acme::Boolean:"
  17163. #. type: example
  17164. #: doc/guix.texi:10916
  17165. #, no-wrap
  17166. msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  17167. msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  17168. #. type: item
  17169. #: doc/guix.texi:10918 doc/guix.texi:11371
  17170. #, no-wrap
  17171. msgid "cran"
  17172. msgstr "cran"
  17173. #. type: cindex
  17174. #: doc/guix.texi:10919
  17175. #, no-wrap
  17176. msgid "CRAN"
  17177. msgstr "CRAN"
  17178. #. type: cindex
  17179. #: doc/guix.texi:10920
  17180. #, no-wrap
  17181. msgid "Bioconductor"
  17182. msgstr "Bioconductor"
  17183. #. type: table
  17184. #: doc/guix.texi:10924
  17185. msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
  17186. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el repositorio central para el @uref{https://r-project.org, entorno estadístico y gráfico GNU@tie{}R}."
  17187. #. type: table
  17188. #: doc/guix.texi:10926
  17189. msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package."
  17190. msgstr "La información se extrae del archivo @file{DESCRIPTION} del paquete."
  17191. #. type: table
  17192. #: doc/guix.texi:10928
  17193. msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
  17194. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R Cairo:"
  17195. #. type: example
  17196. #: doc/guix.texi:10931
  17197. #, no-wrap
  17198. msgid "guix import cran Cairo\n"
  17199. msgstr "guix import cran Cairo\n"
  17200. #. type: table
  17201. #: doc/guix.texi:10936
  17202. msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  17203. msgstr "Cuando se añade @option{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
  17204. # FUZZY
  17205. # MAAV (TODO): High-throughput
  17206. #. type: table
  17207. #: doc/guix.texi:10941
  17208. msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
  17209. msgstr "Cuando se usa @option{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática."
  17210. #. type: table
  17211. #: doc/guix.texi:10944
  17212. msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
  17213. msgstr "La información se extrae del archivo @file{DESCRIPTION} contenido en el archivo del paquete."
  17214. #. type: table
  17215. #: doc/guix.texi:10946
  17216. msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
  17217. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R GenomicRanges:"
  17218. #. type: example
  17219. #: doc/guix.texi:10949
  17220. #, no-wrap
  17221. msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  17222. msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  17223. #. type: table
  17224. #: doc/guix.texi:10954
  17225. msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
  17226. msgstr "Por último, también puede importar paquetes de R que no se hayan publicado todavía en CRAN o en Bioconductor siempre que estén en un repositorio git. Use @option{--archive=git} seguido de la URL del repositorio git:"
  17227. #. type: example
  17228. #: doc/guix.texi:10957
  17229. #, no-wrap
  17230. msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
  17231. msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
  17232. #. type: item
  17233. #: doc/guix.texi:10959
  17234. #, no-wrap
  17235. msgid "texlive"
  17236. msgstr "texlive"
  17237. #. type: cindex
  17238. #: doc/guix.texi:10960
  17239. #, no-wrap
  17240. msgid "TeX Live"
  17241. msgstr "Tex Live"
  17242. #. type: cindex
  17243. #: doc/guix.texi:10961
  17244. #, no-wrap
  17245. msgid "CTAN"
  17246. msgstr "CTAN"
  17247. # FUZZY
  17248. #. type: table
  17249. #: doc/guix.texi:10965
  17250. msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
  17251. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}."
  17252. # FUZZY
  17253. #. type: table
  17254. #: doc/guix.texi:10970
  17255. msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
  17256. msgstr "La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones."
  17257. #. type: table
  17258. #: doc/guix.texi:10973
  17259. msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
  17260. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:"
  17261. #. type: example
  17262. #: doc/guix.texi:10976
  17263. #, no-wrap
  17264. msgid "guix import texlive fontspec\n"
  17265. msgstr "guix import texlive fontspec\n"
  17266. # FUZZY FUZZY
  17267. #. type: table
  17268. #: doc/guix.texi:10982
  17269. msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling @var{directory} under the same root."
  17270. msgstr "Cuando se añade @option{--archive=@var{directorio}}, el código fuente no se descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el repositorio SVN de Tex Live, sino de el @var{directorio} especificado bajo esa la misma raíz."
  17271. #. type: table
  17272. #: doc/guix.texi:10986
  17273. msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
  17274. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:"
  17275. #. type: example
  17276. #: doc/guix.texi:10989
  17277. #, no-wrap
  17278. msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  17279. msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  17280. #. type: cindex
  17281. #: doc/guix.texi:10992
  17282. #, no-wrap
  17283. msgid "JSON, import"
  17284. msgstr "JSON, importación"
  17285. #. type: table
  17286. #: doc/guix.texi:10995
  17287. msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
  17288. msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un archivo JSON local. Considere el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:"
  17289. #. type: example
  17290. #: doc/guix.texi:11008
  17291. #, no-wrap
  17292. msgid ""
  17293. "@{\n"
  17294. " \"name\": \"hello\",\n"
  17295. " \"version\": \"2.10\",\n"
  17296. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  17297. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  17298. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  17299. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  17300. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  17301. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  17302. " \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
  17303. "@}\n"
  17304. msgstr ""
  17305. "@{\n"
  17306. " \"name\": \"hello\",\n"
  17307. " \"version\": \"2.10\",\n"
  17308. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  17309. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  17310. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  17311. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  17312. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  17313. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  17314. " \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
  17315. "@}\n"
  17316. #. type: table
  17317. #: doc/guix.texi:11014
  17318. msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
  17319. msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}."
  17320. #. type: table
  17321. #: doc/guix.texi:11017
  17322. msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
  17323. msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando los campos comunes de los registros @code{<origin>}:"
  17324. #. type: example
  17325. #: doc/guix.texi:11030
  17326. #, no-wrap
  17327. msgid ""
  17328. "@{\n"
  17329. " @dots{}\n"
  17330. " \"source\": @{\n"
  17331. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  17332. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  17333. " \"sha256\": @{\n"
  17334. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  17335. " @}\n"
  17336. " @}\n"
  17337. " @dots{}\n"
  17338. "@}\n"
  17339. msgstr ""
  17340. "@{\n"
  17341. " @dots{}\n"
  17342. " \"source\": @{\n"
  17343. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  17344. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  17345. " \"sha256\": @{\n"
  17346. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  17347. " @}\n"
  17348. " @}\n"
  17349. " @dots{}\n"
  17350. "@}\n"
  17351. #. type: table
  17352. #: doc/guix.texi:11034
  17353. msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
  17354. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el archivo JSON @code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':"
  17355. #. type: example
  17356. #: doc/guix.texi:11037
  17357. #, no-wrap
  17358. msgid "guix import json hello.json\n"
  17359. msgstr "guix import json hello.json\n"
  17360. #. type: item
  17361. #: doc/guix.texi:11039
  17362. #, no-wrap
  17363. msgid "nix"
  17364. msgstr "nix"
  17365. #. type: table
  17366. #: doc/guix.texi:11048
  17367. msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
  17368. msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos básicos de una definición de paquete."
  17369. #. type: table
  17370. #: doc/guix.texi:11051
  17371. msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
  17372. msgstr "Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se substituyen por la variante canónica oficial."
  17373. #. type: table
  17374. #: doc/guix.texi:11053
  17375. msgid "Usually, you will first need to do:"
  17376. msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:"
  17377. #. type: example
  17378. #: doc/guix.texi:11056
  17379. #, no-wrap
  17380. msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  17381. msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  17382. #. type: table
  17383. #: doc/guix.texi:11060
  17384. msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
  17385. msgstr "de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix."
  17386. #. type: table
  17387. #: doc/guix.texi:11064
  17388. msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
  17389. msgstr "Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al atributo de nivel superior @code{libreoffice}):"
  17390. #. type: example
  17391. #: doc/guix.texi:11067
  17392. #, no-wrap
  17393. msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  17394. msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  17395. #. type: item
  17396. #: doc/guix.texi:11069 doc/guix.texi:11070 doc/guix.texi:11383
  17397. #, no-wrap
  17398. msgid "hackage"
  17399. msgstr "hackage"
  17400. #. type: table
  17401. #: doc/guix.texi:11075
  17402. msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
  17403. msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene de archivos Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete."
  17404. #. type: item
  17405. #: doc/guix.texi:11079
  17406. #, no-wrap
  17407. msgid "--stdin"
  17408. msgstr "--stdin"
  17409. #. type: itemx
  17410. #: doc/guix.texi:11080
  17411. #, no-wrap
  17412. msgid "-s"
  17413. msgstr "-s"
  17414. #. type: table
  17415. #: doc/guix.texi:11082
  17416. msgid "Read a Cabal file from standard input."
  17417. msgstr "Lee un archivo Cabal por la entrada estándar."
  17418. #. type: item
  17419. #: doc/guix.texi:11082 doc/guix.texi:11129
  17420. #, no-wrap
  17421. msgid "--no-test-dependencies"
  17422. msgstr "--no-test-dependencies"
  17423. #. type: table
  17424. #: doc/guix.texi:11085 doc/guix.texi:11132
  17425. msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
  17426. msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de pruebas."
  17427. #. type: item
  17428. #: doc/guix.texi:11085
  17429. #, no-wrap
  17430. msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
  17431. msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
  17432. #. type: itemx
  17433. #: doc/guix.texi:11086
  17434. #, no-wrap
  17435. msgid "-e @var{alist}"
  17436. msgstr "-e @var{alist}"
  17437. #. type: table
  17438. #: doc/guix.texi:11095
  17439. msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
  17440. msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y @samp{ghc}, respectivamente."
  17441. #. type: table
  17442. #: doc/guix.texi:11105
  17443. msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
  17444. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell HTTP sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
  17445. #. type: example
  17446. #: doc/guix.texi:11108
  17447. #, no-wrap
  17448. msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  17449. msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  17450. #. type: table
  17451. #: doc/guix.texi:11112
  17452. msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
  17453. msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el siguiente ejemplo:"
  17454. #. type: example
  17455. #: doc/guix.texi:11115
  17456. #, no-wrap
  17457. msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  17458. msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  17459. #. type: item
  17460. #: doc/guix.texi:11117 doc/guix.texi:11118 doc/guix.texi:11385
  17461. #, no-wrap
  17462. msgid "stackage"
  17463. msgstr "stackage"
  17464. #. type: table
  17465. #: doc/guix.texi:11125
  17466. msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
  17467. msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de @code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix."
  17468. #. type: item
  17469. #: doc/guix.texi:11132
  17470. #, no-wrap
  17471. msgid "--lts-version=@var{version}"
  17472. msgstr "--lts-version=@var{versión}"
  17473. #. type: itemx
  17474. #: doc/guix.texi:11133
  17475. #, no-wrap
  17476. msgid "-l @var{version}"
  17477. msgstr "-l @var{versión}"
  17478. #. type: table
  17479. #: doc/guix.texi:11136
  17480. msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
  17481. msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa la última publicación."
  17482. #. type: table
  17483. #: doc/guix.texi:11145
  17484. msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
  17485. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell HTTP incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
  17486. #. type: example
  17487. #: doc/guix.texi:11148
  17488. #, no-wrap
  17489. msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  17490. msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  17491. #. type: item
  17492. #: doc/guix.texi:11150 doc/guix.texi:11151 doc/guix.texi:11369
  17493. #, no-wrap
  17494. msgid "elpa"
  17495. msgstr "elpa"
  17496. #. type: table
  17497. #: doc/guix.texi:11154
  17498. msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  17499. msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  17500. #. type: item
  17501. #: doc/guix.texi:11158
  17502. #, no-wrap
  17503. msgid "--archive=@var{repo}"
  17504. msgstr "--archive=@var{repo}"
  17505. #. type: itemx
  17506. #: doc/guix.texi:11159
  17507. #, no-wrap
  17508. msgid "-a @var{repo}"
  17509. msgstr "-a @var{repo}"
  17510. #. type: table
  17511. #: doc/guix.texi:11163
  17512. msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
  17513. msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores son:"
  17514. #. type: itemize
  17515. #: doc/guix.texi:11167
  17516. msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
  17517. msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada."
  17518. #. type: itemize
  17519. #: doc/guix.texi:11173
  17520. msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  17521. msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  17522. #. type: itemize
  17523. #: doc/guix.texi:11177
  17524. msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
  17525. msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el identificador @code{melpa-stable}."
  17526. #. type: itemize
  17527. #: doc/guix.texi:11181
  17528. msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
  17529. msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador @code{melpa}."
  17530. #. type: item
  17531. #: doc/guix.texi:11190 doc/guix.texi:11191 doc/guix.texi:11387
  17532. #, no-wrap
  17533. msgid "crate"
  17534. msgstr "crate"
  17535. #. type: table
  17536. #: doc/guix.texi:11194
  17537. msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
  17538. msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:"
  17539. #. type: example
  17540. #: doc/guix.texi:11197
  17541. #, no-wrap
  17542. msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
  17543. msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
  17544. #. type: table
  17545. #: doc/guix.texi:11200
  17546. msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
  17547. msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:"
  17548. #. type: example
  17549. #: doc/guix.texi:11203
  17550. #, no-wrap
  17551. msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
  17552. msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
  17553. #. type: table
  17554. #: doc/guix.texi:11206
  17555. msgid "Additional options include:"
  17556. msgstr "La opciones adicionales incluyen:"
  17557. #. type: item
  17558. #: doc/guix.texi:11215
  17559. #, no-wrap
  17560. msgid "opam"
  17561. msgstr "opam"
  17562. #. type: cindex
  17563. #: doc/guix.texi:11216
  17564. #, no-wrap
  17565. msgid "OPAM"
  17566. msgstr "OPAM"
  17567. #. type: cindex
  17568. #: doc/guix.texi:11217
  17569. #, no-wrap
  17570. msgid "OCaml"
  17571. msgstr "OCaml"
  17572. #. type: table
  17573. #: doc/guix.texi:11220
  17574. msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
  17575. msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml."
  17576. #. type: Plain text
  17577. #: doc/guix.texi:11225
  17578. msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
  17579. msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es bienvenida aquí (@pxref{Contributing})."
  17580. #. type: section
  17581. #: doc/guix.texi:11227
  17582. #, no-wrap
  17583. msgid "Invoking @command{guix refresh}"
  17584. msgstr "Invocación de @command{guix refresh}"
  17585. #. type: command{#1}
  17586. #: doc/guix.texi:11229
  17587. #, no-wrap
  17588. msgid "guix refresh"
  17589. msgstr "guix refresh"
  17590. #. type: Plain text
  17591. #: doc/guix.texi:11234
  17592. msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
  17593. msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última versión oficial, de esta manera:"
  17594. # FUZZY
  17595. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  17596. #. type: example
  17597. #: doc/guix.texi:11239
  17598. #, no-wrap
  17599. msgid ""
  17600. "$ guix refresh\n"
  17601. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  17602. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  17603. msgstr ""
  17604. "$ guix refresh\n"
  17605. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  17606. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  17607. # FUZZY
  17608. #. type: Plain text
  17609. #: doc/guix.texi:11243
  17610. msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
  17611. msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:"
  17612. # FUZZY
  17613. # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
  17614. #. type: example
  17615. #: doc/guix.texi:11248
  17616. #, no-wrap
  17617. msgid ""
  17618. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  17619. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  17620. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  17621. msgstr ""
  17622. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  17623. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  17624. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  17625. # FUZZY
  17626. # MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :(
  17627. #. type: Plain text
  17628. #: doc/guix.texi:11257
  17629. msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
  17630. msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactar con nosotras para añadir un método nuevo!"
  17631. #. type: table
  17632. #: doc/guix.texi:11262
  17633. msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
  17634. msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que dependen."
  17635. # TODO: Traducción de la interfaz
  17636. #. type: example
  17637. #: doc/guix.texi:11270
  17638. #, no-wrap
  17639. msgid ""
  17640. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  17641. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  17642. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  17643. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  17644. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  17645. "@dots{}\n"
  17646. msgstr ""
  17647. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  17648. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  17649. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  17650. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  17651. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  17652. "@dots{}\n"
  17653. #. type: Plain text
  17654. #: doc/guix.texi:11278
  17655. msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
  17656. msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:"
  17657. #. type: lisp
  17658. #: doc/guix.texi:11285
  17659. #, no-wrap
  17660. msgid ""
  17661. "(define-public network-manager\n"
  17662. " (package\n"
  17663. " (name \"network-manager\")\n"
  17664. " ;; @dots{}\n"
  17665. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  17666. msgstr ""
  17667. "(define-public network-manager\n"
  17668. " (package\n"
  17669. " (name \"network-manager\")\n"
  17670. " ;; @dots{}\n"
  17671. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  17672. #. type: Plain text
  17673. #: doc/guix.texi:11294
  17674. msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
  17675. msgstr "Cuando se proporciona @option{--update}, modifica los archivos de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash---tenga en cuenta que GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
  17676. #. type: Plain text
  17677. #: doc/guix.texi:11300
  17678. msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
  17679. msgstr "Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error."
  17680. #. type: Plain text
  17681. #: doc/guix.texi:11302
  17682. msgid "The following options are supported:"
  17683. msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
  17684. #. type: table
  17685. #: doc/guix.texi:11310 doc/guix.texi:12095
  17686. msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
  17687. msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:"
  17688. #. type: example
  17689. #: doc/guix.texi:11313
  17690. #, no-wrap
  17691. msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  17692. msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  17693. #. type: table
  17694. #: doc/guix.texi:11317
  17695. msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
  17696. msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' (esencialmente todos los paquetes)."
  17697. #. type: item
  17698. #: doc/guix.texi:11318
  17699. #, no-wrap
  17700. msgid "--update"
  17701. msgstr "--update"
  17702. #. type: itemx
  17703. #: doc/guix.texi:11319
  17704. #, no-wrap
  17705. msgid "-u"
  17706. msgstr "-u"
  17707. #. type: table
  17708. #: doc/guix.texi:11323
  17709. msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  17710. msgstr "Actualiza los archivos fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  17711. #. type: example
  17712. #: doc/guix.texi:11326
  17713. #, no-wrap
  17714. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  17715. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  17716. #. type: table
  17717. #: doc/guix.texi:11329
  17718. msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
  17719. msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de paquetes."
  17720. #. type: item
  17721. #: doc/guix.texi:11330
  17722. #, no-wrap
  17723. msgid "--select=[@var{subset}]"
  17724. msgstr "--select=[@var{subconjunto}]"
  17725. #. type: itemx
  17726. #: doc/guix.texi:11331
  17727. #, no-wrap
  17728. msgid "-s @var{subset}"
  17729. msgstr "-s @var{subconjunto}"
  17730. #. type: table
  17731. #: doc/guix.texi:11334
  17732. msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
  17733. msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o bien @code{non-core}."
  17734. #. type: table
  17735. #: doc/guix.texi:11341
  17736. msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
  17737. msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la actualización."
  17738. #. type: table
  17739. #: doc/guix.texi:11345
  17740. msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
  17741. msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no sería conveniente."
  17742. #. type: table
  17743. #: doc/guix.texi:11350
  17744. msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
  17745. msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{archivo}. Es útil para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse."
  17746. #. type: item
  17747. #: doc/guix.texi:11351
  17748. #, no-wrap
  17749. msgid "--type=@var{updater}"
  17750. msgstr "--type=@var{actualizador}"
  17751. #. type: itemx
  17752. #: doc/guix.texi:11352
  17753. #, no-wrap
  17754. msgid "-t @var{updater}"
  17755. msgstr "-t @var{actualizador}"
  17756. #. type: table
  17757. #: doc/guix.texi:11355
  17758. msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
  17759. msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, @var{actualizador} puede ser:"
  17760. #. type: table
  17761. #: doc/guix.texi:11359
  17762. msgid "the updater for GNU packages;"
  17763. msgstr "el actualizador de paquetes GNU;"
  17764. #. type: item
  17765. #: doc/guix.texi:11359
  17766. #, no-wrap
  17767. msgid "savannah"
  17768. msgstr "savannah"
  17769. #. type: table
  17770. #: doc/guix.texi:11361
  17771. msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
  17772. msgstr "el actualizador para paquetes alojados en @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
  17773. #. type: item
  17774. #: doc/guix.texi:11361
  17775. #, no-wrap
  17776. msgid "gnome"
  17777. msgstr "gnome"
  17778. #. type: table
  17779. #: doc/guix.texi:11363
  17780. msgid "the updater for GNOME packages;"
  17781. msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;"
  17782. #. type: item
  17783. #: doc/guix.texi:11363
  17784. #, no-wrap
  17785. msgid "kde"
  17786. msgstr "kde"
  17787. #. type: table
  17788. #: doc/guix.texi:11365
  17789. msgid "the updater for KDE packages;"
  17790. msgstr "el actualizador para paquetes KDE;"
  17791. #. type: item
  17792. #: doc/guix.texi:11365
  17793. #, no-wrap
  17794. msgid "xorg"
  17795. msgstr "xorg"
  17796. #. type: table
  17797. #: doc/guix.texi:11367
  17798. msgid "the updater for X.org packages;"
  17799. msgstr "el actualizador para paquetes X.org;"
  17800. #. type: item
  17801. #: doc/guix.texi:11367
  17802. #, no-wrap
  17803. msgid "kernel.org"
  17804. msgstr "kernel.org"
  17805. #. type: table
  17806. #: doc/guix.texi:11369
  17807. msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
  17808. msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;"
  17809. #. type: table
  17810. #: doc/guix.texi:11371
  17811. msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
  17812. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA};"
  17813. #. type: table
  17814. #: doc/guix.texi:11373
  17815. msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
  17816. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};"
  17817. #. type: item
  17818. #: doc/guix.texi:11373
  17819. #, no-wrap
  17820. msgid "bioconductor"
  17821. msgstr "bioconductor"
  17822. #. type: table
  17823. #: doc/guix.texi:11375
  17824. msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
  17825. msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor};"
  17826. #. type: table
  17827. #: doc/guix.texi:11377
  17828. msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
  17829. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};"
  17830. #. type: table
  17831. #: doc/guix.texi:11379
  17832. msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
  17833. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
  17834. #. type: table
  17835. #: doc/guix.texi:11381
  17836. msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
  17837. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
  17838. #. type: item
  17839. #: doc/guix.texi:11381
  17840. #, no-wrap
  17841. msgid "github"
  17842. msgstr "github"
  17843. #. type: table
  17844. #: doc/guix.texi:11383
  17845. msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
  17846. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}."
  17847. #. type: table
  17848. #: doc/guix.texi:11385
  17849. msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
  17850. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}."
  17851. #. type: table
  17852. #: doc/guix.texi:11387
  17853. msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
  17854. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}."
  17855. #. type: table
  17856. #: doc/guix.texi:11389
  17857. msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
  17858. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}."
  17859. #. type: item
  17860. #: doc/guix.texi:11389
  17861. #, no-wrap
  17862. msgid "launchpad"
  17863. msgstr "launchpad"
  17864. #. type: table
  17865. #: doc/guix.texi:11391
  17866. msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
  17867. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
  17868. #. type: table
  17869. #: doc/guix.texi:11395
  17870. msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
  17871. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes CRAN:"
  17872. # FUZZY
  17873. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  17874. #. type: example
  17875. #: doc/guix.texi:11400
  17876. #, no-wrap
  17877. msgid ""
  17878. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  17879. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  17880. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  17881. msgstr ""
  17882. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  17883. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  17884. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  17885. #. type: Plain text
  17886. #: doc/guix.texi:11406
  17887. msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
  17888. msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, como en este ejemplo:"
  17889. #. type: example
  17890. #: doc/guix.texi:11409
  17891. #, no-wrap
  17892. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  17893. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  17894. #. type: Plain text
  17895. #: doc/guix.texi:11415
  17896. msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case."
  17897. msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @option{--select} no tendría ningún efecto en este caso."
  17898. #. type: Plain text
  17899. #: doc/guix.texi:11420
  17900. msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
  17901. msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix refresh}:"
  17902. #. type: item
  17903. #: doc/guix.texi:11423
  17904. #, no-wrap
  17905. msgid "--list-updaters"
  17906. msgstr "--list-updaters"
  17907. #. type: itemx
  17908. #: doc/guix.texi:11424
  17909. #, no-wrap
  17910. msgid "-L"
  17911. msgstr "-L"
  17912. #. type: table
  17913. #: doc/guix.texi:11426
  17914. msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
  17915. msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa @option{--type})."
  17916. #. type: table
  17917. #: doc/guix.texi:11429
  17918. msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
  17919. msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores."
  17920. #. type: item
  17921. #: doc/guix.texi:11430
  17922. #, no-wrap
  17923. msgid "--list-dependent"
  17924. msgstr "--list-dependent"
  17925. #. type: itemx
  17926. #: doc/guix.texi:11431 doc/guix.texi:11690
  17927. #, no-wrap
  17928. msgid "-l"
  17929. msgstr "-l"
  17930. #. type: table
  17931. #: doc/guix.texi:11434
  17932. msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
  17933. msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes."
  17934. # TODO: Check
  17935. #. type: table
  17936. #: doc/guix.texi:11438
  17937. msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
  17938. msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que dependen de un paquete."
  17939. #. type: Plain text
  17940. #: doc/guix.texi:11444
  17941. msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
  17942. msgstr "Sea consciente de que la opción @option{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias."
  17943. # FUZZY
  17944. # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
  17945. #. type: example
  17946. #: doc/guix.texi:11449
  17947. #, no-wrap
  17948. msgid ""
  17949. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  17950. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  17951. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  17952. msgstr ""
  17953. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  17954. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  17955. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  17956. #. type: Plain text
  17957. #: doc/guix.texi:11453
  17958. msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
  17959. msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete @code{flex}."
  17960. #. type: item
  17961. #: doc/guix.texi:11456
  17962. #, no-wrap
  17963. msgid "--list-transitive"
  17964. msgstr "--list-transitive"
  17965. # FUZZY
  17966. #. type: table
  17967. #: doc/guix.texi:11458
  17968. msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
  17969. msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen."
  17970. # TODO: Traducción de la interfaz
  17971. #. type: example
  17972. #: doc/guix.texi:11463
  17973. #, no-wrap
  17974. msgid ""
  17975. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  17976. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  17977. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  17978. msgstr ""
  17979. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  17980. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  17981. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  17982. #. type: Plain text
  17983. #: doc/guix.texi:11469
  17984. msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
  17985. msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}."
  17986. #. type: Plain text
  17987. #: doc/guix.texi:11471
  17988. msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
  17989. msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de GnuPG:"
  17990. #. type: item
  17991. #: doc/guix.texi:11474
  17992. #, no-wrap
  17993. msgid "--gpg=@var{command}"
  17994. msgstr "--gpg=@var{orden}"
  17995. #. type: table
  17996. #: doc/guix.texi:11477
  17997. msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
  17998. msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en @code{PATH}."
  17999. #. type: item
  18000. #: doc/guix.texi:11478
  18001. #, no-wrap
  18002. msgid "--keyring=@var{file}"
  18003. msgstr "--keyring=@var{archivo}"
  18004. #. type: table
  18005. #: doc/guix.texi:11484
  18006. msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
  18007. msgstr "Usa @var{archivo} como el anillo de claves para claves de proveedoras. @var{archivo} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los archivos Keybox normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) puede manipular estos archivos (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta para manipular archivos keybox)."
  18008. #. type: table
  18009. #: doc/guix.texi:11490
  18010. msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)."
  18011. msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves también (véase @option{--key-download} a continuación)."
  18012. #. type: table
  18013. #: doc/guix.texi:11493
  18014. msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
  18015. msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un archivo keybox usando órdenes como esta:"
  18016. #. type: example
  18017. #: doc/guix.texi:11496
  18018. #, no-wrap
  18019. msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  18020. msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n"
  18021. #. type: table
  18022. #: doc/guix.texi:11499
  18023. msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
  18024. msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:"
  18025. #. type: example
  18026. #: doc/guix.texi:11503
  18027. #, no-wrap
  18028. msgid ""
  18029. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  18030. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  18031. msgstr ""
  18032. "gpg --no-default-keyring --keyring mianillo.kbx \\\n"
  18033. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  18034. #. type: table
  18035. #: doc/guix.texi:11507
  18036. msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
  18037. msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de GPG."
  18038. #. type: table
  18039. #: doc/guix.texi:11511
  18040. msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
  18041. msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede ser una de:"
  18042. #. type: item
  18043. #: doc/guix.texi:11513 doc/guix.texi:19898
  18044. #, no-wrap
  18045. msgid "always"
  18046. msgstr "always"
  18047. #. type: table
  18048. #: doc/guix.texi:11516
  18049. msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
  18050. msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria."
  18051. #. type: item
  18052. #: doc/guix.texi:11517 doc/guix.texi:19900
  18053. #, no-wrap
  18054. msgid "never"
  18055. msgstr "never"
  18056. #. type: table
  18057. #: doc/guix.texi:11519
  18058. msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
  18059. msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga el error."
  18060. #. type: item
  18061. #: doc/guix.texi:11520
  18062. #, no-wrap
  18063. msgid "interactive"
  18064. msgstr "interactive"
  18065. #. type: table
  18066. #: doc/guix.texi:11523
  18067. msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
  18068. msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento predeterminado."
  18069. #. type: item
  18070. #: doc/guix.texi:11525
  18071. #, no-wrap
  18072. msgid "--key-server=@var{host}"
  18073. msgstr "--key-server=@var{dirección}"
  18074. #. type: table
  18075. #: doc/guix.texi:11527
  18076. msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
  18077. msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una clave pública."
  18078. # FUZZY
  18079. #. type: Plain text
  18080. #: doc/guix.texi:11547
  18081. msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
  18082. msgstr "El actualizador @code{github} usa la @uref{https://developer.github.com/v3/, API de GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub terminará rechazando las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (``token'') amplia esos límites. Para usar dicho identificador, establezca la variable de entorno @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} al valor obtenido a través de @uref{https://github.com/settings/tokens} o de otra manera."
  18083. #. type: section
  18084. #: doc/guix.texi:11550
  18085. #, no-wrap
  18086. msgid "Invoking @command{guix lint}"
  18087. msgstr "Invocación de @command{guix lint}"
  18088. #. type: command{#1}
  18089. #: doc/guix.texi:11552
  18090. #, no-wrap
  18091. msgid "guix lint"
  18092. msgstr "guix lint"
  18093. #. type: cindex
  18094. #: doc/guix.texi:11553
  18095. #, no-wrap
  18096. msgid "package, checking for errors"
  18097. msgstr "paquete, comprobación de errores"
  18098. #. type: Plain text
  18099. #: doc/guix.texi:11559
  18100. msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):"
  18101. msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} disponibles incluyen (véase @option{--list-checkers} para una lista completa):"
  18102. #. type: table
  18103. #: doc/guix.texi:11565
  18104. msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
  18105. msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis de cada paquete."
  18106. #. type: item
  18107. #: doc/guix.texi:11566
  18108. #, no-wrap
  18109. msgid "inputs-should-be-native"
  18110. msgstr "inputs-should-be-native"
  18111. #. type: table
  18112. #: doc/guix.texi:11568
  18113. msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
  18114. msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas."
  18115. #. type: itemx
  18116. #: doc/guix.texi:11571
  18117. #, no-wrap
  18118. msgid "mirror-url"
  18119. msgstr "mirror-url"
  18120. #. type: itemx
  18121. #: doc/guix.texi:11572
  18122. #, no-wrap
  18123. msgid "github-url"
  18124. msgstr "github-url"
  18125. #. type: itemx
  18126. #: doc/guix.texi:11573
  18127. #, no-wrap
  18128. msgid "source-file-name"
  18129. msgstr "source-file-name"
  18130. #. type: table
  18131. #: doc/guix.texi:11580
  18132. msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
  18133. msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL GitHub. Comprueba que el nombre de archivo de las fuentes es significativo, por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})."
  18134. #. type: item
  18135. #: doc/guix.texi:11581
  18136. #, no-wrap
  18137. msgid "source-unstable-tarball"
  18138. msgstr "source-unstable-tarball"
  18139. #. type: table
  18140. #: doc/guix.texi:11585
  18141. msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
  18142. msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran."
  18143. #. type: table
  18144. #: doc/guix.texi:11589
  18145. msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
  18146. msgstr "Comprueba que la derivación de los paquetes proporcionados pueden ser calculadas de manera satisfactoria en todos los sistemas implementados (@pxref{Derivations})."
  18147. #. type: item
  18148. #: doc/guix.texi:11590
  18149. #, no-wrap
  18150. msgid "profile-collisions"
  18151. msgstr "profile-collisions"
  18152. #. type: table
  18153. #: doc/guix.texi:11596
  18154. msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs."
  18155. msgstr "Comprueba si la instalación de los paquetes proporcionados en el perfil provocaría colisiones. Las colisiones se producen cuando se propagan varios paquetes con el mismo nombre pero una versión diferente o un nombre de archivo del almacén. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, para más información sobre entradas propagadas."
  18156. #. type: item
  18157. #: doc/guix.texi:11597
  18158. #, no-wrap
  18159. msgid "archival"
  18160. msgstr "archival"
  18161. #. type: cindex
  18162. #: doc/guix.texi:11598
  18163. #, no-wrap
  18164. msgid "Software Heritage, source code archive"
  18165. msgstr "Software Heritage, archivo de código fuente"
  18166. #. type: cindex
  18167. #: doc/guix.texi:11599
  18168. #, no-wrap
  18169. msgid "archival of source code, Software Heritage"
  18170. msgstr "archivado de código fuente, Software Heritage"
  18171. #. type: table
  18172. #: doc/guix.texi:11602
  18173. msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
  18174. msgstr "Comprueba si el código fuente del paquete se encuentra archivado en @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
  18175. # FUZZY FUZZY
  18176. #. type: table
  18177. #: doc/guix.texi:11610
  18178. msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
  18179. msgstr "Cuando el código fuente que no se encuentra archivado proviene de un sistema de control de versiones@footnote{VCS en inglés}---por ejemplo, se ha obtenido con @code{git-fetch}---, envía a Software Heritage una petición de almacenamiento de manera que se archive cuando sea posible. Esto asegura que las fuentes permanecen disponibles a largo plazo, y que Guix puede usar Software Heritage como respaldo en caso de que el código fuente desapareciese de la máquina que lo almacenaba originalmente. El estado de las peticiones de almacenamiento recientes puede @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, verse en su página web}."
  18180. # FUZZY
  18181. #. type: table
  18182. #: doc/guix.texi:11615
  18183. msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
  18184. msgstr "Cuando el código fuente es un archivo comprimido que se obtiene con @code{url-fetch}, simplemente imprime un mensaje cuando no se encuentra archivado. En el momento de la escritura de este documento, Software Heritage no permite el almacenamiento de archivos comprimidos arbitrarios; estamos trabajando en formas de asegurar que también se archive el código que no se encuentra bajo control de versiones."
  18185. # FUZZY
  18186. #. type: table
  18187. #: doc/guix.texi:11621
  18188. msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
  18189. msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limita la tasa de peticiones por dirección IP}. Cuando se alcanza dicho límite, @command{guix lint} imprime un mensaje y la comprobación @code{archival} no hace nada hasta que dicho límite se reinicie."
  18190. #. type: item
  18191. #: doc/guix.texi:11622
  18192. #, no-wrap
  18193. msgid "cve"
  18194. msgstr "cve"
  18195. #. type: cindex
  18196. #: doc/guix.texi:11623 doc/guix.texi:32372
  18197. #, no-wrap
  18198. msgid "security vulnerabilities"
  18199. msgstr "vulnerabilidades de seguridad"
  18200. #. type: cindex
  18201. #: doc/guix.texi:11624
  18202. #, no-wrap
  18203. msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  18204. msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes"
  18205. #. type: table
  18206. #: doc/guix.texi:11629
  18207. msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
  18208. msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, publicadas por el NIST de EEUU}."
  18209. #. type: table
  18210. #: doc/guix.texi:11631
  18211. msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
  18212. msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas como:"
  18213. #. type: indicateurl{#1}
  18214. #: doc/guix.texi:11635
  18215. msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  18216. msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  18217. #. type: indicateurl{#1}
  18218. #: doc/guix.texi:11637
  18219. msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  18220. msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  18221. #. type: table
  18222. #: doc/guix.texi:11642
  18223. msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
  18224. msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, @code{CVE-2015-7554}."
  18225. #. type: table
  18226. #: doc/guix.texi:11647
  18227. msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
  18228. msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando el nombre o versión que usa Guix son diferentes, como en este ejemplo:"
  18229. #. type: lisp
  18230. #: doc/guix.texi:11655
  18231. #, no-wrap
  18232. msgid ""
  18233. "(package\n"
  18234. " (name \"grub\")\n"
  18235. " ;; @dots{}\n"
  18236. " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
  18237. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  18238. " (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
  18239. msgstr ""
  18240. "(package\n"
  18241. " (name \"grub\")\n"
  18242. " ;; @dots{}\n"
  18243. " ;; CPE llama a este paquete \"grub2\".\n"
  18244. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  18245. " (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
  18246. #. type: table
  18247. #: doc/guix.texi:11662
  18248. msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
  18249. msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:"
  18250. #. type: lisp
  18251. #: doc/guix.texi:11672
  18252. #, no-wrap
  18253. msgid ""
  18254. "(package\n"
  18255. " (name \"t1lib\")\n"
  18256. " ;; @dots{}\n"
  18257. " ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
  18258. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  18259. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  18260. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  18261. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  18262. msgstr ""
  18263. "(package\n"
  18264. " (name \"t1lib\")\n"
  18265. " ;; @dots{}\n"
  18266. " ;; Estas alertas de CVE no aplican y pueden ignorarse\n"
  18267. " ;; con seguridad.\n"
  18268. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  18269. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  18270. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  18271. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  18272. #. type: item
  18273. #: doc/guix.texi:11674
  18274. #, no-wrap
  18275. msgid "formatting"
  18276. msgstr "formatting"
  18277. #. type: table
  18278. #: doc/guix.texi:11677
  18279. msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
  18280. msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc."
  18281. #. type: example
  18282. #: doc/guix.texi:11683
  18283. #, no-wrap
  18284. msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  18285. msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
  18286. #. type: Plain text
  18287. #: doc/guix.texi:11687
  18288. msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
  18289. msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las siguientes:"
  18290. #. type: item
  18291. #: doc/guix.texi:11689
  18292. #, no-wrap
  18293. msgid "--list-checkers"
  18294. msgstr "--list-checkers"
  18295. #. type: table
  18296. #: doc/guix.texi:11693
  18297. msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
  18298. msgstr "Enumera y describe todas las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
  18299. #. type: item
  18300. #: doc/guix.texi:11694
  18301. #, no-wrap
  18302. msgid "--checkers"
  18303. msgstr "--checkers"
  18304. #. type: itemx
  18305. #: doc/guix.texi:11695
  18306. #, no-wrap
  18307. msgid "-c"
  18308. msgstr "-c"
  18309. #. type: table
  18310. #: doc/guix.texi:11698
  18311. msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
  18312. msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @option{--list-checkers}."
  18313. #. type: item
  18314. #: doc/guix.texi:11699
  18315. #, no-wrap
  18316. msgid "--exclude"
  18317. msgstr "--exclude"
  18318. #. type: table
  18319. #: doc/guix.texi:11703
  18320. msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
  18321. msgstr "Únicamente desactiva las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @option{--list-checkers}."
  18322. #. type: item
  18323. #: doc/guix.texi:11704
  18324. #, no-wrap
  18325. msgid "--no-network"
  18326. msgstr "--no-network"
  18327. #. type: table
  18328. #: doc/guix.texi:11707
  18329. msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
  18330. msgstr "Activa únicamente las comprobaciones que no dependen del acceso a internet."
  18331. #. type: section
  18332. #: doc/guix.texi:11719
  18333. #, no-wrap
  18334. msgid "Invoking @command{guix size}"
  18335. msgstr "Invocación de @command{guix size}"
  18336. #. type: code{#1}
  18337. #: doc/guix.texi:11721 doc/guix.texi:31374
  18338. #, no-wrap
  18339. msgid "size"
  18340. msgstr "size"
  18341. #. type: cindex
  18342. #: doc/guix.texi:11722
  18343. #, no-wrap
  18344. msgid "package size"
  18345. msgstr "tamaño del paquete"
  18346. #. type: command{#1}
  18347. #: doc/guix.texi:11724
  18348. #, no-wrap
  18349. msgid "guix size"
  18350. msgstr "guix size"
  18351. #. type: Plain text
  18352. #: doc/guix.texi:11731
  18353. msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
  18354. msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que @command{guix size} puede resaltar."
  18355. #. type: Plain text
  18356. #: doc/guix.texi:11736
  18357. msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
  18358. msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como @code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de archivo en el almacén. Considere este ejemplo:"
  18359. # FUZZY
  18360. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  18361. #. type: example
  18362. #: doc/guix.texi:11749
  18363. #, no-wrap
  18364. msgid ""
  18365. "$ guix size coreutils\n"
  18366. "store item total self\n"
  18367. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  18368. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  18369. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  18370. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  18371. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  18372. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  18373. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  18374. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  18375. "total: 78.9 MiB\n"
  18376. msgstr ""
  18377. "$ guix size coreutils\n"
  18378. "store item total self\n"
  18379. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  18380. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  18381. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  18382. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  18383. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  18384. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  18385. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  18386. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  18387. "total: 78.9 MiB\n"
  18388. #. type: Plain text
  18389. #: doc/guix.texi:11755
  18390. msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
  18391. msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, recursivamente---como sería devuelto por:"
  18392. #. type: example
  18393. #: doc/guix.texi:11758
  18394. #, no-wrap
  18395. msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  18396. msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  18397. # FUZZY
  18398. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  18399. #. type: Plain text
  18400. #: doc/guix.texi:11766
  18401. msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
  18402. msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por todos los elementos enumerados."
  18403. #. type: Plain text
  18404. #: doc/guix.texi:11772
  18405. msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
  18406. msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están disponibles en el sistema de todas maneras)."
  18407. #. type: Plain text
  18408. #: doc/guix.texi:11775
  18409. msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:"
  18410. msgstr "Puesto que la orden también acepta nombres de archivo del almacén, comprobar el tamaño del resultado de una construcción es una operación directa:"
  18411. #. type: example
  18412. #: doc/guix.texi:11778
  18413. #, no-wrap
  18414. msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
  18415. msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
  18416. #. type: Plain text
  18417. #: doc/guix.texi:11788
  18418. msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  18419. msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  18420. #. type: Plain text
  18421. #: doc/guix.texi:11793
  18422. msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
  18423. msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, @command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles (@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de forma remota."
  18424. #. type: Plain text
  18425. #: doc/guix.texi:11795
  18426. msgid "You can also specify several package names:"
  18427. msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:"
  18428. # FUZZY
  18429. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  18430. #. type: example
  18431. #: doc/guix.texi:11805
  18432. #, no-wrap
  18433. msgid ""
  18434. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  18435. "store item total self\n"
  18436. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  18437. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  18438. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  18439. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  18440. "@dots{}\n"
  18441. "total: 102.3 MiB\n"
  18442. msgstr ""
  18443. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  18444. "store item total self\n"
  18445. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  18446. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  18447. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  18448. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  18449. "@dots{}\n"
  18450. "total: 102.3 MiB\n"
  18451. #. type: Plain text
  18452. #: doc/guix.texi:11811
  18453. msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
  18454. msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, ya que tienen muchas dependencias en común."
  18455. #. type: Plain text
  18456. #: doc/guix.texi:11817
  18457. msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
  18458. msgstr "Cuando tenga delante el perfil devuelto por @command{guix size} puede preguntarse cuál es la razón de que cierto paquete aparezca en el perfil. Para entenderlo puede usar @command{guix graph --path -t references} para mostrar la ruta más corta entre dos paquetes (@pxref{Invoking guix graph})."
  18459. #. type: Plain text
  18460. #: doc/guix.texi:11819
  18461. msgid "The available options are:"
  18462. msgstr "Las opciones disponibles son:"
  18463. #. type: table
  18464. #: doc/guix.texi:11825
  18465. msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
  18466. msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}."
  18467. #. type: item
  18468. #: doc/guix.texi:11826
  18469. #, no-wrap
  18470. msgid "--sort=@var{key}"
  18471. msgstr "--sort=@var{clave}"
  18472. #. type: table
  18473. #: doc/guix.texi:11828
  18474. msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
  18475. msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:"
  18476. #. type: item
  18477. #: doc/guix.texi:11830
  18478. #, no-wrap
  18479. msgid "self"
  18480. msgstr "self"
  18481. #. type: table
  18482. #: doc/guix.texi:11832
  18483. msgid "the size of each item (the default);"
  18484. msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);"
  18485. #. type: table
  18486. #: doc/guix.texi:11834
  18487. msgid "the total size of the item's closure."
  18488. msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento."
  18489. #. type: item
  18490. #: doc/guix.texi:11836
  18491. #, no-wrap
  18492. msgid "--map-file=@var{file}"
  18493. msgstr "--map-file=@var{archivo}"
  18494. #. type: table
  18495. #: doc/guix.texi:11838
  18496. msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
  18497. msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{archivo}."
  18498. #. type: table
  18499. #: doc/guix.texi:11840
  18500. msgid "For the example above, the map looks like this:"
  18501. msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:"
  18502. #. type: table
  18503. #: doc/guix.texi:11843
  18504. msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
  18505. msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils producido por @command{guix size}}"
  18506. # FUZZY
  18507. #. type: table
  18508. #: doc/guix.texi:11848
  18509. msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
  18510. msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla."
  18511. #. type: table
  18512. #: doc/guix.texi:11852
  18513. msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
  18514. msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
  18515. #. type: section
  18516. #: doc/guix.texi:11863
  18517. #, no-wrap
  18518. msgid "Invoking @command{guix graph}"
  18519. msgstr "Invocación de @command{guix graph}"
  18520. #. type: cindex
  18521. #: doc/guix.texi:11865
  18522. #, no-wrap
  18523. msgid "DAG"
  18524. msgstr "GAD (DAG en inglés)"
  18525. #. type: command{#1}
  18526. #: doc/guix.texi:11866
  18527. #, no-wrap
  18528. msgid "guix graph"
  18529. msgstr "guix graph"
  18530. # TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de cuerdas, nombre tomado de
  18531. # wikipedia a falta de mejor bibliografía, también puede entenderse como
  18532. # diagrama de representación radial... :(
  18533. #. type: Plain text
  18534. #: doc/guix.texi:11881
  18535. msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:"
  18536. msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede ser difícil crear un modelo mental del GAD del paquete de manera rápida, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un diagrama de cuerdas en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. Con la opción @option{--path} simplemente muestra la ruta más corta entre dos paquetes. La sintaxis general es:"
  18537. #. type: example
  18538. #: doc/guix.texi:11884
  18539. #, no-wrap
  18540. msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  18541. msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
  18542. #. type: Plain text
  18543. #: doc/guix.texi:11889
  18544. msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
  18545. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un archivo PDF que representa el GAD para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de construcción:"
  18546. #. type: example
  18547. #: doc/guix.texi:11892
  18548. #, no-wrap
  18549. msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  18550. msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
  18551. #. type: Plain text
  18552. #: doc/guix.texi:11895
  18553. msgid "The output looks like this:"
  18554. msgstr "La salida es algo así:"
  18555. #. type: Plain text
  18556. #: doc/guix.texi:11897
  18557. msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
  18558. msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}"
  18559. #. type: Plain text
  18560. #: doc/guix.texi:11899
  18561. msgid "Nice little graph, no?"
  18562. msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?"
  18563. #. type: Plain text
  18564. #: doc/guix.texi:11902
  18565. msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
  18566. msgstr "Puede encontrar más agradable la navegación interactiva del grafo con la orden @command{xdot} (del paquete @code{xdot}):"
  18567. #. type: example
  18568. #: doc/guix.texi:11905
  18569. #, no-wrap
  18570. msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
  18571. msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
  18572. #. type: Plain text
  18573. #: doc/guix.texi:11912
  18574. msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
  18575. msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, lo que le permite seleccionar el nivel de detalle:"
  18576. #. type: table
  18577. #: doc/guix.texi:11918
  18578. msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
  18579. msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja fuera muchos detalles."
  18580. #. type: item
  18581. #: doc/guix.texi:11919
  18582. #, no-wrap
  18583. msgid "reverse-package"
  18584. msgstr "reverse-package"
  18585. #. type: table
  18586. #: doc/guix.texi:11921
  18587. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
  18588. msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:"
  18589. #. type: example
  18590. #: doc/guix.texi:11924
  18591. #, no-wrap
  18592. msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  18593. msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  18594. #. type: table
  18595. #: doc/guix.texi:11929
  18596. msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)."
  18597. msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)."
  18598. #. type: table
  18599. #: doc/guix.texi:11934
  18600. msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  18601. msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  18602. #. type: item
  18603. #: doc/guix.texi:11935
  18604. #, no-wrap
  18605. msgid "bag-emerged"
  18606. msgstr "bag-emerged"
  18607. #. type: table
  18608. #: doc/guix.texi:11937
  18609. msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
  18610. msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas."
  18611. #. type: table
  18612. #: doc/guix.texi:11939
  18613. msgid "For instance, the following command:"
  18614. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:"
  18615. #. type: example
  18616. #: doc/guix.texi:11942
  18617. #, no-wrap
  18618. msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
  18619. msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
  18620. #. type: table
  18621. #: doc/guix.texi:11945
  18622. msgid "...@: yields this bigger graph:"
  18623. msgstr "...@: emite este grafo más grande:"
  18624. #. type: table
  18625. #: doc/guix.texi:11947
  18626. msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
  18627. msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de GNU Coreutils}"
  18628. #. type: table
  18629. #: doc/guix.texi:11950
  18630. msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  18631. msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  18632. #. type: table
  18633. #: doc/guix.texi:11954
  18634. msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
  18635. msgstr "Ahora bien, fíjese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa."
  18636. #. type: item
  18637. #: doc/guix.texi:11955
  18638. #, no-wrap
  18639. msgid "bag"
  18640. msgstr "bag"
  18641. #. type: table
  18642. #: doc/guix.texi:11958
  18643. msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
  18644. msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias del lanzamiento inicial."
  18645. #. type: item
  18646. #: doc/guix.texi:11959
  18647. #, no-wrap
  18648. msgid "bag-with-origins"
  18649. msgstr "bag-with-origins"
  18650. #. type: table
  18651. #: doc/guix.texi:11961
  18652. msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
  18653. msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias."
  18654. #. type: item
  18655. #: doc/guix.texi:11962
  18656. #, no-wrap
  18657. msgid "reverse-bag"
  18658. msgstr "reverse-bag"
  18659. #. type: table
  18660. #: doc/guix.texi:11965
  18661. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
  18662. msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que @code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. Por ejemplo:"
  18663. #. type: example
  18664. #: doc/guix.texi:11968
  18665. #, no-wrap
  18666. msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  18667. msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  18668. #. type: table
  18669. #: doc/guix.texi:11975
  18670. msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
  18671. msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra alguno."
  18672. #. type: table
  18673. #: doc/guix.texi:11981
  18674. msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
  18675. msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc."
  18676. #. type: table
  18677. #: doc/guix.texi:11984
  18678. msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
  18679. msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de archivo @file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:"
  18680. #. type: example
  18681. #: doc/guix.texi:11987
  18682. #, no-wrap
  18683. msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  18684. msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuración.scm`\n"
  18685. #. type: item
  18686. #: doc/guix.texi:11989
  18687. #, no-wrap
  18688. msgid "module"
  18689. msgstr "module"
  18690. #. type: table
  18691. #: doc/guix.texi:11993
  18692. msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
  18693. msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes que define el paquete @code{guile}:"
  18694. #. type: example
  18695. #: doc/guix.texi:11996
  18696. #, no-wrap
  18697. msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
  18698. msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
  18699. #. type: Plain text
  18700. #: doc/guix.texi:12001
  18701. msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
  18702. msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en tiempo de ejecución}:"
  18703. #. type: table
  18704. #: doc/guix.texi:12006
  18705. msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  18706. msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  18707. #. type: table
  18708. #: doc/guix.texi:12009
  18709. msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
  18710. msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde las sustituciones."
  18711. #. type: table
  18712. #: doc/guix.texi:12013
  18713. msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
  18714. msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de archivo del almacén en vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):"
  18715. #. type: example
  18716. #: doc/guix.texi:12016
  18717. #, no-wrap
  18718. msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  18719. msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  18720. #. type: item
  18721. #: doc/guix.texi:12018
  18722. #, no-wrap
  18723. msgid "referrers"
  18724. msgstr "referrers"
  18725. #. type: table
  18726. #: doc/guix.texi:12021
  18727. msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  18728. msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  18729. #. type: table
  18730. #: doc/guix.texi:12027
  18731. msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
  18732. msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella."
  18733. #. type: table
  18734. #: doc/guix.texi:12030
  18735. msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
  18736. msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea recolectado."
  18737. #. type: cindex
  18738. #: doc/guix.texi:12033
  18739. #, no-wrap
  18740. msgid "shortest path, between packages"
  18741. msgstr "ruta más corta, entre paquetes"
  18742. #. type: Plain text
  18743. #: doc/guix.texi:12040
  18744. msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):"
  18745. msgstr "Habitualmente el grafo del paquete por el que tiene interés no entrará en su pantall, y en cualquier caso todo lo que quiere saber es @emph{por qué} dicho paquete depende de algún paquete que parece no tener relación. La opción @option{--path} le indica a @command{guix graph} que muestre la ruta más corta entre dos paquetes (o derivaciones, o elementos del almacén, etcétera):"
  18746. #. type: example
  18747. #: doc/guix.texi:12054
  18748. #, no-wrap
  18749. msgid ""
  18750. "$ guix graph --path emacs libunistring\n"
  18751. "emacs@@26.3\n"
  18752. "mailutils@@3.9\n"
  18753. "libunistring@@0.9.10\n"
  18754. "$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
  18755. "/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
  18756. "/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
  18757. "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
  18758. "$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
  18759. "/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
  18760. "/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
  18761. "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
  18762. msgstr ""
  18763. "$ guix graph --path emacs libunistring\n"
  18764. "emacs@@26.3\n"
  18765. "mailutils@@3.9\n"
  18766. "libunistring@@0.9.10\n"
  18767. "$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
  18768. "/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
  18769. "/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
  18770. "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
  18771. "$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
  18772. "/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
  18773. "/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
  18774. "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
  18775. #. type: Plain text
  18776. #: doc/guix.texi:12057
  18777. msgid "The available options are the following:"
  18778. msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
  18779. #. type: table
  18780. #: doc/guix.texi:12063
  18781. msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
  18782. msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de los valores enumerados previamente."
  18783. #. type: item
  18784. #: doc/guix.texi:12064
  18785. #, no-wrap
  18786. msgid "--list-types"
  18787. msgstr "--list-types"
  18788. #. type: table
  18789. #: doc/guix.texi:12066
  18790. msgid "List the supported graph types."
  18791. msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados."
  18792. #. type: item
  18793. #: doc/guix.texi:12067
  18794. #, no-wrap
  18795. msgid "--backend=@var{backend}"
  18796. msgstr "--backend=@var{motor}"
  18797. #. type: itemx
  18798. #: doc/guix.texi:12068
  18799. #, no-wrap
  18800. msgid "-b @var{backend}"
  18801. msgstr "-b @var{motor}"
  18802. #. type: table
  18803. #: doc/guix.texi:12070
  18804. msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
  18805. msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado."
  18806. #. type: item
  18807. #: doc/guix.texi:12071
  18808. #, no-wrap
  18809. msgid "--list-backends"
  18810. msgstr "--list-backends"
  18811. #. type: table
  18812. #: doc/guix.texi:12073
  18813. msgid "List the supported graph backends."
  18814. msgstr "Enumera los motores de grafos implementados."
  18815. #. type: table
  18816. #: doc/guix.texi:12075
  18817. msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
  18818. msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js."
  18819. #. type: item
  18820. #: doc/guix.texi:12076
  18821. #, no-wrap
  18822. msgid "--path"
  18823. msgstr "--path"
  18824. #. type: table
  18825. #: doc/guix.texi:12081
  18826. msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:"
  18827. msgstr "Muestra la ruta más corta entre dos nodos del tipo especificado por la opción @option{--type}. El ejemplo siguiente muestra la ruta más corta entre @code{libreoffice} y @code{llvm} de acuerdo con las referencias de @code{libreoffice}:"
  18828. #. type: example
  18829. #: doc/guix.texi:12088
  18830. #, no-wrap
  18831. msgid ""
  18832. "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
  18833. "/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
  18834. "/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
  18835. "/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
  18836. "/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
  18837. msgstr ""
  18838. "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
  18839. "/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
  18840. "/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
  18841. "/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
  18842. "/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
  18843. #. type: example
  18844. #: doc/guix.texi:12098
  18845. #, no-wrap
  18846. msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  18847. msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  18848. #. type: table
  18849. #: doc/guix.texi:12103
  18850. msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  18851. msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
  18852. #. type: table
  18853. #: doc/guix.texi:12106
  18854. msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
  18855. msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que esta opción le permite visualizar."
  18856. #. type: Plain text
  18857. #: doc/guix.texi:12122
  18858. msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
  18859. msgstr "Además de esto, @command{guix graph} permite todas las opciones habituales de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options}). Esto facilita la visualización del efecto de una transformación de reescritura de grafo como @option{--with-input}. Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo de @code{git} una vez que @code{openssl} ha sido reemplazado por @code{libressl} en todos los nodos del grafo:"
  18860. #. type: example
  18861. #: doc/guix.texi:12125
  18862. #, no-wrap
  18863. msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
  18864. msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
  18865. #. type: Plain text
  18866. #: doc/guix.texi:12128
  18867. msgid "So many possibilities, so much fun!"
  18868. msgstr "¡Tantas posibilidades, tanta diversión!"
  18869. #. type: section
  18870. #: doc/guix.texi:12130
  18871. #, no-wrap
  18872. msgid "Invoking @command{guix publish}"
  18873. msgstr "Invocación de @command{guix publish}"
  18874. #. type: command{#1}
  18875. #: doc/guix.texi:12132
  18876. #, no-wrap
  18877. msgid "guix publish"
  18878. msgstr "guix publish"
  18879. #. type: Plain text
  18880. #: doc/guix.texi:12136
  18881. msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
  18882. msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes})."
  18883. #. type: Plain text
  18884. #: doc/guix.texi:12142
  18885. msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
  18886. msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Cuirass, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
  18887. #. type: Plain text
  18888. #: doc/guix.texi:12148
  18889. msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on."
  18890. msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @option{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible."
  18891. #. type: Plain text
  18892. #: doc/guix.texi:12152
  18893. msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  18894. msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  18895. #. type: example
  18896. #: doc/guix.texi:12157
  18897. #, no-wrap
  18898. msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
  18899. msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n"
  18900. #. type: Plain text
  18901. #: doc/guix.texi:12161
  18902. msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
  18903. msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:"
  18904. #. type: example
  18905. #: doc/guix.texi:12164
  18906. #, no-wrap
  18907. msgid "guix publish\n"
  18908. msgstr "guix publish\n"
  18909. #. type: Plain text
  18910. #: doc/guix.texi:12168
  18911. msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
  18912. msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado, el daemon puede descargar sustituciones de él. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
  18913. #. type: Plain text
  18914. #: doc/guix.texi:12176
  18915. msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
  18916. msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción @option{--cache}, que activa el almacenamiento en caché de los archivos antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})."
  18917. #. type: Plain text
  18918. #: doc/guix.texi:12183
  18919. msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
  18920. msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por contenido a archivos de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que @command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL devuelve directamente el archivo @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash})."
  18921. #. type: example
  18922. #: doc/guix.texi:12186
  18923. #, no-wrap
  18924. msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  18925. msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  18926. #. type: Plain text
  18927. #: doc/guix.texi:12190
  18928. msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
  18929. msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para archivos que se encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')."
  18930. # TODO: (MAAV) Log
  18931. #. type: cindex
  18932. #: doc/guix.texi:12191
  18933. #, no-wrap
  18934. msgid "build logs, publication"
  18935. msgstr "logs de construcción, publicación"
  18936. #. type: Plain text
  18937. #: doc/guix.texi:12193
  18938. msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
  18939. msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:"
  18940. #. type: example
  18941. #: doc/guix.texi:12196
  18942. #, no-wrap
  18943. msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  18944. msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  18945. #. type: Plain text
  18946. #: doc/guix.texi:12206
  18947. msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
  18948. msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @option{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2."
  18949. #. type: item
  18950. #: doc/guix.texi:12210
  18951. #, no-wrap
  18952. msgid "--port=@var{port}"
  18953. msgstr "--port=@var{puerto}"
  18954. #. type: itemx
  18955. #: doc/guix.texi:12211
  18956. #, no-wrap
  18957. msgid "-p @var{port}"
  18958. msgstr "-p @var{puerto}"
  18959. #. type: table
  18960. #: doc/guix.texi:12213
  18961. msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
  18962. msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}."
  18963. #. type: item
  18964. #: doc/guix.texi:12214
  18965. #, no-wrap
  18966. msgid "--listen=@var{host}"
  18967. msgstr "--listen=@var{dirección}"
  18968. #. type: table
  18969. #: doc/guix.texi:12217
  18970. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
  18971. msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
  18972. #. type: table
  18973. #: doc/guix.texi:12222
  18974. msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
  18975. msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma haya sido leída."
  18976. #. type: item
  18977. #: doc/guix.texi:12223
  18978. #, no-wrap
  18979. msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
  18980. msgstr "--compression[=@var{método}[:@var{nivel}]]"
  18981. #. type: itemx
  18982. #: doc/guix.texi:12224
  18983. #, no-wrap
  18984. msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
  18985. msgstr "-C [@var{método}[:@var{nivel}]]"
  18986. #. type: table
  18987. #: doc/guix.texi:12228
  18988. msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
  18989. msgstr "Comprime los datos usando el @var{método} y @var{nivel} proporcionados. @var{método} es o bien @code{lzip} o bien @code{gzip}; cuando @var{método} se omite, se usa @code{gzip}."
  18990. #. type: table
  18991. #: doc/guix.texi:12232
  18992. msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
  18993. msgstr "Cuando el @var{nivel} es cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3."
  18994. #. type: table
  18995. #: doc/guix.texi:12237
  18996. msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
  18997. msgstr "Habitualmente @code{lzip} comprime notablemente mejor que @code{gzip} a cambio de un pequeño incremento en el uso del procesador; véase @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,las pruebas en la página web de lzip}."
  18998. # FUZZY
  18999. #. type: table
  19000. #: doc/guix.texi:12246
  19001. msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
  19002. msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de una pasarela con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas."
  19003. #. type: table
  19004. #: doc/guix.texi:12251
  19005. msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
  19006. msgstr "Se puede repetir esta opción, en cuyo caso cada sustitución se comprime usando todos los métodos seleccionados, y todos son anunciados. Esto es útil cuando las usuarias pueden no implementar todos los métodos de compresión: pueden seleccionar el que implementan."
  19007. #. type: item
  19008. #: doc/guix.texi:12252
  19009. #, no-wrap
  19010. msgid "--cache=@var{directory}"
  19011. msgstr "--cache=@var{directorio}"
  19012. #. type: itemx
  19013. #: doc/guix.texi:12253
  19014. #, no-wrap
  19015. msgid "-c @var{directory}"
  19016. msgstr "-c @var{directorio}"
  19017. # FUZZY
  19018. #. type: table
  19019. #: doc/guix.texi:12256
  19020. msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
  19021. msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en @var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché."
  19022. #. type: table
  19023. #: doc/guix.texi:12264
  19024. msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
  19025. msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la compresión está activa, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar."
  19026. #. type: table
  19027. #: doc/guix.texi:12272
  19028. msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
  19029. msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda posible."
  19030. #. type: table
  19031. #: doc/guix.texi:12279
  19032. msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked."
  19033. msgstr "La primera petción de @code{.narinfo} devuelve no obstante el código 200, en el caso de que el elemento del almacén sea ``lo suficientemente pequeño'', es decir que su tamaño sea inferior al límite de bajo el que se ignora la caché---véase la opción @option{--cache-bypass-threshold} a continuación. De este modo, los clientes no deben esperar hasta que el archivo se haya cocinado. Con elementos del almacén de mayor tamaño la primera petición @code{.narinfo} devuelve el código 404, lo que significa que los clientes deben esperar hasta que el archivo se haya cocinado."
  19034. #. type: table
  19035. #: doc/guix.texi:12283
  19036. msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
  19037. msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase @option{--workers} a continuación."
  19038. #. type: table
  19039. #: doc/guix.texi:12286
  19040. msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
  19041. msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran automáticamente cuando hayan expirado."
  19042. #. type: item
  19043. #: doc/guix.texi:12287
  19044. #, no-wrap
  19045. msgid "--workers=@var{N}"
  19046. msgstr "--workers=@var{N}"
  19047. #. type: table
  19048. #: doc/guix.texi:12290
  19049. msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
  19050. msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de trabajo para ``cocinar'' archivos."
  19051. #. type: item
  19052. #: doc/guix.texi:12291
  19053. #, no-wrap
  19054. msgid "--ttl=@var{ttl}"
  19055. msgstr "--ttl=@var{ttl}"
  19056. # FUZZY
  19057. # TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés?
  19058. #. type: table
  19059. #: doc/guix.texi:12295
  19060. msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
  19061. msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc."
  19062. # FUZZY
  19063. #. type: table
  19064. #: doc/guix.texi:12300
  19065. msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
  19066. msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire."
  19067. #. type: table
  19068. #: doc/guix.texi:12304
  19069. msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
  19070. msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en el almacén pueden ser borradas."
  19071. #. type: item
  19072. #: doc/guix.texi:12305
  19073. #, no-wrap
  19074. msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
  19075. msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{tamaño}"
  19076. #. type: table
  19077. #: doc/guix.texi:12310
  19078. msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}."
  19079. msgstr "Cuando se usa en conjunto con la opción @option{--cache}, los elementos del almacén cuyo tamaño sea inferior a @var{tamaño} están disponibles de manera inmediata, incluso cuando no están todavía en la caché. @var{tamaño} es el número de bytes, o se puedem usar sufijos como @code{M} para megabytes, etcétera. El valor predeterminado es @code{10M}."
  19080. #. type: table
  19081. #: doc/guix.texi:12315
  19082. msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache."
  19083. msgstr "La opción de omisión de la cache le permite reducir la latencia de publicación a los clientes a expensas de un posible incremento en el uso de E/S y procesador en el lado del servidor: dependiendo de los patrones de acceso de los clientes, dichos elementos del almacén pueden ser cocinados varias veces hasta que una copia se encuentre disponible en la caché."
  19084. #. type: table
  19085. #: doc/guix.texi:12319
  19086. msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular."
  19087. msgstr "Incrementar el valor límite puede ser útil para servidores que tengan pocas usuarias, o para garantizar que dichas usuarias obtienen sustituciones incluso con elementos del almacén que no son populares."
  19088. #. type: item
  19089. #: doc/guix.texi:12320
  19090. #, no-wrap
  19091. msgid "--nar-path=@var{path}"
  19092. msgstr "--nar-path=@var{ruta}"
  19093. # TODO: Comprobar
  19094. #. type: table
  19095. #: doc/guix.texi:12323
  19096. msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  19097. msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})."
  19098. #. type: table
  19099. #: doc/guix.texi:12327
  19100. msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
  19101. msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/nar} por @var{ruta}."
  19102. #. type: item
  19103. #: doc/guix.texi:12328
  19104. #, no-wrap
  19105. msgid "--public-key=@var{file}"
  19106. msgstr "--public-key=@var{archivo}"
  19107. #. type: itemx
  19108. #: doc/guix.texi:12329
  19109. #, no-wrap
  19110. msgid "--private-key=@var{file}"
  19111. msgstr "--private-key=@var{archivo}"
  19112. #. type: table
  19113. #: doc/guix.texi:12332
  19114. msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
  19115. msgstr "Usa los @var{archivo}s específicos como el par de claves pública y privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados."
  19116. #. type: table
  19117. #: doc/guix.texi:12339
  19118. msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
  19119. msgstr "Los archivos deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}."
  19120. #. type: item
  19121. #: doc/guix.texi:12340
  19122. #, no-wrap
  19123. msgid "--repl[=@var{port}]"
  19124. msgstr "--repl[=@var{puerto}]"
  19125. #. type: itemx
  19126. #: doc/guix.texi:12341
  19127. #, no-wrap
  19128. msgid "-r [@var{port}]"
  19129. msgstr "-r [@var{puerto}]"
  19130. #. type: table
  19131. #: doc/guix.texi:12345
  19132. msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
  19133. msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en ejecución."
  19134. #. type: Plain text
  19135. #: doc/guix.texi:12351
  19136. msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  19137. msgstr "Activar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})"
  19138. # FUZZY
  19139. # MAAV (TODO): foreign distro
  19140. #. type: Plain text
  19141. #: doc/guix.texi:12354
  19142. msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
  19143. msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas instrucciones:"
  19144. #. type: itemize
  19145. #: doc/guix.texi:12358
  19146. msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
  19147. msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:"
  19148. #. type: example
  19149. #: doc/guix.texi:12363
  19150. #, no-wrap
  19151. msgid ""
  19152. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  19153. " /etc/systemd/system/\n"
  19154. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  19155. msgstr ""
  19156. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  19157. " /etc/systemd/system/\n"
  19158. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  19159. #. type: example
  19160. #: doc/guix.texi:12371
  19161. #, no-wrap
  19162. msgid ""
  19163. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  19164. "# start guix-publish\n"
  19165. msgstr ""
  19166. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  19167. "# start guix-publish\n"
  19168. #. type: itemize
  19169. #: doc/guix.texi:12375
  19170. msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
  19171. msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su distribución."
  19172. #. type: section
  19173. #: doc/guix.texi:12378
  19174. #, no-wrap
  19175. msgid "Invoking @command{guix challenge}"
  19176. msgstr "Invocación de @command{guix challenge}"
  19177. #. type: cindex
  19178. #: doc/guix.texi:12381
  19179. #, no-wrap
  19180. msgid "verifiable builds"
  19181. msgstr "construcciones verificables"
  19182. #. type: command{#1}
  19183. #: doc/guix.texi:12382
  19184. #, no-wrap
  19185. msgid "guix challenge"
  19186. msgstr "guix challenge"
  19187. # FUZZY
  19188. #. type: cindex
  19189. #: doc/guix.texi:12383
  19190. #, no-wrap
  19191. msgid "challenge"
  19192. msgstr "reto (challenge)"
  19193. #. type: Plain text
  19194. #: doc/guix.texi:12388
  19195. msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
  19196. msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} intenta responder."
  19197. # FUZZY
  19198. #. type: Plain text
  19199. #: doc/guix.texi:12396
  19200. msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
  19201. msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber @emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto @emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones perniciosas."
  19202. #. type: Plain text
  19203. #: doc/guix.texi:12405
  19204. msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
  19205. msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de archivo en @file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el archivo o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. (@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un nombre de archivo del almacén debe corresponder exactamente a una salida de construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias construcciones independientes de cualquier elemento del almacén proporcionado."
  19206. #. type: Plain text
  19207. #: doc/guix.texi:12407
  19208. msgid "The command output looks like this:"
  19209. msgstr "La salida de la orden muestra algo así:"
  19210. # FUZZY
  19211. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19212. #. type: smallexample
  19213. #: doc/guix.texi:12419
  19214. #, no-wrap
  19215. msgid ""
  19216. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  19217. "updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  19218. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  19219. "/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
  19220. " local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  19221. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  19222. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  19223. " differing files:\n"
  19224. " /lib/libcrypto.so.1.1\n"
  19225. " /lib/libssl.so.1.1\n"
  19226. "\n"
  19227. msgstr ""
  19228. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  19229. "actualizando sustituciones desde 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  19230. "actualizando sustituciones desde 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  19231. "el contenido de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d es diferente:\n"
  19232. " hash local: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  19233. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  19234. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  19235. " archivos diferentes:\n"
  19236. " /lib/libcrypto.so.1.1\n"
  19237. " /lib/libssl.so.1.1\n"
  19238. "\n"
  19239. #. type: smallexample
  19240. #: doc/guix.texi:12426
  19241. #, no-wrap
  19242. msgid ""
  19243. "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
  19244. " local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  19245. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  19246. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  19247. " differing file:\n"
  19248. " /libexec/git-core/git-fsck\n"
  19249. "\n"
  19250. msgstr ""
  19251. "el contenido de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 es diferente:\n"
  19252. " hash local: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  19253. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  19254. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  19255. " archivo diferente:\n"
  19256. " /libexec/git-core/git-fsck\n"
  19257. "\n"
  19258. #. type: smallexample
  19259. #: doc/guix.texi:12433
  19260. #, no-wrap
  19261. msgid ""
  19262. "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
  19263. " local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  19264. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  19265. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  19266. " differing file:\n"
  19267. " /share/man/man1/pius.1.gz\n"
  19268. "\n"
  19269. msgstr ""
  19270. "el contenido de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 es diferente:\n"
  19271. " hash local: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  19272. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  19273. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  19274. " archivo diferente:\n"
  19275. " /share/man/man1/pius.1.gz\n"
  19276. "\n"
  19277. #. type: smallexample
  19278. #: doc/guix.texi:12435
  19279. #, no-wrap
  19280. msgid ""
  19281. "@dots{}\n"
  19282. "\n"
  19283. msgstr ""
  19284. "@dots{}\n"
  19285. "\n"
  19286. #. type: smallexample
  19287. #: doc/guix.texi:12440
  19288. #, no-wrap
  19289. msgid ""
  19290. "6,406 store items were analyzed:\n"
  19291. " - 4,749 (74.1%) were identical\n"
  19292. " - 525 (8.2%) differed\n"
  19293. " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
  19294. msgstr ""
  19295. "6,406 elementos del almacén fueron analizados:\n"
  19296. " - 4,749 (74.1%) fueron idénticos\n"
  19297. " - 525 (8.2%) fueron diferentes\n"
  19298. " - 1,132 (17.7%) no arrojaron resultados concluyentes\n"
  19299. #. type: Plain text
  19300. #: doc/guix.texi:12448
  19301. msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
  19302. msgstr "En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local."
  19303. #. type: cindex
  19304. #: doc/guix.texi:12449
  19305. #, no-wrap
  19306. msgid "non-determinism, in package builds"
  19307. msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes"
  19308. #. type: Plain text
  19309. #: doc/guix.texi:12460
  19310. msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
  19311. msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} para más información."
  19312. #. type: Plain text
  19313. #: doc/guix.texi:12463
  19314. msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
  19315. msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, la aproximación más fácil es ejecutar:"
  19316. #. type: example
  19317. #: doc/guix.texi:12468
  19318. #, no-wrap
  19319. msgid ""
  19320. "guix challenge git \\\n"
  19321. " --diff=diffoscope \\\n"
  19322. " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  19323. msgstr ""
  19324. "guix challenge git \\\n"
  19325. " --diff=diffoscope \\\n"
  19326. " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  19327. #. type: Plain text
  19328. #: doc/guix.texi:12472
  19329. msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
  19330. msgstr "Esto invoca automáticamente @command{diffoscope}, que muestra información detallada sobre los archivos que son diferentes."
  19331. #. type: Plain text
  19332. #: doc/guix.texi:12475
  19333. msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
  19334. msgstr "De manera alternativa, se puede hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
  19335. #. type: example
  19336. #: doc/guix.texi:12480
  19337. #, no-wrap
  19338. msgid ""
  19339. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  19340. " | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
  19341. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  19342. msgstr ""
  19343. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  19344. " | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
  19345. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  19346. #. type: Plain text
  19347. #: doc/guix.texi:12489
  19348. msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
  19349. msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los archivos resultantes de la construcción local y los archivos resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en archivos de texto. Cuando son binarios los archivos diferentes, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de archivos."
  19350. #. type: Plain text
  19351. #: doc/guix.texi:12497
  19352. msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
  19353. msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el problema."
  19354. #. type: Plain text
  19355. #: doc/guix.texi:12501
  19356. msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
  19357. msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:"
  19358. #. type: example
  19359. #: doc/guix.texi:12504
  19360. #, no-wrap
  19361. msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
  19362. msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n"
  19363. #. type: Plain text
  19364. #: doc/guix.texi:12509
  19365. msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
  19366. msgstr "donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} o @code{glibc:debug}."
  19367. #. type: example
  19368. #: doc/guix.texi:12514
  19369. #, no-wrap
  19370. msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
  19371. msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
  19372. #. type: Plain text
  19373. #: doc/guix.texi:12521
  19374. msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
  19375. msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el código de salida es 2 (otros valores código de salida distintos de cero denominan otros tipos de error)."
  19376. #. type: Plain text
  19377. #: doc/guix.texi:12523
  19378. msgid "The one option that matters is:"
  19379. msgstr "La única opción de importancia es:"
  19380. #. type: table
  19381. #: doc/guix.texi:12529
  19382. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
  19383. msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de sustituciones con las que realizar la comparación."
  19384. #. type: item
  19385. #: doc/guix.texi:12530
  19386. #, no-wrap
  19387. msgid "--diff=@var{mode}"
  19388. msgstr "--diff=@var{modo}"
  19389. #. type: table
  19390. #: doc/guix.texi:12532
  19391. msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
  19392. msgstr "Muestra las diferencias encontradas de acuerdo con @var{modo}, uno de los siguientes:"
  19393. #. type: item
  19394. #: doc/guix.texi:12534
  19395. #, no-wrap
  19396. msgid "@code{simple} (the default)"
  19397. msgstr "@code{simple} (el predeterminado)"
  19398. #. type: table
  19399. #: doc/guix.texi:12536
  19400. msgid "Show the list of files that differ."
  19401. msgstr "Muestra la lista de archivos que son diferentes."
  19402. #. type: code{#1}
  19403. #: doc/guix.texi:12537
  19404. #, no-wrap
  19405. msgid "diffoscope"
  19406. msgstr "diffoscope"
  19407. # FUZZY
  19408. #. type: var{#1}
  19409. #: doc/guix.texi:12538
  19410. #, no-wrap
  19411. msgid "command"
  19412. msgstr "orden"
  19413. #. type: table
  19414. #: doc/guix.texi:12541
  19415. msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
  19416. msgstr "Invoca @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} y le proporciona los dos directorios cuyo contenido es diferente."
  19417. #. type: table
  19418. #: doc/guix.texi:12544
  19419. msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
  19420. msgstr "Cuando @var{orden} es una ruta absoluta, ejecuta @var{orden} en vez de Diffoscope."
  19421. #. type: item
  19422. #: doc/guix.texi:12545 doc/guix.texi:15731 doc/guix.texi:17485
  19423. #, no-wrap
  19424. msgid "none"
  19425. msgstr "none"
  19426. #. type: table
  19427. #: doc/guix.texi:12547
  19428. msgid "Do not show further details about the differences."
  19429. msgstr "No muestra más detalles sobre las diferencias."
  19430. #. type: table
  19431. #: doc/guix.texi:12552
  19432. msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
  19433. msgstr "Por tanto, a menos que se proporcione @option{--diff=none}, @command{guix challenge} descarga los contenidos de los elementos del almacén de los servidores de sustituciones proporcionados para poder compararlos."
  19434. #. type: item
  19435. #: doc/guix.texi:12553
  19436. #, no-wrap
  19437. msgid "--verbose"
  19438. msgstr "--verbose"
  19439. #. type: itemx
  19440. #: doc/guix.texi:12554
  19441. #, no-wrap
  19442. msgid "-v"
  19443. msgstr "-v"
  19444. #. type: table
  19445. #: doc/guix.texi:12557
  19446. msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
  19447. msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de información sobre las discrepancias."
  19448. #. type: section
  19449. #: doc/guix.texi:12561
  19450. #, no-wrap
  19451. msgid "Invoking @command{guix copy}"
  19452. msgstr "Invocación de @command{guix copy}"
  19453. #. type: cindex
  19454. #: doc/guix.texi:12563
  19455. #, no-wrap
  19456. msgid "copy, of store items, over SSH"
  19457. msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH"
  19458. #. type: cindex
  19459. #: doc/guix.texi:12564
  19460. #, no-wrap
  19461. msgid "SSH, copy of store items"
  19462. msgstr "SSH, copiar elementos del almacén"
  19463. #. type: cindex
  19464. #: doc/guix.texi:12565
  19465. #, no-wrap
  19466. msgid "sharing store items across machines"
  19467. msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas"
  19468. #. type: cindex
  19469. #: doc/guix.texi:12566
  19470. #, no-wrap
  19471. msgid "transferring store items across machines"
  19472. msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas"
  19473. #. type: Plain text
  19474. #: doc/guix.texi:12573
  19475. msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
  19476. msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. @xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:"
  19477. #. type: example
  19478. #: doc/guix.texi:12577
  19479. #, no-wrap
  19480. msgid ""
  19481. "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
  19482. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  19483. msgstr ""
  19484. "guix copy --to=@var{usuaria}@@@var{dirección} \\\n"
  19485. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  19486. #. type: Plain text
  19487. #: doc/guix.texi:12581
  19488. msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
  19489. msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en @var{dirección}, no se envían realmente."
  19490. #. type: Plain text
  19491. #: doc/guix.texi:12584
  19492. msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
  19493. msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de @var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:"
  19494. #. type: example
  19495. #: doc/guix.texi:12587
  19496. #, no-wrap
  19497. msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  19498. msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
  19499. # FUZZY
  19500. # MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí?
  19501. #. type: Plain text
  19502. #: doc/guix.texi:12592
  19503. msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
  19504. msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación."
  19505. #. type: Plain text
  19506. #: doc/guix.texi:12598
  19507. msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
  19508. msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más información sobre la verificación de elementos del almacén."
  19509. #. type: example
  19510. #: doc/guix.texi:12603
  19511. #, no-wrap
  19512. msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
  19513. msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n"
  19514. #. type: Plain text
  19515. #: doc/guix.texi:12606
  19516. msgid "You must always specify one of the following options:"
  19517. msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:"
  19518. #. type: item
  19519. #: doc/guix.texi:12608
  19520. #, no-wrap
  19521. msgid "--to=@var{spec}"
  19522. msgstr "--to=@var{spec}"
  19523. #. type: itemx
  19524. #: doc/guix.texi:12609
  19525. #, no-wrap
  19526. msgid "--from=@var{spec}"
  19527. msgstr "--from=@var{spec}"
  19528. #. type: table
  19529. #: doc/guix.texi:12613
  19530. msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
  19531. msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, @code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}."
  19532. #. type: Plain text
  19533. #: doc/guix.texi:12617
  19534. msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  19535. msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  19536. #. type: Plain text
  19537. #: doc/guix.texi:12621
  19538. msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
  19539. msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})."
  19540. #. type: section
  19541. #: doc/guix.texi:12624
  19542. #, no-wrap
  19543. msgid "Invoking @command{guix container}"
  19544. msgstr "Invocación de @command{guix container}"
  19545. #. type: command{#1}
  19546. #: doc/guix.texi:12626
  19547. #, no-wrap
  19548. msgid "guix container"
  19549. msgstr "guix container"
  19550. #. type: quotation
  19551. #: doc/guix.texi:12630
  19552. msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
  19553. msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro."
  19554. #. type: Plain text
  19555. #: doc/guix.texi:12637
  19556. msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
  19557. msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un ``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
  19558. #. type: example
  19559. #: doc/guix.texi:12642
  19560. #, no-wrap
  19561. msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
  19562. msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n"
  19563. #. type: Plain text
  19564. #: doc/guix.texi:12646
  19565. msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
  19566. msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y @var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la acción."
  19567. #. type: Plain text
  19568. #: doc/guix.texi:12648
  19569. msgid "The following actions are available:"
  19570. msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:"
  19571. #. type: item
  19572. #: doc/guix.texi:12650
  19573. #, no-wrap
  19574. msgid "exec"
  19575. msgstr "exec"
  19576. #. type: table
  19577. #: doc/guix.texi:12652
  19578. msgid "Execute a command within the context of a running container."
  19579. msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución."
  19580. #. type: table
  19581. #: doc/guix.texi:12654
  19582. msgid "The syntax is:"
  19583. msgstr "La sintaxis es:"
  19584. #. type: example
  19585. #: doc/guix.texi:12657
  19586. #, no-wrap
  19587. msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
  19588. msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n"
  19589. #. type: table
  19590. #: doc/guix.texi:12663
  19591. msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
  19592. msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. @var{programa} especifica el nombre del archivo ejecutable dentro del sistema de archivos raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que se pasarán a @var{programa}."
  19593. #. type: table
  19594. #: doc/guix.texi:12667
  19595. msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
  19596. msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, y cuyo ID de proceso es 9001:"
  19597. #. type: example
  19598. #: doc/guix.texi:12670
  19599. #, no-wrap
  19600. msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  19601. msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  19602. #. type: table
  19603. #: doc/guix.texi:12674
  19604. msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
  19605. msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos."
  19606. #. type: section
  19607. #: doc/guix.texi:12678
  19608. #, no-wrap
  19609. msgid "Invoking @command{guix weather}"
  19610. msgstr "Invocación de @command{guix weather}"
  19611. #. type: Plain text
  19612. #: doc/guix.texi:12687
  19613. msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  19614. msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma (@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  19615. #. type: cindex
  19616. #: doc/guix.texi:12688
  19617. #, no-wrap
  19618. msgid "statistics, for substitutes"
  19619. msgstr "estadísticas, para sustituciones"
  19620. #. type: cindex
  19621. #: doc/guix.texi:12689
  19622. #, no-wrap
  19623. msgid "availability of substitutes"
  19624. msgstr "disponibilidad de sustituciones"
  19625. #. type: cindex
  19626. #: doc/guix.texi:12690
  19627. #, no-wrap
  19628. msgid "substitute availability"
  19629. msgstr "disponibilidad de sustituciones"
  19630. #. type: cindex
  19631. #: doc/guix.texi:12691
  19632. #, no-wrap
  19633. msgid "weather, substitute availability"
  19634. msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones"
  19635. #. type: Plain text
  19636. #: doc/guix.texi:12693
  19637. msgid "Here's a sample run:"
  19638. msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:"
  19639. # FUZZY
  19640. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19641. #. type: example
  19642. #: doc/guix.texi:12705
  19643. #, no-wrap
  19644. msgid ""
  19645. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  19646. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  19647. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  19648. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  19649. "https://guix.example.org\n"
  19650. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  19651. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  19652. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  19653. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  19654. " 33.5 requests per second\n"
  19655. "\n"
  19656. msgstr ""
  19657. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  19658. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  19659. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  19660. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  19661. "https://guix.example.org\n"
  19662. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  19663. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  19664. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  19665. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  19666. " 33.5 requests per second\n"
  19667. "\n"
  19668. # FUZZY
  19669. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19670. #. type: example
  19671. #: doc/guix.texi:12715
  19672. #, no-wrap
  19673. msgid ""
  19674. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  19675. " 867 queued builds\n"
  19676. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  19677. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  19678. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  19679. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  19680. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  19681. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  19682. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  19683. msgstr ""
  19684. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  19685. " 867 queued builds\n"
  19686. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  19687. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  19688. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  19689. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  19690. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  19691. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  19692. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  19693. #. type: cindex
  19694. #: doc/guix.texi:12717
  19695. #, no-wrap
  19696. msgid "continuous integration, statistics"
  19697. msgstr "integración continua, estadísticas"
  19698. #. type: Plain text
  19699. #: doc/guix.texi:12728
  19700. msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
  19701. msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las sustituciones estén activadas, e independientemente de si la clave de firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el servidor lo permite. Además, mediante el uso de la opción @option{--coverage}, @command{guix weather} puede enumerar sustituciones de paquetes ``importantes'' que no se encuentren en el servidor (véase más adelante)."
  19702. #. type: Plain text
  19703. #: doc/guix.texi:12734
  19704. msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
  19705. msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como @command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar esas sustituciones."
  19706. #. type: example
  19707. #: doc/guix.texi:12739
  19708. #, no-wrap
  19709. msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
  19710. msgstr "guix weather @var{opciones}@dots{} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
  19711. #. type: Plain text
  19712. #: doc/guix.texi:12747
  19713. msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
  19714. msgstr "Cuando se omite @var{paquetes}, @command{guix weather} comprueba la disponibilidad de sustituciones para @emph{todos} los paquetes, o para aquellos especificados con la opción @option{--manifest}; en otro caso considera únicamente los paquetes especificados. También es posible consultar tipos de sistema específicos con @option{--system}. @command{guix weather} termina con un código de salida distinto a cero cuando la fracción de sustituciones disponibles se encuentra por debajo del 100%."
  19715. #. type: Plain text
  19716. #: doc/guix.texi:12749
  19717. msgid "The available options are listed below."
  19718. msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
  19719. #. type: table
  19720. #: doc/guix.texi:12755
  19721. msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
  19722. msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado."
  19723. #. type: table
  19724. #: doc/guix.texi:12761
  19725. msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
  19726. msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema."
  19727. #. type: table
  19728. #: doc/guix.texi:12767
  19729. msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  19730. msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta únicamente los especificados en @var{archivo}. @var{archivo} debe contener un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  19731. #. type: table
  19732. #: doc/guix.texi:12770
  19733. msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  19734. msgstr "Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  19735. #. type: item
  19736. #: doc/guix.texi:12771
  19737. #, no-wrap
  19738. msgid "--coverage[=@var{count}]"
  19739. msgstr "--coverage[=@var{numero}]"
  19740. #. type: itemx
  19741. #: doc/guix.texi:12772
  19742. #, no-wrap
  19743. msgid "-c [@var{count}]"
  19744. msgstr "-c [@var{numero}]"
  19745. # FUZZY
  19746. #. type: table
  19747. #: doc/guix.texi:12778
  19748. msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
  19749. msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:"
  19750. #. type: example
  19751. #: doc/guix.texi:12792
  19752. #, no-wrap
  19753. msgid ""
  19754. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  19755. "computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
  19756. "looking for 9,343 store items on @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  19757. "updating substitutes from '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  19758. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  19759. " 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
  19760. "@dots{}\n"
  19761. "2502 packages are missing from '@value{SUBSTITUTE-URL}' for 'x86_64-linux', among which:\n"
  19762. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  19763. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  19764. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  19765. " @dots{}\n"
  19766. msgstr ""
  19767. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  19768. "calculando 8.983 derivaciones de paquete para x86_64-linux...\n"
  19769. "buscando 9.343 elementos del almacén en @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  19770. "actualizando sustituciones desde '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  19771. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  19772. " 64,7% sustituciones disponibles (6.047 de 9.343)\n"
  19773. "@dots{}\n"
  19774. "Faltan 2502 paquetes de '@value{SUBSTITUTE-URL}' para 'x86_64-linux', entre los cuales:\n"
  19775. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  19776. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  19777. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  19778. " @dots{}\n"
  19779. #. type: table
  19780. #: doc/guix.texi:12797
  19781. msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
  19782. msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 paquetes que dependen de él."
  19783. #. type: table
  19784. #: doc/guix.texi:12801
  19785. msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
  19786. msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con más detalle: simplemente puede que su construcción falle."
  19787. #. type: item
  19788. #: doc/guix.texi:12802
  19789. #, no-wrap
  19790. msgid "--display-missing"
  19791. msgstr "--display-missing"
  19792. #. type: table
  19793. #: doc/guix.texi:12804
  19794. msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
  19795. msgstr "Muestra los elementos del almacén para los que faltan las sustituciones."
  19796. #. type: section
  19797. #: doc/guix.texi:12807
  19798. #, no-wrap
  19799. msgid "Invoking @command{guix processes}"
  19800. msgstr "Invocación de @command{guix processes}"
  19801. #. type: Plain text
  19802. #: doc/guix.texi:12815
  19803. msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
  19804. msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:"
  19805. # FUZZY
  19806. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19807. #. type: example
  19808. #: doc/guix.texi:12821
  19809. #, no-wrap
  19810. msgid ""
  19811. "$ sudo guix processes\n"
  19812. "SessionPID: 19002\n"
  19813. "ClientPID: 19090\n"
  19814. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  19815. "\n"
  19816. msgstr ""
  19817. "$ sudo guix processes\n"
  19818. "SessionPID: 19002\n"
  19819. "ClientPID: 19090\n"
  19820. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  19821. "\n"
  19822. # FUZZY
  19823. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19824. #. type: example
  19825. #: doc/guix.texi:12825
  19826. #, no-wrap
  19827. msgid ""
  19828. "SessionPID: 19402\n"
  19829. "ClientPID: 19367\n"
  19830. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  19831. "\n"
  19832. msgstr ""
  19833. "SessionPID: 19402\n"
  19834. "ClientPID: 19367\n"
  19835. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  19836. "\n"
  19837. # FUZZY
  19838. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19839. #. type: example
  19840. #: doc/guix.texi:12835
  19841. #, no-wrap
  19842. msgid ""
  19843. "SessionPID: 19444\n"
  19844. "ClientPID: 19419\n"
  19845. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  19846. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  19847. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  19848. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  19849. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19850. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19851. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19852. msgstr ""
  19853. "SessionPID: 19444\n"
  19854. "ClientPID: 19419\n"
  19855. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  19856. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  19857. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  19858. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  19859. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19860. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19861. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19862. # FUZZY
  19863. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19864. #. type: Plain text
  19865. #: doc/guix.texi:12842
  19866. msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
  19867. msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: @command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular."
  19868. # FUZZY
  19869. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19870. #. type: Plain text
  19871. #: doc/guix.texi:12849
  19872. msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  19873. msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  19874. # FUZZY
  19875. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19876. #. type: Plain text
  19877. #: doc/guix.texi:12854
  19878. msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
  19879. msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la construcción de un paquete Perl:"
  19880. # FUZZY
  19881. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  19882. #. type: example
  19883. #: doc/guix.texi:12860
  19884. #, no-wrap
  19885. msgid ""
  19886. "$ sudo guix processes | \\\n"
  19887. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  19888. "ClientPID: 19419\n"
  19889. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  19890. msgstr ""
  19891. "$ sudo guix processes | \\\n"
  19892. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  19893. "ClientPID: 19419\n"
  19894. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  19895. #. type: cindex
  19896. #: doc/guix.texi:12865
  19897. #, no-wrap
  19898. msgid "system configuration"
  19899. msgstr "configuración del sistema"
  19900. #. type: Plain text
  19901. #: doc/guix.texi:12871
  19902. msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
  19903. msgstr "El sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
  19904. #. type: Plain text
  19905. #: doc/guix.texi:12881
  19906. msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
  19907. msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema."
  19908. #. type: Plain text
  19909. #: doc/guix.texi:12886
  19910. msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
  19911. msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema."
  19912. #. type: Plain text
  19913. #: doc/guix.texi:12915
  19914. msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
  19915. msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un archivo que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:"
  19916. #. type: code{#1}
  19917. #: doc/guix.texi:12916 doc/guix.texi:31303
  19918. #, no-wrap
  19919. msgid "operating-system"
  19920. msgstr "operating-system"
  19921. #. type: include
  19922. #: doc/guix.texi:12918
  19923. #, no-wrap
  19924. msgid "os-config-bare-bones.texi"
  19925. msgstr "os-config-bare-bones.texi"
  19926. #. type: Plain text
  19927. #: doc/guix.texi:12925
  19928. msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
  19929. msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso obtienen un valor por defecto."
  19930. #. type: Plain text
  19931. #: doc/guix.texi:12930
  19932. msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
  19933. msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando @command{guix system}."
  19934. #. type: unnumberedsubsec
  19935. #: doc/guix.texi:12931
  19936. #, no-wrap
  19937. msgid "Bootloader"
  19938. msgstr "Cargador de arranque"
  19939. #. type: cindex
  19940. #: doc/guix.texi:12933
  19941. #, no-wrap
  19942. msgid "legacy boot, on Intel machines"
  19943. msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel"
  19944. #. type: cindex
  19945. #: doc/guix.texi:12934
  19946. #, no-wrap
  19947. msgid "BIOS boot, on Intel machines"
  19948. msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel"
  19949. #. type: cindex
  19950. #: doc/guix.texi:12935
  19951. #, no-wrap
  19952. msgid "UEFI boot"
  19953. msgstr "arranque UEFI"
  19954. #. type: cindex
  19955. #: doc/guix.texi:12936
  19956. #, no-wrap
  19957. msgid "EFI boot"
  19958. msgstr "arranque EFI"
  19959. #. type: Plain text
  19960. #: doc/guix.texi:12942
  19961. msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
  19962. msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo parecido a esto:"
  19963. #. type: lisp
  19964. #: doc/guix.texi:12947
  19965. #, no-wrap
  19966. msgid ""
  19967. "(bootloader-configuration\n"
  19968. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  19969. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  19970. msgstr ""
  19971. "(bootloader-configuration\n"
  19972. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  19973. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  19974. #. type: Plain text
  19975. #: doc/guix.texi:12951
  19976. msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
  19977. msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de configuración disponibles."
  19978. #. type: unnumberedsubsec
  19979. #: doc/guix.texi:12952
  19980. #, no-wrap
  19981. msgid "Globally-Visible Packages"
  19982. msgstr "Paquetes visibles globalmente"
  19983. #. type: vindex
  19984. #: doc/guix.texi:12954
  19985. #, no-wrap
  19986. msgid "%base-packages"
  19987. msgstr "%base-packages"
  19988. #. type: Plain text
  19989. #: doc/guix.texi:12967
  19990. msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
  19991. msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @env{PATH} de cada usuaria---sin tener en cuenta los perfiles de cada usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @code{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:"
  19992. #. type: lisp
  19993. #: doc/guix.texi:12971
  19994. #, no-wrap
  19995. msgid ""
  19996. "(use-modules (gnu packages))\n"
  19997. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  19998. "\n"
  19999. msgstr ""
  20000. "(use-modules (gnu packages))\n"
  20001. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  20002. "\n"
  20003. #. type: lisp
  20004. #: doc/guix.texi:12976
  20005. #, no-wrap
  20006. msgid ""
  20007. "(operating-system\n"
  20008. " ;; ...\n"
  20009. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  20010. " %base-packages)))\n"
  20011. msgstr ""
  20012. "(operating-system\n"
  20013. " ;; ...\n"
  20014. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  20015. " %base-packages)))\n"
  20016. #. type: findex
  20017. #: doc/guix.texi:12978
  20018. #, no-wrap
  20019. msgid "specification->package"
  20020. msgstr "specification->package"
  20021. #. type: Plain text
  20022. #: doc/guix.texi:12987
  20023. msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
  20024. msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento @code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:"
  20025. #. type: lisp
  20026. #: doc/guix.texi:12990
  20027. #, no-wrap
  20028. msgid ""
  20029. "(use-modules (gnu packages))\n"
  20030. "\n"
  20031. msgstr ""
  20032. "(use-modules (gnu packages))\n"
  20033. "\n"
  20034. #. type: lisp
  20035. #: doc/guix.texi:12996
  20036. #, no-wrap
  20037. msgid ""
  20038. "(operating-system\n"
  20039. " ;; ...\n"
  20040. " (packages (append (map specification->package\n"
  20041. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  20042. " %base-packages)))\n"
  20043. msgstr ""
  20044. "(operating-system\n"
  20045. " ;; ...\n"
  20046. " (packages (append (map specification->package\n"
  20047. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  20048. " %base-packages)))\n"
  20049. #. type: unnumberedsubsec
  20050. #: doc/guix.texi:12998
  20051. #, no-wrap
  20052. msgid "System Services"
  20053. msgstr "Servicios del sistema"
  20054. #. type: cindex
  20055. #: doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:30114 doc/guix.texi:31528
  20056. #, no-wrap
  20057. msgid "services"
  20058. msgstr "services"
  20059. #. type: vindex
  20060. #: doc/guix.texi:13001
  20061. #, no-wrap
  20062. msgid "%base-services"
  20063. msgstr "%base-services"
  20064. # FUZZY
  20065. #. type: Plain text
  20066. #: doc/guix.texi:13011
  20067. msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
  20068. msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración @code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} se inicie con las opciones de la línea de órdenes adecuadas, posiblemente generando bajo demanda los archivos de configuración necesarios (@pxref{Defining Services})."
  20069. #. type: cindex
  20070. #: doc/guix.texi:13012
  20071. #, no-wrap
  20072. msgid "customization, of services"
  20073. msgstr "personalización, de servicios"
  20074. #. type: findex
  20075. #: doc/guix.texi:13013
  20076. #, no-wrap
  20077. msgid "modify-services"
  20078. msgstr "modify-services"
  20079. #. type: Plain text
  20080. #: doc/guix.texi:13017
  20081. msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
  20082. msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista."
  20083. #. type: Plain text
  20084. #: doc/guix.texi:13022
  20085. msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
  20086. msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
  20087. #. type: lisp
  20088. #: doc/guix.texi:13039
  20089. #, no-wrap
  20090. msgid ""
  20091. "(define %my-services\n"
  20092. " ;; My very own list of services.\n"
  20093. " (modify-services %base-services\n"
  20094. " (guix-service-type config =>\n"
  20095. " (guix-configuration\n"
  20096. " (inherit config)\n"
  20097. " ;; Fetch substitutes from example.org.\n"
  20098. " (substitute-urls\n"
  20099. " (list \"https://example.org/guix\"\n"
  20100. " \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
  20101. " (mingetty-service-type config =>\n"
  20102. " (mingetty-configuration\n"
  20103. " (inherit config)\n"
  20104. " ;; Automatially log in as \"guest\".\n"
  20105. " (auto-login \"guest\")))))\n"
  20106. "\n"
  20107. msgstr ""
  20108. "(define %mis-servicios\n"
  20109. " ;; Mi propia lista de servicios\n"
  20110. " (modify-services %base-services\n"
  20111. " (guix-service-type config =>\n"
  20112. " (guix-configuration\n"
  20113. " (inherit config)\n"
  20114. " ;; Obtenemos sustituciones desde example.org.\n"
  20115. " (substitute-urls\n"
  20116. " (list \"https://example.org/guix\"\n"
  20117. " \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
  20118. " (mingetty-service-type config =>\n"
  20119. " (mingetty-configuration\n"
  20120. " (inherit config)\n"
  20121. " ;; Ingresamos automáticamente con\n"
  20122. " ;; la cuenta \"guest\".\n"
  20123. " (auto-login \"guest\")))))\n"
  20124. "\n"
  20125. #. type: lisp
  20126. #: doc/guix.texi:13043
  20127. #, no-wrap
  20128. msgid ""
  20129. "(operating-system\n"
  20130. " ;; @dots{}\n"
  20131. " (services %my-services))\n"
  20132. msgstr ""
  20133. "(operating-system\n"
  20134. " ;; @dots{}\n"
  20135. " (services %mis-servicios))\n"
  20136. #. type: Plain text
  20137. #: doc/guix.texi:13054
  20138. msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
  20139. msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @code{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones."
  20140. #. type: Plain text
  20141. #: doc/guix.texi:13061
  20142. msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
  20143. msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, podría ser así:"
  20144. #. type: include
  20145. #: doc/guix.texi:13063
  20146. #, no-wrap
  20147. msgid "os-config-desktop.texi"
  20148. msgstr "os-config-desktop.texi"
  20149. #. type: Plain text
  20150. #: doc/guix.texi:13068
  20151. msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
  20152. msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:"
  20153. #. type: include
  20154. #: doc/guix.texi:13070
  20155. #, no-wrap
  20156. msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
  20157. msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
  20158. #. type: Plain text
  20159. #: doc/guix.texi:13076
  20160. msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
  20161. msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de archivos @file{/boot/efi} por su UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, como el devuelto por la orden @command{blkid}."
  20162. # FUZZY
  20163. #. type: Plain text
  20164. #: doc/guix.texi:13080
  20165. msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
  20166. msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
  20167. #. type: Plain text
  20168. #: doc/guix.texi:13087
  20169. msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
  20170. msgstr "De nuevo, @code{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @code{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
  20171. #. type: lisp
  20172. #: doc/guix.texi:13092
  20173. #, no-wrap
  20174. msgid ""
  20175. "(remove (lambda (service)\n"
  20176. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  20177. " %desktop-services)\n"
  20178. msgstr ""
  20179. "(remove (lambda (service)\n"
  20180. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  20181. " %desktop-services)\n"
  20182. #. type: unnumberedsubsec
  20183. #: doc/guix.texi:13094
  20184. #, no-wrap
  20185. msgid "Instantiating the System"
  20186. msgstr "Instanciación del sistema"
  20187. #. type: Plain text
  20188. #: doc/guix.texi:13101
  20189. msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
  20190. msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el archivo @file{mi-configuración-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
  20191. #. type: Plain text
  20192. #: doc/guix.texi:13109
  20193. msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
  20194. msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar este archivo y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se deberían tocar los archivos en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de necesitarlo."
  20195. #. type: cindex
  20196. #: doc/guix.texi:13110
  20197. #, no-wrap
  20198. msgid "roll-back, of the operating system"
  20199. msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo"
  20200. #. type: Plain text
  20201. #: doc/guix.texi:13120
  20202. msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
  20203. msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, lo que permite arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}."
  20204. #. type: Plain text
  20205. #: doc/guix.texi:13126
  20206. msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
  20207. msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking guix system})."
  20208. #. type: unnumberedsubsec
  20209. #: doc/guix.texi:13127
  20210. #, no-wrap
  20211. msgid "The Programming Interface"
  20212. msgstr "La interfaz programática"
  20213. #. type: Plain text
  20214. #: doc/guix.texi:13132
  20215. msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
  20216. msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):"
  20217. #. type: deffn
  20218. #: doc/guix.texi:13133
  20219. #, no-wrap
  20220. msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
  20221. msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so"
  20222. #. type: deffn
  20223. #: doc/guix.texi:13136
  20224. msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
  20225. msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
  20226. #. type: deffn
  20227. #: doc/guix.texi:13140
  20228. msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
  20229. msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a todos los paquetes, archivos de configuración y otros archivos auxiliares necesarios para instanciar @var{so}."
  20230. # FUZZY
  20231. #. type: Plain text
  20232. #: doc/guix.texi:13145
  20233. msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
  20234. msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegúrese de echarle un vistazo!"
  20235. #. type: section
  20236. #: doc/guix.texi:13148
  20237. #, no-wrap
  20238. msgid "@code{operating-system} Reference"
  20239. msgstr "Referencia de @code{operating-system}"
  20240. #. type: Plain text
  20241. #: doc/guix.texi:13153
  20242. msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
  20243. msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
  20244. #. type: deftp
  20245. #: doc/guix.texi:13154
  20246. #, no-wrap
  20247. msgid "{Data Type} operating-system"
  20248. msgstr "{Tipo de datos} operating-system"
  20249. #. type: deftp
  20250. #: doc/guix.texi:13158
  20251. msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
  20252. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration System})."
  20253. #. type: item
  20254. #: doc/guix.texi:13160
  20255. #, no-wrap
  20256. msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
  20257. msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})"
  20258. #. type: table
  20259. #: doc/guix.texi:13165
  20260. msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}."
  20261. msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está completamente implementado el núcleo Linux-libre. El uso de GNU@tie{}mach con GNU@tie{}Hurd es experimental y únicamente está disponible cuando se construye una imagen de disco para máquina virtual.}."
  20262. #. type: code{#1}
  20263. #: doc/guix.texi:13166 doc/guix.texi:26900
  20264. #, no-wrap
  20265. msgid "hurd"
  20266. msgstr "hurd"
  20267. #. type: item
  20268. #: doc/guix.texi:13167
  20269. #, no-wrap
  20270. msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
  20271. msgstr "@code{hurd} (predeterminado: @code{#f})"
  20272. #. type: table
  20273. #: doc/guix.texi:13172
  20274. msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on."
  20275. msgstr "El objeto del paquete de Hurd iniciado por el núcleo. Cuando se proporciona este campo, produce un sistema operativo GNU/Hurd. En ese caso, @code{kernel} también debe contener el paquete @code{gnumach}---el micronúcleo sobre el que se ejecuta Hurd."
  20276. #. type: quotation
  20277. #: doc/guix.texi:13175
  20278. msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
  20279. msgstr "Esta característica es experimental y únicamente está implementada para imágenes de disco."
  20280. #. type: item
  20281. #: doc/guix.texi:13177
  20282. #, no-wrap
  20283. msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
  20284. msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (predeterminados: @code{'()})"
  20285. # FUZZY FUZZY
  20286. #. type: table
  20287. #: doc/guix.texi:13180
  20288. msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
  20289. msgstr "Una lista de objetos (habitualmente paquetes) desde los que se obtendrán los módulos del núcleo--por ejemplo @code{(list ddcci-driver-linux)}."
  20290. #. type: item
  20291. #: doc/guix.texi:13181
  20292. #, no-wrap
  20293. msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
  20294. msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{%default-kernel-arguments})"
  20295. #. type: table
  20296. #: doc/guix.texi:13184
  20297. msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  20298. msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
  20299. #. type: code{#1}
  20300. #: doc/guix.texi:13185 doc/guix.texi:30326 doc/guix.texi:30345
  20301. #, no-wrap
  20302. msgid "bootloader"
  20303. msgstr "bootloader"
  20304. #. type: table
  20305. #: doc/guix.texi:13187
  20306. msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
  20307. msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. @xref{Bootloader Configuration}."
  20308. #. type: code{#1}
  20309. #: doc/guix.texi:13188 doc/guix.texi:30515
  20310. #, no-wrap
  20311. msgid "label"
  20312. msgstr "label"
  20313. #. type: table
  20314. #: doc/guix.texi:13191
  20315. msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
  20316. msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión del núcleo."
  20317. #. type: item
  20318. #: doc/guix.texi:13192 doc/guix.texi:17310 doc/guix.texi:30445
  20319. #, no-wrap
  20320. msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
  20321. msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})"
  20322. #. type: table
  20323. #: doc/guix.texi:13196
  20324. msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
  20325. msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado usada para la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{<keyboard-layout>}."
  20326. #. type: table
  20327. #: doc/guix.texi:13201
  20328. msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
  20329. msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando introduzca una contraseña si su sistema de archivos raíz se encuentra en un dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
  20330. # FUZZY
  20331. #. type: quotation
  20332. #: doc/guix.texi:13208
  20333. msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
  20334. msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el cargador de arranque, ni tampoco la usada por el servidor gráfico. @xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el sistema de ventanas X."
  20335. #. type: item
  20336. #: doc/guix.texi:13210
  20337. #, no-wrap
  20338. msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
  20339. msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})"
  20340. #. type: cindex
  20341. #: doc/guix.texi:13211 doc/guix.texi:30151 doc/guix.texi:30255
  20342. #, no-wrap
  20343. msgid "initrd"
  20344. msgstr "initrd"
  20345. #. type: cindex
  20346. #: doc/guix.texi:13212 doc/guix.texi:30152 doc/guix.texi:30256
  20347. #, no-wrap
  20348. msgid "initial RAM disk"
  20349. msgstr "disco inicial en RAM"
  20350. #. type: table
  20351. #: doc/guix.texi:13215
  20352. msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
  20353. msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco inicial en RAM. @xref{Initial RAM Disk}."
  20354. #. type: item
  20355. #: doc/guix.texi:13216
  20356. #, no-wrap
  20357. msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
  20358. msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})"
  20359. # FUZZY
  20360. #. type: table
  20361. #: doc/guix.texi:13220
  20362. msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
  20363. msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial en RAM para el núcleo Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}."
  20364. #. type: item
  20365. #: doc/guix.texi:13221
  20366. #, no-wrap
  20367. msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
  20368. msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})"
  20369. #. type: cindex
  20370. #: doc/guix.texi:13222
  20371. #, no-wrap
  20372. msgid "firmware"
  20373. msgstr "firmware"
  20374. #. type: table
  20375. #: doc/guix.texi:13224
  20376. msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
  20377. msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del sistema operativo."
  20378. # FUZZY
  20379. #. type: table
  20380. #: doc/guix.texi:13229
  20381. msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
  20382. msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más información sobre hardware soportado."
  20383. #. type: code{#1}
  20384. #: doc/guix.texi:13230 doc/guix.texi:31322
  20385. #, no-wrap
  20386. msgid "host-name"
  20387. msgstr "host-name"
  20388. #. type: table
  20389. #: doc/guix.texi:13232
  20390. msgid "The host name."
  20391. msgstr "El nombre de la máquina."
  20392. #. type: code{#1}
  20393. #: doc/guix.texi:13233
  20394. #, no-wrap
  20395. msgid "hosts-file"
  20396. msgstr "hosts-file"
  20397. #. type: cindex
  20398. #: doc/guix.texi:13234
  20399. #, no-wrap
  20400. msgid "hosts file"
  20401. msgstr "el archivo hosts"
  20402. #. type: table
  20403. #: doc/guix.texi:13239
  20404. msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
  20405. msgstr "Un objeto tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). El predeterminado es un archivo con entradas para @code{localhost} y @var{host-name}."
  20406. #. type: item
  20407. #: doc/guix.texi:13240
  20408. #, no-wrap
  20409. msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
  20410. msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})"
  20411. # TODO (MAAV): Comprobar.
  20412. #. type: table
  20413. #: doc/guix.texi:13242
  20414. msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
  20415. msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}."
  20416. #. type: code{#1}
  20417. #: doc/guix.texi:13243
  20418. #, no-wrap
  20419. msgid "file-systems"
  20420. msgstr "file-systems"
  20421. #. type: table
  20422. #: doc/guix.texi:13245
  20423. msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
  20424. msgstr "Una lista de sistemas de archivos. @xref{File Systems}."
  20425. # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
  20426. #. type: cindex
  20427. #: doc/guix.texi:13246
  20428. #, no-wrap
  20429. msgid "swap devices"
  20430. msgstr "dispositivos de intercambio"
  20431. # FUZZY
  20432. #. type: cindex
  20433. #: doc/guix.texi:13247
  20434. #, no-wrap
  20435. msgid "swap space"
  20436. msgstr "memoria de intercambio"
  20437. #. type: item
  20438. #: doc/guix.texi:13248
  20439. #, no-wrap
  20440. msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
  20441. msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})"
  20442. #. type: table
  20443. #: doc/guix.texi:13253
  20444. msgid "A list of UUIDs, file system labels, or strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Here are some examples:"
  20445. msgstr "Lista de UUID, etiquetas de sistema de archivos o cadenas que identifiquen dispositivos o archivos que se usarán como espacio de intercambio (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). A continuación puede encontrar algunos ejemplos:"
  20446. #. type: item
  20447. #: doc/guix.texi:13255
  20448. #, no-wrap
  20449. msgid "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))"
  20450. msgstr "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))"
  20451. #. type: table
  20452. #: doc/guix.texi:13259
  20453. msgid "Use the swap partition with the given UUID. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
  20454. msgstr "Se usa la partición de intercambio con el UUID proporcionado. Puede conocer el UUID de una partición de intercambio de Linux ejecutando @command{swaplabel @var{dispositivo}}, donde @var{dispositivo} es el nombre de archivo @file{/dev} de la partición."
  20455. #. type: item
  20456. #: doc/guix.texi:13260
  20457. #, no-wrap
  20458. msgid "(list (file-system-label \"swap\"))"
  20459. msgstr "(list (file-system-label \"intercambio\"))"
  20460. #. type: table
  20461. #: doc/guix.texi:13264
  20462. msgid "Use the partition with label @code{swap}. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition."
  20463. msgstr "Se usa la partición con etiqueta @code{intercambio}. De nuevo, la orden @command{swaplabel} le permite ver y cambiar la etiqueta de una partitición de intercambio de Linux."
  20464. #. type: item
  20465. #: doc/guix.texi:13265
  20466. #, no-wrap
  20467. msgid "(list \"/swapfile\")"
  20468. msgstr "(list \"/archivo-de-intercambio\")"
  20469. #. type: table
  20470. #: doc/guix.texi:13267
  20471. msgid "Use the file @file{/swapfile} as swap space."
  20472. msgstr "Se usa el archivo @file{/archivo-de-intercambio} como espacio de intercambio."
  20473. #. type: item
  20474. #: doc/guix.texi:13268
  20475. #, no-wrap
  20476. msgid "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")"
  20477. msgstr "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")"
  20478. #. type: table
  20479. #: doc/guix.texi:13272
  20480. msgid "Use the @file{/dev/sda3} and @file{/dev/sdb2} partitions as swap space. We recommend referring to swap devices by UUIDs or labels as shown above instead."
  20481. msgstr "Se usan las particiones @file{/dev/sda3} y @file{/dev/sdb2} como espacio de intercambio. Le recomendamos que haga referencia a los dispositivos de intercambio a través de UUID o etiquetas como se muestra en los ejemplos previos."
  20482. #. type: table
  20483. #: doc/guix.texi:13278
  20484. msgid "It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device (under @file{/dev/mapper}), provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
  20485. msgstr "Es posible especificar un archivo de intercambio en un sistema de archivos en un dispositivo traducido (bajo @file{/dev/mapper}), siempre que la traducción y el sistema de archivos se especifiquen también. @xref{Mapped Devices} y @ref{File Systems}."
  20486. #. type: item
  20487. #: doc/guix.texi:13279
  20488. #, no-wrap
  20489. msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
  20490. msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})"
  20491. #. type: itemx
  20492. #: doc/guix.texi:13280
  20493. #, no-wrap
  20494. msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
  20495. msgstr "@code{groups} (predeterminados: @code{%base-groups})"
  20496. #. type: table
  20497. #: doc/guix.texi:13282
  20498. msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
  20499. msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}."
  20500. #. type: table
  20501. #: doc/guix.texi:13285
  20502. msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
  20503. msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente."
  20504. #. type: item
  20505. #: doc/guix.texi:13286
  20506. #, no-wrap
  20507. msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
  20508. msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})"
  20509. # FUZZY
  20510. #. type: table
  20511. #: doc/guix.texi:13290
  20512. msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
  20513. msgstr "Una lista de tuplas de nombre de archivo de destino/objeto tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}). Estos son los archivos de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen."
  20514. #. type: table
  20515. #: doc/guix.texi:13292
  20516. msgid "For instance, a valid value may look like this:"
  20517. msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:"
  20518. #. type: lisp
  20519. #: doc/guix.texi:13298
  20520. #, no-wrap
  20521. msgid ""
  20522. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
  20523. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  20524. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  20525. " (activate-readline)\")))\n"
  20526. msgstr ""
  20527. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hola\\n\"))\n"
  20528. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  20529. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  20530. " (activate-readline)\")))\n"
  20531. #. type: item
  20532. #: doc/guix.texi:13300
  20533. #, no-wrap
  20534. msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
  20535. msgstr "@code{issue} (predeterminado: @code{%default-issue})"
  20536. #. type: table
  20537. #: doc/guix.texi:13303
  20538. msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
  20539. msgstr "Una cadena que denota el contenido del archivo @file{/etc/issue}, que se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto."
  20540. #. type: item
  20541. #: doc/guix.texi:13304
  20542. #, no-wrap
  20543. msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
  20544. msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})"
  20545. #. type: table
  20546. #: doc/guix.texi:13308
  20547. msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:"
  20548. msgstr "Una lista de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}. Cada elemento debe ser una variable de paquete o una tupla paquete/salida. A continuación se muestra un ejemplo de ambos tipos:"
  20549. #. type: lisp
  20550. #: doc/guix.texi:13313
  20551. #, no-wrap
  20552. msgid ""
  20553. "(cons* git ; the default \"out\" output\n"
  20554. " (list git \"send-email\") ; another output of git\n"
  20555. " %base-packages) ; the default set\n"
  20556. msgstr ""
  20557. "(cons* git ; la salida predeterminada \"out\" \n"
  20558. " (list git \"send-email\") ; otra salida de git\n"
  20559. " %base-packages) ; el conjunto predeterminado\n"
  20560. # FUZZY
  20561. #. type: table
  20562. #: doc/guix.texi:13318
  20563. msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
  20564. msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias (@pxref{Invoking guix package})."
  20565. #. type: code{#1}
  20566. #: doc/guix.texi:13319
  20567. #, no-wrap
  20568. msgid "timezone"
  20569. msgstr "timezone"
  20570. #. type: table
  20571. #: doc/guix.texi:13321
  20572. msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
  20573. msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris\"}."
  20574. #. type: table
  20575. #: doc/guix.texi:13325
  20576. msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
  20577. msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca un fallo en @command{guix system}."
  20578. #. type: item
  20579. #: doc/guix.texi:13326 doc/guix.texi:18879
  20580. #, no-wrap
  20581. msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
  20582. msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
  20583. #. type: table
  20584. #: doc/guix.texi:13329
  20585. msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
  20586. msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información."
  20587. #. type: item
  20588. #: doc/guix.texi:13330
  20589. #, no-wrap
  20590. msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
  20591. msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @code{%default-locale-definitions})"
  20592. #. type: table
  20593. #: doc/guix.texi:13333
  20594. msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
  20595. msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}."
  20596. #. type: item
  20597. #: doc/guix.texi:13334
  20598. #, no-wrap
  20599. msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
  20600. msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})"
  20601. #. type: table
  20602. #: doc/guix.texi:13338
  20603. msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
  20604. msgstr "La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. @xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta opción."
  20605. #. type: item
  20606. #: doc/guix.texi:13339
  20607. #, no-wrap
  20608. msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
  20609. msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})"
  20610. # FUZZY
  20611. # TODO: Comprobar libc
  20612. #. type: table
  20613. #: doc/guix.texi:13343
  20614. msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
  20615. msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, para detalles."
  20616. #. type: item
  20617. #: doc/guix.texi:13344
  20618. #, no-wrap
  20619. msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
  20620. msgstr "@code{services} (predeterminados: @code{%base-services})"
  20621. #. type: table
  20622. #: doc/guix.texi:13346
  20623. msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
  20624. msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. @xref{Services}."
  20625. #. type: cindex
  20626. #: doc/guix.texi:13347
  20627. #, no-wrap
  20628. msgid "essential services"
  20629. msgstr "servicios esenciales"
  20630. #. type: item
  20631. #: doc/guix.texi:13348
  20632. #, no-wrap
  20633. msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
  20634. msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)"
  20635. # FUZZY
  20636. #. type: table
  20637. #: doc/guix.texi:13353
  20638. msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
  20639. msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo."
  20640. #. type: item
  20641. #: doc/guix.texi:13354
  20642. #, no-wrap
  20643. msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
  20644. msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})"
  20645. #. type: cindex
  20646. #: doc/guix.texi:13355
  20647. #, no-wrap
  20648. msgid "PAM"
  20649. msgstr "PAM"
  20650. # FUZZY
  20651. # TODO: Comprobar PAM
  20652. #. type: cindex
  20653. #: doc/guix.texi:13356
  20654. #, no-wrap
  20655. msgid "pluggable authentication modules"
  20656. msgstr "módulos de identificación conectables"
  20657. #. type: table
  20658. #: doc/guix.texi:13359
  20659. msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
  20660. msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de identificación conectables} (PAM) de Linux."
  20661. #. type: item
  20662. #: doc/guix.texi:13360
  20663. #, no-wrap
  20664. msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
  20665. msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @code{%setuid-programs})"
  20666. # FUZZY
  20667. #. type: table
  20668. #: doc/guix.texi:13363
  20669. msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
  20670. msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas setuid. @xref{Setuid Programs}."
  20671. #. type: item
  20672. #: doc/guix.texi:13364
  20673. #, no-wrap
  20674. msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
  20675. msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @code{%sudoers-specification})"
  20676. #. type: cindex
  20677. #: doc/guix.texi:13365
  20678. #, no-wrap
  20679. msgid "sudoers file"
  20680. msgstr "archivo sudoers"
  20681. #. type: table
  20682. #: doc/guix.texi:13368
  20683. msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
  20684. msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})."
  20685. #. type: table
  20686. #: doc/guix.texi:13373
  20687. msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
  20688. msgstr "Este archivo especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}."
  20689. #. type: deffn
  20690. #: doc/guix.texi:13376
  20691. #, no-wrap
  20692. msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
  20693. msgstr "{Tipo de datos} this-operating-system"
  20694. # FUZZY
  20695. #. type: deffn
  20696. #: doc/guix.texi:13379
  20697. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
  20698. msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en definición."
  20699. #. type: deffn
  20700. #: doc/guix.texi:13382
  20701. msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
  20702. msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema operativo en definición en la definición del campo @code{label}:"
  20703. #. type: lisp
  20704. #: doc/guix.texi:13385 doc/guix.texi:16720
  20705. #, no-wrap
  20706. msgid ""
  20707. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  20708. "\n"
  20709. msgstr ""
  20710. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  20711. "\n"
  20712. #. type: lisp
  20713. #: doc/guix.texi:13390
  20714. #, no-wrap
  20715. msgid ""
  20716. "(operating-system\n"
  20717. " ;; ...\n"
  20718. " (label (package-full-name\n"
  20719. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  20720. msgstr ""
  20721. "(operating-system\n"
  20722. " ;; ...\n"
  20723. " (label (package-full-name\n"
  20724. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  20725. #. type: deffn
  20726. #: doc/guix.texi:13394
  20727. msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
  20728. msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de una definición de sistema operativo."
  20729. #. type: Plain text
  20730. #: doc/guix.texi:13405
  20731. msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
  20732. msgstr "La lista de sistemas de archivos que deben montarse se especifica en el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo (@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de archivos se declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:"
  20733. #. type: lisp
  20734. #: doc/guix.texi:13411
  20735. #, no-wrap
  20736. msgid ""
  20737. "(file-system\n"
  20738. " (mount-point \"/home\")\n"
  20739. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  20740. " (type \"ext4\"))\n"
  20741. msgstr ""
  20742. "(file-system\n"
  20743. " (mount-point \"/home\")\n"
  20744. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  20745. " (type \"ext4\"))\n"
  20746. #. type: Plain text
  20747. #: doc/guix.texi:13415
  20748. msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
  20749. msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se describen a continuación."
  20750. #. type: deftp
  20751. #: doc/guix.texi:13416
  20752. #, no-wrap
  20753. msgid "{Data Type} file-system"
  20754. msgstr "{Tipo de datos} file-system"
  20755. #. type: deftp
  20756. #: doc/guix.texi:13419
  20757. msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
  20758. msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de archivos a montar. Contienen los siguientes campos:"
  20759. #. type: item
  20760. #: doc/guix.texi:13421 doc/guix.texi:13765
  20761. #, no-wrap
  20762. msgid "type"
  20763. msgstr "type"
  20764. #. type: table
  20765. #: doc/guix.texi:13424
  20766. msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
  20767. msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de archivos---por ejemplo, @code{\"ext4\"}."
  20768. #. type: code{#1}
  20769. #: doc/guix.texi:13425
  20770. #, no-wrap
  20771. msgid "mount-point"
  20772. msgstr "mount-point"
  20773. # FUZZY
  20774. #. type: table
  20775. #: doc/guix.texi:13427
  20776. msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
  20777. msgstr "Designa la ruta donde el sistema de archivos debe montarse."
  20778. #. type: code{#1}
  20779. #: doc/guix.texi:13428
  20780. #, no-wrap
  20781. msgid "device"
  20782. msgstr "device"
  20783. #. type: table
  20784. #: doc/guix.texi:13438
  20785. msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
  20786. msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de archivos. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de archivos, un UUID de sistema de archivos o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de archivos sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fíjese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}."
  20787. #. type: findex
  20788. #: doc/guix.texi:13439
  20789. #, no-wrap
  20790. msgid "file-system-label"
  20791. msgstr "file-system-label"
  20792. #. type: table
  20793. #: doc/guix.texi:13444
  20794. msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
  20795. msgstr "Las etiquetas del sistema de archivos se crean mediante el uso del procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de @code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se proporciona un ejemplo de un sistema de archivos al que se hace referencia mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:"
  20796. #. type: lisp
  20797. #: doc/guix.texi:13450
  20798. #, no-wrap
  20799. msgid ""
  20800. "(file-system\n"
  20801. " (mount-point \"/home\")\n"
  20802. " (type \"ext4\")\n"
  20803. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  20804. msgstr ""
  20805. "(file-system\n"
  20806. " (mount-point \"/home\")\n"
  20807. " (type \"ext4\")\n"
  20808. " (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
  20809. #. type: code{#1}
  20810. #: doc/guix.texi:13452 doc/guix.texi:29116
  20811. #, no-wrap
  20812. msgid "uuid"
  20813. msgstr "uuid"
  20814. #. type: table
  20815. #: doc/guix.texi:13460
  20816. msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
  20817. msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma @code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de archivos ext2 y otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de archivos FAT, por ejemplo.}, como sigue:"
  20818. #. type: lisp
  20819. #: doc/guix.texi:13466
  20820. #, no-wrap
  20821. msgid ""
  20822. "(file-system\n"
  20823. " (mount-point \"/home\")\n"
  20824. " (type \"ext4\")\n"
  20825. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  20826. msgstr ""
  20827. "(file-system\n"
  20828. " (mount-point \"/home\")\n"
  20829. " (type \"ext4\")\n"
  20830. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  20831. #. type: table
  20832. #: doc/guix.texi:13474
  20833. msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
  20834. msgstr "Cuando la fuente de un sistema de archivos es un dispositivo traducido (@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el montaje del sistema de archivos depende del establecimiento de la traducción de dispositivos correspondiente."
  20835. #. type: item
  20836. #: doc/guix.texi:13475
  20837. #, no-wrap
  20838. msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
  20839. msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})"
  20840. # FUZZY
  20841. #. type: table
  20842. #: doc/guix.texi:13485
  20843. msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
  20844. msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montado. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only}@footnote{NdT: modo de sólo lectura.}, @code{bind-mount}@footnote{NdT: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a archivos especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), @code{no-atime} (no actualiza la marca de tiempo del acceso a archivos), @code{strict-atime} (actualiza la marca de tiempo del acceso a archivos), @code{lazy-time} (únicamente actualiza la marca de tiempo en la versión en memoria del nodo-i) y @code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre estas opciones."
  20845. #. type: item
  20846. #: doc/guix.texi:13486
  20847. #, no-wrap
  20848. msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
  20849. msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})"
  20850. # FUZZY
  20851. #. type: table
  20852. #: doc/guix.texi:13495
  20853. msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems. Note that the @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa."
  20854. msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de montaje proporcionadas al controlador del sistema de archivos. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de varios sistemas de archivos. Tenga en cuenta los procedimientos @code{file-system-options->alist} y @code{alist->file-system-options} de @code{(gnu system file-systems)} pueden usarse para convertir las opciones de sistema de archivos proporcionadas como una lista asociativa a su representación en cadena y viceversa."
  20855. #. type: item
  20856. #: doc/guix.texi:13496
  20857. #, no-wrap
  20858. msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
  20859. msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})"
  20860. # FUZZY
  20861. #. type: table
  20862. #: doc/guix.texi:13501
  20863. msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
  20864. msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de archivos automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de archivos tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente."
  20865. #. type: item
  20866. #: doc/guix.texi:13502
  20867. #, no-wrap
  20868. msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
  20869. msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
  20870. #. type: table
  20871. #: doc/guix.texi:13507
  20872. msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
  20873. msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de archivos es necesario para el arranque. Si es verdadero, el sistema de archivos se monta al cargar el disco inicial en RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el sistema de archivos raíz."
  20874. #. type: item
  20875. #: doc/guix.texi:13508
  20876. #, no-wrap
  20877. msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
  20878. msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})"
  20879. #. type: table
  20880. #: doc/guix.texi:13511
  20881. msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
  20882. msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de archivos se debe comprobar en busca de errores antes de montarse."
  20883. #. type: item
  20884. #: doc/guix.texi:13512
  20885. #, no-wrap
  20886. msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
  20887. msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})"
  20888. #. type: table
  20889. #: doc/guix.texi:13514
  20890. msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
  20891. msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente."
  20892. #. type: item
  20893. #: doc/guix.texi:13515
  20894. #, no-wrap
  20895. msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
  20896. msgstr "@code{mount-may-fail?} (predeterminado: @code{#f})"
  20897. #. type: table
  20898. #: doc/guix.texi:13520
  20899. msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems."
  20900. msgstr "Cuando tiene valor verdadero indica que el montaje de este sistema de archivos puede fallar pero no debe considerarse un error. Es útil en casos poco habituales; un ejemplo de esto es @code{efivarfs}, un sistema de archivos que únicamente puede montarse en sistemas EFI/UEFI."
  20901. #. type: item
  20902. #: doc/guix.texi:13521
  20903. #, no-wrap
  20904. msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
  20905. msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})"
  20906. #. type: table
  20907. #: doc/guix.texi:13525
  20908. msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
  20909. msgstr "Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que representan sistemas de archivos que deben montarse o dispositivos traducidos que se deben abrir antes (y desmontar o cerrar después) que el declarado."
  20910. #. type: table
  20911. #: doc/guix.texi:13529
  20912. msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  20913. msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  20914. #. type: table
  20915. #: doc/guix.texi:13532
  20916. msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
  20917. msgstr "Otro ejemplo es un sistema de archivos que depende de un dispositivo traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})."
  20918. #. type: deffn
  20919. #: doc/guix.texi:13535
  20920. #, no-wrap
  20921. msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}"
  20922. msgstr "{Procedimiento Scheme} file-system-label @var{str}"
  20923. #. type: deffn
  20924. #: doc/guix.texi:13538
  20925. msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:"
  20926. msgstr "Este procedimiento devuelve un objeto opaco de etiqueta del sistema de archivos a partir de @var{str}, una cadena:"
  20927. #. type: lisp
  20928. #: doc/guix.texi:13542
  20929. #, no-wrap
  20930. msgid ""
  20931. "(file-system-label \"home\")\n"
  20932. "@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
  20933. msgstr ""
  20934. "(file-system-label \"home\")\n"
  20935. "@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
  20936. #. type: deffn
  20937. #: doc/guix.texi:13546
  20938. msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples."
  20939. msgstr "Las etiquetas del sistema de archivos se usan para hacer referencia a los sistemas de archivos por etiqueta en vez de por nombre de dispositivo. Puede haber encontrado previamente ejemplos en el texto."
  20940. #. type: Plain text
  20941. #: doc/guix.texi:13550
  20942. msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
  20943. msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables útiles."
  20944. #. type: defvr
  20945. #: doc/guix.texi:13551
  20946. #, no-wrap
  20947. msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
  20948. msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
  20949. #. type: defvr
  20950. #: doc/guix.texi:13556
  20951. msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these."
  20952. msgstr "Estos son los sistemas de archivos esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @code{%pseudo-terminal-file-system} y @code{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos."
  20953. #. type: defvr
  20954. #: doc/guix.texi:13558
  20955. #, no-wrap
  20956. msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  20957. msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems"
  20958. #. type: defvr
  20959. #: doc/guix.texi:13564
  20960. msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
  20961. msgstr "El sistema de archivos que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como @command{xterm}."
  20962. #. type: defvr
  20963. #: doc/guix.texi:13566
  20964. #, no-wrap
  20965. msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
  20966. msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
  20967. #. type: defvr
  20968. #: doc/guix.texi:13570
  20969. msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  20970. msgstr "Este sistema de archivos se monta como @file{/dev/shm} y se usa para permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  20971. #. type: defvr
  20972. #: doc/guix.texi:13572
  20973. #, no-wrap
  20974. msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
  20975. msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
  20976. #. type: defvr
  20977. #: doc/guix.texi:13577
  20978. msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
  20979. msgstr "Este sistema de archivos crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del sistema."
  20980. #. type: defvr
  20981. #: doc/guix.texi:13580
  20982. msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
  20983. msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''."
  20984. #. type: defvr
  20985. #: doc/guix.texi:13582
  20986. #, no-wrap
  20987. msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
  20988. msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
  20989. #. type: defvr
  20990. #: doc/guix.texi:13586
  20991. msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
  20992. msgstr "El sistema de archivos @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de tipos de archivos ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}."
  20993. #. type: defvr
  20994. #: doc/guix.texi:13588
  20995. #, no-wrap
  20996. msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
  20997. msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
  20998. #. type: defvr
  20999. #: doc/guix.texi:13592
  21000. msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
  21001. msgstr "El sistema de archivos @code{fusectl}, que permite a usuarias sin privilegios montar y desmontar sistemas de archivos de espacio de usuaria FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}."
  21002. #. type: Plain text
  21003. #: doc/guix.texi:13596
  21004. msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
  21005. msgstr "El módulo @code{(gnu system uuid)} proporciona herramientas para tratar con ``identificadores únicos'' de sistemas de archivos (UUID)."
  21006. #. type: deffn
  21007. #: doc/guix.texi:13597
  21008. #, no-wrap
  21009. msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]"
  21010. msgstr "{Procedimiento Scheme} uuid @var{str} [@var{tipo}]"
  21011. #. type: deffn
  21012. #: doc/guix.texi:13600
  21013. msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
  21014. msgstr "Devuelve un objeto opaco de UUID (identificador único) del @var{tipo} (un símbolo) procesando @var{str} (una cadena):"
  21015. #. type: lisp
  21016. #: doc/guix.texi:13604
  21017. #, no-wrap
  21018. msgid ""
  21019. "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
  21020. "@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
  21021. "\n"
  21022. msgstr ""
  21023. "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
  21024. "@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
  21025. "\n"
  21026. #. type: lisp
  21027. #: doc/guix.texi:13607
  21028. #, no-wrap
  21029. msgid ""
  21030. "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
  21031. "@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
  21032. msgstr ""
  21033. "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
  21034. "@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
  21035. #. type: deffn
  21036. #: doc/guix.texi:13611
  21037. msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
  21038. msgstr "@var{tipo} puede ser @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, o uno de sus sinónimos habitualmente usados para estos tipos."
  21039. #. type: deffn
  21040. #: doc/guix.texi:13614
  21041. msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above."
  21042. msgstr "Los UUID son otra forma de hacer referencia de forma inequívoca a sistemas de archivos en la configuración de sistema operativo. Puede haber encontrado previamente ejemplos en el texto."
  21043. #. type: subsection
  21044. #: doc/guix.texi:13617 doc/guix.texi:13618
  21045. #, no-wrap
  21046. msgid "Btrfs file system"
  21047. msgstr "Sistema de archivos Btrfs"
  21048. #. type: Plain text
  21049. #: doc/guix.texi:13624
  21050. msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
  21051. msgstr "El sistema de archivos Btrfs tiene características especiales, como los subvolúmenes, que merecen una explicación más detallada. La siguiente sección intenta cubrir usos básicos así como usos complejos del sistema de archivos Btrfs con el sistema Guix."
  21052. #. type: Plain text
  21053. #: doc/guix.texi:13627
  21054. msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:"
  21055. msgstr "Con el uso más simple se puede describir un sistema de archivos Btrfs puede describirse, por ejemplo, del siguiente modo:"
  21056. #. type: lisp
  21057. #: doc/guix.texi:13633
  21058. #, no-wrap
  21059. msgid ""
  21060. "(file-system\n"
  21061. " (mount-point \"/home\")\n"
  21062. " (type \"btrfs\")\n"
  21063. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  21064. msgstr ""
  21065. "(file-system\n"
  21066. " (mount-point \"/home\")\n"
  21067. " (type \"btrfs\")\n"
  21068. " (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
  21069. #. type: Plain text
  21070. #: doc/guix.texi:13639
  21071. msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):"
  21072. msgstr "El ejemplo siguiente es más complejo, ya que usa un subvolumen de Btrfs, llamado @code{rootfs}. El sistema de archivos tiene la etiqueta @code{mi-btrfs}, y se encuentra en un dispositivo cifrado (de aquí la dependencia de @code{mapped-devices}):"
  21073. #. type: lisp
  21074. #: doc/guix.texi:13647
  21075. #, no-wrap
  21076. msgid ""
  21077. "(file-system\n"
  21078. " (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
  21079. " (mount-point \"/\")\n"
  21080. " (type \"btrfs\")\n"
  21081. " (options \"subvol=rootfs\")\n"
  21082. " (dependencies mapped-devices))\n"
  21083. msgstr ""
  21084. "(file-system\n"
  21085. " (device (file-system-label \"mi-btrfs\"))\n"
  21086. " (mount-point \"/\")\n"
  21087. " (type \"btrfs\")\n"
  21088. " (options \"subvol=rootfs\")\n"
  21089. " (dependencies mapped-devices))\n"
  21090. #. type: Plain text
  21091. #: doc/guix.texi:13658
  21092. msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume."
  21093. msgstr "Algunos cargadores de arranque, por ejemplo GRUB, únicamente montan una partición Btrfs en su nivel superior durante los momentos iniciales del arranque, y dependen de que su configuración haga referencia a la ruta correcta del subvolumen dentro de dicho nivel superior. Los cargadores de arranque que operan de este modo producen habitualmente su configuración en un sistema en ejecución donde las particiones Btrfs ya se encuentran montadas y donde la información de subvolúmenes está disponible. Como un ejemplo, @command{grub-mkconfig}, la herramienta de generación de configuración que viene con GRUB, lee @file{/proc/self/mountinfo} para determinar la ruta desde el nivel superior de un subvolumen."
  21094. #. type: Plain text
  21095. #: doc/guix.texi:13666
  21096. msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:"
  21097. msgstr "El sistema Guix produce una configuración para el cargador de arranque usando la configuración del sistema operativo como su única entrada; por lo tanto es necesario extraer la información del subvolumen en el que se encuentra @file{/gnu/store} (en caso de estar en alguno) de la configuración del sistema operativo. Para ilustrar esta situación mejor, considere un subvolumen que se llama 'rootfs' el cual contiene el sistema de archivos raiz. En esta situación, el cargador de arranque GRUB únicamente vería el nivel superior de la partición de raíz de Btrfs, por ejemplo:"
  21098. #. type: example
  21099. #: doc/guix.texi:13673
  21100. #, no-wrap
  21101. msgid ""
  21102. "/ (top level)\n"
  21103. "├── rootfs (subvolume directory)\n"
  21104. " ├── gnu (normal directory)\n"
  21105. " ├── store (normal directory)\n"
  21106. "[...]\n"
  21107. msgstr ""
  21108. "/ (nivel superior)\n"
  21109. "├── rootfs (directorio del subvolumen)\n"
  21110. " ├── gnu (directorio normal)\n"
  21111. " ├── store (directorio normal)\n"
  21112. "[...]\n"
  21113. #. type: Plain text
  21114. #: doc/guix.texi:13678
  21115. msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot."
  21116. msgstr "Por lo tanto, el nombre del subvolumen debe añadirse al inicio de la ruta al núcleo, los binarios de initrd y otros archivos a los que haga referencia la configuración de GRUB en @file{/gnu/store}, para que puedan encontrarse en los momentos iniciales del arranque."
  21117. #. type: Plain text
  21118. #: doc/guix.texi:13681
  21119. msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:"
  21120. msgstr "El siguiente ejemplo muestra una jerarquía anidada de subvolúmenes y directorios:"
  21121. #. type: example
  21122. #: doc/guix.texi:13688
  21123. #, no-wrap
  21124. msgid ""
  21125. "/ (top level)\n"
  21126. "├── rootfs (subvolume)\n"
  21127. " ├── gnu (normal directory)\n"
  21128. " ├── store (subvolume)\n"
  21129. "[...]\n"
  21130. msgstr ""
  21131. "/ (nivel superior)\n"
  21132. "├── rootfs (subvolumen)\n"
  21133. " ├── gnu (directorio normal)\n"
  21134. " ├── store (subvolumen)\n"
  21135. "[...]\n"
  21136. #. type: Plain text
  21137. #: doc/guix.texi:13695
  21138. msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
  21139. msgstr "Este escenario funcionaría sin montar el subvolumen 'store'. Montar 'rootfs' es suficiente, puesto que el nombre del subvolumen corresponde con el punto de montaje deseado en la jerarquía del sistema de archivos. Alternativamente se puede hacer referencia el subvolumen 'store' proporcionando tanto el valor @code{/rootfs/gnu/store} como el valor @code{rootfs/gnu/store} a la opción @code{subvol}."
  21140. #. type: Plain text
  21141. #: doc/guix.texi:13697
  21142. msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
  21143. msgstr "Por último, un ejemplo más elaborado de subvolúmenes anidados:"
  21144. #. type: example
  21145. #: doc/guix.texi:13704
  21146. #, no-wrap
  21147. msgid ""
  21148. "/ (top level)\n"
  21149. "├── root-snapshots (subvolume)\n"
  21150. " ├── root-current (subvolume)\n"
  21151. " ├── guix-store (subvolume)\n"
  21152. "[...]\n"
  21153. msgstr ""
  21154. "/ (nivel superior)\n"
  21155. "├── root-snapshots (subvolumen)\n"
  21156. " ├── root-current (subvolumen)\n"
  21157. " ├── guix-store (subvolumen)\n"
  21158. "[...]\n"
  21159. #. type: Plain text
  21160. #: doc/guix.texi:13711
  21161. msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:"
  21162. msgstr "Aquí, el subvolumen 'guix-store' no corresponde con el punto de montaje deseado, por lo que es necesario montarlo. El subvolumen debe ser especificado completamente proporcionando su nombre de archivo a la opción @code{subvol}. Para ilustrar este ejemplo, el subvolumen 'guix-store' puede montarse en @file{/gnu/store} usando una declaración de sistema de archivos como la siguiente:"
  21163. #. type: lisp
  21164. #: doc/guix.texi:13719
  21165. #, no-wrap
  21166. msgid ""
  21167. "(file-system\n"
  21168. " (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
  21169. " (mount-point \"/gnu/store\")\n"
  21170. " (type \"btrfs\")\n"
  21171. " (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
  21172. "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
  21173. msgstr ""
  21174. "(file-system\n"
  21175. " (device (file-system-label \"mi-otro-btrfs\"))\n"
  21176. " (mount-point \"/gnu/store\")\n"
  21177. " (type \"btrfs\")\n"
  21178. " (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
  21179. "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
  21180. #. type: cindex
  21181. #: doc/guix.texi:13724
  21182. #, no-wrap
  21183. msgid "device mapping"
  21184. msgstr "traducción de dispositivos"
  21185. # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
  21186. #. type: cindex
  21187. #: doc/guix.texi:13725
  21188. #, no-wrap
  21189. msgid "mapped devices"
  21190. msgstr "dispositivos traducidos"
  21191. #. type: Plain text
  21192. #: doc/guix.texi:13743
  21193. msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
  21194. msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede @dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un ``dispositivo traducido'' y el de un sistema de archivos: ambos se reducen a @emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un archivo a operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa dispositivos traducidos, como sistemas de archivos, usando el mecanismo genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son @dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los volúmenes lógicos LVM."
  21195. #. type: Plain text
  21196. #: doc/guix.texi:13746
  21197. msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
  21198. msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma @code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante."
  21199. #. type: deftp
  21200. #: doc/guix.texi:13747
  21201. #, no-wrap
  21202. msgid "{Data Type} mapped-device"
  21203. msgstr "{Tipo de datos} mapped-device"
  21204. #. type: deftp
  21205. #: doc/guix.texi:13750
  21206. msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
  21207. msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán a cabo cuando el sistema arranque."
  21208. #. type: table
  21209. #: doc/guix.texi:13756
  21210. msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
  21211. msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo."
  21212. #. type: code{#1}
  21213. #: doc/guix.texi:13757 doc/guix.texi:30418
  21214. #, no-wrap
  21215. msgid "target"
  21216. msgstr "target"
  21217. #. type: table
  21218. #: doc/guix.texi:13764
  21219. msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
  21220. msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado."
  21221. #. type: table
  21222. #: doc/guix.texi:13768
  21223. msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
  21224. msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo @var{source} se traduce a @var{target}."
  21225. #. type: defvr
  21226. #: doc/guix.texi:13771
  21227. #, no-wrap
  21228. msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
  21229. msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
  21230. #. type: defvr
  21231. #: doc/guix.texi:13775
  21232. msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
  21233. msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux."
  21234. #. type: defvr
  21235. #: doc/guix.texi:13777
  21236. #, no-wrap
  21237. msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
  21238. msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
  21239. #. type: defvr
  21240. #: doc/guix.texi:13782
  21241. msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
  21242. msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10."
  21243. #. type: cindex
  21244. #: doc/guix.texi:13784
  21245. #, no-wrap
  21246. msgid "disk encryption"
  21247. msgstr "cifrado de disco"
  21248. #. type: cindex
  21249. #: doc/guix.texi:13785
  21250. #, no-wrap
  21251. msgid "LUKS"
  21252. msgstr "LUKS"
  21253. #. type: Plain text
  21254. #: doc/guix.texi:13793
  21255. msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
  21256. msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
  21257. #. type: lisp
  21258. #: doc/guix.texi:13799
  21259. #, no-wrap
  21260. msgid ""
  21261. "(mapped-device\n"
  21262. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  21263. " (target \"home\")\n"
  21264. " (type luks-device-mapping))\n"
  21265. msgstr ""
  21266. "(mapped-device\n"
  21267. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  21268. " (target \"home\")\n"
  21269. " (type luks-device-mapping))\n"
  21270. #. type: Plain text
  21271. #: doc/guix.texi:13804
  21272. msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
  21273. msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo fuente con una orden así:"
  21274. #. type: example
  21275. #: doc/guix.texi:13807
  21276. #, no-wrap
  21277. msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  21278. msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  21279. #. type: Plain text
  21280. #: doc/guix.texi:13810
  21281. msgid "and use it as follows:"
  21282. msgstr "y usarlo como sigue:"
  21283. #. type: lisp
  21284. #: doc/guix.texi:13816
  21285. #, no-wrap
  21286. msgid ""
  21287. "(mapped-device\n"
  21288. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  21289. " (target \"home\")\n"
  21290. " (type luks-device-mapping))\n"
  21291. msgstr ""
  21292. "(mapped-device\n"
  21293. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  21294. " (target \"home\")\n"
  21295. " (type luks-device-mapping))\n"
  21296. # FUZZY
  21297. #. type: cindex
  21298. #: doc/guix.texi:13818
  21299. #, no-wrap
  21300. msgid "swap encryption"
  21301. msgstr "cifrado del intercambio"
  21302. # TODO: Comprobar traducción.
  21303. #. type: Plain text
  21304. #: doc/guix.texi:13824
  21305. msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
  21306. msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo es usar un archivo de intercambio en un sistema de archivos en un dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo."
  21307. #. type: Plain text
  21308. #: doc/guix.texi:13827
  21309. msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
  21310. msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:"
  21311. #. type: lisp
  21312. #: doc/guix.texi:13833
  21313. #, no-wrap
  21314. msgid ""
  21315. "(mapped-device\n"
  21316. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  21317. " (target \"/dev/md0\")\n"
  21318. " (type raid-device-mapping))\n"
  21319. msgstr ""
  21320. "(mapped-device\n"
  21321. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  21322. " (target \"/dev/md0\")\n"
  21323. " (type raid-device-mapping))\n"
  21324. #. type: Plain text
  21325. #: doc/guix.texi:13840
  21326. msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
  21327. msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina automáticamente."
  21328. #. type: cindex
  21329. #: doc/guix.texi:13845
  21330. #, no-wrap
  21331. msgid "users"
  21332. msgstr "usuarias"
  21333. #. type: cindex
  21334. #: doc/guix.texi:13846
  21335. #, no-wrap
  21336. msgid "accounts"
  21337. msgstr "cuentas"
  21338. #. type: cindex
  21339. #: doc/guix.texi:13847
  21340. #, no-wrap
  21341. msgid "user accounts"
  21342. msgstr "cuentas de usuaria"
  21343. #. type: Plain text
  21344. #: doc/guix.texi:13851
  21345. msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
  21346. msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas @code{user-account} y @code{user-group}:"
  21347. #. type: lisp
  21348. #: doc/guix.texi:13861
  21349. #, no-wrap
  21350. msgid ""
  21351. "(user-account\n"
  21352. " (name \"alice\")\n"
  21353. " (group \"users\")\n"
  21354. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
  21355. " \"audio\" ;sound card\n"
  21356. " \"video\" ;video devices such as webcams\n"
  21357. " \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
  21358. " (comment \"Bob's sister\"))\n"
  21359. msgstr ""
  21360. "(user-account\n"
  21361. " (name \"alicia\")\n"
  21362. " (group \"users\")\n"
  21363. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;permite usar sudo, etc.\n"
  21364. " \"audio\" ;tarjeta de sonido\n"
  21365. " \"video\" ;dispositivos audivisuales como cámaras\n"
  21366. " \"cdrom\")) ;el veterano CD-ROM\n"
  21367. " (comment \"hermana de Roberto\"))\n"
  21368. #. type: Plain text
  21369. #: doc/guix.texi:13865
  21370. msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
  21371. msgstr "Esta es una cuenta que usa un shell diferente y un directorio personalizado (el predeterminado sería @file{\"/home/rober\"}):"
  21372. #. type: lisp
  21373. #: doc/guix.texi:13873
  21374. #, no-wrap
  21375. msgid ""
  21376. "(user-account\n"
  21377. " (name \"bob\")\n"
  21378. " (group \"users\")\n"
  21379. " (comment \"Alice's bro\")\n"
  21380. " (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
  21381. " (home-directory \"/home/robert\"))\n"
  21382. msgstr ""
  21383. "(user-account\n"
  21384. " (name \"rober\")\n"
  21385. " (group \"users\")\n"
  21386. " (comment \"hermano de Alicia\")\n"
  21387. " (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
  21388. " (home-directory \"/home/roberto\"))\n"
  21389. #. type: Plain text
  21390. #: doc/guix.texi:13882
  21391. msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
  21392. msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró."
  21393. #. type: deftp
  21394. #: doc/guix.texi:13883
  21395. #, no-wrap
  21396. msgid "{Data Type} user-account"
  21397. msgstr "{Tipo de datos} user-account"
  21398. #. type: deftp
  21399. #: doc/guix.texi:13886
  21400. msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
  21401. msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros pueden ser especificados:"
  21402. #. type: table
  21403. #: doc/guix.texi:13890
  21404. msgid "The name of the user account."
  21405. msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria."
  21406. #. type: itemx
  21407. #: doc/guix.texi:13891 doc/guix.texi:30105
  21408. #, no-wrap
  21409. msgid "group"
  21410. msgstr "group"
  21411. #. type: cindex
  21412. #: doc/guix.texi:13892 doc/guix.texi:13971
  21413. #, no-wrap
  21414. msgid "groups"
  21415. msgstr "grupos"
  21416. #. type: table
  21417. #: doc/guix.texi:13895
  21418. msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
  21419. msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de usuarias al que esta cuenta pertenece."
  21420. #. type: item
  21421. #: doc/guix.texi:13896
  21422. #, no-wrap
  21423. msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
  21424. msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})"
  21425. #. type: table
  21426. #: doc/guix.texi:13899
  21427. msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
  21428. msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los que esta cuenta pertenece."
  21429. #. type: item
  21430. #: doc/guix.texi:13900
  21431. #, no-wrap
  21432. msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
  21433. msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})"
  21434. #. type: table
  21435. #: doc/guix.texi:13904
  21436. msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
  21437. msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando la cuenta es creada."
  21438. #. type: item
  21439. #: doc/guix.texi:13905
  21440. #, no-wrap
  21441. msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
  21442. msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})"
  21443. #. type: table
  21444. #: doc/guix.texi:13907
  21445. msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
  21446. msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria."
  21447. #. type: code{#1}
  21448. #: doc/guix.texi:13908
  21449. #, no-wrap
  21450. msgid "home-directory"
  21451. msgstr "home-directory"
  21452. #. type: table
  21453. #: doc/guix.texi:13910
  21454. msgid "This is the name of the home directory for the account."
  21455. msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta."
  21456. #. type: item
  21457. #: doc/guix.texi:13911
  21458. #, no-wrap
  21459. msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
  21460. msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})"
  21461. #. type: table
  21462. #: doc/guix.texi:13914
  21463. msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
  21464. msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no existe todavía."
  21465. #. type: item
  21466. #: doc/guix.texi:13915
  21467. #, no-wrap
  21468. msgid "@code{shell} (default: Bash)"
  21469. msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
  21470. #. type: table
  21471. #: doc/guix.texi:13919
  21472. msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:"
  21473. msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de archivo de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions}). Por ejemplo, podría hacer referencia al ejecutable de Bash de este modo:"
  21474. #. type: lisp
  21475. #: doc/guix.texi:13922
  21476. #, no-wrap
  21477. msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
  21478. msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
  21479. #. type: table
  21480. #: doc/guix.texi:13926
  21481. msgid "... and to the Zsh executable like that:"
  21482. msgstr "... y al ejecutable de Zsh de este otro:"
  21483. #. type: lisp
  21484. #: doc/guix.texi:13929
  21485. #, no-wrap
  21486. msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
  21487. msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
  21488. #. type: item
  21489. #: doc/guix.texi:13931 doc/guix.texi:13989
  21490. #, no-wrap
  21491. msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
  21492. msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})"
  21493. #. type: table
  21494. #: doc/guix.texi:13935
  21495. msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
  21496. msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los gestores gráficos de inicio no las enumeran."
  21497. #. type: anchor{#1}
  21498. #: doc/guix.texi:13937
  21499. msgid "user-account-password"
  21500. msgstr "user-account-password"
  21501. #. type: cindex
  21502. #: doc/guix.texi:13937
  21503. #, no-wrap
  21504. msgid "password, for user accounts"
  21505. msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria"
  21506. #. type: item
  21507. #: doc/guix.texi:13938 doc/guix.texi:13993 doc/guix.texi:29121
  21508. #, no-wrap
  21509. msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
  21510. msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})"
  21511. #. type: table
  21512. #: doc/guix.texi:13944
  21513. msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
  21514. msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicio y reinicio, y entre reconfiguraciones."
  21515. #. type: table
  21516. #: doc/guix.texi:13948
  21517. msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
  21518. msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:"
  21519. #. type: lisp
  21520. #: doc/guix.texi:13953
  21521. #, no-wrap
  21522. msgid ""
  21523. "(user-account\n"
  21524. " (name \"charlie\")\n"
  21525. " (group \"users\")\n"
  21526. "\n"
  21527. msgstr ""
  21528. "(user-account\n"
  21529. " (name \"carlos\")\n"
  21530. " (group \"users\")\n"
  21531. "\n"
  21532. #. type: lisp
  21533. #: doc/guix.texi:13956
  21534. #, no-wrap
  21535. msgid ""
  21536. " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
  21537. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  21538. msgstr ""
  21539. " ;; Especifica una contraseña inicial mediante un hash SHA-512.\n"
  21540. " (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n"
  21541. #. type: quotation
  21542. #: doc/guix.texi:13962
  21543. msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
  21544. msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un archivo en @file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe usarse con precaución."
  21545. #. type: table
  21546. #: doc/guix.texi:13967
  21547. msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
  21548. msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de Guile @code{crypt}."
  21549. #. type: Plain text
  21550. #: doc/guix.texi:13973
  21551. msgid "User group declarations are even simpler:"
  21552. msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:"
  21553. #. type: lisp
  21554. #: doc/guix.texi:13976
  21555. #, no-wrap
  21556. msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
  21557. msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n"
  21558. #. type: deftp
  21559. #: doc/guix.texi:13978
  21560. #, no-wrap
  21561. msgid "{Data Type} user-group"
  21562. msgstr "{Tipo de datos} user-group"
  21563. #. type: deftp
  21564. #: doc/guix.texi:13980
  21565. msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
  21566. msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:"
  21567. #. type: table
  21568. #: doc/guix.texi:13984
  21569. msgid "The name of the group."
  21570. msgstr "El nombre del grupo."
  21571. #. type: item
  21572. #: doc/guix.texi:13985 doc/guix.texi:26987
  21573. #, no-wrap
  21574. msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
  21575. msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
  21576. #. type: table
  21577. #: doc/guix.texi:13988
  21578. msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
  21579. msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo."
  21580. #. type: table
  21581. #: doc/guix.texi:13992
  21582. msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
  21583. msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos."
  21584. #. type: table
  21585. #: doc/guix.texi:13996
  21586. msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
  21587. msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la contraseña del grupo."
  21588. #. type: Plain text
  21589. #: doc/guix.texi:14002
  21590. msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
  21591. msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de usuarias básicos que se puede esperar:"
  21592. #. type: defvr
  21593. #: doc/guix.texi:14003
  21594. #, no-wrap
  21595. msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
  21596. msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
  21597. #. type: defvr
  21598. #: doc/guix.texi:14008
  21599. msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
  21600. msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''."
  21601. #. type: defvr
  21602. #: doc/guix.texi:14010
  21603. #, no-wrap
  21604. msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
  21605. msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
  21606. #. type: defvr
  21607. #: doc/guix.texi:14013
  21608. msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
  21609. msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''."
  21610. #. type: defvr
  21611. #: doc/guix.texi:14016
  21612. msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
  21613. msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y se añade automáticamente esté o no especificada."
  21614. # FUZZY
  21615. #
  21616. # MAAV: Suena fatal... :(
  21617. #. type: cindex
  21618. #: doc/guix.texi:14022
  21619. #, no-wrap
  21620. msgid "keymap"
  21621. msgstr "asociación de teclas"
  21622. # FUZZY
  21623. #. type: Plain text
  21624. #: doc/guix.texi:14030
  21625. msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
  21626. msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germano-parlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las franco-parlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo."
  21627. #. type: cindex
  21628. #: doc/guix.texi:14031
  21629. #, no-wrap
  21630. msgid "keyboard layout, definition"
  21631. msgstr "distribución de teclado, definición"
  21632. #. type: Plain text
  21633. #: doc/guix.texi:14033
  21634. msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
  21635. msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su teclado:"
  21636. #. type: itemize
  21637. #: doc/guix.texi:14040
  21638. msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
  21639. msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la distribución correcta."
  21640. #. type: itemize
  21641. #: doc/guix.texi:14045
  21642. msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  21643. msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  21644. #. type: itemize
  21645. #: doc/guix.texi:14049
  21646. msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  21647. msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  21648. #. type: Plain text
  21649. #: doc/guix.texi:14053
  21650. msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
  21651. msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado para los tres componentes."
  21652. #. type: cindex
  21653. #: doc/guix.texi:14054
  21654. #, no-wrap
  21655. msgid "XKB, keyboard layouts"
  21656. msgstr "XKB, distribuciones de teclado"
  21657. #. type: Plain text
  21658. #: doc/guix.texi:14062
  21659. msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about."
  21660. msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como ``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un nombre opcional de modelo de teclado y una lista, puede que vacía, de opciones adicionales. En la mayor parte de los casos el nombre de la distribución es lo único que le interesará."
  21661. #. type: deffn
  21662. #: doc/guix.texi:14063
  21663. #, no-wrap
  21664. msgid "{Scheme Procedure} keyboard-layout @var{name} [@var{variant}] @"
  21665. msgstr "{Procedimiento Scheme} keyboard-layout @var{nombre} [@var{variante}] @"
  21666. #. type: deffn
  21667. #: doc/guix.texi:14066
  21668. msgid "[#:model] [#:options '()] Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}."
  21669. msgstr ""
  21670. "[#:model] [#:options '()]\n"
  21671. "Devuelve una distribución de teclado para el @var{nombre} y la @var{variante} que se proporcionan."
  21672. # FUZZY FUZZY
  21673. #. type: deffn
  21674. #: doc/guix.texi:14070
  21675. msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options."
  21676. msgstr "@var{nombre} debe ser una cadena como @code{\"fr\"}; @var{variante} debe ser una cadena como @code{\"bepo\"} o @code{\"nodeadkeys\"}. Véase el paquete @code{xkeyboard-config} para las opciones válidas."
  21677. #. type: Plain text
  21678. #: doc/guix.texi:14073
  21679. msgid "Here are a few examples:"
  21680. msgstr "Estos son algunos ejemplos:"
  21681. #. type: lisp
  21682. #: doc/guix.texi:14078
  21683. #, no-wrap
  21684. msgid ""
  21685. ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
  21686. ";; \"pc105\" keyboard model.\n"
  21687. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  21688. "\n"
  21689. msgstr ""
  21690. ";; La distribución QWERTZ alemana. Se asume un modelo de\n"
  21691. ";; teclado \"pc105\" estándar.\n"
  21692. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  21693. "\n"
  21694. #. type: lisp
  21695. #: doc/guix.texi:14081
  21696. #, no-wrap
  21697. msgid ""
  21698. ";; The bépo variant of the French layout.\n"
  21699. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  21700. "\n"
  21701. msgstr ""
  21702. ";; La variante bépo de la distribución francesa.\n"
  21703. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  21704. "\n"
  21705. #. type: lisp
  21706. #: doc/guix.texi:14084
  21707. #, no-wrap
  21708. msgid ""
  21709. ";; The Catalan layout.\n"
  21710. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  21711. "\n"
  21712. msgstr ""
  21713. ";; La distribución de teclado catalana.\n"
  21714. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  21715. "\n"
  21716. #. type: lisp
  21717. #: doc/guix.texi:14087
  21718. #, no-wrap
  21719. msgid ""
  21720. ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
  21721. "(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
  21722. "\n"
  21723. msgstr ""
  21724. ";; Distribución de teclado árabe con \"Alt-Shift\" para cambiar\n"
  21725. ";; a la distribución de teclado de EEUU.\n"
  21726. "(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
  21727. "\n"
  21728. #. type: lisp
  21729. #: doc/guix.texi:14094
  21730. #, no-wrap
  21731. msgid ""
  21732. ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
  21733. ";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n"
  21734. ";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n"
  21735. ";; accented letters.\n"
  21736. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  21737. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  21738. "\n"
  21739. msgstr ""
  21740. ";; La distribución de teclado de latinoamérica. Además,\n"
  21741. ";; la tecla \"Bloq Mayús\" se usa como una tecla \"Ctrl\"\n"
  21742. ";; adicional, y la tecla \"Menú\" se usa como una tecla\n"
  21743. ";; \"Componer/Compose\" para introducir letras acentuadas.\n"
  21744. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  21745. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  21746. "\n"
  21747. #. type: lisp
  21748. #: doc/guix.texi:14097
  21749. #, no-wrap
  21750. msgid ""
  21751. ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
  21752. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  21753. "\n"
  21754. msgstr ""
  21755. ";; La distribución rusa para un teclado ThinkPad.\n"
  21756. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  21757. "\n"
  21758. #. type: lisp
  21759. #: doc/guix.texi:14102
  21760. #, no-wrap
  21761. msgid ""
  21762. ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
  21763. ";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n"
  21764. ";; Apple MacBook keyboard.\n"
  21765. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  21766. msgstr ""
  21767. ";; La distribución estadounidense internacional, la cual es\n"
  21768. ";; la distribución estadounidense junto a teclas muertas para\n"
  21769. ";; introducir caracteres acentuados. Esta es para un teclado\n"
  21770. ";; Apple MackBook.\n"
  21771. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  21772. #. type: Plain text
  21773. #: doc/guix.texi:14106
  21774. msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
  21775. msgstr "Véase el directorio @file{share/X11/xkb} del paquete @code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de distribuciones, variantes y modelos."
  21776. #. type: cindex
  21777. #: doc/guix.texi:14107
  21778. #, no-wrap
  21779. msgid "keyboard layout, configuration"
  21780. msgstr "distribución de teclado, configuración"
  21781. #. type: Plain text
  21782. #: doc/guix.texi:14111
  21783. msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
  21784. msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es como sería su configuración del sistema:"
  21785. #. type: findex
  21786. #: doc/guix.texi:14112
  21787. #, no-wrap
  21788. msgid "set-xorg-configuration"
  21789. msgstr "set-xorg-configuration"
  21790. #. type: lisp
  21791. #: doc/guix.texi:14116
  21792. #, no-wrap
  21793. msgid ""
  21794. ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
  21795. ";; and for Xorg.\n"
  21796. "\n"
  21797. msgstr ""
  21798. ";; Usando la distribución turca para el cargador de\n"
  21799. ";; arranque, la consola y Xorg.\n"
  21800. "\n"
  21801. #. type: lisp
  21802. #: doc/guix.texi:14128
  21803. #, no-wrap
  21804. msgid ""
  21805. "(operating-system\n"
  21806. " ;; ...\n"
  21807. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n"
  21808. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  21809. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  21810. " (target \"/boot/efi\")\n"
  21811. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n"
  21812. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  21813. " (xorg-configuration ;for Xorg\n"
  21814. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  21815. " %desktop-services)))\n"
  21816. msgstr ""
  21817. "(operating-system\n"
  21818. " ;; ...\n"
  21819. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;para la consola\n"
  21820. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  21821. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  21822. " (target \"/boot/efi\")\n"
  21823. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;para GRUB\n"
  21824. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  21825. " (xorg-configuration ;para Xorg\n"
  21826. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  21827. " %desktop-services)))\n"
  21828. #. type: Plain text
  21829. #: doc/guix.texi:14135
  21830. msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
  21831. msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento @code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión."
  21832. #. type: Plain text
  21833. #: doc/guix.texi:14138
  21834. msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
  21835. msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en tiempo de ejecución:"
  21836. # FUZZY
  21837. #. type: itemize
  21838. #: doc/guix.texi:14143
  21839. msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
  21840. msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado."
  21841. #. type: itemize
  21842. #: doc/guix.texi:14148
  21843. msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
  21844. msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:"
  21845. #. type: example
  21846. #: doc/guix.texi:14151
  21847. #, no-wrap
  21848. msgid "setxkbmap us dvorak\n"
  21849. msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
  21850. #. type: itemize
  21851. #: doc/guix.texi:14158
  21852. msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
  21853. msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a continuación carga la distribución francesa bépo:"
  21854. #. type: example
  21855. #: doc/guix.texi:14161
  21856. #, no-wrap
  21857. msgid "loadkeys fr-bepo\n"
  21858. msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
  21859. #. type: cindex
  21860. #: doc/guix.texi:14167
  21861. #, no-wrap
  21862. msgid "locale"
  21863. msgstr "localización"
  21864. #. type: Plain text
  21865. #: doc/guix.texi:14174
  21866. msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
  21867. msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8."
  21868. #. type: cindex
  21869. #: doc/guix.texi:14175
  21870. #, no-wrap
  21871. msgid "locale definition"
  21872. msgstr "definición de localización"
  21873. #. type: Plain text
  21874. #: doc/guix.texi:14179
  21875. msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  21876. msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  21877. #. type: Plain text
  21878. #: doc/guix.texi:14188
  21879. msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
  21880. msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las @dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que @code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para ahorrar espacio."
  21881. #. type: Plain text
  21882. #: doc/guix.texi:14191
  21883. msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
  21884. msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, el valor de dicho campo puede ser:"
  21885. #. type: lisp
  21886. #: doc/guix.texi:14196
  21887. #, no-wrap
  21888. msgid ""
  21889. "(cons (locale-definition\n"
  21890. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  21891. " %default-locale-definitions)\n"
  21892. msgstr ""
  21893. "(cons (locale-definition\n"
  21894. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  21895. " %default-locale-definitions)\n"
  21896. #. type: Plain text
  21897. #: doc/guix.texi:14200
  21898. msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
  21899. msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente usadas, como en:"
  21900. #. type: lisp
  21901. #: doc/guix.texi:14205
  21902. #, no-wrap
  21903. msgid ""
  21904. "(list (locale-definition\n"
  21905. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  21906. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  21907. msgstr ""
  21908. "(list (locale-definition\n"
  21909. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  21910. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  21911. #. type: Plain text
  21912. #: doc/guix.texi:14214
  21913. msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
  21914. msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
  21915. #. type: Plain text
  21916. #: doc/guix.texi:14217
  21917. msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
  21918. msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación."
  21919. #. type: deftp
  21920. #: doc/guix.texi:14218
  21921. #, no-wrap
  21922. msgid "{Data Type} locale-definition"
  21923. msgstr "{Tipo de datos} locale-definition"
  21924. #. type: deftp
  21925. #: doc/guix.texi:14220
  21926. msgid "This is the data type of a locale definition."
  21927. msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización."
  21928. #. type: table
  21929. #: doc/guix.texi:14226
  21930. msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
  21931. msgstr "El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones."
  21932. #. type: table
  21933. #: doc/guix.texi:14230
  21934. msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
  21935. msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Habitualmente es la parte @code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización."
  21936. #. type: item
  21937. #: doc/guix.texi:14231
  21938. #, no-wrap
  21939. msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
  21940. msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})"
  21941. #. type: table
  21942. #: doc/guix.texi:14235
  21943. msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
  21944. msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha localización, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, como lo define IANA}."
  21945. #. type: defvr
  21946. #: doc/guix.texi:14239
  21947. #, no-wrap
  21948. msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
  21949. msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
  21950. #. type: defvr
  21951. #: doc/guix.texi:14243
  21952. msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
  21953. msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones @code{operating-system}."
  21954. #. type: cindex
  21955. #: doc/guix.texi:14244
  21956. #, no-wrap
  21957. msgid "locale name"
  21958. msgstr "nombre de localización"
  21959. #. type: cindex
  21960. #: doc/guix.texi:14245
  21961. #, no-wrap
  21962. msgid "normalized codeset in locale names"
  21963. msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones"
  21964. #. type: defvr
  21965. #: doc/guix.texi:14251
  21966. msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
  21967. msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, @code{uk_UA.UTF-8}."
  21968. #. type: subsection
  21969. #: doc/guix.texi:14253
  21970. #, no-wrap
  21971. msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
  21972. msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización"
  21973. #. type: cindex
  21974. #: doc/guix.texi:14255
  21975. #, no-wrap
  21976. msgid "incompatibility, of locale data"
  21977. msgstr "incompatibilidad, de datos de localización"
  21978. #. type: Plain text
  21979. #: doc/guix.texi:14262
  21980. msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
  21981. msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente incompatible de una versión de libc a otra."
  21982. #. type: Plain text
  21983. #: doc/guix.texi:14274
  21984. msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
  21985. msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @env{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán."
  21986. #. type: Plain text
  21987. #: doc/guix.texi:14279
  21988. msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
  21989. msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el sistema."
  21990. #. type: Plain text
  21991. #: doc/guix.texi:14283
  21992. msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
  21993. msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @env{GUIX_LOCPATH} de manera adecuada (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})."
  21994. #. type: Plain text
  21995. #: doc/guix.texi:14290
  21996. msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
  21997. msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:"
  21998. #. type: lisp
  21999. #: doc/guix.texi:14293
  22000. #, no-wrap
  22001. msgid ""
  22002. "(use-package-modules base)\n"
  22003. "\n"
  22004. msgstr ""
  22005. "(use-package-modules base)\n"
  22006. "\n"
  22007. #. type: lisp
  22008. #: doc/guix.texi:14297
  22009. #, no-wrap
  22010. msgid ""
  22011. "(operating-system\n"
  22012. " ;; @dots{}\n"
  22013. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  22014. msgstr ""
  22015. "(operating-system\n"
  22016. " ;; @dots{}\n"
  22017. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  22018. #. type: Plain text
  22019. #: doc/guix.texi:14302
  22020. msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
  22021. msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/current-system/locale}."
  22022. #. type: cindex
  22023. #: doc/guix.texi:14307
  22024. #, no-wrap
  22025. msgid "system services"
  22026. msgstr "servicios del sistema"
  22027. #. type: Plain text
  22028. #: doc/guix.texi:14313
  22029. msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
  22030. msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red."
  22031. #. type: Plain text
  22032. #: doc/guix.texi:14320
  22033. msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
  22034. msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden @command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:"
  22035. #. type: example
  22036. #: doc/guix.texi:14323
  22037. #, no-wrap
  22038. msgid "# herd status\n"
  22039. msgstr "# herd status\n"
  22040. #. type: Plain text
  22041. #: doc/guix.texi:14328
  22042. msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
  22043. msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del servicio proporcionado y sus acciones asociadas:"
  22044. # FUZZY
  22045. # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
  22046. #. type: example
  22047. #: doc/guix.texi:14332
  22048. #, no-wrap
  22049. msgid ""
  22050. "# herd doc nscd\n"
  22051. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  22052. "\n"
  22053. msgstr ""
  22054. "# herd doc nscd\n"
  22055. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  22056. "\n"
  22057. # FUZZY
  22058. # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
  22059. #. type: example
  22060. #: doc/guix.texi:14335
  22061. #, no-wrap
  22062. msgid ""
  22063. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  22064. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  22065. msgstr ""
  22066. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  22067. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  22068. #. type: Plain text
  22069. #: doc/guix.texi:14340
  22070. msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
  22071. msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y reinician el servidor gráfico Xorg:"
  22072. # FUZZY
  22073. # MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd
  22074. #. type: example
  22075. #: doc/guix.texi:14347
  22076. #, no-wrap
  22077. msgid ""
  22078. "# herd stop nscd\n"
  22079. "Service nscd has been stopped.\n"
  22080. "# herd restart xorg-server\n"
  22081. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  22082. "Service xorg-server has been started.\n"
  22083. msgstr ""
  22084. "# herd stop nscd\n"
  22085. "Service nscd has been stopped.\n"
  22086. "# herd restart xorg-server\n"
  22087. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  22088. "Service xorg-server has been started.\n"
  22089. #. type: Plain text
  22090. #: doc/guix.texi:14352
  22091. msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
  22092. msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración @code{operating-system}."
  22093. #. type: Plain text
  22094. #: doc/guix.texi:14394
  22095. msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
  22096. msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por este módulo se enumeran a continuación."
  22097. #. type: defvr
  22098. #: doc/guix.texi:14395
  22099. #, no-wrap
  22100. msgid "{Scheme Variable} %base-services"
  22101. msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
  22102. #. type: defvr
  22103. #: doc/guix.texi:14401
  22104. msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
  22105. msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el gestor de dispositivos udev, y más."
  22106. #. type: defvr
  22107. #: doc/guix.texi:14406
  22108. msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
  22109. msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @code{%base-services}, de esta forma:"
  22110. #. type: lisp
  22111. #: doc/guix.texi:14411
  22112. #, no-wrap
  22113. msgid ""
  22114. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  22115. " (service openssh-service-type))\n"
  22116. " %base-services)\n"
  22117. msgstr ""
  22118. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  22119. " (service openssh-service-type))\n"
  22120. " %base-services)\n"
  22121. #. type: defvr
  22122. #: doc/guix.texi:14414
  22123. #, no-wrap
  22124. msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
  22125. msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
  22126. #. type: defvr
  22127. #: doc/guix.texi:14417
  22128. msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
  22129. msgstr "El servicio que establece ``archivos especiales'' como @file{/bin/sh}; una instancia suya es parte de @code{%base-services}."
  22130. #. type: defvr
  22131. #: doc/guix.texi:14421
  22132. msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
  22133. msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``archivo especial'' y el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:"
  22134. #. type: file{#1}
  22135. #: doc/guix.texi:14422
  22136. #, no-wrap
  22137. msgid "/bin/sh"
  22138. msgstr "/bin/sh"
  22139. #. type: cindex
  22140. #: doc/guix.texi:14423
  22141. #, no-wrap
  22142. msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
  22143. msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}"
  22144. #. type: lisp
  22145. #: doc/guix.texi:14426
  22146. #, no-wrap
  22147. msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
  22148. msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
  22149. #. type: file{#1}
  22150. #: doc/guix.texi:14428
  22151. #, no-wrap
  22152. msgid "/usr/bin/env"
  22153. msgstr "/usr/bin/env"
  22154. #. type: cindex
  22155. #: doc/guix.texi:14429
  22156. #, no-wrap
  22157. msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  22158. msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}"
  22159. #. type: defvr
  22160. #: doc/guix.texi:14432
  22161. msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
  22162. msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar su valor por:"
  22163. #. type: lisp
  22164. #: doc/guix.texi:14436
  22165. #, no-wrap
  22166. msgid ""
  22167. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
  22168. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
  22169. msgstr ""
  22170. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
  22171. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
  22172. #. type: defvr
  22173. #: doc/guix.texi:14443
  22174. msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
  22175. msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} para personalizar el conjunto de archivos especiales (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un archivo especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a continuación)."
  22176. #. type: deffn
  22177. #: doc/guix.texi:14445
  22178. #, no-wrap
  22179. msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
  22180. msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{archivo} @var{destino}"
  22181. #. type: deffn
  22182. #: doc/guix.texi:14447
  22183. msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
  22184. msgstr "Usa @var{destino} como el ``archivo especial'' @var{archivo}."
  22185. #. type: deffn
  22186. #: doc/guix.texi:14451
  22187. msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
  22188. msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:"
  22189. #. type: lisp
  22190. #: doc/guix.texi:14455
  22191. #, no-wrap
  22192. msgid ""
  22193. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  22194. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  22195. msgstr ""
  22196. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  22197. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  22198. #. type: deffn
  22199. #: doc/guix.texi:14458
  22200. #, no-wrap
  22201. msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
  22202. msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}"
  22203. #. type: deffn
  22204. #: doc/guix.texi:14460
  22205. msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
  22206. msgstr "Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}."
  22207. #. type: defvr
  22208. #: doc/guix.texi:14462
  22209. #, no-wrap
  22210. msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
  22211. msgstr "{Variable Scheme} console-font-service-type"
  22212. #. type: defvr
  22213. #: doc/guix.texi:14467
  22214. msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
  22215. msgstr "Instala las tipografías proporcionadas en las consolas virtuales (tty) especificados (las tipografías se asocian a cada consola virtual con el núcleo Linux). El valor de este servicio es una lista de pares tty/tipografía. La tipografía puede ser el nombre de alguna de las proporcionadas por el paquete @code{kbd} o cualquier parámetro válido para la orden @command{setfont}, como en este ejemplo:"
  22216. #. type: lisp
  22217. #: doc/guix.texi:14476
  22218. #, no-wrap
  22219. msgid ""
  22220. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  22221. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  22222. " font-tamzen\n"
  22223. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  22224. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  22225. " font-terminus\n"
  22226. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  22227. msgstr ""
  22228. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  22229. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  22230. " font-tamzen\n"
  22231. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  22232. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  22233. " font-terminus\n"
  22234. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n"
  22235. #. type: deffn
  22236. #: doc/guix.texi:14479
  22237. #, no-wrap
  22238. msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
  22239. msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}"
  22240. #. type: deffn
  22241. #: doc/guix.texi:14483
  22242. msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
  22243. msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<login-configuration>}, que especifica el mensaje del día, entre otras cosas."
  22244. #. type: deftp
  22245. #: doc/guix.texi:14485
  22246. #, no-wrap
  22247. msgid "{Data Type} login-configuration"
  22248. msgstr "{Tipo de datos} login-configuration"
  22249. #. type: deftp
  22250. #: doc/guix.texi:14487
  22251. msgid "This is the data type representing the configuration of login."
  22252. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al sistema."
  22253. #. type: code{#1}
  22254. #: doc/guix.texi:14490
  22255. #, no-wrap
  22256. msgid "motd"
  22257. msgstr "motd"
  22258. #. type: cindex
  22259. #: doc/guix.texi:14491
  22260. #, no-wrap
  22261. msgid "message of the day"
  22262. msgstr "mensaje del día"
  22263. #. type: table
  22264. #: doc/guix.texi:14493
  22265. msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
  22266. msgstr "Un objeto tipo-archivo que contiene el ``mensaje del día''."
  22267. #. type: item
  22268. #: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:17095
  22269. #, no-wrap
  22270. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
  22271. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})"
  22272. #. type: table
  22273. #: doc/guix.texi:14497
  22274. msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
  22275. msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada."
  22276. #. type: deffn
  22277. #: doc/guix.texi:14501
  22278. #, no-wrap
  22279. msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
  22280. msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}"
  22281. #. type: deffn
  22282. #: doc/guix.texi:14505
  22283. msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  22284. msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<mingetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
  22285. #. type: deftp
  22286. #: doc/guix.texi:14507
  22287. #, no-wrap
  22288. msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
  22289. msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration"
  22290. #. type: deftp
  22291. #: doc/guix.texi:14510
  22292. msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
  22293. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en las consolas virtuales."
  22294. #. type: code{#1}
  22295. #: doc/guix.texi:14513 doc/guix.texi:14549 doc/guix.texi:29425
  22296. #, no-wrap
  22297. msgid "tty"
  22298. msgstr "tty"
  22299. #. type: table
  22300. #: doc/guix.texi:14515
  22301. msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  22302. msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
  22303. #. type: item
  22304. #: doc/guix.texi:14516 doc/guix.texi:14578 doc/guix.texi:14737
  22305. #, no-wrap
  22306. msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
  22307. msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})"
  22308. # FUZZY
  22309. #. type: table
  22310. #: doc/guix.texi:14520
  22311. msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
  22312. msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es @code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para ingresar en el sistema."
  22313. #. type: item
  22314. #: doc/guix.texi:14521
  22315. #, no-wrap
  22316. msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
  22317. msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})"
  22318. #. type: table
  22319. #: doc/guix.texi:14525
  22320. msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
  22321. msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema."
  22322. #. type: item
  22323. #: doc/guix.texi:14526
  22324. #, no-wrap
  22325. msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
  22326. msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})"
  22327. #. type: table
  22328. #: doc/guix.texi:14529
  22329. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
  22330. msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema."
  22331. #. type: item
  22332. #: doc/guix.texi:14530
  22333. #, no-wrap
  22334. msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
  22335. msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})"
  22336. #. type: table
  22337. #: doc/guix.texi:14532
  22338. msgid "The Mingetty package to use."
  22339. msgstr "El paquete Mingetty usado."
  22340. #. type: deffn
  22341. #: doc/guix.texi:14536
  22342. #, no-wrap
  22343. msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
  22344. msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}"
  22345. #. type: deffn
  22346. #: doc/guix.texi:14540
  22347. msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  22348. msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<agetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
  22349. #. type: deftp
  22350. #: doc/guix.texi:14542
  22351. #, no-wrap
  22352. msgid "{Data Type} agetty-configuration"
  22353. msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration"
  22354. #. type: deftp
  22355. #: doc/guix.texi:14546
  22356. msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
  22357. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la página de manual @code{agetty(8)} para más información."
  22358. # FUZZY
  22359. #. type: table
  22360. #: doc/guix.texi:14553
  22361. msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
  22362. msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux."
  22363. #. type: table
  22364. #: doc/guix.texi:14557
  22365. msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  22366. msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
  22367. #. type: table
  22368. #: doc/guix.texi:14561
  22369. msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  22370. msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
  22371. # FUZZY
  22372. #. type: table
  22373. #: doc/guix.texi:14565
  22374. msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
  22375. msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---con la esperanza de que Linux haya proporcionado ya los valores correctos."
  22376. #. type: item
  22377. #: doc/guix.texi:14566 doc/guix.texi:29566
  22378. #, no-wrap
  22379. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
  22380. msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
  22381. # FUZZY
  22382. # MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión?
  22383. #. type: table
  22384. #: doc/guix.texi:14569
  22385. msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
  22386. msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más tasas de transmisión, en orden descendiente."
  22387. #. type: item
  22388. #: doc/guix.texi:14570
  22389. #, no-wrap
  22390. msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
  22391. msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})"
  22392. #. type: table
  22393. #: doc/guix.texi:14573
  22394. msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable."
  22395. msgstr "Una cadena que contiene el valor usado para la variable de entorno @env{TERM}."
  22396. #. type: item
  22397. #: doc/guix.texi:14574
  22398. #, no-wrap
  22399. msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
  22400. msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})"
  22401. #. type: table
  22402. #: doc/guix.texi:14577
  22403. msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
  22404. msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 bits, y la detección de paridad está desactivada."
  22405. #. type: table
  22406. #: doc/guix.texi:14581 doc/guix.texi:14740
  22407. msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
  22408. msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su nombre de ingreso ni su contraseña."
  22409. #. type: item
  22410. #: doc/guix.texi:14582
  22411. #, no-wrap
  22412. msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
  22413. msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})"
  22414. #. type: table
  22415. #: doc/guix.texi:14584
  22416. msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
  22417. msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del terminal (cflags)."
  22418. #. type: item
  22419. #: doc/guix.texi:14585
  22420. #, no-wrap
  22421. msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
  22422. msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})"
  22423. # FUZZY
  22424. #. type: table
  22425. #: doc/guix.texi:14588
  22426. msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
  22427. msgstr "Acepta una cadena que contenga el ``nombre_de_máquina_de_ingreso'', que será escrito en el archivo @file{/var/run/utmpx}."
  22428. #. type: item
  22429. #: doc/guix.texi:14589
  22430. #, no-wrap
  22431. msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
  22432. msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
  22433. # FUZZY
  22434. # TODO (MAAV): Fakehost
  22435. #. type: table
  22436. #: doc/guix.texi:14593
  22437. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
  22438. msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso al sistema especificado en @var{login-program}."
  22439. #. type: item
  22440. #: doc/guix.texi:14594
  22441. #, no-wrap
  22442. msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
  22443. msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})"
  22444. #. type: table
  22445. #: doc/guix.texi:14596
  22446. msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
  22447. msgstr "Cuando es @code{#t}, activa el control de flujo hardware (RTS/CTS)."
  22448. #. type: item
  22449. #: doc/guix.texi:14597
  22450. #, no-wrap
  22451. msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
  22452. msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})"
  22453. # FUZZY
  22454. #. type: table
  22455. #: doc/guix.texi:14600
  22456. msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
  22457. msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del archivo @file{/etc/issue} no se mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema."
  22458. #. type: item
  22459. #: doc/guix.texi:14601
  22460. #, no-wrap
  22461. msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
  22462. msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})"
  22463. # FUZZY
  22464. #. type: table
  22465. #: doc/guix.texi:14604
  22466. msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
  22467. msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar nada más. Puede usarse para inicializar un modem."
  22468. #. type: item
  22469. #: doc/guix.texi:14605
  22470. #, no-wrap
  22471. msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
  22472. msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})"
  22473. #. type: table
  22474. #: doc/guix.texi:14608
  22475. msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
  22476. msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
  22477. #. type: item
  22478. #: doc/guix.texi:14609
  22479. #, no-wrap
  22480. msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  22481. msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  22482. #. type: table
  22483. #: doc/guix.texi:14613
  22484. msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
  22485. msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
  22486. #. type: item
  22487. #: doc/guix.texi:14614
  22488. #, no-wrap
  22489. msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
  22490. msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})"
  22491. #. type: table
  22492. #: doc/guix.texi:14618
  22493. msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
  22494. msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o @code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por agetty es @code{'auto}."
  22495. #. type: item
  22496. #: doc/guix.texi:14619
  22497. #, no-wrap
  22498. msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
  22499. msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
  22500. #. type: table
  22501. #: doc/guix.texi:14622
  22502. msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
  22503. msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem."
  22504. #. type: item
  22505. #: doc/guix.texi:14623
  22506. #, no-wrap
  22507. msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
  22508. msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})"
  22509. #. type: table
  22510. #: doc/guix.texi:14627
  22511. msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
  22512. msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar sistemas de ingreso no estándar."
  22513. #. type: item
  22514. #: doc/guix.texi:14628
  22515. #, no-wrap
  22516. msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
  22517. msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})"
  22518. #. type: table
  22519. #: doc/guix.texi:14631
  22520. msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
  22521. msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el archivo @file{/etc/issue}."
  22522. #. type: item
  22523. #: doc/guix.texi:14633
  22524. #, no-wrap
  22525. msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
  22526. msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})"
  22527. #. type: table
  22528. #: doc/guix.texi:14638
  22529. msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
  22530. msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el programa de ingreso."
  22531. #. type: item
  22532. #: doc/guix.texi:14639
  22533. #, no-wrap
  22534. msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
  22535. msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})"
  22536. # FUZZY
  22537. #. type: table
  22538. #: doc/guix.texi:14643
  22539. msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
  22540. msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con @var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario."
  22541. #. type: item
  22542. #: doc/guix.texi:14644
  22543. #, no-wrap
  22544. msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
  22545. msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})"
  22546. #. type: table
  22547. #: doc/guix.texi:14647
  22548. msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
  22549. msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta de directorio como una cadena."
  22550. #. type: item
  22551. #: doc/guix.texi:14648
  22552. #, no-wrap
  22553. msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
  22554. msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})"
  22555. #. type: table
  22556. #: doc/guix.texi:14651
  22557. msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
  22558. msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma virtual el terminal especificado."
  22559. #. type: item
  22560. #: doc/guix.texi:14652
  22561. #, no-wrap
  22562. msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
  22563. msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
  22564. #. type: table
  22565. #: doc/guix.texi:14656
  22566. msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
  22567. msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un carácter @key{BREAK}."
  22568. #. type: item
  22569. #: doc/guix.texi:14657
  22570. #, no-wrap
  22571. msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
  22572. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
  22573. #. type: table
  22574. #: doc/guix.texi:14660
  22575. msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
  22576. msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre de usuaria en @var{timeout} segundos."
  22577. #. type: item
  22578. #: doc/guix.texi:14661
  22579. #, no-wrap
  22580. msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
  22581. msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})"
  22582. # FUZZY
  22583. #. type: table
  22584. #: doc/guix.texi:14667
  22585. msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
  22586. msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras únicamente mayúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode."
  22587. #. type: item
  22588. #: doc/guix.texi:14668
  22589. #, no-wrap
  22590. msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
  22591. msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
  22592. #. type: table
  22593. #: doc/guix.texi:14673
  22594. msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
  22595. msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un carácter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}."
  22596. #. type: item
  22597. #: doc/guix.texi:14674
  22598. #, no-wrap
  22599. msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
  22600. msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})"
  22601. #. type: table
  22602. #: doc/guix.texi:14677
  22603. msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
  22604. msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento."
  22605. #. type: item
  22606. #: doc/guix.texi:14678
  22607. #, no-wrap
  22608. msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
  22609. msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
  22610. #. type: table
  22611. #: doc/guix.texi:14681
  22612. msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
  22613. msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina."
  22614. #. type: item
  22615. #: doc/guix.texi:14682
  22616. #, no-wrap
  22617. msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
  22618. msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
  22619. #. type: table
  22620. #: doc/guix.texi:14686
  22621. msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
  22622. msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o @code{getaddrinfo}."
  22623. #. type: item
  22624. #: doc/guix.texi:14687
  22625. #, no-wrap
  22626. msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
  22627. msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})"
  22628. # FUZZY
  22629. #. type: table
  22630. #: doc/guix.texi:14690
  22631. msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
  22632. msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del carácter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
  22633. #. type: item
  22634. #: doc/guix.texi:14691
  22635. #, no-wrap
  22636. msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
  22637. msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})"
  22638. #. type: table
  22639. #: doc/guix.texi:14695
  22640. msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name."
  22641. msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como ``ignora todos los caracteres anteriores'' (también llamado carácter ``kill'') cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
  22642. #. type: item
  22643. #: doc/guix.texi:14696
  22644. #, no-wrap
  22645. msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
  22646. msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})"
  22647. #. type: table
  22648. #: doc/guix.texi:14699
  22649. msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
  22650. msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la que se cambiará antes del ingreso al sistema."
  22651. #. type: item
  22652. #: doc/guix.texi:14700
  22653. #, no-wrap
  22654. msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
  22655. msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})"
  22656. #. type: table
  22657. #: doc/guix.texi:14703
  22658. msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
  22659. msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
  22660. #. type: item
  22661. #: doc/guix.texi:14704
  22662. #, no-wrap
  22663. msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
  22664. msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
  22665. # FUZZY
  22666. #
  22667. # TODO (MAAV): Nice
  22668. #. type: table
  22669. #: doc/guix.texi:14707
  22670. msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
  22671. msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor ``nice'' con el que se ejecutará el programa @command{login}."
  22672. #. type: item
  22673. #: doc/guix.texi:14708 doc/guix.texi:14975 doc/guix.texi:15804
  22674. #: doc/guix.texi:23250 doc/guix.texi:25438 doc/guix.texi:26075
  22675. #: doc/guix.texi:27782 doc/guix.texi:29896
  22676. #, no-wrap
  22677. msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
  22678. msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
  22679. #. type: table
  22680. #: doc/guix.texi:14711
  22681. msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
  22682. msgstr "Esta opción proporciona una ``trampilla de escape'' para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas."
  22683. #. type: deffn
  22684. #: doc/guix.texi:14715
  22685. #, no-wrap
  22686. msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
  22687. msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
  22688. #. type: deffn
  22689. #: doc/guix.texi:14719
  22690. msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  22691. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} de acuerdo a @var{config}, un objeto @code{<kmscon-configuration>}, que especifica el tty sobre el que se ejecutará, entre otras cosas."
  22692. #. type: deftp
  22693. #: doc/guix.texi:14721
  22694. #, no-wrap
  22695. msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
  22696. msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration"
  22697. #. type: deftp
  22698. #: doc/guix.texi:14724
  22699. msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
  22700. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales."
  22701. #. type: code{#1}
  22702. #: doc/guix.texi:14727
  22703. #, no-wrap
  22704. msgid "virtual-terminal"
  22705. msgstr "virtual-terminal"
  22706. #. type: table
  22707. #: doc/guix.texi:14729
  22708. msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  22709. msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
  22710. #. type: item
  22711. #: doc/guix.texi:14730
  22712. #, no-wrap
  22713. msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  22714. msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  22715. #. type: table
  22716. #: doc/guix.texi:14733
  22717. msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
  22718. msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
  22719. #. type: item
  22720. #: doc/guix.texi:14734
  22721. #, no-wrap
  22722. msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
  22723. msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})"
  22724. #. type: table
  22725. #: doc/guix.texi:14736
  22726. msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
  22727. msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}."
  22728. #. type: item
  22729. #: doc/guix.texi:14741
  22730. #, no-wrap
  22731. msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
  22732. msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)"
  22733. #. type: table
  22734. #: doc/guix.texi:14743
  22735. msgid "Whether to use hardware acceleration."
  22736. msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
  22737. #. type: item
  22738. #: doc/guix.texi:14744
  22739. #, no-wrap
  22740. msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
  22741. msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})"
  22742. #. type: table
  22743. #: doc/guix.texi:14746
  22744. msgid "The Kmscon package to use."
  22745. msgstr "El paquete Kmscon usado."
  22746. # TODO: Comprobar traducción de libc
  22747. #. type: cindex
  22748. #: doc/guix.texi:14750
  22749. #, no-wrap
  22750. msgid "name service cache daemon"
  22751. msgstr "daemon de caché del servicio de nombres"
  22752. #. type: cindex
  22753. #: doc/guix.texi:14751
  22754. #, no-wrap
  22755. msgid "nscd"
  22756. msgstr "nscd"
  22757. #. type: deffn
  22758. #: doc/guix.texi:14752
  22759. #, no-wrap
  22760. msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
  22761. msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @"
  22762. #. type: deffn
  22763. #: doc/guix.texi:14757
  22764. msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
  22765. msgstr ""
  22766. "[#:name-services '()]\n"
  22767. "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo."
  22768. #. type: deffn
  22769. #: doc/guix.texi:14759
  22770. msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
  22771. msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes acciones:"
  22772. #. type: item
  22773. #: doc/guix.texi:14761
  22774. #, no-wrap
  22775. msgid "invalidate"
  22776. msgstr "invalidate"
  22777. #. type: cindex
  22778. #: doc/guix.texi:14762
  22779. #, no-wrap
  22780. msgid "cache invalidation, nscd"
  22781. msgstr "invalidación de caché, nscd"
  22782. #. type: cindex
  22783. #: doc/guix.texi:14763
  22784. #, no-wrap
  22785. msgid "nscd, cache invalidation"
  22786. msgstr "nscd, invalidación de caché"
  22787. #. type: table
  22788. #: doc/guix.texi:14765
  22789. msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
  22790. msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:"
  22791. #. type: example
  22792. #: doc/guix.texi:14768
  22793. #, no-wrap
  22794. msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
  22795. msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
  22796. #. type: table
  22797. #: doc/guix.texi:14772
  22798. msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
  22799. msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd."
  22800. #. type: item
  22801. #: doc/guix.texi:14773
  22802. #, no-wrap
  22803. msgid "statistics"
  22804. msgstr "statistics"
  22805. #. type: table
  22806. #: doc/guix.texi:14776
  22807. msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
  22808. msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y la caché."
  22809. #. type: defvr
  22810. #: doc/guix.texi:14780
  22811. #, no-wrap
  22812. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
  22813. msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
  22814. # FUZZY
  22815. #. type: defvr
  22816. #: doc/guix.texi:14784
  22817. msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @code{%nscd-default-caches}; see below."
  22818. msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa los espacios de caché definidos por @code{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
  22819. #. type: deftp
  22820. #: doc/guix.texi:14786
  22821. #, no-wrap
  22822. msgid "{Data Type} nscd-configuration"
  22823. msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration"
  22824. #. type: deftp
  22825. #: doc/guix.texi:14789
  22826. msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
  22827. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del servicio de nombres (nscd)."
  22828. #. type: item
  22829. #: doc/guix.texi:14792
  22830. #, no-wrap
  22831. msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
  22832. msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})"
  22833. # FUZZY
  22834. #. type: table
  22835. #: doc/guix.texi:14795
  22836. msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
  22837. msgstr "Lista de paquetes que indican los @dfn{servicios de nombres} que serán visibles al nscd---por ejemplo, @code{(list @var{nss-mdns})}."
  22838. #. type: item
  22839. #: doc/guix.texi:14796
  22840. #, no-wrap
  22841. msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
  22842. msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})"
  22843. #. type: table
  22844. #: doc/guix.texi:14799
  22845. msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
  22846. msgstr "Paquete que denota la biblioteca C de GNU que proporciona la orden @command{nscd}."
  22847. #. type: item
  22848. #: doc/guix.texi:14800
  22849. #, no-wrap
  22850. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  22851. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  22852. # FUZZY
  22853. #. type: table
  22854. #: doc/guix.texi:14803
  22855. msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
  22856. msgstr "Nombre del archivo de registro de nscd. Aquí es donde se almacena la salida de depuración cuando @code{debug-level} es estrictamente positivo."
  22857. #. type: item
  22858. #: doc/guix.texi:14804
  22859. #, no-wrap
  22860. msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
  22861. msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})"
  22862. # FUZZY
  22863. #. type: table
  22864. #: doc/guix.texi:14807
  22865. msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
  22866. msgstr "Entero que indica el nivel de depuración. Números mayores significan que se registra más salida de depuración."
  22867. #. type: item
  22868. #: doc/guix.texi:14808
  22869. #, no-wrap
  22870. msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
  22871. msgstr "@code{caches} (predeterminado: @code{%nscd-default-caches})"
  22872. #. type: table
  22873. #: doc/guix.texi:14811
  22874. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
  22875. msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} que indican cosas a mantener en caché; véase a continuación."
  22876. #. type: deftp
  22877. #: doc/guix.texi:14815
  22878. #, no-wrap
  22879. msgid "{Data Type} nscd-cache"
  22880. msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache"
  22881. # FUZZY
  22882. #. type: deftp
  22883. #: doc/guix.texi:14817
  22884. msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
  22885. msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus parámetros."
  22886. #. type: cindex
  22887. #: doc/guix.texi:14820 doc/guix.texi:18835
  22888. #, no-wrap
  22889. msgid "database"
  22890. msgstr "base de datos"
  22891. # FUZZY
  22892. # TODO (MAAV): Caché
  22893. #. type: table
  22894. #: doc/guix.texi:14825
  22895. msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  22896. msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que se actúa como caché. Se aceptan los valores @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  22897. #. type: code{#1}
  22898. #: doc/guix.texi:14826
  22899. #, no-wrap
  22900. msgid "positive-time-to-live"
  22901. msgstr "positive-time-to-live"
  22902. #. type: itemx
  22903. #: doc/guix.texi:14827
  22904. #, no-wrap
  22905. msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
  22906. msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
  22907. # FUZZY
  22908. # TODO (MAAV): Caché
  22909. #. type: table
  22910. #: doc/guix.texi:14830
  22911. msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
  22912. msgstr "Un número que representa el número de segundos durante los que una búsqueda positiva o negativa permanece en la caché."
  22913. #. type: item
  22914. #: doc/guix.texi:14831
  22915. #, no-wrap
  22916. msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
  22917. msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})"
  22918. #. type: table
  22919. #: doc/guix.texi:14834
  22920. msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
  22921. msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los archivos que correspondan con @var{database}."
  22922. # FUZZY
  22923. #. type: table
  22924. #: doc/guix.texi:14838
  22925. msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
  22926. msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de esta opción instruye a nscd para comprobar actualizaciones en @file{/etc/hosts} y tenerlas en cuenta."
  22927. #. type: item
  22928. #: doc/guix.texi:14839
  22929. #, no-wrap
  22930. msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
  22931. msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})"
  22932. #. type: table
  22933. #: doc/guix.texi:14841
  22934. msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
  22935. msgstr "Determina si la caché debe almacenarse de manera persistente en disco."
  22936. #. type: item
  22937. #: doc/guix.texi:14842
  22938. #, no-wrap
  22939. msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
  22940. msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})"
  22941. #. type: table
  22942. #: doc/guix.texi:14844
  22943. msgid "Whether the cache should be shared among users."
  22944. msgstr "Determina si la caché debe compartirse entre las usuarias."
  22945. #. type: item
  22946. #: doc/guix.texi:14845
  22947. #, no-wrap
  22948. msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
  22949. msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)"
  22950. #. type: table
  22951. #: doc/guix.texi:14847
  22952. msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
  22953. msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos."
  22954. #. type: defvr
  22955. #: doc/guix.texi:14854
  22956. #, no-wrap
  22957. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
  22958. msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
  22959. # FUZZY
  22960. # TODO (MAAV): Above...
  22961. #. type: defvr
  22962. #: doc/guix.texi:14857
  22963. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
  22964. msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} usados por omisión por @code{nscd-configuration} (véase en la sección previa)"
  22965. # FUZZY
  22966. #. type: defvr
  22967. #: doc/guix.texi:14863
  22968. msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
  22969. msgstr "Activa el almacenamiento en caché persistente y agresivo de búsquedas de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor rendimiento en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres de servidor no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de las búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso ni es necesario consultar servidores de nombres externos."
  22970. #. type: anchor{#1}
  22971. #: doc/guix.texi:14866
  22972. msgid "syslog-configuration-type"
  22973. msgstr "syslog-configuration-type"
  22974. #. type: cindex
  22975. #: doc/guix.texi:14866 doc/guix.texi:14882
  22976. #, no-wrap
  22977. msgid "syslog"
  22978. msgstr "syslog"
  22979. # FUZZY
  22980. # MAAV (TODO): Log
  22981. #. type: cindex
  22982. #: doc/guix.texi:14867 doc/guix.texi:15405
  22983. #, no-wrap
  22984. msgid "logging"
  22985. msgstr "logging"
  22986. #. type: deftp
  22987. #: doc/guix.texi:14868
  22988. #, no-wrap
  22989. msgid "{Data Type} syslog-configuration"
  22990. msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration"
  22991. #. type: deftp
  22992. #: doc/guix.texi:14870
  22993. msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
  22994. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
  22995. #. type: item
  22996. #: doc/guix.texi:14872
  22997. #, no-wrap
  22998. msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  22999. msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  23000. #. type: table
  23001. #: doc/guix.texi:14874
  23002. msgid "The syslog daemon to use."
  23003. msgstr "El daemon syslog usado."
  23004. #. type: item
  23005. #: doc/guix.texi:14875
  23006. #, no-wrap
  23007. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
  23008. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})"
  23009. #. type: table
  23010. #: doc/guix.texi:14877
  23011. msgid "The syslog configuration file to use."
  23012. msgstr "El archivo de configuración de syslog usado."
  23013. #. type: anchor{#1}
  23014. #: doc/guix.texi:14882
  23015. msgid "syslog-service"
  23016. msgstr "syslog-service"
  23017. #. type: deffn
  23018. #: doc/guix.texi:14883
  23019. #, no-wrap
  23020. msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
  23021. msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}"
  23022. #. type: deffn
  23023. #: doc/guix.texi:14885
  23024. msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
  23025. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de syslog de acuerdo a @var{config}."
  23026. #. type: deffn
  23027. #: doc/guix.texi:14888
  23028. msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
  23029. msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información sobre la sintaxis del archivo de configuración."
  23030. #. type: defvr
  23031. #: doc/guix.texi:14890
  23032. #, no-wrap
  23033. msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
  23034. msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
  23035. #. type: defvr
  23036. #: doc/guix.texi:14894
  23037. msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
  23038. msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación."
  23039. #. type: anchor{#1}
  23040. #: doc/guix.texi:14897
  23041. msgid "guix-configuration-type"
  23042. msgstr "guix-configuration-type"
  23043. #. type: deftp
  23044. #: doc/guix.texi:14897
  23045. #, no-wrap
  23046. msgid "{Data Type} guix-configuration"
  23047. msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration"
  23048. #. type: deftp
  23049. #: doc/guix.texi:14900
  23050. msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
  23051. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información."
  23052. #. type: item
  23053. #: doc/guix.texi:14902
  23054. #, no-wrap
  23055. msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
  23056. msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})"
  23057. #. type: table
  23058. #: doc/guix.texi:14904 doc/guix.texi:15174
  23059. msgid "The Guix package to use."
  23060. msgstr "El paquete Guix usado."
  23061. #. type: item
  23062. #: doc/guix.texi:14905
  23063. #, no-wrap
  23064. msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
  23065. msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})"
  23066. #. type: table
  23067. #: doc/guix.texi:14907
  23068. msgid "Name of the group for build user accounts."
  23069. msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
  23070. #. type: item
  23071. #: doc/guix.texi:14908
  23072. #, no-wrap
  23073. msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
  23074. msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})"
  23075. #. type: table
  23076. #: doc/guix.texi:14910
  23077. msgid "Number of build user accounts to create."
  23078. msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear."
  23079. #. type: item
  23080. #: doc/guix.texi:14911
  23081. #, no-wrap
  23082. msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
  23083. msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})"
  23084. #. type: table
  23085. #: doc/guix.texi:14916
  23086. msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  23087. msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en @code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  23088. #. type: table
  23089. #: doc/guix.texi:14922
  23090. msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained."
  23091. msgstr "Cuando @code{authorize-key?} es verdadero, @file{/etc/guix/acl} no se puede cambiar a través de @command{guix archive --authorize}. En vez de eso debe ajustar @code{guix-configuration} como desee y reconfigurar el sistema. Esto asegura que la configuración de su sistema operativo es auto-contenida."
  23092. #. type: quotation
  23093. #: doc/guix.texi:14929
  23094. msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}."
  23095. msgstr "Cuando arranque o reconfigure a un sistema donde @code{authorize-key?} sea verdadero, se crea una copia de seguridad del archivo @file{/etc/guix/acl} existente como @file{/etc/guix/acl.bak} si se determina que el archivo se ha modificado de manera manual. Esto facilita la migración desde versiones anteriores, en las que se permitían las modificaciones directas del archivo @file{/etc/guix/acl}."
  23096. #. type: vindex
  23097. #: doc/guix.texi:14931
  23098. #, no-wrap
  23099. msgid "%default-authorized-guix-keys"
  23100. msgstr "%default-authorized-guix-keys"
  23101. #. type: item
  23102. #: doc/guix.texi:14932
  23103. #, no-wrap
  23104. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
  23105. msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{%default-authorized-guix-keys})"
  23106. #. type: table
  23107. #: doc/guix.texi:14937
  23108. msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it."
  23109. msgstr "La lista de archivos de claves autorizadas para importaciones de archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes}). Véase @code{substitute-urls} a continuación para obtener un ejemplo de cómo cambiar este valor."
  23110. #. type: item
  23111. #: doc/guix.texi:14938
  23112. #, no-wrap
  23113. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
  23114. msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})"
  23115. #. type: table
  23116. #: doc/guix.texi:14940
  23117. msgid "Whether to use substitutes."
  23118. msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
  23119. #. type: item
  23120. #: doc/guix.texi:14941
  23121. #, no-wrap
  23122. msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
  23123. msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @code{%default-substitute-urls})"
  23124. #. type: table
  23125. #: doc/guix.texi:14943
  23126. msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
  23127. msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto."
  23128. #. type: table
  23129. #: doc/guix.texi:14950
  23130. msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:"
  23131. msgstr "Supongamos que desea obtener sustituciones desde @code{guix.example.org} además de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. Para ello debe hacer dos cosas: (1) añadir @code{guix.example.org} a @code{substitute-urls}, y (2) autorizar su clave de firma digital, tras realizar las comprobaciones adecuadas (@pxref{Substitute Server Authorization}). La siguiente configuración hace exáctamente eso:"
  23132. #. type: lisp
  23133. #: doc/guix.texi:14959
  23134. #, no-wrap
  23135. msgid ""
  23136. "(guix-configuration\n"
  23137. " (substitute-urls\n"
  23138. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  23139. " %default-substitute-urls))\n"
  23140. " (authorized-keys\n"
  23141. " (append (list (local-file \"./guix.example.org-key.pub\"))\n"
  23142. " %default-authorized-guix-keys)))\n"
  23143. msgstr ""
  23144. "(guix-configuration\n"
  23145. " (substitute-urls\n"
  23146. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  23147. " %default-substitute-urls))\n"
  23148. " (authorized-keys\n"
  23149. " (append (list (local-file \"./guix.example.org-clave.pub\"))\n"
  23150. " %default-authorized-guix-keys)))\n"
  23151. #. type: table
  23152. #: doc/guix.texi:14964
  23153. msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
  23154. msgstr "Este ejemplo asume que el archivo @file{./guix.example.org-clave.pub} contiene la clave pública que @code{guix.example.org} usa para firmar las sustituciones."
  23155. #. type: item
  23156. #: doc/guix.texi:14965
  23157. #, no-wrap
  23158. msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
  23159. msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})"
  23160. #. type: itemx
  23161. #: doc/guix.texi:14966
  23162. #, no-wrap
  23163. msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
  23164. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
  23165. # FUZZY
  23166. #. type: table
  23167. #: doc/guix.texi:14970
  23168. msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
  23169. msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un valor de cero proporciona plazos ilimitados."
  23170. #. type: item
  23171. #: doc/guix.texi:14971
  23172. #, no-wrap
  23173. msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
  23174. msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})"
  23175. # FUZZY
  23176. #. type: table
  23177. #: doc/guix.texi:14974
  23178. msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  23179. msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}."
  23180. #. type: table
  23181. #: doc/guix.texi:14977
  23182. msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
  23183. msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}."
  23184. #. type: item
  23185. #: doc/guix.texi:14978
  23186. #, no-wrap
  23187. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  23188. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  23189. #. type: table
  23190. #: doc/guix.texi:14981
  23191. msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
  23192. msgstr "Archivo al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error de @command{guix-daemon}."
  23193. #. type: cindex
  23194. #: doc/guix.texi:14982
  23195. #, no-wrap
  23196. msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
  23197. msgstr "HTTP, proxy para @code{guix-daemon}"
  23198. #. type: cindex
  23199. #: doc/guix.texi:14983
  23200. #, no-wrap
  23201. msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
  23202. msgstr "proxy, para el acceso HTTP de @code{guix-daemon}"
  23203. #. type: item
  23204. #: doc/guix.texi:14984
  23205. #, no-wrap
  23206. msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
  23207. msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
  23208. #. type: table
  23209. #: doc/guix.texi:14987
  23210. msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
  23211. msgstr "La URL de los proxy HTTP y HTTPS que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y sustituciones."
  23212. #. type: table
  23213. #: doc/guix.texi:14990
  23214. msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
  23215. msgstr "También es posible cambiar la pasarela del daemon en tiempo te ejecución con la acción @code{set-http-proxy}, la cual lo reinicia:"
  23216. #. type: example
  23217. #: doc/guix.texi:14993
  23218. #, no-wrap
  23219. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
  23220. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
  23221. # FUZZY
  23222. #. type: table
  23223. #: doc/guix.texi:14996
  23224. msgid "To clear the proxy settings, run:"
  23225. msgstr "Para desactivar el uso actual de una pasarela ejecute:"
  23226. #. type: example
  23227. #: doc/guix.texi:14999
  23228. #, no-wrap
  23229. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
  23230. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
  23231. #. type: item
  23232. #: doc/guix.texi:15001
  23233. #, no-wrap
  23234. msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
  23235. msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})"
  23236. #. type: table
  23237. #: doc/guix.texi:15003
  23238. msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
  23239. msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las construcciones."
  23240. #. type: deffn
  23241. #: doc/guix.texi:15007
  23242. #, no-wrap
  23243. msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  23244. msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  23245. #. type: deffn
  23246. #: doc/guix.texi:15013
  23247. msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
  23248. msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio @file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una lista de archivos a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} y @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifican la creación de dichos archivos de reglas."
  23249. #. type: deffn
  23250. #: doc/guix.texi:15016
  23251. msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
  23252. msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del directorio que contiene todas las reglas udev activas."
  23253. #. type: deffn
  23254. #: doc/guix.texi:15018
  23255. #, no-wrap
  23256. msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
  23257. msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-archivo} @var{contenido}]"
  23258. #. type: deffn
  23259. #: doc/guix.texi:15021
  23260. msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
  23261. msgstr "Devuelve un archivo de reglas de udev con nombre @var{nombre-archivo} que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}."
  23262. #. type: deffn
  23263. #: doc/guix.texi:15025
  23264. msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
  23265. msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será almacenada en el archivo @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto dado."
  23266. #. type: lisp
  23267. #: doc/guix.texi:15033
  23268. #, no-wrap
  23269. msgid ""
  23270. "(define %example-udev-rule\n"
  23271. " (udev-rule\n"
  23272. " \"90-usb-thing.rules\"\n"
  23273. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  23274. " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
  23275. " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
  23276. msgstr ""
  23277. "(define %regla-ejemplo-udev\n"
  23278. " (udev-rule\n"
  23279. " \"90-usb-cosa.rules\"\n"
  23280. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  23281. " \"ATTR@{product@}==\\\"Ejemplo\\\", \"\n"
  23282. " \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n"
  23283. #. type: deffn
  23284. #: doc/guix.texi:15036
  23285. #, no-wrap
  23286. msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @"
  23287. msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rules-service [@var{nombre} @var{reglas}] @"
  23288. # FUZZY
  23289. #. type: deffn
  23290. #: doc/guix.texi:15043
  23291. msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends @code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
  23292. msgstr ""
  23293. "[#:groups @var{grupos}]\n"
  23294. "Devuelve un servicio que extiende @code{udev-service-type} con @var{reglas} y @code{account-service-type} con @var{grupos} como grupos del sistema. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @code{@var{nombre}-udev-rules}, del cual el servicio devuelto es una instancia."
  23295. #. type: deffn
  23296. #: doc/guix.texi:15046
  23297. msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
  23298. msgstr "A continuación se muestra cómo se puede usar para extender @code{udev-service-type} con la regla @code{%regla-ejemplo-udev} definida previamente."
  23299. #. type: lisp
  23300. #: doc/guix.texi:15053
  23301. #, no-wrap
  23302. msgid ""
  23303. "(operating-system\n"
  23304. " ;; @dots{}\n"
  23305. " (services\n"
  23306. " (cons (udev-rules-service 'usb-thing %example-udev-rule)\n"
  23307. " %desktop-services)))\n"
  23308. msgstr ""
  23309. "(operating-system\n"
  23310. " ;; @dots{}\n"
  23311. " (services\n"
  23312. " (cons (udev-rules-service 'usb-thing %regla-ejemplo-udev)\n"
  23313. " %desktop-services)))\n"
  23314. #. type: deffn
  23315. #: doc/guix.texi:15056
  23316. #, no-wrap
  23317. msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
  23318. msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-archivo} @var{archivo}]"
  23319. #. type: deffn
  23320. #: doc/guix.texi:15059
  23321. msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
  23322. msgstr "Devuelve un archivo de udev con nombre @var{nombre-archivo} que contiene las reglas definidas en @var{archivo}, un objeto tipo-archivo."
  23323. #. type: deffn
  23324. #: doc/guix.texi:15061
  23325. msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
  23326. msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un archivo de reglas existente."
  23327. #. type: lisp
  23328. #: doc/guix.texi:15066
  23329. #, no-wrap
  23330. msgid ""
  23331. "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
  23332. " (guix packages) ;for origin\n"
  23333. " @dots{})\n"
  23334. "\n"
  23335. msgstr ""
  23336. "(use-modules (guix download) ;para url-fetch\n"
  23337. " (guix packages) ;para origin\n"
  23338. " @dots{})\n"
  23339. "\n"
  23340. #. type: lisp
  23341. #: doc/guix.texi:15077
  23342. #, no-wrap
  23343. msgid ""
  23344. "(define %android-udev-rules\n"
  23345. " (file->udev-rule\n"
  23346. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  23347. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  23348. " (origin\n"
  23349. " (method url-fetch)\n"
  23350. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  23351. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  23352. " (sha256\n"
  23353. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  23354. msgstr ""
  23355. "(define %reglas-android-udev\n"
  23356. " (file->udev-rule\n"
  23357. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  23358. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  23359. " (origin\n"
  23360. " (method url-fetch)\n"
  23361. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  23362. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  23363. " (sha256\n"
  23364. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  23365. #. type: Plain text
  23366. #: doc/guix.texi:15086
  23367. msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
  23368. msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de @var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}."
  23369. #. type: Plain text
  23370. #: doc/guix.texi:15095
  23371. msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure."
  23372. msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de ``root''. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @code{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria en @var{user-account}, así como en el parámetro @var{groups} del procedimiento @code{udev-rules-service}."
  23373. #. type: lisp
  23374. #: doc/guix.texi:15100
  23375. #, no-wrap
  23376. msgid ""
  23377. "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
  23378. " (gnu system shadow) ;for user-group\n"
  23379. " @dots{})\n"
  23380. "\n"
  23381. msgstr ""
  23382. "(use-modules (gnu packages android) ;para android-udev-rules\n"
  23383. " (gnu system shadow) ;para user-group\n"
  23384. " @dots{})\n"
  23385. "\n"
  23386. #. type: lisp
  23387. #: doc/guix.texi:15113
  23388. #, no-wrap
  23389. msgid ""
  23390. "(operating-system\n"
  23391. " ;; @dots{}\n"
  23392. " (users (cons (user-account\n"
  23393. " ;; @dots{}\n"
  23394. " (supplementary-groups\n"
  23395. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  23396. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
  23397. " ;; @dots{}\n"
  23398. " (services\n"
  23399. " (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
  23400. " #:groups '(\"adbusers\"))\n"
  23401. " %desktop-services)))\n"
  23402. msgstr ""
  23403. "(operating-system\n"
  23404. " ;; @dots{}\n"
  23405. " (users (cons (user-account\n"
  23406. " ;; @dots{}\n"
  23407. " (supplementary-groups\n"
  23408. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  23409. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
  23410. " ;; @dots{}\n"
  23411. " (services\n"
  23412. " (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
  23413. " #:groups '(\"adbusers\"))\n"
  23414. " %desktop-services)))\n"
  23415. #. type: defvr
  23416. #: doc/guix.texi:15115
  23417. #, no-wrap
  23418. msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
  23419. msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
  23420. # FUZZY
  23421. #. type: defvr
  23422. #: doc/guix.texi:15120
  23423. msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
  23424. msgstr "Almacena alguna entropía en @code{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura."
  23425. #. type: defvr
  23426. #: doc/guix.texi:15122
  23427. #, no-wrap
  23428. msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
  23429. msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
  23430. #. type: defvr
  23431. #: doc/guix.texi:15126
  23432. msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
  23433. msgstr "Es el nombre del archivo donde algunos bytes aleatorios son almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar @file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es @file{/var/lib/random-seed}."
  23434. #. type: cindex
  23435. #: doc/guix.texi:15128
  23436. #, no-wrap
  23437. msgid "mouse"
  23438. msgstr "ratón"
  23439. #. type: cindex
  23440. #: doc/guix.texi:15129
  23441. #, no-wrap
  23442. msgid "gpm"
  23443. msgstr "gpm"
  23444. #. type: defvr
  23445. #: doc/guix.texi:15130
  23446. #, no-wrap
  23447. msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
  23448. msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
  23449. # FUZZY
  23450. #. type: defvr
  23451. #: doc/guix.texi:15135
  23452. msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
  23453. msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta GPM, el @dfn{daemon de ratón de propósito general}, que permite el uso del ratón en la consola Linux. GPM permite a las usuarias el uso del ratón en la consola, notablemente la selección, copia y pegado de texto."
  23454. #. type: defvr
  23455. #: doc/guix.texi:15138
  23456. msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
  23457. msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto @code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de @code{%base-services}."
  23458. #. type: deftp
  23459. #: doc/guix.texi:15140
  23460. #, no-wrap
  23461. msgid "{Data Type} gpm-configuration"
  23462. msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
  23463. #. type: deftp
  23464. #: doc/guix.texi:15142
  23465. msgid "Data type representing the configuration of GPM."
  23466. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
  23467. #. type: item
  23468. #: doc/guix.texi:15144
  23469. #, no-wrap
  23470. msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
  23471. msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
  23472. # FUZZY
  23473. #. type: table
  23474. #: doc/guix.texi:15149
  23475. msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
  23476. msgstr "Opciones de línea de órdenes proporcionadas a @command{gpm}. El conjunto predeterminado de opciones instruye a @command{gpm} para esperar eventos de ratón en @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, para más información."
  23477. #. type: item
  23478. #: doc/guix.texi:15150
  23479. #, no-wrap
  23480. msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
  23481. msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
  23482. #. type: table
  23483. #: doc/guix.texi:15152
  23484. msgid "The GPM package to use."
  23485. msgstr "El paquete GPM usado."
  23486. #. type: anchor{#1}
  23487. #: doc/guix.texi:15157
  23488. msgid "guix-publish-service-type"
  23489. msgstr "guix-publish-service-type"
  23490. #. type: deffn
  23491. #: doc/guix.texi:15157
  23492. #, no-wrap
  23493. msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
  23494. msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
  23495. #. type: deffn
  23496. #: doc/guix.texi:15161
  23497. msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
  23498. msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación."
  23499. # FUZZY
  23500. #. type: deffn
  23501. #: doc/guix.texi:15165
  23502. msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
  23503. msgstr "Se asume que @file{/etc/guix} ya contiene el par de claves de firma como @command{guix archive --generate-key} lo crea (@pxref{Invoking guix archive}). Si no es el caso, el servicio fallará al arrancar."
  23504. #. type: deftp
  23505. #: doc/guix.texi:15167
  23506. #, no-wrap
  23507. msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
  23508. msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration"
  23509. #. type: deftp
  23510. #: doc/guix.texi:15170
  23511. msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
  23512. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix publish}."
  23513. #. type: item
  23514. #: doc/guix.texi:15172
  23515. #, no-wrap
  23516. msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
  23517. msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})"
  23518. #. type: item
  23519. #: doc/guix.texi:15175 doc/guix.texi:27637
  23520. #, no-wrap
  23521. msgid "@code{port} (default: @code{80})"
  23522. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})"
  23523. #. type: table
  23524. #: doc/guix.texi:15177
  23525. msgid "The TCP port to listen for connections."
  23526. msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
  23527. #. type: item
  23528. #: doc/guix.texi:15178 doc/guix.texi:25416
  23529. #, no-wrap
  23530. msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
  23531. msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})"
  23532. # FUZZY
  23533. #. type: table
  23534. #: doc/guix.texi:15181
  23535. msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
  23536. msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red."
  23537. #. type: item
  23538. #: doc/guix.texi:15182
  23539. #, no-wrap
  23540. msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
  23541. msgstr "@code{compression} (predeterminada: @code{'((\"gzip\" 3))})"
  23542. #. type: table
  23543. #: doc/guix.texi:15186
  23544. msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
  23545. msgstr "Es una lista de tuplas método de compresión/nivel usadas para la compresión de sustituciones. Por ejemplo, para comprimir todas las sustituciones @emph{tanto con} lzip a nivel 8 @emph{como con} gzip a nivel 9, escriba:"
  23546. #. type: lisp
  23547. #: doc/guix.texi:15189
  23548. #, no-wrap
  23549. msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
  23550. msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
  23551. # FUZZY
  23552. #. type: table
  23553. #: doc/guix.texi:15193
  23554. msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
  23555. msgstr "El nivel 9 obtiene la mejor relación de compresión con un incremento en el uso del procesador, mientras que el nivel 1 realiza la compresión rápido."
  23556. #. type: table
  23557. #: doc/guix.texi:15195
  23558. msgid "An empty list disables compression altogether."
  23559. msgstr "Una lista vacía desactiva completamente la compresión."
  23560. #. type: item
  23561. #: doc/guix.texi:15196
  23562. #, no-wrap
  23563. msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
  23564. msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})"
  23565. # FUZZY
  23566. #. type: table
  23567. #: doc/guix.texi:15199
  23568. msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details."
  23569. msgstr "La ruta URL de la que se pueden obtener ``nars''. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, para más detalles."
  23570. #. type: item
  23571. #: doc/guix.texi:15200
  23572. #, no-wrap
  23573. msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
  23574. msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
  23575. # FUZZY
  23576. # TODO (MAAV): Tradeoff
  23577. #. type: table
  23578. #: doc/guix.texi:15206
  23579. msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
  23580. msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, para más información sobre sus ventajas e inconvenientes."
  23581. #. type: item
  23582. #: doc/guix.texi:15207
  23583. #, no-wrap
  23584. msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
  23585. msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})"
  23586. #. type: table
  23587. #: doc/guix.texi:15211
  23588. msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
  23589. msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, para más información."
  23590. #. type: item
  23591. #: doc/guix.texi:15212
  23592. #, no-wrap
  23593. msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)"
  23594. msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (predeterminado: 10 MiB)"
  23595. # FUZZY FUZZY
  23596. #. type: table
  23597. #: doc/guix.texi:15217
  23598. msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information."
  23599. msgstr "Cuando @code{cache} es verdadero, su valor indica el tamaño máximo en bytes de un elemento del almacén hasta el cual @command{guix publish} puede ignorar un fallo de caché y realizar la petición directamente. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} para obtener más información."
  23600. #. type: item
  23601. #: doc/guix.texi:15218
  23602. #, no-wrap
  23603. msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
  23604. msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})"
  23605. #. type: table
  23606. #: doc/guix.texi:15222
  23607. msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
  23608. msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más información."
  23609. #. type: anchor{#1}
  23610. #: doc/guix.texi:15226
  23611. msgid "rngd-service"
  23612. msgstr "rngd-service"
  23613. #. type: deffn
  23614. #: doc/guix.texi:15226
  23615. #, no-wrap
  23616. msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  23617. msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  23618. # FUZZY
  23619. #. type: deffn
  23620. #: doc/guix.texi:15231
  23621. msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
  23622. msgstr ""
  23623. "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
  23624. "Devuelve un servicio que ejecuta el programa @command{rngd} de @var{rng-tools} para añadir @var{device} a la fuente de entropía del núcleo. El servicio emitirá un fallo si @var{device} no existe."
  23625. #. type: anchor{#1}
  23626. #: doc/guix.texi:15234
  23627. msgid "pam-limits-service"
  23628. msgstr "pam-limits-service"
  23629. #. type: cindex
  23630. #: doc/guix.texi:15234
  23631. #, no-wrap
  23632. msgid "session limits"
  23633. msgstr "límites por sesión"
  23634. #. type: cindex
  23635. #: doc/guix.texi:15235
  23636. #, no-wrap
  23637. msgid "ulimit"
  23638. msgstr "ulimit"
  23639. #. type: cindex
  23640. #: doc/guix.texi:15236
  23641. #, no-wrap
  23642. msgid "priority"
  23643. msgstr "prioridad"
  23644. #. type: cindex
  23645. #: doc/guix.texi:15237
  23646. #, no-wrap
  23647. msgid "realtime"
  23648. msgstr "tiempo real"
  23649. #. type: cindex
  23650. #: doc/guix.texi:15238
  23651. #, no-wrap
  23652. msgid "jackd"
  23653. msgstr "jackd"
  23654. #. type: deffn
  23655. #: doc/guix.texi:15239
  23656. #, no-wrap
  23657. msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  23658. msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  23659. #. type: deffn
  23660. #: doc/guix.texi:15246
  23661. msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
  23662. msgstr "Devuelve un servicio que instala un archivo de configuración para el @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo @code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites @code{ulimit} y limites de prioridad ``nice'' para sesiones de usuaria."
  23663. #. type: deffn
  23664. #: doc/guix.texi:15249
  23665. msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
  23666. msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites ``hard'' y ``soft'' para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes al grupo @code{realtime}:"
  23667. #. type: lisp
  23668. #: doc/guix.texi:15255
  23669. #, no-wrap
  23670. msgid ""
  23671. "(pam-limits-service\n"
  23672. " (list\n"
  23673. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  23674. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  23675. msgstr ""
  23676. "(pam-limits-service\n"
  23677. " (list\n"
  23678. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  23679. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  23680. # FUZZY
  23681. #. type: deffn
  23682. #: doc/guix.texi:15261
  23683. msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
  23684. msgstr "La primera entrada incrementa la prioridad máxima de tiempo real para procesos sin privilegios; la segunda entrada elimina cualquier restricción sobre el espacio de direcciones que puede bloquearse en memoria. Estas configuraciones se usan habitualmente para sistemas de sonido en tiempo real."
  23685. #. type: cindex
  23686. #: doc/guix.texi:15266
  23687. #, no-wrap
  23688. msgid "cron"
  23689. msgstr "cron"
  23690. #. type: cindex
  23691. #: doc/guix.texi:15267
  23692. #, no-wrap
  23693. msgid "mcron"
  23694. msgstr "mcron"
  23695. #. type: cindex
  23696. #: doc/guix.texi:15268
  23697. #, no-wrap
  23698. msgid "scheduling jobs"
  23699. msgstr "planificación de trabajos"
  23700. #. type: Plain text
  23701. #: doc/guix.texi:15275
  23702. msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
  23703. msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones."
  23704. #. type: Plain text
  23705. #: doc/guix.texi:15283
  23706. msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
  23707. msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron (@pxref{G-Expressions})."
  23708. #. type: lisp
  23709. #: doc/guix.texi:15287
  23710. #, no-wrap
  23711. msgid ""
  23712. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  23713. "(use-package-modules base idutils)\n"
  23714. "\n"
  23715. msgstr ""
  23716. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  23717. "(use-package-modules base idutils)\n"
  23718. "\n"
  23719. #. type: lisp
  23720. #: doc/guix.texi:15296
  23721. #, no-wrap
  23722. msgid ""
  23723. "(define updatedb-job\n"
  23724. " ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
  23725. " ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
  23726. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  23727. " (lambda ()\n"
  23728. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  23729. " \"updatedb\"\n"
  23730. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  23731. "\n"
  23732. msgstr ""
  23733. "(define trabajo-updatedb\n"
  23734. " ;; Ejecuta 'updatedb' a las 3AM cada día. Aquí escribimos\n"
  23735. " ;; las acciones del trabajo como un procedimiento Scheme.\n"
  23736. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  23737. " (lambda ()\n"
  23738. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  23739. " \"updatedb\"\n"
  23740. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  23741. "\n"
  23742. #. type: lisp
  23743. #: doc/guix.texi:15302
  23744. #, no-wrap
  23745. msgid ""
  23746. "(define garbage-collector-job\n"
  23747. " ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
  23748. " ;; The job's action is a shell command.\n"
  23749. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
  23750. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  23751. "\n"
  23752. msgstr ""
  23753. "(define trabajo-recolector-basura\n"
  23754. " ;; Recolecta basura 5 minutos después de media noche,\n"
  23755. " ;; todos los días. La acción del trabajo es una orden\n"
  23756. " ;; del shell.\n"
  23757. " #~(job \"5 0 * * *\" ;sintaxis de Vixie cron\n"
  23758. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  23759. "\n"
  23760. #. type: lisp
  23761. #: doc/guix.texi:15309
  23762. #, no-wrap
  23763. msgid ""
  23764. "(define idutils-job\n"
  23765. " ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
  23766. " ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
  23767. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  23768. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  23769. " #:user \"charlie\"))\n"
  23770. "\n"
  23771. msgstr ""
  23772. "(define trabajo-idutils\n"
  23773. " ;; Actualiza el índice de la base de datos como \"carlos\" a las\n"
  23774. " ;; 12:15 y a las 19:15. Esto se ejecuta desde su directorio.\n"
  23775. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  23776. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  23777. " #:user \"carlos\"))\n"
  23778. "\n"
  23779. #. type: lisp
  23780. #: doc/guix.texi:15318
  23781. #, no-wrap
  23782. msgid ""
  23783. "(operating-system\n"
  23784. " ;; @dots{}\n"
  23785. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  23786. " (mcron-configuration\n"
  23787. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  23788. " updatedb-job\n"
  23789. " idutils-job))))\n"
  23790. " %base-services)))\n"
  23791. msgstr ""
  23792. "(operating-system\n"
  23793. " ;; @dots{}\n"
  23794. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  23795. " (mcron-configuration\n"
  23796. " (jobs (list trabajo-recolector-basura\n"
  23797. " trabajo-updatedb\n"
  23798. " trabajo-idutils))))\n"
  23799. " %base-services)))\n"
  23800. #. type: Plain text
  23801. #: doc/guix.texi:15325
  23802. msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
  23803. msgstr "Para trabajos más complejos definidos en Scheme donde necesita control en el ámbito global, por ejemplo para introducir una forma @code{use-modules}, puede mover su código a un programa separado usando el procedimiento @code{program-file} del módulo @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). El siguiente ejemplo ilustra este caso."
  23804. # CHECK
  23805. #. type: lisp
  23806. #: doc/guix.texi:15341
  23807. #, no-wrap
  23808. msgid ""
  23809. "(define %battery-alert-job\n"
  23810. " ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
  23811. " #~(job\n"
  23812. " '(next-minute (range 0 60 1))\n"
  23813. " #$(program-file\n"
  23814. " \"battery-alert.scm\"\n"
  23815. " (with-imported-modules (source-module-closure\n"
  23816. " '((guix build utils)))\n"
  23817. " #~(begin\n"
  23818. " (use-modules (guix build utils)\n"
  23819. " (ice-9 popen)\n"
  23820. " (ice-9 regex)\n"
  23821. " (ice-9 textual-ports)\n"
  23822. " (srfi srfi-2))\n"
  23823. "\n"
  23824. msgstr ""
  23825. "(define %tarea-alerta-bateria\n"
  23826. " ;; Pita cuando la carga de la batería es inferior a %CARGA-MIN\n"
  23827. " #~(job\n"
  23828. " '(next-minute (range 0 60 1))\n"
  23829. " #$(program-file\n"
  23830. " \"alerta-batería.scm\"\n"
  23831. " (with-imported-modules (source-module-closure\n"
  23832. " '((guix build utils)))\n"
  23833. " #~(begin\n"
  23834. " (use-modules (guix build utils)\n"
  23835. " (ice-9 popen)\n"
  23836. " (ice-9 regex)\n"
  23837. " (ice-9 textual-ports)\n"
  23838. " (srfi srfi-2))\n"
  23839. #. type: lisp
  23840. #: doc/guix.texi:15343
  23841. #, no-wrap
  23842. msgid ""
  23843. " (define %min-level 20)\n"
  23844. "\n"
  23845. msgstr ""
  23846. " (define %carga-min 20)\n"
  23847. "\n"
  23848. # CHECK
  23849. #. type: lisp
  23850. #: doc/guix.texi:15354
  23851. #, no-wrap
  23852. msgid ""
  23853. " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
  23854. " (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
  23855. " OPEN_READ\n"
  23856. " #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
  23857. " (output (get-string-all input-pipe))\n"
  23858. " (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
  23859. " (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
  23860. " ((< level %min-level)))\n"
  23861. " (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
  23862. " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
  23863. msgstr ""
  23864. " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;Procesado de cadenas en inglés\n"
  23865. " (and-let* ((entrada (open-pipe*\n"
  23866. " OPEN_READ\n"
  23867. " #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
  23868. " (salida (get-string-all entrada))\n"
  23869. " (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
  23870. " (carga (string->number (match:substring m 1)))\n"
  23871. " ((< carga %carga-min)))\n"
  23872. " (setenv \"LC_ALL\" \"\") ;Mensaje de salida traducido\n"
  23873. " (format #t \"aviso: La carga de la batería es baja (~a%)~%\"\n"
  23874. " carga)\n"
  23875. " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
  23876. #. type: Plain text
  23877. #: doc/guix.texi:15359
  23878. msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
  23879. msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A continuación se encuentra la referencia del servicio mcron."
  23880. #. type: Plain text
  23881. #: doc/guix.texi:15362
  23882. msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
  23883. msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:"
  23884. #. type: example
  23885. #: doc/guix.texi:15365
  23886. #, no-wrap
  23887. msgid "# herd schedule mcron\n"
  23888. msgstr "# herd schedule mcron\n"
  23889. #. type: Plain text
  23890. #: doc/guix.texi:15370
  23891. msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
  23892. msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:"
  23893. #. type: example
  23894. #: doc/guix.texi:15373
  23895. #, no-wrap
  23896. msgid "# herd schedule mcron 10\n"
  23897. msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
  23898. #. type: defvr
  23899. #: doc/guix.texi:15375
  23900. #, no-wrap
  23901. msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
  23902. msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
  23903. #. type: defvr
  23904. #: doc/guix.texi:15378
  23905. msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
  23906. msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}."
  23907. #. type: defvr
  23908. #: doc/guix.texi:15383
  23909. msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
  23910. msgstr "Este tipo de servicio puede ser objeto de una extensión de servicio que le proporciona especificaciones de trabajo adicionales (@pxref{Service Composition}). En otras palabras, es posible definir servicios que proporcionen trabajos mcron adicionales para su ejecución."
  23911. #. type: deftp
  23912. #: doc/guix.texi:15385
  23913. #, no-wrap
  23914. msgid "{Data Type} mcron-configuration"
  23915. msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration"
  23916. #. type: deftp
  23917. #: doc/guix.texi:15387
  23918. msgid "Data type representing the configuration of mcron."
  23919. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron."
  23920. #. type: item
  23921. #: doc/guix.texi:15389
  23922. #, no-wrap
  23923. msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
  23924. msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})"
  23925. #. type: table
  23926. #: doc/guix.texi:15391
  23927. msgid "The mcron package to use."
  23928. msgstr "El paquete mcron usado."
  23929. #. type: code{#1}
  23930. #: doc/guix.texi:15392 doc/guix.texi:15461
  23931. #, no-wrap
  23932. msgid "jobs"
  23933. msgstr "jobs"
  23934. #. type: table
  23935. #: doc/guix.texi:15396
  23936. msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  23937. msgstr "Es una lista de expresiones-G (@pxref{G-Expressions}), donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  23938. #. type: cindex
  23939. #: doc/guix.texi:15403
  23940. #, no-wrap
  23941. msgid "rottlog"
  23942. msgstr "rottlog"
  23943. # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
  23944. #. type: cindex
  23945. #: doc/guix.texi:15404
  23946. #, no-wrap
  23947. msgid "log rotation"
  23948. msgstr "rotación de logs"
  23949. #. type: Plain text
  23950. #: doc/guix.texi:15411
  23951. msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  23952. msgstr "Los archivos de registro como los encontrados en @file{/var/log} tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{llevar a cabo una rotación} de vez en cuando---es decir, archivar su contenido en archivos distintos, posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una interfaz con GNU@tie{}Rot[t]log, una herramienta de rotación de registros (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  23953. #. type: Plain text
  23954. #: doc/guix.texi:15417
  23955. msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
  23956. msgstr "Este servicio es parte de @code{%base-services}, y por lo tanto se activa de manera predeterminada, con la configuración predeterminada, para archivos de registro que se pueden encontrar habitualmente. El siguiente ejemplo muestra como extenderlo con una @dfn{rotación} adicional, en caso de que deba hacerlo (habitualmente los servicios que producen archivos de registro ya lo hacen ellos mismos):"
  23957. #. type: lisp
  23958. #: doc/guix.texi:15421
  23959. #, no-wrap
  23960. msgid ""
  23961. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  23962. "(use-service-modules admin)\n"
  23963. "\n"
  23964. msgstr ""
  23965. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  23966. "(use-service-modules admin)\n"
  23967. "\n"
  23968. #. type: lisp
  23969. #: doc/guix.texi:15425
  23970. #, no-wrap
  23971. msgid ""
  23972. "(define my-log-files\n"
  23973. " ;; Log files that I want to rotate.\n"
  23974. " '(\"/var/log/something.log\" \"/var/log/another.log\"))\n"
  23975. "\n"
  23976. msgstr ""
  23977. "(define mis-archivos-de-registro\n"
  23978. " ;; Archivos que deseo rotar.\n"
  23979. " '(\"/var/log/un-archivo.log\" \"/var/log/otro.log\"))\n"
  23980. "\n"
  23981. #. type: lisp
  23982. #: doc/guix.texi:15434
  23983. #, no-wrap
  23984. msgid ""
  23985. "(operating-system\n"
  23986. " ;; @dots{}\n"
  23987. " (services (cons (simple-service 'rotate-my-stuff\n"
  23988. " rottlog-service-type\n"
  23989. " (list (log-rotation\n"
  23990. " (frequency 'daily)\n"
  23991. " (files my-log-files))))\n"
  23992. " %base-services)))\n"
  23993. msgstr ""
  23994. "(operating-system\n"
  23995. " ;; @dots{}\n"
  23996. " (services (cons (simple-service 'rota-mis-cosas\n"
  23997. " rottlog-service-type\n"
  23998. " (list (log-rotation\n"
  23999. " (frequency 'daily)\n"
  24000. " (files mis-archivos-de-registro))))\n"
  24001. " %base-services)))\n"
  24002. #. type: defvr
  24003. #: doc/guix.texi:15436
  24004. #, no-wrap
  24005. msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
  24006. msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
  24007. #. type: defvr
  24008. #: doc/guix.texi:15439
  24009. msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
  24010. msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}."
  24011. #. type: defvr
  24012. #: doc/guix.texi:15442
  24013. msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
  24014. msgstr "Otros servicios pueden extenderlo con nuevos objetos @code{log-rotation} (véase a continuación), aumentando de dicho modo el conjunto de archivos a rotar."
  24015. #. type: defvr
  24016. #: doc/guix.texi:15445
  24017. msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
  24018. msgstr "Este servicio puede definir trabajos de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) para ejecutar el servicio rottlog."
  24019. #. type: deftp
  24020. #: doc/guix.texi:15447
  24021. #, no-wrap
  24022. msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
  24023. msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration"
  24024. #. type: deftp
  24025. #: doc/guix.texi:15449
  24026. msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
  24027. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog."
  24028. #. type: item
  24029. #: doc/guix.texi:15451
  24030. #, no-wrap
  24031. msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
  24032. msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})"
  24033. #. type: table
  24034. #: doc/guix.texi:15453
  24035. msgid "The Rottlog package to use."
  24036. msgstr "El paquete Rottlog usado."
  24037. #. type: item
  24038. #: doc/guix.texi:15454
  24039. #, no-wrap
  24040. msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  24041. msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  24042. #. type: table
  24043. #: doc/guix.texi:15457
  24044. msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  24045. msgstr "El archivo de configuración de Rottlog usado (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  24046. #. type: item
  24047. #: doc/guix.texi:15458
  24048. #, no-wrap
  24049. msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
  24050. msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})"
  24051. #. type: table
  24052. #: doc/guix.texi:15460
  24053. msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
  24054. msgstr "Una lista de objetos @code{log-rotation} como se define a continuación."
  24055. #. type: table
  24056. #: doc/guix.texi:15464
  24057. msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  24058. msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  24059. #. type: deftp
  24060. #: doc/guix.texi:15467
  24061. #, no-wrap
  24062. msgid "{Data Type} log-rotation"
  24063. msgstr "{Tipo de datos} log-rotation"
  24064. # FUZZY
  24065. #. type: deftp
  24066. #: doc/guix.texi:15469
  24067. msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
  24068. msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de archivos de log."
  24069. #. type: deftp
  24070. #: doc/guix.texi:15473
  24071. msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
  24072. msgstr "Tomando el ejemplo del manual de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), una rotación de registros se podría definir de esta manera:"
  24073. #. type: lisp
  24074. #: doc/guix.texi:15482
  24075. #, no-wrap
  24076. msgid ""
  24077. "(log-rotation\n"
  24078. " (frequency 'daily)\n"
  24079. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  24080. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  24081. " \"rotate 6\"\n"
  24082. " \"notifempty\"\n"
  24083. " \"nocompress\")))\n"
  24084. msgstr ""
  24085. "(log-rotation\n"
  24086. " (frequency 'daily)\n"
  24087. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  24088. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  24089. " \"rotate 6\"\n"
  24090. " \"notifempty\"\n"
  24091. " \"nocompress\")))\n"
  24092. #. type: deftp
  24093. #: doc/guix.texi:15485
  24094. msgid "The list of fields is as follows:"
  24095. msgstr "La lista de campos es como sigue:"
  24096. #. type: item
  24097. #: doc/guix.texi:15487
  24098. #, no-wrap
  24099. msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
  24100. msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})"
  24101. #. type: table
  24102. #: doc/guix.texi:15489
  24103. msgid "The log rotation frequency, a symbol."
  24104. msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo."
  24105. #. type: code{#1}
  24106. #: doc/guix.texi:15490
  24107. #, no-wrap
  24108. msgid "files"
  24109. msgstr "files"
  24110. # FUZZY
  24111. #. type: table
  24112. #: doc/guix.texi:15492
  24113. msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
  24114. msgstr "La lista de archivos o patrones extendidos de archivo a rotar."
  24115. #. type: item
  24116. #: doc/guix.texi:15493
  24117. #, no-wrap
  24118. msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
  24119. msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
  24120. #. type: table
  24121. #: doc/guix.texi:15496
  24122. msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  24123. msgstr "La lista de opciones de rottlog para esta rotación (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  24124. #. type: item
  24125. #: doc/guix.texi:15497
  24126. #, no-wrap
  24127. msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
  24128. msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})"
  24129. #. type: table
  24130. #: doc/guix.texi:15499
  24131. msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
  24132. msgstr "O bien @code{#f}, o bien una expresión-G que se ejecutará una vez la rotación se haya completado."
  24133. #. type: defvr
  24134. #: doc/guix.texi:15502
  24135. #, no-wrap
  24136. msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
  24137. msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
  24138. # FUZZY
  24139. #. type: defvr
  24140. #: doc/guix.texi:15505
  24141. msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
  24142. msgstr "Especifica la rotación semanal de @code{%rotated-files} y de @file{/var/log/guix-daemon.log}."
  24143. #. type: defvr
  24144. #: doc/guix.texi:15507
  24145. #, no-wrap
  24146. msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
  24147. msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
  24148. #. type: defvr
  24149. #: doc/guix.texi:15511
  24150. msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
  24151. msgstr "La lista de archivos controlados por syslog que deben ser rotados. De manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/maillog\")}."
  24152. #. type: Plain text
  24153. #: doc/guix.texi:15518
  24154. msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
  24155. msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red."
  24156. #. type: cindex
  24157. #: doc/guix.texi:15519
  24158. #, no-wrap
  24159. msgid "DHCP, networking service"
  24160. msgstr "DHCP, servicio de red"
  24161. #. type: defvr
  24162. #: doc/guix.texi:15520
  24163. #, no-wrap
  24164. msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
  24165. msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
  24166. #. type: defvr
  24167. #: doc/guix.texi:15524
  24168. msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
  24169. msgstr "Este es el tipo de los servicios que ejecutan @var{dhcp}, un cliente del protocolo de configuración dinámica de máquinas DHCP, en todas las interfaces de red no locales. Su valor es el paquete del cliente DHCP, @code{isc-dhcp} de manera predeterminada."
  24170. #. type: deffn
  24171. #: doc/guix.texi:15526
  24172. #, no-wrap
  24173. msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
  24174. msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type"
  24175. #. type: deffn
  24176. #: doc/guix.texi:15530
  24177. msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
  24178. msgstr "Este tipo define un servicio que ejecuta el daemon DHCP. Para crear un servicio de este tipo debe proporcionar un objeto @code{<dhcpd-configuration>}. Por ejemplo:"
  24179. #. type: lisp
  24180. #: doc/guix.texi:15536
  24181. #, no-wrap
  24182. msgid ""
  24183. "(service dhcpd-service-type\n"
  24184. " (dhcpd-configuration\n"
  24185. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  24186. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  24187. msgstr ""
  24188. "(service dhcpd-service-type\n"
  24189. " (dhcpd-configuration\n"
  24190. " (config-file (local-file \"mi-dhcpd.conf\"))\n"
  24191. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  24192. #. type: deftp
  24193. #: doc/guix.texi:15539
  24194. #, no-wrap
  24195. msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
  24196. msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration"
  24197. #. type: item
  24198. #: doc/guix.texi:15541
  24199. #, no-wrap
  24200. msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
  24201. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})"
  24202. #. type: table
  24203. #: doc/guix.texi:15546
  24204. msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
  24205. msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{sbin/dhcpd} de manera relativa a su directorio de salida. El paquete predeterminado es el @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, servidor DHCP de ISC}."
  24206. #. type: item
  24207. #: doc/guix.texi:15546 doc/guix.texi:15801 doc/guix.texi:20528
  24208. #, no-wrap
  24209. msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
  24210. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})"
  24211. # FUZZY
  24212. #. type: table
  24213. #: doc/guix.texi:15551
  24214. msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
  24215. msgstr "El archivo de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del archivo de configuración."
  24216. #. type: item
  24217. #: doc/guix.texi:15551
  24218. #, no-wrap
  24219. msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
  24220. msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})"
  24221. #. type: table
  24222. #: doc/guix.texi:15556
  24223. msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
  24224. msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores ``4'', ``6'' y ``4o6''. Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y @code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
  24225. #. type: item
  24226. #: doc/guix.texi:15556
  24227. #, no-wrap
  24228. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  24229. msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  24230. # FUZZY
  24231. #. type: table
  24232. #: doc/guix.texi:15559
  24233. msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
  24234. msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio se creará en caso de no existir."
  24235. #. type: item
  24236. #: doc/guix.texi:15559
  24237. #, no-wrap
  24238. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  24239. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  24240. #. type: table
  24241. #: doc/guix.texi:15562
  24242. msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
  24243. msgstr "El archivo de PID usado. Corresponde con la opción @code{-pf} de @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
  24244. #. type: item
  24245. #: doc/guix.texi:15562
  24246. #, no-wrap
  24247. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
  24248. msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})"
  24249. #. type: table
  24250. #: doc/guix.texi:15568
  24251. msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
  24252. msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el daemon. Puede no ser necesaria la especificación explícita aquí de ninguna interfaz; véase @code{man dhcpd} para más detalles."
  24253. #. type: defvr
  24254. #: doc/guix.texi:15571
  24255. #, no-wrap
  24256. msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
  24257. msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
  24258. #. type: defvr
  24259. #: doc/guix.texi:15574
  24260. msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
  24261. msgstr "Este es el tipo para las interfaces de red configuradas de forma estática."
  24262. #. type: deffn
  24263. #: doc/guix.texi:15576
  24264. #, no-wrap
  24265. msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
  24266. msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @"
  24267. #. type: deffn
  24268. #: doc/guix.texi:15584
  24269. msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
  24270. msgstr ""
  24271. "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}]\n"
  24272. "Devuelve un servicio que activa la @var{interfaz} con la dirección @var{ip}. Si @var{netmask} es verdadero, se usa como máscara de red. Si @var{gateway} es verdadero, se usa como cadena que especifica la pasarela predeterminada de la red. @var{requirement} puede usarse para especificar una dependencia en otro servicio antes de configurar la interfaz."
  24273. #. type: deffn
  24274. #: doc/guix.texi:15589
  24275. msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
  24276. msgstr "Se puede llamar a este procedimiento varias veces, una por cada interfaz de red sobre la que se tenga interés. Internamente, lo que hace es extender @code{static-networking-service-type} con interfaces de red adicionales que gestionar."
  24277. #. type: defvr
  24278. #: doc/guix.texi:15591 doc/guix.texi:26949
  24279. msgid "For example:"
  24280. msgstr "Por ejemplo:"
  24281. #. type: lisp
  24282. #: doc/guix.texi:15596
  24283. #, no-wrap
  24284. msgid ""
  24285. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  24286. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  24287. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  24288. msgstr ""
  24289. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  24290. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  24291. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  24292. #. type: cindex
  24293. #: doc/guix.texi:15599
  24294. #, no-wrap
  24295. msgid "wicd"
  24296. msgstr "wicd"
  24297. #. type: cindex
  24298. #: doc/guix.texi:15602
  24299. #, no-wrap
  24300. msgid "network management"
  24301. msgstr "gestión de red"
  24302. #. type: deffn
  24303. #: doc/guix.texi:15603
  24304. #, no-wrap
  24305. msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  24306. msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  24307. # FUZZY
  24308. #. type: deffn
  24309. #: doc/guix.texi:15606
  24310. msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
  24311. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un daemon de gestión de red que intenta simplificar la gestión de redes cableadas e inalámbricas."
  24312. #. type: deffn
  24313. #: doc/guix.texi:15611
  24314. msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
  24315. msgstr "Este servicio añade @var{wicd} al perfil global, proporcionando varias ordenes destinadas a la interacción con el daemon y a la configuración de la red: @command{wicd-client}, una interfaz gráfica, y las interfaces de usuaria @command{wicd-cli} y @command{wicd-curses}."
  24316. #. type: cindex
  24317. #: doc/guix.texi:15613
  24318. #, no-wrap
  24319. msgid "ModemManager"
  24320. msgstr "ModemManager"
  24321. #. type: defvr
  24322. #: doc/guix.texi:15615
  24323. #, no-wrap
  24324. msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
  24325. msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
  24326. #. type: defvr
  24327. #: doc/guix.texi:15620
  24328. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
  24329. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{modem-manager-configuration}."
  24330. #. type: defvr
  24331. #: doc/guix.texi:15623 doc/guix.texi:15651 doc/guix.texi:15683
  24332. msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  24333. msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  24334. #. type: deftp
  24335. #: doc/guix.texi:15625
  24336. #, no-wrap
  24337. msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
  24338. msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration"
  24339. #. type: deftp
  24340. #: doc/guix.texi:15627
  24341. msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
  24342. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager."
  24343. #. type: item
  24344. #: doc/guix.texi:15629
  24345. #, no-wrap
  24346. msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
  24347. msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})"
  24348. #. type: table
  24349. #: doc/guix.texi:15631
  24350. msgid "The ModemManager package to use."
  24351. msgstr "El paquete de ModemManager usado."
  24352. #. type: cindex
  24353. #: doc/guix.texi:15635
  24354. #, no-wrap
  24355. msgid "USB_ModeSwitch"
  24356. msgstr "USB_ModeSwitch"
  24357. #. type: cindex
  24358. #: doc/guix.texi:15636
  24359. #, no-wrap
  24360. msgid "Modeswitching"
  24361. msgstr "Cambio de modo (modeswitch)"
  24362. #. type: defvr
  24363. #: doc/guix.texi:15638
  24364. #, no-wrap
  24365. msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
  24366. msgstr "{Variable Scheme} usb-modeswitch-service-type"
  24367. #. type: defvr
  24368. #: doc/guix.texi:15642
  24369. msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
  24370. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{usb-modeswitch-configuration}."
  24371. #. type: defvr
  24372. #: doc/guix.texi:15648
  24373. msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
  24374. msgstr "Cuando se conectan, algunos modem USB (y otros dispositivos USB) se presentan inicialmente como medios de almacenamiento de sólo-lectura y no como un modem. Deben @dfn{cambiar de modo} antes de poder usarse. El tipo de servicio USB_ModeSwitch instala reglas de udev para cambiar automáticamente de modo cuando se conecten estos dispositivos."
  24375. #. type: deftp
  24376. #: doc/guix.texi:15653
  24377. #, no-wrap
  24378. msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
  24379. msgstr "{Tipo de datos} usb-modeswitch-configuration"
  24380. #. type: deftp
  24381. #: doc/guix.texi:15655
  24382. msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
  24383. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de USB_ModeSwitch."
  24384. #. type: item
  24385. #: doc/guix.texi:15657
  24386. #, no-wrap
  24387. msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
  24388. msgstr "@code{usb-modeswitch} (predeterminado: @code{usb-modeswitch})"
  24389. #. type: table
  24390. #: doc/guix.texi:15659
  24391. msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
  24392. msgstr "El paquete USB_ModeSwitch que proporciona los binarios para el cambio de modo."
  24393. #. type: item
  24394. #: doc/guix.texi:15660
  24395. #, no-wrap
  24396. msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
  24397. msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (predeterminado: @code{usb-modeswitch-data})"
  24398. #. type: table
  24399. #: doc/guix.texi:15663
  24400. msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
  24401. msgstr "El paquete que proporciona los datos de dispositivos y las reglas de udev usadas por USB_ModeSwitch."
  24402. #. type: item
  24403. #: doc/guix.texi:15664
  24404. #, no-wrap
  24405. msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
  24406. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
  24407. #. type: table
  24408. #: doc/guix.texi:15669
  24409. msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
  24410. msgstr "Archivo de configuración usado para el gestor de eventos (dispatcher) de USB_ModeSwitch. De manera predeterminada se usa el archivo que viene con USB_ModeSwitch, que deshabilita el registro en @file{/var/log} junto a otras configuraciones. Si se proporciona @code{#f} no se usa ningún archivo de configuración. "
  24411. #. type: cindex
  24412. #: doc/guix.texi:15673
  24413. #, no-wrap
  24414. msgid "NetworkManager"
  24415. msgstr "NetworkManager"
  24416. #. type: defvr
  24417. #: doc/guix.texi:15675
  24418. #, no-wrap
  24419. msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
  24420. msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
  24421. #. type: defvr
  24422. #: doc/guix.texi:15680
  24423. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
  24424. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{network-manager-configuration}."
  24425. #. type: deftp
  24426. #: doc/guix.texi:15685
  24427. #, no-wrap
  24428. msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
  24429. msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration"
  24430. #. type: deftp
  24431. #: doc/guix.texi:15687
  24432. msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
  24433. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager."
  24434. #. type: item
  24435. #: doc/guix.texi:15689
  24436. #, no-wrap
  24437. msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
  24438. msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})"
  24439. #. type: table
  24440. #: doc/guix.texi:15691
  24441. msgid "The NetworkManager package to use."
  24442. msgstr "El paquete de NetworkManager usado."
  24443. #. type: item
  24444. #: doc/guix.texi:15692
  24445. #, no-wrap
  24446. msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
  24447. msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})"
  24448. #. type: table
  24449. #: doc/guix.texi:15695
  24450. msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
  24451. msgstr "Modo de procesamiento para DNS, que afecta la manera en la que NetworkManager usa el archivo de configuración @code{resolv.conf}."
  24452. #. type: table
  24453. #: doc/guix.texi:15700
  24454. msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
  24455. msgstr "NetworkManager actualizará @code{resolv.conf} para reflejar los servidores de nombres proporcionados por las conexiones activas actualmente."
  24456. #. type: item
  24457. #: doc/guix.texi:15701
  24458. #, no-wrap
  24459. msgid "dnsmasq"
  24460. msgstr "dnsmasq"
  24461. # FUZZY
  24462. # TODO (MAAV): split DNS
  24463. #. type: table
  24464. #: doc/guix.texi:15705
  24465. msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
  24466. msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del servicio de nombres, mediante un @dfn{reenvío condicional} si se encuentra conectada a una VPN, y actualiza posteriormente @code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local."
  24467. #. type: table
  24468. #: doc/guix.texi:15711
  24469. msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
  24470. msgstr "Con esta configuración puede compartir su conexión de red. Por ejemplo, cuando desee compartir su conexión de red a otro equipo a través de un cable Ethernet, puede abrir @command{nm-connection-editor} y configurar el método de la conexión cableada para IPv4 y IPv6 ``Compartida con otros equipos'' y restablecer la conexión (o reiniciar)."
  24471. #. type: table
  24472. #: doc/guix.texi:15718
  24473. msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
  24474. msgstr "También puede configurar una @dfn{conexión anfitrión-invitado} a las máquinas virtuales de QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Con una conexión anfitrión-invitado puede, por ejemplo, acceder a un servidor web que se ejecute en la máquina virtual (@pxref{Web Services}) desde un navegador web en su sistema anfitrión, o conectarse a la máquina virtual a través de SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Para configurar una conexión anfitrión-invitado, ejecute esta orden una única vez:"
  24475. #. type: example
  24476. #: doc/guix.texi:15725
  24477. #, no-wrap
  24478. msgid ""
  24479. "nmcli connection add type tun \\\n"
  24480. " connection.interface-name tap0 \\\n"
  24481. " tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
  24482. " ipv4.method shared \\\n"
  24483. " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
  24484. msgstr ""
  24485. "nmcli connection add type tun \\\n"
  24486. " connection.interface-name tap0 \\\n"
  24487. " tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
  24488. " ipv4.method shared \\\n"
  24489. " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
  24490. #. type: table
  24491. #: doc/guix.texi:15730
  24492. msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
  24493. msgstr "Cada vez que arranque su máquina virtual de QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), proporcione @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} a @command{qemu-system-...}."
  24494. #. type: table
  24495. #: doc/guix.texi:15733
  24496. msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
  24497. msgstr "NetworkManager no modificará @code{resolv.conf}."
  24498. #. type: item
  24499. #: doc/guix.texi:15735
  24500. #, no-wrap
  24501. msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
  24502. msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})"
  24503. #. type: table
  24504. #: doc/guix.texi:15739
  24505. msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
  24506. msgstr "Esta es la lista de módulos disponibles para redes privadas virtuales (VPN). Un ejemplo es el paquete @code{network-manager-openvpn}, que permite a NetworkManager la gestión de redes VPN a través de OpenVPN."
  24507. #. type: cindex
  24508. #: doc/guix.texi:15743
  24509. #, no-wrap
  24510. msgid "Connman"
  24511. msgstr "Connman"
  24512. #. type: deffn
  24513. #: doc/guix.texi:15744
  24514. #, no-wrap
  24515. msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
  24516. msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
  24517. #. type: deffn
  24518. #: doc/guix.texi:15747
  24519. msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
  24520. msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://01.org.connman,Connman}, un gestor de conexiones de red."
  24521. #. type: deffn
  24522. #: doc/guix.texi:15750
  24523. msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
  24524. msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en este ejemplo:"
  24525. #. type: lisp
  24526. #: doc/guix.texi:15755
  24527. #, no-wrap
  24528. msgid ""
  24529. "(service connman-service-type\n"
  24530. " (connman-configuration\n"
  24531. " (disable-vpn? #t)))\n"
  24532. msgstr ""
  24533. "(service connman-service-type\n"
  24534. " (connman-configuration\n"
  24535. " (disable-vpn? #t)))\n"
  24536. #. type: deffn
  24537. #: doc/guix.texi:15758
  24538. msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
  24539. msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{connman-configuration}."
  24540. #. type: deftp
  24541. #: doc/guix.texi:15760
  24542. #, no-wrap
  24543. msgid "{Data Type} connman-configuration"
  24544. msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration"
  24545. #. type: deftp
  24546. #: doc/guix.texi:15762
  24547. msgid "Data Type representing the configuration of connman."
  24548. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman."
  24549. #. type: item
  24550. #: doc/guix.texi:15764
  24551. #, no-wrap
  24552. msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
  24553. msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
  24554. #. type: table
  24555. #: doc/guix.texi:15766
  24556. msgid "The connman package to use."
  24557. msgstr "El paquete connman usado."
  24558. #. type: item
  24559. #: doc/guix.texi:15767
  24560. #, no-wrap
  24561. msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
  24562. msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})"
  24563. #. type: table
  24564. #: doc/guix.texi:15769
  24565. msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
  24566. msgstr "Cuando es verdadero, desactiva el módulo vpn de connman."
  24567. #. type: cindex
  24568. #: doc/guix.texi:15772
  24569. #, no-wrap
  24570. msgid "WPA Supplicant"
  24571. msgstr "WPA Supplicant"
  24572. #. type: defvr
  24573. #: doc/guix.texi:15773
  24574. #, no-wrap
  24575. msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
  24576. msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
  24577. #. type: defvr
  24578. #: doc/guix.texi:15777
  24579. msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
  24580. msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un daemon de identificación necesario para la identificación en redes WiFi o ethernet cifradas."
  24581. #. type: deftp
  24582. #: doc/guix.texi:15779
  24583. #, no-wrap
  24584. msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
  24585. msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration"
  24586. #. type: deftp
  24587. #: doc/guix.texi:15781
  24588. msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
  24589. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant."
  24590. #. type: deftp
  24591. #: doc/guix.texi:15783 doc/guix.texi:28961
  24592. msgid "It takes the following parameters:"
  24593. msgstr "Toma los siguientes parámetros:"
  24594. #. type: item
  24595. #: doc/guix.texi:15785
  24596. #, no-wrap
  24597. msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
  24598. msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})"
  24599. #. type: table
  24600. #: doc/guix.texi:15787
  24601. msgid "The WPA Supplicant package to use."
  24602. msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado."
  24603. #. type: item
  24604. #: doc/guix.texi:15788
  24605. #, no-wrap
  24606. msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
  24607. msgstr "@code{requirement} (predeterminados: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
  24608. #. type: table
  24609. #: doc/guix.texi:15790
  24610. msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
  24611. msgstr "Lista de servicios que deben iniciarse antes del arranque de WPA Supplicant."
  24612. #. type: item
  24613. #: doc/guix.texi:15791
  24614. #, no-wrap
  24615. msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
  24616. msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
  24617. #. type: table
  24618. #: doc/guix.texi:15793
  24619. msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
  24620. msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus."
  24621. #. type: item
  24622. #: doc/guix.texi:15794
  24623. #, no-wrap
  24624. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  24625. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  24626. #. type: table
  24627. #: doc/guix.texi:15796
  24628. msgid "Where to store the PID file."
  24629. msgstr "Dónde se almacena el archivo con el PID."
  24630. #. type: item
  24631. #: doc/guix.texi:15797 doc/guix.texi:27406 doc/guix.texi:27548
  24632. #, no-wrap
  24633. msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
  24634. msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})"
  24635. #. type: table
  24636. #: doc/guix.texi:15800
  24637. msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
  24638. msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red que WPA supplicant controlará."
  24639. #. type: table
  24640. #: doc/guix.texi:15803
  24641. msgid "Optional configuration file to use."
  24642. msgstr "Archivo de configuración opcional usado."
  24643. #. type: table
  24644. #: doc/guix.texi:15806
  24645. msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
  24646. msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
  24647. #. type: cindex
  24648. #: doc/guix.texi:15809
  24649. #, no-wrap
  24650. msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
  24651. msgstr "hostapd, servicio para puntos de acceso inalámbricos"
  24652. #. type: cindex
  24653. #: doc/guix.texi:15810
  24654. #, no-wrap
  24655. msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
  24656. msgstr "puntos de acceso inalámbricos, servicio hostapd"
  24657. #. type: defvr
  24658. #: doc/guix.texi:15811
  24659. #, no-wrap
  24660. msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type"
  24661. msgstr "{Variable Scheme} hostapd-service-type"
  24662. #. type: defvr
  24663. #: doc/guix.texi:15816
  24664. msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:"
  24665. msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para configurar puntos de acceso WiFi (IEEE 802.11) y servidores de identificación. Su valor debe ser un registro @code{hostapd-configuration} como en este ejemplo:"
  24666. #. type: lisp
  24667. #: doc/guix.texi:15824
  24668. #, no-wrap
  24669. msgid ""
  24670. ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
  24671. "(service hostapd-service-type\n"
  24672. " (hostapd-configuration\n"
  24673. " (interface \"wlan1\")\n"
  24674. " (ssid \"My Network\")\n"
  24675. " (channel 12)))\n"
  24676. msgstr ""
  24677. ";; Use wlan1 para ejecutar el punto de acceso para \"Mi red\".\n"
  24678. "(service hostapd-service-type\n"
  24679. " (hostapd-configuration\n"
  24680. " (interface \"wlan1\")\n"
  24681. " (ssid \"Mi red\")\n"
  24682. " (channel 12)))\n"
  24683. #. type: deftp
  24684. #: doc/guix.texi:15827
  24685. #, no-wrap
  24686. msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
  24687. msgstr "{Tipo de datos} hostapd-configuration"
  24688. #. type: deftp
  24689. #: doc/guix.texi:15830
  24690. msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:"
  24691. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hostapd, y tiene los siguientes campos:"
  24692. #. type: item
  24693. #: doc/guix.texi:15832
  24694. #, no-wrap
  24695. msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
  24696. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hostapd})"
  24697. #. type: table
  24698. #: doc/guix.texi:15834
  24699. msgid "The hostapd package to use."
  24700. msgstr "El paquete hostapd usado."
  24701. #. type: item
  24702. #: doc/guix.texi:15835
  24703. #, no-wrap
  24704. msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
  24705. msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{\"wlan0\"})"
  24706. #. type: table
  24707. #: doc/guix.texi:15837
  24708. msgid "The network interface to run the WiFi access point."
  24709. msgstr "La interfaz de red en la que se establece el punto de acceso WiFi."
  24710. #. type: code{#1}
  24711. #: doc/guix.texi:15838
  24712. #, no-wrap
  24713. msgid "ssid"
  24714. msgstr "ssid"
  24715. #. type: table
  24716. #: doc/guix.texi:15841
  24717. msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network."
  24718. msgstr "El SSID (@dfn{identificador del servicio}, del inglés ``service set identifier''), una cadena que identifica esta red."
  24719. #. type: item
  24720. #: doc/guix.texi:15842
  24721. #, no-wrap
  24722. msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
  24723. msgstr "@code{broadcast-ssid?} (predeterminado: @code{#t})"
  24724. #. type: table
  24725. #: doc/guix.texi:15844
  24726. msgid "Whether to broadcast this SSID."
  24727. msgstr "Determina si se emite este SSID."
  24728. #. type: item
  24729. #: doc/guix.texi:15845
  24730. #, no-wrap
  24731. msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
  24732. msgstr "@code{channel} (predeterminado: @code{1})"
  24733. #. type: table
  24734. #: doc/guix.texi:15847
  24735. msgid "The WiFi channel to use."
  24736. msgstr "El canal WiFi usado."
  24737. #. type: item
  24738. #: doc/guix.texi:15848
  24739. #, no-wrap
  24740. msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
  24741. msgstr "@code{driver} (predeterminado: @code{\"nl80211\"})"
  24742. #. type: table
  24743. #: doc/guix.texi:15852
  24744. msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
  24745. msgstr "El tipo de controlador de la interfaz. @code{\"nl80211\"} se usa con todos los controladores de mac80211 de Linux. Use @code{\"none\"} si está construyendo hostapd como un servidor RADIUS independiente que no controla ningún controlador de red cableada o inalámbrica."
  24746. #. type: item
  24747. #: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:21353 doc/guix.texi:23399
  24748. #, no-wrap
  24749. msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
  24750. msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
  24751. #. type: table
  24752. #: doc/guix.texi:15857
  24753. msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference."
  24754. msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al archivo de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del archivo de configuración."
  24755. #. type: defvr
  24756. #: doc/guix.texi:15860
  24757. #, no-wrap
  24758. msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type"
  24759. msgstr "{Variable Scheme} simulated-wifi-service-type"
  24760. #. type: defvr
  24761. #: doc/guix.texi:15867
  24762. msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
  24763. msgstr "Tipo de servicio que simula una red inalámbrica (``WiFi''), lo que puede ser útil en máquinas virtuales para realizar pruebas. El servicio carga el @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, módulo @code{mac80211_hwsim}} del núcleo Linux e inicia hostapd para crear una red inalámbrica virtual que puede verse en @code{wlan0}, de manera predeterminada."
  24764. #. type: defvr
  24765. #: doc/guix.texi:15869
  24766. msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
  24767. msgstr "El valor de este servicio es un registro @code{hostapd-configuration}."
  24768. #. type: cindex
  24769. #: doc/guix.texi:15871
  24770. #, no-wrap
  24771. msgid "iptables"
  24772. msgstr "iptables"
  24773. #. type: defvr
  24774. #: doc/guix.texi:15872
  24775. #, no-wrap
  24776. msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
  24777. msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
  24778. #. type: defvr
  24779. #: doc/guix.texi:15878
  24780. msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
  24781. msgstr "Este es el tipo de servicio para la aplicación de configuración de iptables. iptables es un entorno de trabajo para el filtrado de paquetes implementado por el núcleo Linux. Este servicio permite la configuración de iptables tanto para IPv4 como IPv6. Un ejemplo simple de cómo rechazar todas las conexiones entrantes excepto aquellas al puerto 22 de ssh se muestra a continuación."
  24782. # TODO: Revisar
  24783. #. type: lisp
  24784. #: doc/guix.texi:15898
  24785. #, no-wrap
  24786. msgid ""
  24787. "(service iptables-service-type\n"
  24788. " (iptables-configuration\n"
  24789. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  24790. ":INPUT ACCEPT\n"
  24791. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24792. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24793. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24794. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  24795. "COMMIT\n"
  24796. "\"))\n"
  24797. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  24798. ":INPUT ACCEPT\n"
  24799. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24800. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24801. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24802. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  24803. "COMMIT\n"
  24804. "\"))))\n"
  24805. msgstr ""
  24806. "(service iptables-service-type\n"
  24807. " (iptables-configuration\n"
  24808. " (ipv4-rules (plain-file \"reglas.iptables\" \"*filter\n"
  24809. ":INPUT ACCEPT\n"
  24810. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24811. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24812. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24813. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  24814. "COMMIT\n"
  24815. "\"))\n"
  24816. " (ipv6-rules (plain-file \"reglas.ip6tables\" \"*filter\n"
  24817. ":INPUT ACCEPT\n"
  24818. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24819. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24820. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24821. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  24822. "COMMIT\n"
  24823. "\"))))\n"
  24824. #. type: deftp
  24825. #: doc/guix.texi:15901
  24826. #, no-wrap
  24827. msgid "{Data Type} iptables-configuration"
  24828. msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration"
  24829. #. type: deftp
  24830. #: doc/guix.texi:15903
  24831. msgid "The data type representing the configuration of iptables."
  24832. msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
  24833. #. type: item
  24834. #: doc/guix.texi:15905
  24835. #, no-wrap
  24836. msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
  24837. msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})"
  24838. #. type: table
  24839. #: doc/guix.texi:15908
  24840. msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
  24841. msgstr "El paquete iptables que proporciona @code{iptables-restore} y @code{ip6tables-restore}."
  24842. #. type: item
  24843. #: doc/guix.texi:15908
  24844. #, no-wrap
  24845. msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24846. msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24847. # FUZZY
  24848. #. type: table
  24849. #: doc/guix.texi:15912
  24850. msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  24851. msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})."
  24852. #. type: item
  24853. #: doc/guix.texi:15912
  24854. #, no-wrap
  24855. msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24856. msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24857. #. type: table
  24858. #: doc/guix.texi:15916
  24859. msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  24860. msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a @code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})."
  24861. #. type: cindex
  24862. #: doc/guix.texi:15919
  24863. #, no-wrap
  24864. msgid "nftables"
  24865. msgstr "nftables"
  24866. #. type: defvr
  24867. #: doc/guix.texi:15920
  24868. #, no-wrap
  24869. msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
  24870. msgstr "{Variable Scheme} nftables-service-type"
  24871. #. type: defvr
  24872. #: doc/guix.texi:15928
  24873. msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
  24874. msgstr "Es el tipo de servicio para levantar una configuración de nftables. nftables es un proyecto de netfilter que quiere reemplazar los entornos ya existentes iptables, ip6tables, arptables y ebtables. Proporciona un entorno de filtrado de paquetes nuevo, una utilidad @command{nft} de espacio de usuaria nueva y una capa de compatibilidad con iptables. El servicio viene con un conjunto de reglas predeterminado @code{%default-nftables-ruleset} que rechaza todas las conexiones entrantes excepto las del puerto 22. Para usarlo, simplemente escriba:"
  24875. #. type: lisp
  24876. #: doc/guix.texi:15931
  24877. #, no-wrap
  24878. msgid "(service nftables-service-type)\n"
  24879. msgstr "(service nftables-service-type)\n"
  24880. #. type: deftp
  24881. #: doc/guix.texi:15934
  24882. #, no-wrap
  24883. msgid "{Data Type} nftables-configuration"
  24884. msgstr "{Tipo de datos} nftables-configuration"
  24885. #. type: deftp
  24886. #: doc/guix.texi:15936
  24887. msgid "The data type representing the configuration of nftables."
  24888. msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de nftables."
  24889. #. type: item
  24890. #: doc/guix.texi:15938
  24891. #, no-wrap
  24892. msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
  24893. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{nftables})"
  24894. #. type: table
  24895. #: doc/guix.texi:15940
  24896. msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
  24897. msgstr "El paquete nftables que proporciona @command{nft}."
  24898. #. type: item
  24899. #: doc/guix.texi:15940
  24900. #, no-wrap
  24901. msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
  24902. msgstr "@code{ruleset} (predeterminados: @code{%default-nftables-ruleset})"
  24903. #. type: table
  24904. #: doc/guix.texi:15943
  24905. msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  24906. msgstr "El conjunto de reglas de nftables usado. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})."
  24907. #. type: cindex
  24908. #: doc/guix.texi:15946
  24909. #, no-wrap
  24910. msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
  24911. msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio"
  24912. #. type: cindex
  24913. #: doc/guix.texi:15947
  24914. #, no-wrap
  24915. msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
  24916. msgstr "ntpd, servicio para el daemon del protocolo de tiempo de red NTP"
  24917. #. type: cindex
  24918. #: doc/guix.texi:15948
  24919. #, no-wrap
  24920. msgid "real time clock"
  24921. msgstr "reloj de tiempo real"
  24922. #. type: defvr
  24923. #: doc/guix.texi:15949
  24924. #, no-wrap
  24925. msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
  24926. msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
  24927. #. type: defvr
  24928. #: doc/guix.texi:15953
  24929. msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
  24930. msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta el daemon del @uref{https://www.ntp.org, protocolo de tiempo en red (NTP)}, @command{ntpd}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores NTP especificados."
  24931. #. type: defvr
  24932. #: doc/guix.texi:15956
  24933. msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
  24934. msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación."
  24935. #. type: deftp
  24936. #: doc/guix.texi:15958
  24937. #, no-wrap
  24938. msgid "{Data Type} ntp-configuration"
  24939. msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
  24940. #. type: deftp
  24941. #: doc/guix.texi:15960
  24942. msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
  24943. msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
  24944. #. type: item
  24945. #: doc/guix.texi:15962
  24946. #, no-wrap
  24947. msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
  24948. msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
  24949. #. type: table
  24950. #: doc/guix.texi:15966
  24951. msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
  24952. msgstr "La lista de servidores (registros @code{<ntp-server>}) con los que la herramienta @command{ntpd} se sincronizará. Véase la información sobre el tipo de datos @code{ntp-server} a continuación."
  24953. #. type: item
  24954. #: doc/guix.texi:15967
  24955. #, no-wrap
  24956. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
  24957. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#t})"
  24958. #. type: table
  24959. #: doc/guix.texi:15970
  24960. msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
  24961. msgstr "Esto determina si se le permite a @command{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 1000 segundos."
  24962. #. type: item
  24963. #: doc/guix.texi:15971
  24964. #, no-wrap
  24965. msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
  24966. msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})"
  24967. #. type: table
  24968. #: doc/guix.texi:15973
  24969. msgid "The NTP package to use."
  24970. msgstr "El paquete NTP usado."
  24971. #. type: defvr
  24972. #: doc/guix.texi:15976
  24973. #, no-wrap
  24974. msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
  24975. msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
  24976. # FUZZY
  24977. #. type: defvr
  24978. #: doc/guix.texi:15979
  24979. msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  24980. msgstr "Lista de nombres de máquinas usadas como servidores NTP predeterminados. Son servidores del @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  24981. #. type: deftp
  24982. #: doc/guix.texi:15981
  24983. #, no-wrap
  24984. msgid "{Data Type} ntp-server"
  24985. msgstr "{Tipo de datos} ntp-server"
  24986. #. type: deftp
  24987. #: doc/guix.texi:15983
  24988. msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
  24989. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un servidor NTP."
  24990. #. type: item
  24991. #: doc/guix.texi:15985
  24992. #, no-wrap
  24993. msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
  24994. msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{'server})"
  24995. #. type: table
  24996. #: doc/guix.texi:15988
  24997. msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
  24998. msgstr "El tipo del servidor NTP, proporcionado como un símbolo. Puede ser @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} o @code{'manycastclient}."
  24999. # FUZZY
  25000. #. type: code{#1}
  25001. #: doc/guix.texi:15989
  25002. #, no-wrap
  25003. msgid "address"
  25004. msgstr "address"
  25005. #. type: table
  25006. #: doc/guix.texi:15991
  25007. msgid "The address of the server, as a string."
  25008. msgstr "La dirección del servidor, como una cadena."
  25009. #. type: code{#1}
  25010. #: doc/guix.texi:15992 doc/guix.texi:29629 doc/guix.texi:29649
  25011. #, no-wrap
  25012. msgid "options"
  25013. msgstr "options"
  25014. #. type: table
  25015. #: doc/guix.texi:15997
  25016. msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
  25017. msgstr "Opciones de NTPD usadas en ese servidor específico, proporcionada como una lista de nombres de opciones y/o tuplas de nombre y valor. El siguiente ejemplo define un servidor con el que se usan las opciones @option{iburst} y @option{prefer}, así como @option{version} 3 y un tiempo de 16 segundos para @option{maxpoll}."
  25018. #. type: example
  25019. #: doc/guix.texi:16003
  25020. #, no-wrap
  25021. msgid ""
  25022. "(ntp-server\n"
  25023. " (type 'server)\n"
  25024. " (address \"some.ntp.server.org\")\n"
  25025. " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
  25026. msgstr ""
  25027. "(ntp-server\n"
  25028. " (type 'server)\n"
  25029. " (address \"miservidor.ntp.server.org\")\n"
  25030. " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
  25031. #. type: cindex
  25032. #: doc/guix.texi:16007
  25033. #, no-wrap
  25034. msgid "OpenNTPD"
  25035. msgstr "OpenNTPD"
  25036. #. type: deffn
  25037. #: doc/guix.texi:16008
  25038. #, no-wrap
  25039. msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
  25040. msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type"
  25041. #. type: deffn
  25042. #: doc/guix.texi:16012
  25043. msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  25044. msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red (NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados."
  25045. #. type: lisp
  25046. #: doc/guix.texi:16022
  25047. #, no-wrap
  25048. msgid ""
  25049. "(service\n"
  25050. " openntpd-service-type\n"
  25051. " (openntpd-configuration\n"
  25052. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  25053. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  25054. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  25055. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  25056. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  25057. "\n"
  25058. msgstr ""
  25059. "(service\n"
  25060. " openntpd-service-type\n"
  25061. " (openntpd-configuration\n"
  25062. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  25063. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  25064. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  25065. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  25066. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  25067. "\n"
  25068. #. type: defvr
  25069. #: doc/guix.texi:16026
  25070. #, no-wrap
  25071. msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
  25072. msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers"
  25073. #. type: defvr
  25074. #: doc/guix.texi:16029
  25075. msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}."
  25076. msgstr "Esta variable es una lista de las direcciones de servidores definidos en @code{%ntp-servers}."
  25077. #. type: deftp
  25078. #: doc/guix.texi:16031
  25079. #, no-wrap
  25080. msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
  25081. msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration"
  25082. #. type: item
  25083. #: doc/guix.texi:16033
  25084. #, no-wrap
  25085. msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  25086. msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  25087. #. type: table
  25088. #: doc/guix.texi:16035
  25089. msgid "The openntpd executable to use."
  25090. msgstr "El ejecutable openntpd usado."
  25091. #. type: item
  25092. #: doc/guix.texi:16035
  25093. #, no-wrap
  25094. msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  25095. msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  25096. #. type: table
  25097. #: doc/guix.texi:16037
  25098. msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
  25099. msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd debe escuchar conexiones."
  25100. #. type: item
  25101. #: doc/guix.texi:16037
  25102. #, no-wrap
  25103. msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
  25104. msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})"
  25105. #. type: table
  25106. #: doc/guix.texi:16039
  25107. msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
  25108. msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para consultas salientes."
  25109. #. type: item
  25110. #: doc/guix.texi:16039
  25111. #, no-wrap
  25112. msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
  25113. msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})"
  25114. # FUZZY
  25115. #. type: table
  25116. #: doc/guix.texi:16044
  25117. msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
  25118. msgstr "Especifica una lista de dispositivos de sensores de tiempo de ntpd debería usar. @code{ntpd} escuchará cada sensor que realmente exista e ignora los que no. Véase la @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, documentación de las desarrolladoras originales} para más información."
  25119. #. type: item
  25120. #: doc/guix.texi:16044
  25121. #, no-wrap
  25122. msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
  25123. msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})"
  25124. #. type: table
  25125. #: doc/guix.texi:16046
  25126. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
  25127. msgstr "Especifica una lista de direcciones IP o nombres de máquina de servidores NTP con los que sincronizarse."
  25128. #. type: item
  25129. #: doc/guix.texi:16046
  25130. #, no-wrap
  25131. msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
  25132. msgstr "@code{servers} (predeterminada: @code{%openntp-servers})"
  25133. #. type: table
  25134. #: doc/guix.texi:16048
  25135. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
  25136. msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon ntpd se debe sincronizar."
  25137. #. type: item
  25138. #: doc/guix.texi:16048
  25139. #, no-wrap
  25140. msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
  25141. msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
  25142. # FUZZY
  25143. # TODO (MAAV): Reescribir probablemente.
  25144. #. type: table
  25145. #: doc/guix.texi:16055
  25146. msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
  25147. msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del campo ``Date'' de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la condición."
  25148. #. type: item
  25149. #: doc/guix.texi:16055
  25150. #, no-wrap
  25151. msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
  25152. msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})"
  25153. #. type: table
  25154. #: doc/guix.texi:16059
  25155. msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
  25156. msgstr "Como en @var{constraint-from}, proporciona una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTP para proporcionar la condición. En caso de que el nombre de máquina resuelva en múltiples direcciones IP, @code{ntpd} calculará la condición mediana de todas ellas."
  25157. #. type: item
  25158. #: doc/guix.texi:16059
  25159. #, no-wrap
  25160. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
  25161. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
  25162. #. type: table
  25163. #: doc/guix.texi:16062
  25164. msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
  25165. msgstr "Determina si se permite a @code{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 180 segundos."
  25166. #. type: cindex
  25167. #: doc/guix.texi:16065
  25168. #, no-wrap
  25169. msgid "inetd"
  25170. msgstr "inetd"
  25171. #. type: deffn
  25172. #: doc/guix.texi:16066
  25173. #, no-wrap
  25174. msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
  25175. msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
  25176. #. type: deffn
  25177. #: doc/guix.texi:16071
  25178. msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
  25179. msgstr "Este servicio ejecuta el daemon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} escucha conexiones en sockets de internet, e inicia bajo demanda el programa servidor cuando se realiza una conexión en uno de esos sockets."
  25180. # FUZZY
  25181. #. type: deffn
  25182. #: doc/guix.texi:16077
  25183. msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
  25184. msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{inetd-configuration}. El ejemplo siguiente configura el daemon @command{inetd} para proporcionar el servicio @command{echo} implementado por él mismo, así como un servicio smtp que reenvía el tráfico smtp por ssh a un servidor @code{servidor-smtp} tras la pasarela @code{máquina}:"
  25185. #. type: lisp
  25186. #: doc/guix.texi:16100
  25187. #, no-wrap
  25188. msgid ""
  25189. "(service\n"
  25190. " inetd-service-type\n"
  25191. " (inetd-configuration\n"
  25192. " (entries (list\n"
  25193. " (inetd-entry\n"
  25194. " (name \"echo\")\n"
  25195. " (socket-type 'stream)\n"
  25196. " (protocol \"tcp\")\n"
  25197. " (wait? #f)\n"
  25198. " (user \"root\"))\n"
  25199. " (inetd-entry\n"
  25200. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  25201. " (name \"smtp\")\n"
  25202. " (socket-type 'stream)\n"
  25203. " (protocol \"tcp\")\n"
  25204. " (wait? #f)\n"
  25205. " (user \"root\")\n"
  25206. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  25207. " (arguments\n"
  25208. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
  25209. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
  25210. msgstr ""
  25211. "(service\n"
  25212. " inetd-service-type\n"
  25213. " (inetd-configuration\n"
  25214. " (entries (list\n"
  25215. " (inetd-entry\n"
  25216. " (name \"echo\")\n"
  25217. " (socket-type 'stream)\n"
  25218. " (protocol \"tcp\")\n"
  25219. " (wait? #f)\n"
  25220. " (user \"root\"))\n"
  25221. " (inetd-entry\n"
  25222. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  25223. " (name \"smtp\")\n"
  25224. " (socket-type 'stream)\n"
  25225. " (protocol \"tcp\")\n"
  25226. " (wait? #f)\n"
  25227. " (user \"root\")\n"
  25228. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  25229. " (arguments\n"
  25230. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/ruta/de/la/clave_ssh\"\n"
  25231. " \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@maquina\")))))))\n"
  25232. #. type: deffn
  25233. #: doc/guix.texi:16103
  25234. msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
  25235. msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de @code{inetd-configuration}."
  25236. #. type: deftp
  25237. #: doc/guix.texi:16105
  25238. #, no-wrap
  25239. msgid "{Data Type} inetd-configuration"
  25240. msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
  25241. #. type: deftp
  25242. #: doc/guix.texi:16107
  25243. msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
  25244. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
  25245. #. type: item
  25246. #: doc/guix.texi:16109
  25247. #, no-wrap
  25248. msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  25249. msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  25250. #. type: table
  25251. #: doc/guix.texi:16111
  25252. msgid "The @command{inetd} executable to use."
  25253. msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado."
  25254. #. type: item
  25255. #: doc/guix.texi:16112 doc/guix.texi:24146
  25256. #, no-wrap
  25257. msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
  25258. msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})"
  25259. # FUZZY
  25260. #. type: table
  25261. #: doc/guix.texi:16115
  25262. msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
  25263. msgstr "Una lista de entradas de servicio de @command{inetd}. Cada entrada debe crearse con el constructor @code{inted-entry}."
  25264. #. type: deftp
  25265. #: doc/guix.texi:16118
  25266. #, no-wrap
  25267. msgid "{Data Type} inetd-entry"
  25268. msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry"
  25269. #. type: deftp
  25270. #: doc/guix.texi:16122
  25271. msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
  25272. msgstr "Tipo de datos que representa una entrada en la configuración de @command{inetd}. Cada entrada corresponde a un socket en el que @command{inetd} escuchará a la espera de peticiones."
  25273. #. type: item
  25274. #: doc/guix.texi:16124
  25275. #, no-wrap
  25276. msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
  25277. msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})"
  25278. # FUZZY
  25279. #. type: table
  25280. #: doc/guix.texi:16129
  25281. msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
  25282. msgstr "Cadena opcional, una lista separada por comas de direcciones locales que @command{inetd} debería usar cuando se escuche para este servicio. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} para una descripción completa de todas las opciones."
  25283. #. type: table
  25284. #: doc/guix.texi:16131
  25285. msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
  25286. msgstr "Una cadena, el nombre debe corresponder con una entrada en @code{/etc/services}."
  25287. #. type: code{#1}
  25288. #: doc/guix.texi:16131
  25289. #, no-wrap
  25290. msgid "socket-type"
  25291. msgstr "socket-type"
  25292. #. type: table
  25293. #: doc/guix.texi:16134
  25294. msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
  25295. msgstr "Puede ser @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} o @code{'seqpacket}."
  25296. #. type: code{#1}
  25297. #: doc/guix.texi:16134
  25298. #, no-wrap
  25299. msgid "protocol"
  25300. msgstr "protocol"
  25301. # FUZZY
  25302. #. type: table
  25303. #: doc/guix.texi:16136
  25304. msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
  25305. msgstr "Una cadena, debe corresponder con una entrada en @code{/etc/protocols}."
  25306. #. type: item
  25307. #: doc/guix.texi:16136
  25308. #, no-wrap
  25309. msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
  25310. msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
  25311. # FUZZY
  25312. #. type: table
  25313. #: doc/guix.texi:16139
  25314. msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
  25315. msgstr "Si @command{inetd} debe esperar la salida del servidor antes de reiniciar la escucha de nuevas peticiones de servicio."
  25316. #. type: table
  25317. #: doc/guix.texi:16144
  25318. msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
  25319. msgstr "Una cadena que contiene el nombre (y, opcionalmente, el grupo) de la usuaria como la que se deberá ejecutar el servidor. El nombe de grupo se puede especificar en un sufijo, separado por dos puntos o un punto normal, es decir @code{\"usuaria\"}, @code{\"usuaria:grupo\"} o @code{\"usuaria.grupo\"}."
  25320. #. type: item
  25321. #: doc/guix.texi:16144
  25322. #, no-wrap
  25323. msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
  25324. msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})"
  25325. #. type: table
  25326. #: doc/guix.texi:16147
  25327. msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
  25328. msgstr "El programa servidor que recibirá las peticiones, o @code{\"internal\"} si @command{inetd} debería usar un servicio implementado internamente."
  25329. #. type: table
  25330. #: doc/guix.texi:16152
  25331. msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
  25332. msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-archivo'', que serán los parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de @command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}."
  25333. #. type: deftp
  25334. #: doc/guix.texi:16156
  25335. msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
  25336. msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una información más detallada sobre cada campo de la configuración."
  25337. #. type: cindex
  25338. #: doc/guix.texi:16158
  25339. #, no-wrap
  25340. msgid "Tor"
  25341. msgstr "Tor"
  25342. #. type: defvr
  25343. #: doc/guix.texi:16159
  25344. #, no-wrap
  25345. msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
  25346. msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
  25347. #. type: defvr
  25348. #: doc/guix.texi:16164
  25349. msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
  25350. msgstr "Este es el tipo para un servicio que ejecuta el daemon de red anónima @uref{https://torproject.org, Tor}. El servicio se configura mediante un registro @code{<tor-configuration>}. De manera predeterminada, el daemon Tor se ejecuta como la usuaria sin privilegios @code{tor}, que es miembro del grupo @code{tor}."
  25351. #. type: deftp
  25352. #: doc/guix.texi:16167
  25353. #, no-wrap
  25354. msgid "{Data Type} tor-configuration"
  25355. msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
  25356. #. type: item
  25357. #: doc/guix.texi:16169
  25358. #, no-wrap
  25359. msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
  25360. msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})"
  25361. #. type: table
  25362. #: doc/guix.texi:16174
  25363. msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
  25364. msgstr "El paquete que proporciona el daemon Tor. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{bin/tor} de manera relativa al directorio de su salida. El paquete predeterminado es la implementación del @uref{https://www.torproject.org, Proyecto Tor}."
  25365. #. type: item
  25366. #: doc/guix.texi:16175
  25367. #, no-wrap
  25368. msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  25369. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  25370. #. type: table
  25371. #: doc/guix.texi:16181
  25372. msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
  25373. msgstr "El archivo de configuración usado. Se agregará al final del archivo de configuración predeterminado, y se proporcionará el archivo de configuración resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}). Véase @code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del archivo de configuración."
  25374. #. type: item
  25375. #: doc/guix.texi:16182
  25376. #, no-wrap
  25377. msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
  25378. msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})"
  25379. #. type: table
  25380. #: doc/guix.texi:16188
  25381. msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
  25382. msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{<hidden-service>} usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará la configuración apropiada para su activación en el archivo de configuración predeterminado. Puede crear registros @code{<hidden-service>} de manera conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} descrito a continuación."
  25383. #. type: item
  25384. #: doc/guix.texi:16189
  25385. #, no-wrap
  25386. msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
  25387. msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})"
  25388. #. type: table
  25389. #: doc/guix.texi:16196
  25390. msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
  25391. msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para miembros del grupo @code{tor}."
  25392. # FUZZY
  25393. # TODO (MAAV): Override.
  25394. #. type: table
  25395. #: doc/guix.texi:16201
  25396. msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
  25397. msgstr "Si desea personalizar el socket SOCKS de manera más detallada, mantenga @code{socks-socket-type} con su valor predeterminado de @code{'tcp} y use @code{config-file} para modificar el valor predeterminado proporcionando su propia opción @code{SocksPort}."
  25398. #. type: cindex
  25399. #: doc/guix.texi:16204
  25400. #, no-wrap
  25401. msgid "hidden service"
  25402. msgstr "servicio oculto"
  25403. #. type: deffn
  25404. #: doc/guix.texi:16205
  25405. #, no-wrap
  25406. msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
  25407. msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}"
  25408. #. type: deffn
  25409. #: doc/guix.texi:16208
  25410. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
  25411. msgstr "Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la @var{relación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:"
  25412. #. type: example
  25413. #: doc/guix.texi:16212
  25414. #, no-wrap
  25415. msgid ""
  25416. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  25417. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  25418. msgstr ""
  25419. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  25420. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  25421. #. type: deffn
  25422. #: doc/guix.texi:16216
  25423. msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
  25424. msgstr "En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local."
  25425. #. type: deffn
  25426. #: doc/guix.texi:16220
  25427. msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
  25428. msgstr "Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el archivo @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio oculto."
  25429. #. type: deffn
  25430. #: doc/guix.texi:16223
  25431. msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
  25432. msgstr "Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la documentación del proyecto Tor} para más información."
  25433. #. type: Plain text
  25434. #: doc/guix.texi:16226
  25435. msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
  25436. msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:"
  25437. # FUZZY
  25438. # TODO (MAAV): Descargar, subir...
  25439. #. type: Plain text
  25440. #: doc/guix.texi:16230
  25441. msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
  25442. msgstr "Puede ser que desee un daemon rsync si tiene archivos que desee tener disponibles de modo que cualquiera (o simplemente usted) pueda descargar archivos existentes o subir nuevos archivos."
  25443. #. type: deffn
  25444. #: doc/guix.texi:16231
  25445. #, no-wrap
  25446. msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
  25447. msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
  25448. #. type: deffn
  25449. #: doc/guix.texi:16235
  25450. msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
  25451. msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo."
  25452. #. type: lisp
  25453. #: doc/guix.texi:16238
  25454. #, no-wrap
  25455. msgid "(service rsync-service-type)\n"
  25456. msgstr "(service rsync-service-type)\n"
  25457. #. type: deffn
  25458. #: doc/guix.texi:16241
  25459. msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
  25460. msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}."
  25461. #. type: deftp
  25462. #: doc/guix.texi:16243
  25463. #, no-wrap
  25464. msgid "{Data Type} rsync-configuration"
  25465. msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration"
  25466. #. type: deftp
  25467. #: doc/guix.texi:16245
  25468. msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
  25469. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
  25470. #. type: item
  25471. #: doc/guix.texi:16247
  25472. #, no-wrap
  25473. msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
  25474. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})"
  25475. #. type: table
  25476. #: doc/guix.texi:16249
  25477. msgid "@code{rsync} package to use."
  25478. msgstr "Paquete @code{rsync} usado."
  25479. #. type: item
  25480. #: doc/guix.texi:16250
  25481. #, no-wrap
  25482. msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
  25483. msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
  25484. # FUZZY
  25485. # TODO (MAAV): ¿Esto es verdad? Juraría que es posible darle solo esa
  25486. # capacidad a un programa al menos en linux...
  25487. #. type: table
  25488. #: doc/guix.texi:16254
  25489. msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
  25490. msgstr "Puerto TCP en el que @command{rsync} escucha conexiones entrantes. Si el puerto es menor a @code{1024}, @command{rsync} necesita iniciarse como @code{root}, tanto usuaria como grupo."
  25491. #. type: item
  25492. #: doc/guix.texi:16255
  25493. #, no-wrap
  25494. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  25495. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  25496. #. type: table
  25497. #: doc/guix.texi:16257
  25498. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
  25499. msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su PID."
  25500. #. type: item
  25501. #: doc/guix.texi:16258
  25502. #, no-wrap
  25503. msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  25504. msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  25505. # FUZZY
  25506. #. type: table
  25507. #: doc/guix.texi:16260
  25508. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
  25509. msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su archivo de bloqueo."
  25510. #. type: item
  25511. #: doc/guix.texi:16261
  25512. #, no-wrap
  25513. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  25514. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  25515. # FUZZY
  25516. #. type: table
  25517. #: doc/guix.texi:16263 doc/guix.texi:16700
  25518. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
  25519. msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su archivo de registros."
  25520. #. type: item
  25521. #: doc/guix.texi:16264
  25522. #, no-wrap
  25523. msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
  25524. msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})"
  25525. #. type: table
  25526. #: doc/guix.texi:16266
  25527. msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
  25528. msgstr "Si se debe usar ``chroot'' en el directorio compartido de @command{rsync}."
  25529. #. type: item
  25530. #: doc/guix.texi:16267
  25531. #, no-wrap
  25532. msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
  25533. msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})"
  25534. #. type: table
  25535. #: doc/guix.texi:16269
  25536. msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
  25537. msgstr "Localización del directorio compartido de @command{rsync}."
  25538. #. type: item
  25539. #: doc/guix.texi:16270
  25540. #, no-wrap
  25541. msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
  25542. msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})"
  25543. #. type: table
  25544. #: doc/guix.texi:16272
  25545. msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
  25546. msgstr "Comentario del directorio compartido de @command{rsync}."
  25547. #. type: item
  25548. #: doc/guix.texi:16273
  25549. #, no-wrap
  25550. msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
  25551. msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})"
  25552. #. type: table
  25553. #: doc/guix.texi:16275
  25554. msgid "Read-write permissions to shared directory."
  25555. msgstr "Permisos de lectura/escritura en el directorio compartido."
  25556. #. type: item
  25557. #: doc/guix.texi:16276
  25558. #, no-wrap
  25559. msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
  25560. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
  25561. # FUZZY
  25562. #. type: table
  25563. #: doc/guix.texi:16278
  25564. msgid "I/O timeout in seconds."
  25565. msgstr "Plazo de la E/S en segundos."
  25566. #. type: item
  25567. #: doc/guix.texi:16279
  25568. #, no-wrap
  25569. msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
  25570. msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})"
  25571. #. type: table
  25572. #: doc/guix.texi:16281
  25573. msgid "Owner of the @code{rsync} process."
  25574. msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
  25575. #. type: item
  25576. #: doc/guix.texi:16282
  25577. #, no-wrap
  25578. msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
  25579. msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})"
  25580. #. type: table
  25581. #: doc/guix.texi:16284
  25582. msgid "Group of the @code{rsync} process."
  25583. msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
  25584. #. type: item
  25585. #: doc/guix.texi:16285
  25586. #, no-wrap
  25587. msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  25588. msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
  25589. # FUZZY
  25590. #. type: table
  25591. #: doc/guix.texi:16288
  25592. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
  25593. msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}."
  25594. #. type: item
  25595. #: doc/guix.texi:16289
  25596. #, no-wrap
  25597. msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  25598. msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
  25599. #. type: table
  25600. #: doc/guix.texi:16291 doc/guix.texi:16685
  25601. msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
  25602. msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
  25603. # FUZZY
  25604. #. type: Plain text
  25605. #: doc/guix.texi:16296
  25606. msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
  25607. msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios."
  25608. #. type: cindex
  25609. #: doc/guix.texi:16296 doc/guix.texi:16335 doc/guix.texi:31468
  25610. #, no-wrap
  25611. msgid "SSH"
  25612. msgstr "SSH"
  25613. #. type: cindex
  25614. #: doc/guix.texi:16297 doc/guix.texi:16336 doc/guix.texi:31469
  25615. #, no-wrap
  25616. msgid "SSH server"
  25617. msgstr "servidor SSH"
  25618. #. type: deffn
  25619. #: doc/guix.texi:16299
  25620. #, no-wrap
  25621. msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  25622. msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  25623. #. type: deffn
  25624. #: doc/guix.texi:16308
  25625. msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
  25626. msgstr ""
  25627. "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
  25628. " [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n"
  25629. " [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n"
  25630. " [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n"
  25631. " [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n"
  25632. "Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto @var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un archivo que contiene la clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root."
  25633. #. type: deffn
  25634. #: doc/guix.texi:16314
  25635. msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
  25636. msgstr "Cuando @var{daemonic?} es verdadero, @command{lshd} se desligará del terminal de control y registrará su salida con syslogd, a menos que se establezca @var{syslog-output?} a falso. Obviamente, esto hace que lsh-dependa de la existencia de un servicio syslogd. Cuando @var{pid-file?} es verdadero, @command{lshd} escribe su PID al archivo llamado @var{pid-file}."
  25637. #. type: deffn
  25638. #: doc/guix.texi:16318
  25639. msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
  25640. msgstr "Cuando @var{initialize?} es verdadero, crea automáticamente una semilla una clave de máquina una vez se active el servicio si no existen todavía. Puede tomar un tiempo prolongado y necesita interacción."
  25641. #. type: deffn
  25642. #: doc/guix.texi:16323
  25643. msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  25644. msgstr "Cuando @var{initialize?} es falso, es cuestión de la usuaria la inicialización del generador aleatorio (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), la creación de un par de claves y el almacenamiento de la clave privada en el archivo @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  25645. #. type: deffn
  25646. #: doc/guix.texi:16327
  25647. msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
  25648. msgstr "Cuando @var{interfaces} está vacío, lshd escucha conexiones en todas las interfaces de red; en otro caso, @var{interfaces} debe ser una lista de nombres de máquina o direcciones."
  25649. #. type: deffn
  25650. #: doc/guix.texi:16331
  25651. msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
  25652. msgstr "@var{allow-empty-passwords?} especifica si se aceptará el ingreso al sistema con una contraseña vacía y @var{root-login?} especifica si se acepta el ingreso al sistema como root."
  25653. #. type: deffn
  25654. #: doc/guix.texi:16333
  25655. msgid "The other options should be self-descriptive."
  25656. msgstr "El resto de opciones deberían ser autodescriptivas."
  25657. #. type: deffn
  25658. #: doc/guix.texi:16337
  25659. #, no-wrap
  25660. msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
  25661. msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
  25662. # FUZZY
  25663. #. type: deffn
  25664. #: doc/guix.texi:16341
  25665. msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
  25666. msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:"
  25667. #. type: lisp
  25668. #: doc/guix.texi:16350
  25669. #, no-wrap
  25670. msgid ""
  25671. "(service openssh-service-type\n"
  25672. " (openssh-configuration\n"
  25673. " (x11-forwarding? #t)\n"
  25674. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  25675. " (authorized-keys\n"
  25676. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  25677. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  25678. msgstr ""
  25679. "(service openssh-service-type\n"
  25680. " (openssh-configuration\n"
  25681. " (x11-forwarding? #t)\n"
  25682. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  25683. " (authorized-keys\n"
  25684. " `((\"alicia\" ,(local-file \"alicia.pub\"))\n"
  25685. " (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n"
  25686. #. type: deffn
  25687. #: doc/guix.texi:16353
  25688. msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
  25689. msgstr "Véase a continuación detalles sobre @code{openssh-configuration}."
  25690. #. type: deffn
  25691. #: doc/guix.texi:16356
  25692. msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
  25693. msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, como en este ejemplo:"
  25694. #. type: lisp
  25695. #: doc/guix.texi:16361
  25696. #, no-wrap
  25697. msgid ""
  25698. "(service-extension openssh-service-type\n"
  25699. " (const `((\"charlie\"\n"
  25700. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  25701. msgstr ""
  25702. "(service-extension openssh-service-type\n"
  25703. " (const `((\"carlos\"\n"
  25704. " ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n"
  25705. #. type: deftp
  25706. #: doc/guix.texi:16364
  25707. #, no-wrap
  25708. msgid "{Data Type} openssh-configuration"
  25709. msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration"
  25710. #. type: deftp
  25711. #: doc/guix.texi:16366
  25712. msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
  25713. msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH."
  25714. #. type: item
  25715. #: doc/guix.texi:16368
  25716. #, no-wrap
  25717. msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
  25718. msgstr "@code{openssh} (predeterminado: @var{openssh})"
  25719. #. type: table
  25720. #: doc/guix.texi:16370
  25721. msgid "The Openssh package to use."
  25722. msgstr "El paquete OpenSSH usado."
  25723. #. type: item
  25724. #: doc/guix.texi:16371
  25725. #, no-wrap
  25726. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  25727. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  25728. #. type: table
  25729. #: doc/guix.texi:16373
  25730. msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
  25731. msgstr "Nombre del archivo donde @command{sshd} escribe su PID."
  25732. #. type: item
  25733. #: doc/guix.texi:16374
  25734. #, no-wrap
  25735. msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
  25736. msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})"
  25737. # FUZZY
  25738. #. type: table
  25739. #: doc/guix.texi:16376
  25740. msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
  25741. msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes."
  25742. #. type: item
  25743. #: doc/guix.texi:16377
  25744. #, no-wrap
  25745. msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
  25746. msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})"
  25747. # FUZZY
  25748. #. type: table
  25749. #: doc/guix.texi:16382
  25750. msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
  25751. msgstr "Este archivo determina si y cuando se permite el ingreso al sistema como root. Si es @code{#f}, el ingreso como root no está permitido; si es @code{#f} está permitido. Si es el símbolo @code{'without-password}, se permite el ingreso al sistema como root pero no con identificación basada en contraseña."
  25752. #. type: item
  25753. #: doc/guix.texi:16383 doc/guix.texi:16544
  25754. #, no-wrap
  25755. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
  25756. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})"
  25757. # FUZZY
  25758. #. type: table
  25759. #: doc/guix.texi:16386
  25760. msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
  25761. msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias con contraseñas vacías pueden ingresar en el sistema. Cuando es falso, no pueden."
  25762. #. type: item
  25763. #: doc/guix.texi:16387 doc/guix.texi:16547
  25764. #, no-wrap
  25765. msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
  25766. msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
  25767. #. type: table
  25768. #: doc/guix.texi:16390
  25769. msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
  25770. msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar al sistema con su contraseña. En caso falso, tienen otros métodos de identificación."
  25771. #. type: item
  25772. #: doc/guix.texi:16391
  25773. #, no-wrap
  25774. msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
  25775. msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
  25776. # FUZZY
  25777. #. type: table
  25778. #: doc/guix.texi:16394
  25779. msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
  25780. msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar en el sistema mediante el uso de clave publica para su identificación. Cuando es falso, las usuarias tienen que usar otros métodos de identificación."
  25781. #. type: table
  25782. #: doc/guix.texi:16397
  25783. msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
  25784. msgstr "Las claves públicas autorizadas se almacenan en @file{~/.ssh/authorized_keys}. Se usa únicamente por la versión 2 del protocolo."
  25785. #. type: item
  25786. #: doc/guix.texi:16398
  25787. #, no-wrap
  25788. msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
  25789. msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
  25790. # FUZZY
  25791. # TODO (MAAV): Forwarding -> retransmisión puede quedar
  25792. # forzado. Repensar la frase al menos.
  25793. #. type: table
  25794. #: doc/guix.texi:16402
  25795. msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
  25796. msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico X11 está desactivada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y @option{-Y} de @command{ssh} funcionarán."
  25797. #. type: item
  25798. #: doc/guix.texi:16403
  25799. #, no-wrap
  25800. msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
  25801. msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
  25802. # FUZZY
  25803. #. type: table
  25804. #: doc/guix.texi:16405
  25805. msgid "Whether to allow agent forwarding."
  25806. msgstr "Si se permite la retransmisión del agente de claves."
  25807. #. type: item
  25808. #: doc/guix.texi:16406
  25809. #, no-wrap
  25810. msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
  25811. msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
  25812. # FUZZY
  25813. #. type: table
  25814. #: doc/guix.texi:16408
  25815. msgid "Whether to allow TCP forwarding."
  25816. msgstr "Si se permite la retransmisión TCP."
  25817. #. type: item
  25818. #: doc/guix.texi:16409
  25819. #, no-wrap
  25820. msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
  25821. msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})"
  25822. # FUZZY
  25823. #. type: table
  25824. #: doc/guix.texi:16411
  25825. msgid "Whether to allow gateway ports."
  25826. msgstr "Si se permiten los puertos pasarela."
  25827. #. type: item
  25828. #: doc/guix.texi:16412
  25829. #, no-wrap
  25830. msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
  25831. msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
  25832. #. type: table
  25833. #: doc/guix.texi:16415
  25834. msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
  25835. msgstr "Especifica si la identificación mediante respuesta de desafío está permitida (por ejemplo, a través de PAM)."
  25836. #. type: item
  25837. #: doc/guix.texi:16416
  25838. #, no-wrap
  25839. msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
  25840. msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})"
  25841. # FUZZY
  25842. #. type: table
  25843. #: doc/guix.texi:16422
  25844. msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
  25845. msgstr "Permite el uso de la interfaz de módulos de identificación conectables (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos de cuenta usuaria y de sesión de PAM en todos los tipos de identificación."
  25846. # FUZZY
  25847. #. type: table
  25848. #: doc/guix.texi:16427
  25849. msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
  25850. msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, debería desactivar @code{challenge-response-authentication?} o @code{password-authentication?}."
  25851. #. type: item
  25852. #: doc/guix.texi:16428
  25853. #, no-wrap
  25854. msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
  25855. msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})"
  25856. #. type: table
  25857. #: doc/guix.texi:16431
  25858. msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
  25859. msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente."
  25860. #. type: item
  25861. #: doc/guix.texi:16432
  25862. #, no-wrap
  25863. msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  25864. msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  25865. #. type: table
  25866. #: doc/guix.texi:16434
  25867. msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
  25868. msgstr "Configura subsistemas externos (por ejemplo, el daemon de transmisión de archivos)."
  25869. #. type: table
  25870. #: doc/guix.texi:16438
  25871. msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
  25872. msgstr "Esta es una lista de listas de dos elementos, cada una de las cuales que contienen el nombre del subsistema y una orden (con parámetros opcionales) para ejecutar tras petición del subsistema."
  25873. #. type: table
  25874. #: doc/guix.texi:16441
  25875. msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
  25876. msgstr "La orden @command{internal-sftp} implementa un servidor SFTP dentro del mismo proceso. De manera alternativa, se puede especificar la orden @command{sftp-server}:"
  25877. #. type: lisp
  25878. #: doc/guix.texi:16446
  25879. #, no-wrap
  25880. msgid ""
  25881. "(service openssh-service-type\n"
  25882. " (openssh-configuration\n"
  25883. " (subsystems\n"
  25884. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  25885. msgstr ""
  25886. "(service openssh-service-type\n"
  25887. " (openssh-configuration\n"
  25888. " (subsystems\n"
  25889. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  25890. #. type: item
  25891. #: doc/guix.texi:16448
  25892. #, no-wrap
  25893. msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
  25894. msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})"
  25895. #. type: table
  25896. #: doc/guix.texi:16450
  25897. msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
  25898. msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas."
  25899. #. type: table
  25900. #: doc/guix.texi:16453
  25901. msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
  25902. msgstr "Cada cadena obtiene su propia línea. Véase la opción @code{AcceptEnv} en @code{man sshd_config}."
  25903. #. type: table
  25904. #: doc/guix.texi:16458
  25905. msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
  25906. msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable @env{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. Puede usarla en su archivo de recursos del shell para permitir colores en la línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida."
  25907. #. type: lisp
  25908. #: doc/guix.texi:16463
  25909. #, no-wrap
  25910. msgid ""
  25911. "(service openssh-service-type\n"
  25912. " (openssh-configuration\n"
  25913. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  25914. msgstr ""
  25915. "(service openssh-service-type\n"
  25916. " (openssh-configuration\n"
  25917. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  25918. #. type: item
  25919. #: doc/guix.texi:16465
  25920. #, no-wrap
  25921. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
  25922. msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})"
  25923. #. type: cindex
  25924. #: doc/guix.texi:16466
  25925. #, no-wrap
  25926. msgid "authorized keys, SSH"
  25927. msgstr "claves autorizadas, SSH"
  25928. #. type: cindex
  25929. #: doc/guix.texi:16467
  25930. #, no-wrap
  25931. msgid "SSH authorized keys"
  25932. msgstr "SSH, claves autorizadas"
  25933. #. type: table
  25934. #: doc/guix.texi:16471
  25935. msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
  25936. msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos ``tipo-archivo'' que representan claves públicas SSH. Por ejemplo:"
  25937. # MAAV: Alice/Alicia y Bob/Rober son nombres muy comunes en el ámbito
  25938. # informático, especialmente en el cifrado de donde vienen, y me parece
  25939. # lógico hacerlos más comunes en castellano traduciendolos ya que
  25940. # representan personas impersonales, cercanas y a la vez que no son
  25941. # nadie... En cambio creo que estos nombres son de personas que
  25942. # participan en el proyecto, por lo que los dejo tal cual.
  25943. #. type: lisp
  25944. #: doc/guix.texi:16478
  25945. #, no-wrap
  25946. msgid ""
  25947. "(openssh-configuration\n"
  25948. " (authorized-keys\n"
  25949. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  25950. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  25951. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  25952. msgstr ""
  25953. "(openssh-configuration\n"
  25954. " (authorized-keys\n"
  25955. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  25956. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  25957. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  25958. # MAAV: Ya que son personas reales, evito la referencia a su género y
  25959. # hablo únicamente de la cuenta.
  25960. #. type: table
  25961. #: doc/guix.texi:16483
  25962. msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
  25963. msgstr "registra las claves públicas especificadas para las cuentas @code{rekado}, @code{chris} y @code{root}."
  25964. #. type: table
  25965. #: doc/guix.texi:16486
  25966. msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
  25967. msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de @code{service-extension}."
  25968. #. type: table
  25969. #: doc/guix.texi:16489
  25970. msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  25971. msgstr "Tenga en cuenta que esto @emph{no} interfiere con el uso de @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  25972. #. type: item
  25973. #: doc/guix.texi:16490
  25974. #, no-wrap
  25975. msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
  25976. msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
  25977. #. type: table
  25978. #: doc/guix.texi:16494
  25979. msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
  25980. msgstr "Es un símbolo que especifica el nivel de detalle en los registros: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Véase la página del manual de @file{sshd_config} para la lista completa de los nombres de nivel."
  25981. #. type: item
  25982. #: doc/guix.texi:16495 doc/guix.texi:23061
  25983. #, no-wrap
  25984. msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
  25985. msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})"
  25986. #. type: table
  25987. #: doc/guix.texi:16500
  25988. msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
  25989. msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al archivo de configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente desactivaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una dirección IP específica:"
  25990. #. type: lisp
  25991. #: doc/guix.texi:16506
  25992. #, no-wrap
  25993. msgid ""
  25994. "(openssh-configuration\n"
  25995. " (extra-content \"\\\n"
  25996. "Match Address 192.168.0.1\n"
  25997. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  25998. msgstr ""
  25999. "(openssh-configuration\n"
  26000. " (extra-content \"\\\n"
  26001. "Match Address 192.168.0.1\n"
  26002. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  26003. #. type: deffn
  26004. #: doc/guix.texi:16511
  26005. #, no-wrap
  26006. msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
  26007. msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
  26008. #. type: deffn
  26009. #: doc/guix.texi:16515
  26010. msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
  26011. msgstr "Ejecuta el @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,daemon Dropbear SSH} con la @var{config}uración proporcionada, un objeto @code{<dropbear-configuration>}."
  26012. #. type: deffn
  26013. #: doc/guix.texi:16518
  26014. msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  26015. msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio Dropbear que escuche en el puerto 1234, añada esta llama al campo @code{services} de su sistema operativo:"
  26016. #. type: lisp
  26017. #: doc/guix.texi:16522
  26018. #, no-wrap
  26019. msgid ""
  26020. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  26021. " (port-number 1234)))\n"
  26022. msgstr ""
  26023. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  26024. " (port-number 1234)))\n"
  26025. #. type: deftp
  26026. #: doc/guix.texi:16525
  26027. #, no-wrap
  26028. msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
  26029. msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration"
  26030. #. type: deftp
  26031. #: doc/guix.texi:16527
  26032. msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
  26033. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear SSH."
  26034. #. type: item
  26035. #: doc/guix.texi:16529
  26036. #, no-wrap
  26037. msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
  26038. msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})"
  26039. #. type: table
  26040. #: doc/guix.texi:16531
  26041. msgid "The Dropbear package to use."
  26042. msgstr "El paquete de Dropbear usado."
  26043. #. type: item
  26044. #: doc/guix.texi:16532
  26045. #, no-wrap
  26046. msgid "@code{port-number} (default: 22)"
  26047. msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)"
  26048. #. type: table
  26049. #: doc/guix.texi:16534
  26050. msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
  26051. msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
  26052. #. type: item
  26053. #: doc/guix.texi:16535
  26054. #, no-wrap
  26055. msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
  26056. msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})"
  26057. #. type: table
  26058. #: doc/guix.texi:16537
  26059. msgid "Whether to enable syslog output."
  26060. msgstr "Determina si se envía la salida a syslog."
  26061. #. type: item
  26062. #: doc/guix.texi:16538
  26063. #, no-wrap
  26064. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  26065. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  26066. #. type: table
  26067. #: doc/guix.texi:16540
  26068. msgid "File name of the daemon's PID file."
  26069. msgstr "El nombre de archivo del archivo de PID del daemon."
  26070. #. type: item
  26071. #: doc/guix.texi:16541
  26072. #, no-wrap
  26073. msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
  26074. msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})"
  26075. #. type: table
  26076. #: doc/guix.texi:16543
  26077. msgid "Whether to allow @code{root} logins."
  26078. msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}."
  26079. #. type: table
  26080. #: doc/guix.texi:16546
  26081. msgid "Whether to allow empty passwords."
  26082. msgstr "Si se permiten las contraseñas vacías."
  26083. #. type: table
  26084. #: doc/guix.texi:16549
  26085. msgid "Whether to enable password-based authentication."
  26086. msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña."
  26087. #. type: cindex
  26088. #: doc/guix.texi:16552
  26089. #, no-wrap
  26090. msgid "AutoSSH"
  26091. msgstr "AutoSSH"
  26092. #. type: deffn
  26093. #: doc/guix.texi:16553
  26094. #, no-wrap
  26095. msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type"
  26096. msgstr "{Variable Scheme} autossh-service-type"
  26097. #. type: deffn
  26098. #: doc/guix.texi:16561
  26099. msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here."
  26100. msgstr "Tipo del servicio para el programa @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} que ejecuta una copia de @command{ssh} y la monitoriza, reiniciando la conexión en caso de que se rompa la conexión o deje de transmitir datos. AutoSSH puede ejecutarse manualmente en la línea de órdenes proporcionando los parámetros al binario @command{autossh} del paquete @code{autossh}, pero también se puede ejecutar como un servicio de Guix. Este último caso de uso se encuentra documentado aquí."
  26101. #. type: deffn
  26102. #: doc/guix.texi:16565
  26103. msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as."
  26104. msgstr "AutoSSH se puede usar para retransmitir tráfico local a una máquina remota usando un túnel SSH, y respeta el archivo de configuración @file{~/.ssh/config} de la cuenta bajo la que se ejecute."
  26105. #. type: deffn
  26106. #: doc/guix.texi:16570
  26107. msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  26108. msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio que ejecute autossh con la cuenta @code{pino} y retransmita todas las conexiones locales al puerto @code{8081} hacia @code{remote:8081} usando un túnel SSH, añada esta llamada al campo @code{services} del sistema operativo:"
  26109. #. type: lisp
  26110. #: doc/guix.texi:16576
  26111. #, no-wrap
  26112. msgid ""
  26113. "(service autossh-service-type\n"
  26114. " (autossh-configuration\n"
  26115. " (user \"pino\")\n"
  26116. " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n"
  26117. msgstr ""
  26118. "(service autossh-service-type\n"
  26119. " (autossh-configuration\n"
  26120. " (user \"pino\")\n"
  26121. " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n"
  26122. #. type: deftp
  26123. #: doc/guix.texi:16579
  26124. #, no-wrap
  26125. msgid "{Data Type} autossh-configuration"
  26126. msgstr "{Tipo de datos} autossh-configuration"
  26127. #. type: deftp
  26128. #: doc/guix.texi:16581
  26129. msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
  26130. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio AutoSSH."
  26131. #. type: item
  26132. #: doc/guix.texi:16584
  26133. #, no-wrap
  26134. msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
  26135. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"autossh\"})"
  26136. #. type: table
  26137. #: doc/guix.texi:16587
  26138. msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists."
  26139. msgstr "La cuenta de usuaria con la cual se ejecuta el servicio AutoSSH. Se asume que existe dicha cuenta."
  26140. #. type: item
  26141. #: doc/guix.texi:16588
  26142. #, no-wrap
  26143. msgid "@code{poll} (default @code{600})"
  26144. msgstr "@code{poll} (predeterminado: @code{600})"
  26145. #. type: table
  26146. #: doc/guix.texi:16590
  26147. msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
  26148. msgstr "Especifica el tiempo de comprobación de la conexión en segundos."
  26149. #. type: item
  26150. #: doc/guix.texi:16591
  26151. #, no-wrap
  26152. msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
  26153. msgstr "@code{first-poll} (predeterminado: @code{#f})"
  26154. #. type: table
  26155. #: doc/guix.texi:16597
  26156. msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
  26157. msgstr "Especifica cuantos segundos espera AutoSSH antes de la primera prueba de conexión. Tras esta primera prueba las comprobaciones se realizan con la frecuencia definida en @code{poll}. Cuando se proporciona el valor @code{#f} la primera comprobación no se trata de manera especial y también usará el valor especificado en @code{poll}."
  26158. #. type: item
  26159. #: doc/guix.texi:16598
  26160. #, no-wrap
  26161. msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
  26162. msgstr "@code{gate-time} (predeterminado: @code{30})"
  26163. #. type: table
  26164. #: doc/guix.texi:16601
  26165. msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful."
  26166. msgstr "Especifica cuantos segundos debe estar activa una conexión SSH antes de que se considere satisfactoria."
  26167. #. type: item
  26168. #: doc/guix.texi:16602
  26169. #, no-wrap
  26170. msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
  26171. msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{1})"
  26172. #. type: table
  26173. #: doc/guix.texi:16605
  26174. msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest."
  26175. msgstr "El nivel de registro, corresponde con los niveles usados por---por lo que @code{0} es el más silencioso y @code{7} el que contiene más información."
  26176. #. type: item
  26177. #: doc/guix.texi:16606
  26178. #, no-wrap
  26179. msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
  26180. msgstr "@code{max-start} (predeterminado: @code{#f})"
  26181. #. type: table
  26182. #: doc/guix.texi:16609
  26183. msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely."
  26184. msgstr "El número de veces máximo que puede lanzarse (o reiniciarse) SSH antes de que AutoSSH termine. Cuando se proporciona @code{#f}, no existe un máximo por lo que AutoSSH puede reiniciar la conexión indefinidamente."
  26185. #. type: item
  26186. #: doc/guix.texi:16610
  26187. #, no-wrap
  26188. msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
  26189. msgstr "@code{message} (predeterminado: @code{\"\"})"
  26190. #. type: table
  26191. #: doc/guix.texi:16612
  26192. msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections."
  26193. msgstr "El mensaje que se añade al mensaje de eco que se envía cuando se prueban las conexiones."
  26194. #. type: item
  26195. #: doc/guix.texi:16613
  26196. #, no-wrap
  26197. msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
  26198. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"0\"})"
  26199. #. type: table
  26200. #: doc/guix.texi:16623
  26201. msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port."
  26202. msgstr "Los puertos usados para la monitorización de la conexión. Cuando se proporciona @code{\"0\"}, se desactiva la monitorización. Cuando se proporciona @code{\"@var{n}\"} donde @var{n} es un entero positivo, los puertos @var{n} y @var{n}+1 se usan para monitorizar la conexión, de tal modo que el puerto @var{n} es el puerto base de monitorización y @code{n+1} es el puerto de eco. Cuando se proporciona @code{\"@var{n}:@var{m}\"} donde @var{n} y @var{m} son enteros positivos, los puertos @var{n} y @var{m} se usan para monitorizar la conexión, de tal modo que @var{n} es el puerto base de monitorización y @var{m} es el puerto de eco."
  26203. #. type: item
  26204. #: doc/guix.texi:16624
  26205. #, no-wrap
  26206. msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
  26207. msgstr "@code{ssh-options} (predeterminados: @code{'()})"
  26208. #. type: table
  26209. #: doc/guix.texi:16628
  26210. msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour."
  26211. msgstr "Lista de parámetros de línea de órdenes proporcionados a @command{ssh} cuando se ejecuta. Las opciones @option{-f} y @option{-M} están reservadas para AutoSSH y pueden causar un comportamiento indefinido."
  26212. #. type: cindex
  26213. #: doc/guix.texi:16632
  26214. #, no-wrap
  26215. msgid "WebSSH"
  26216. msgstr "WebSSH"
  26217. #. type: deffn
  26218. #: doc/guix.texi:16633
  26219. #, no-wrap
  26220. msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type"
  26221. msgstr "{Variable Scheme} webssh-service-type"
  26222. #. type: deffn
  26223. #: doc/guix.texi:16639
  26224. msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here."
  26225. msgstr "Tipo para el programa @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} que ejecuta un cliente SSH web. WebSSH puede ejecutarse manualmente en la línea de órdenes proporcionando los parámetros al binario @command{wssh} del paquete @code{webssh}, pero también se puede ejecutar como un servicio de Guix. Este último caso de uso se encuentra documentado aquí."
  26226. # FUZZY
  26227. #. type: deffn
  26228. #: doc/guix.texi:16645
  26229. msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  26230. msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio que ejecute WebSSH en la interfaz de red local sobre el puerto @code{8888} con una política de rechazo predeterminado con una lista de máquinas a las que se les permite explícitamente la conexión, y NGINX como pasarela inversa de este servicio a la escucha de conexiones HTTPS, añada esta llamada al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo:"
  26231. #. type: lisp
  26232. #: doc/guix.texi:16653
  26233. #, no-wrap
  26234. msgid ""
  26235. "(service webssh-service-type\n"
  26236. " (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
  26237. " (port 8888)\n"
  26238. " (policy 'reject)\n"
  26239. " (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
  26240. " \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
  26241. "\n"
  26242. msgstr ""
  26243. "(service webssh-service-type\n"
  26244. " (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
  26245. " (port 8888)\n"
  26246. " (policy 'reject)\n"
  26247. " (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
  26248. " \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
  26249. "\n"
  26250. #. type: lisp
  26251. #: doc/guix.texi:16669
  26252. #, no-wrap
  26253. msgid ""
  26254. "(service nginx-service-type\n"
  26255. " (nginx-configuration\n"
  26256. " (server-blocks\n"
  26257. " (list\n"
  26258. " (nginx-server-configuration\n"
  26259. " (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
  26260. " (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
  26261. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  26262. " (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
  26263. " (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
  26264. " (locations\n"
  26265. " (cons (nginx-location-configuration\n"
  26266. " (uri \"/.well-known\")\n"
  26267. " (body '(\"root /var/www;\")))\n"
  26268. " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
  26269. msgstr ""
  26270. "(service nginx-service-type\n"
  26271. " (nginx-configuration\n"
  26272. " (server-blocks\n"
  26273. " (list\n"
  26274. " (nginx-server-configuration\n"
  26275. " (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
  26276. " (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
  26277. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  26278. " (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
  26279. " (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
  26280. " (locations\n"
  26281. " (cons (nginx-location-configuration\n"
  26282. " (uri \"/.well-known\")\n"
  26283. " (body '(\"root /var/www;\")))\n"
  26284. " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
  26285. #. type: deftp
  26286. #: doc/guix.texi:16672
  26287. #, no-wrap
  26288. msgid "{Data Type} webssh-configuration"
  26289. msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration"
  26290. #. type: deftp
  26291. #: doc/guix.texi:16674
  26292. msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
  26293. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{webssh-service}."
  26294. #. type: item
  26295. #: doc/guix.texi:16676
  26296. #, no-wrap
  26297. msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
  26298. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{webssh})"
  26299. #. type: table
  26300. #: doc/guix.texi:16678
  26301. msgid "@code{webssh} package to use."
  26302. msgstr "Paquete @code{webssh} usado."
  26303. #. type: item
  26304. #: doc/guix.texi:16679
  26305. #, no-wrap
  26306. msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
  26307. msgstr "@code{user-name} (predeterminado: @var{\"webssh\"})"
  26308. # FUZZY
  26309. #. type: table
  26310. #: doc/guix.texi:16682
  26311. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place."
  26312. msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo."
  26313. #. type: item
  26314. #: doc/guix.texi:16683
  26315. #, no-wrap
  26316. msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
  26317. msgstr "@code{group-name} (predeterminado: @var{\"webssh\"})"
  26318. #. type: item
  26319. #: doc/guix.texi:16686
  26320. #, no-wrap
  26321. msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
  26322. msgstr "@code{address} (predeterminada: @var{#f})"
  26323. # FUZZY
  26324. #. type: table
  26325. #: doc/guix.texi:16688
  26326. msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
  26327. msgstr "Dirección IP en la que @command{webssh} espera conexiones entrantes."
  26328. #. type: item
  26329. #: doc/guix.texi:16689
  26330. #, no-wrap
  26331. msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
  26332. msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{8888})"
  26333. # FUZZY
  26334. #. type: table
  26335. #: doc/guix.texi:16691
  26336. msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
  26337. msgstr "Puerto TCP en el que @command{webssh} espera conexiones entrantes."
  26338. #. type: item
  26339. #: doc/guix.texi:16692
  26340. #, no-wrap
  26341. msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
  26342. msgstr "@code{policy} (predeterminada: @var{#f})"
  26343. #. type: table
  26344. #: doc/guix.texi:16694
  26345. msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}."
  26346. msgstr "Política de conexión. La política @var{reject} necesita que se especifique un valor en @var{known-hosts}."
  26347. #. type: item
  26348. #: doc/guix.texi:16695
  26349. #, no-wrap
  26350. msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
  26351. msgstr "@code{known-hosts} (predeterminada: @var{'()})"
  26352. #. type: table
  26353. #: doc/guix.texi:16697
  26354. msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
  26355. msgstr "Lista de máquinas a las que se permite realizar conexiones SSH desde @command{webssh}."
  26356. #. type: item
  26357. #: doc/guix.texi:16698
  26358. #, no-wrap
  26359. msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
  26360. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
  26361. #. type: item
  26362. #: doc/guix.texi:16701
  26363. #, no-wrap
  26364. msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
  26365. msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @var{#f})"
  26366. #. type: table
  26367. #: doc/guix.texi:16703
  26368. msgid "Logging level."
  26369. msgstr "Nivel de registro."
  26370. #. type: defvr
  26371. #: doc/guix.texi:16707
  26372. #, no-wrap
  26373. msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
  26374. msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
  26375. #. type: defvr
  26376. #: doc/guix.texi:16713
  26377. msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
  26378. msgstr "Esta variable contiene una cadena para su uso en @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada línea contiene una entrada que asocia un nombre de servidor conocido del servicio en línea Facebook---por ejemplo, @code{www.facebook.com}---a la máquina local---@code{127.0.0.1} o su equivalente IPv6, @code{::1}."
  26379. #. type: defvr
  26380. #: doc/guix.texi:16717
  26381. msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  26382. msgstr "Esta variable habitualmente se usa en el campo @code{hosts-file} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  26383. #. type: lisp
  26384. #: doc/guix.texi:16730
  26385. #, no-wrap
  26386. msgid ""
  26387. "(operating-system\n"
  26388. " (host-name \"mymachine\")\n"
  26389. " ;; ...\n"
  26390. " (hosts-file\n"
  26391. " ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
  26392. " ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
  26393. " (plain-file \"hosts\"\n"
  26394. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  26395. " %facebook-host-aliases))))\n"
  26396. msgstr ""
  26397. "(operating-system\n"
  26398. " (host-name \"micompu\")\n"
  26399. " ;; ...\n"
  26400. " (hosts-file\n"
  26401. " ;; Crea un archivo /etc/hosts file con alias para \"localhost\"\n"
  26402. " ;; y \"micompu\", así como los servidores de facebook.\n"
  26403. " (plain-file \"hosts\"\n"
  26404. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  26405. " %facebook-host-aliases))))\n"
  26406. #. type: defvr
  26407. #: doc/guix.texi:16734
  26408. msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
  26409. msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook."
  26410. #. type: Plain text
  26411. #: doc/guix.texi:16737
  26412. msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
  26413. msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición."
  26414. #. type: defvr
  26415. #: doc/guix.texi:16738
  26416. #, no-wrap
  26417. msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
  26418. msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
  26419. # FUZZY
  26420. #. type: defvr
  26421. #: doc/guix.texi:16743
  26422. msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below."
  26423. msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la búsqueda de nombres de máquina ``sin configuración'' (``zero-configuration'', véase @uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro @code{avahi-configuration}---véase a continuación. "
  26424. # FUZZY
  26425. #. type: defvr
  26426. #: doc/guix.texi:16748
  26427. msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
  26428. msgstr "Este servicio extiende el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) de manera que pueda resolver nombres de máquina @code{.local} mediante el uso de @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns, nss-mds}. @xref{Name Service Switch}, para información sobre la resolución de nombres de máquina."
  26429. # FUZZY
  26430. #. type: defvr
  26431. #: doc/guix.texi:16751
  26432. msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
  26433. msgstr "De manera adicional, añade el paquete @var{avahi} al perfil del sistema de manera que ordenes como @command{avahi-browse} estén disponibles de manera directa."
  26434. #. type: deftp
  26435. #: doc/guix.texi:16753
  26436. #, no-wrap
  26437. msgid "{Data Type} avahi-configuration"
  26438. msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration"
  26439. #. type: deftp
  26440. #: doc/guix.texi:16755
  26441. msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
  26442. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi."
  26443. #. type: item
  26444. #: doc/guix.texi:16758
  26445. #, no-wrap
  26446. msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
  26447. msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})"
  26448. #. type: table
  26449. #: doc/guix.texi:16761
  26450. msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
  26451. msgstr "Si es diferente de @code{#f}, se usa como el nombre de máquina a publicar para esta máquina; en otro caso, usa el nombre actual de la máquina."
  26452. #. type: item
  26453. #: doc/guix.texi:16762
  26454. #, no-wrap
  26455. msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
  26456. msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})"
  26457. #. type: table
  26458. #: doc/guix.texi:16765
  26459. msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
  26460. msgstr "Cuando es verdadero, permite la publicación (retransmisión) de nombres de máquina y servicios a través de la red."
  26461. #. type: item
  26462. #: doc/guix.texi:16766
  26463. #, no-wrap
  26464. msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
  26465. msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})"
  26466. #. type: table
  26467. #: doc/guix.texi:16770
  26468. msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
  26469. msgstr "Cuando es verdadero, @command{avahi-daemon} publica el nombre de máquina y la dirección IP a través de mDNS en la red local. Para ver los nombres de máquina publicados en su red local, puede ejecutar:"
  26470. #. type: example
  26471. #: doc/guix.texi:16773
  26472. #, no-wrap
  26473. msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  26474. msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  26475. #. type: item
  26476. #: doc/guix.texi:16775
  26477. #, no-wrap
  26478. msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
  26479. msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
  26480. # FUZZY
  26481. # TODO (MAAV): Necesito más conocimiento sobre el ámbito para poder
  26482. # traducirlo bien...
  26483. #. type: table
  26484. #: doc/guix.texi:16777
  26485. msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
  26486. msgstr "Cuando es verdadero, se permite DNS-SD sobre DNS unicast."
  26487. #. type: item
  26488. #: doc/guix.texi:16778
  26489. #, no-wrap
  26490. msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
  26491. msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})"
  26492. #. type: itemx
  26493. #: doc/guix.texi:16779
  26494. #, no-wrap
  26495. msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
  26496. msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})"
  26497. #. type: table
  26498. #: doc/guix.texi:16781
  26499. msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
  26500. msgstr "Estos campos determinan si usar sockets IPv4/IPv6."
  26501. #. type: item
  26502. #: doc/guix.texi:16782
  26503. #, no-wrap
  26504. msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
  26505. msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})"
  26506. #. type: table
  26507. #: doc/guix.texi:16784
  26508. msgid "This is a list of domains to browse."
  26509. msgstr "Esta es la lista de dominios a explorar."
  26510. #. type: deffn
  26511. #: doc/guix.texi:16787
  26512. #, no-wrap
  26513. msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
  26514. msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
  26515. #. type: deffn
  26516. #: doc/guix.texi:16791
  26517. msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
  26518. msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}."
  26519. #. type: deftp
  26520. #: doc/guix.texi:16793
  26521. #, no-wrap
  26522. msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
  26523. msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration"
  26524. # FUZZY FUZZY FUZZY
  26525. #. type: deftp
  26526. #: doc/guix.texi:16797
  26527. msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
  26528. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Open vSwitch, un switch virtual multicapa que está diseñado para permitir una automatización masiva en la red a través de extensión programática."
  26529. #. type: item
  26530. #: doc/guix.texi:16799
  26531. #, no-wrap
  26532. msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
  26533. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})"
  26534. #. type: table
  26535. #: doc/guix.texi:16801
  26536. msgid "Package object of the Open vSwitch."
  26537. msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch."
  26538. #. type: defvr
  26539. #: doc/guix.texi:16805
  26540. #, no-wrap
  26541. msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
  26542. msgstr "{Variable Scheme} pagekite-service-type"
  26543. # FUZZY
  26544. #. type: defvr
  26545. #: doc/guix.texi:16810
  26546. msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
  26547. msgstr "El tipo de servicio para el servicio @uref{https://pagekite.net, PageKite}, una solución de encaminado para hacer servidores de la red local visibles públicamente, incluso detrás de cortafuegos restrictivos o NAT sin redirección de puertos. El valor para este servicio es un registro @code{pagekite-configuration}."
  26548. #. type: defvr
  26549. #: doc/guix.texi:16812
  26550. msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
  26551. msgstr "Este es un ejemplo que expone los daemon HTTP y SSH locales:"
  26552. #. type: lisp
  26553. #: doc/guix.texi:16819
  26554. #, no-wrap
  26555. msgid ""
  26556. "(service pagekite-service-type\n"
  26557. " (pagekite-configuration\n"
  26558. " (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
  26559. " \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
  26560. " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
  26561. msgstr ""
  26562. "(service pagekite-service-type\n"
  26563. " (pagekite-configuration\n"
  26564. " (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
  26565. " \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
  26566. " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
  26567. #. type: deftp
  26568. #: doc/guix.texi:16822
  26569. #, no-wrap
  26570. msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
  26571. msgstr "{Tipo de datos} pagekite-configuration"
  26572. #. type: deftp
  26573. #: doc/guix.texi:16824
  26574. msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
  26575. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite."
  26576. #. type: item
  26577. #: doc/guix.texi:16826
  26578. #, no-wrap
  26579. msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
  26580. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{pagekite})"
  26581. #. type: table
  26582. #: doc/guix.texi:16828
  26583. msgid "Package object of PageKite."
  26584. msgstr "El objeto paquete de PageKite."
  26585. #. type: item
  26586. #: doc/guix.texi:16829
  26587. #, no-wrap
  26588. msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
  26589. msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})"
  26590. # FUZZY
  26591. #. type: table
  26592. #: doc/guix.texi:16831
  26593. msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
  26594. msgstr "Nombre de PageKite para la identificación con el servidor de fachada."
  26595. #. type: item
  26596. #: doc/guix.texi:16832
  26597. #, no-wrap
  26598. msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
  26599. msgstr "@code{kitesecret} (predeterminado: @code{#f})"
  26600. # FUZZY FUZZY FUZZY
  26601. #. type: table
  26602. #: doc/guix.texi:16835
  26603. msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
  26604. msgstr "Secreto compartido para la comunicación con el servidor. Probablemente debería almacenarlo dentro @code{extra-file} en vez de aquí."
  26605. #. type: item
  26606. #: doc/guix.texi:16836
  26607. #, no-wrap
  26608. msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
  26609. msgstr "@code{frontend} (predeterminado: @code{#f})"
  26610. #. type: table
  26611. #: doc/guix.texi:16839
  26612. msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
  26613. msgstr "Conecta al servidor de fachada de PageKite con este nombre en vez de al servicio de @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
  26614. #. type: item
  26615. #: doc/guix.texi:16840
  26616. #, no-wrap
  26617. msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
  26618. msgstr "@code{kites} (predeterminados: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
  26619. # FUZZY
  26620. #. type: table
  26621. #: doc/guix.texi:16843
  26622. msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
  26623. msgstr "Lista de servicios de publicación (kite) usados. Expone HTTP en el puerto 80 de manera predeterminada. El formato es @code{protocolo:nombre-kite:máquina:puerto:secreto}."
  26624. #. type: item
  26625. #: doc/guix.texi:16844
  26626. #, no-wrap
  26627. msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
  26628. msgstr "@code{extra-file} (predeterminado: @code{#f})"
  26629. # FUZZY
  26630. #. type: table
  26631. #: doc/guix.texi:16847
  26632. msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
  26633. msgstr "Archivo adicional de configuración que debe leerse, el cual se espera que sea creado de forma manual. Úselo para añadir opciones adicionales y gestionar secretos compartidos fuera de banda."
  26634. #. type: cindex
  26635. #: doc/guix.texi:16854
  26636. #, no-wrap
  26637. msgid "unattended upgrades"
  26638. msgstr "actualizaciones desatendidas"
  26639. #. type: cindex
  26640. #: doc/guix.texi:16855
  26641. #, no-wrap
  26642. msgid "upgrades, unattended"
  26643. msgstr "desatendidas, actualizaciones"
  26644. #. type: Plain text
  26645. #: doc/guix.texi:16860
  26646. msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
  26647. msgstr "Guix proporciona un servicio para realizar @emph{actualizaciones desatendidas}: periodicamente el sistema se reconfigura automáticamente con la última revisión de Guix. El sistema Guix tiene varias propiedades que hacen que las actualizaciones desatendidas sean seguras:"
  26648. #. type: itemize
  26649. #: doc/guix.texi:16865
  26650. msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
  26651. msgstr "las actualizaciones son transaccionales (o bien la actualización se lleva a cabo con éxito o bien falla, pero no puede acabar en un estado ``intermedio'' del sistema);"
  26652. #. type: itemize
  26653. #: doc/guix.texi:16869
  26654. msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;"
  26655. msgstr "el registro de actualizaciones se mantiene---puede acceder a dicho registro con @command{guix system list-generations}---y puede volver a una generación previa, en caso de que alguna generación no funcione como desee;"
  26656. #. type: itemize
  26657. #: doc/guix.texi:16872
  26658. msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});"
  26659. msgstr "el código del canal se verifica de modo que únicamente pueda ejecutar código que ha sido firmado (@pxref{Channels});"
  26660. # FUZZY
  26661. #. type: itemize
  26662. #: doc/guix.texi:16875
  26663. msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}."
  26664. msgstr "@command{guix system reconfigure} evita la instalación de versiones previas, que lo hace inmune a @dfn{ataques de versión anterior}."
  26665. #. type: Plain text
  26666. #: doc/guix.texi:16880
  26667. msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:"
  26668. msgstr "Para configurar las actualizaciones desatendidas, añada una instancia de @code{unattended-upgrade-service-type} como la que se muestra a continuación a la lista de servicios de su sistema operativo:"
  26669. #. type: lisp
  26670. #: doc/guix.texi:16883
  26671. #, no-wrap
  26672. msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
  26673. msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
  26674. #. type: Plain text
  26675. #: doc/guix.texi:16890
  26676. msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file."
  26677. msgstr "El valor predeterminado configura actualizaciones semanales: cada domingo a medianoche. No es necesario que proporcione el archivo de configuración de su sistema operativo: el servicio usa @file{/run/current-system/configuration.scm}, lo que asegura el uso de su última configuración---@pxref{provenance-service-type}, para obtener más información sobre este archivo."
  26678. # FUZZY FUZZY
  26679. # TODO (MAAV): as per
  26680. #. type: Plain text
  26681. #: doc/guix.texi:16896
  26682. msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details."
  26683. msgstr "Hay varios aspectos que se pueden configurar, en particular la periodicidad y los servicios (daemon) que se reiniciarán tras completar la actualización. Cuando la actualización se lleva a cabo satisfactoriamente el servicio se encarga de borrar las generaciones del sistema cuya antigüedad es superior a determinado valor, usando @command{guix system delete-generations}. Véase la referencia a continuación para obtener más detalles."
  26684. #. type: Plain text
  26685. #: doc/guix.texi:16900
  26686. msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)."
  26687. msgstr "Para asegurar que las actualizaciones se están levando a cabo realmente, puede ejecutar @command{guix system describe}. Para investigar fallos en las actualizaciones, visite el archivo de registro de las actualizaciones desatendidas (véase a continuación)."
  26688. #. type: defvr
  26689. #: doc/guix.texi:16901
  26690. #, no-wrap
  26691. msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type"
  26692. msgstr "{Variable Scheme} unattended-upgrade-service-type"
  26693. #. type: defvr
  26694. #: doc/guix.texi:16905
  26695. msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
  26696. msgstr "Es el tipo de servicio para las actualizaciones desatendidas. Configura un trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) que ejecuta @command{guix system reconfigure} a partir de la última versión de los canales especificados."
  26697. #. type: defvr
  26698. #: doc/guix.texi:16908
  26699. msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
  26700. msgstr "Su valor debe ser un registro @code{unattended-upgrade-configuration} (véase a continuación)."
  26701. #. type: deftp
  26702. #: doc/guix.texi:16910
  26703. #, no-wrap
  26704. msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
  26705. msgstr "{Tipo de datos} unattended-upgrade-configuration"
  26706. # FUZZY
  26707. #. type: deftp
  26708. #: doc/guix.texi:16913
  26709. msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:"
  26710. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio de actualizaciones desatendidas. Los siguientes campos están disponibles:"
  26711. #. type: item
  26712. #: doc/guix.texi:16915
  26713. #, no-wrap
  26714. msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
  26715. msgstr "@code{schedule} (predeterminada: @code{\"30 01 * * 0\"})"
  26716. #. type: table
  26717. #: doc/guix.texi:16919
  26718. msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  26719. msgstr "La planificación de las actualizaciones, expresada en una expresión-G que contiene una planificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  26720. #. type: item
  26721. #: doc/guix.texi:16920
  26722. #, no-wrap
  26723. msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
  26724. msgstr "@code{channels} (predeterminada: @code{#~%default-channels})"
  26725. #. type: table
  26726. #: doc/guix.texi:16924
  26727. msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used."
  26728. msgstr "Esta expresión-G especifica los canales usados para la actualización (@pxref{Channels}). De manera predeterminada, se usa la última revisión del canal oficial @code{guix}."
  26729. #. type: item
  26730. #: doc/guix.texi:16925
  26731. #, no-wrap
  26732. msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
  26733. msgstr "@code{operating-system-file} (predeterminado: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
  26734. #. type: table
  26735. #: doc/guix.texi:16928
  26736. msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration."
  26737. msgstr "Este campo especifica el archivo de configuración del sistema operativo usado. El valor predeterminado reutiliza el archivo de configuración de la configuración actual."
  26738. #. type: table
  26739. #: doc/guix.texi:16934
  26740. msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:"
  26741. msgstr "No obstante hay casos en los que no es suficiente hacer referencia a @file{/run/current-system/configuration.scm}, por ejemplo porque dicho archivo hace referencia a archivos adicionales (claves públicas de SSH, archivos de configuración adicionales, etcétera) a través de @code{local-file} y construcciones similares. Para estos casos recomendamos una configuración parecida a esta:"
  26742. #. type: lisp
  26743. #: doc/guix.texi:16940
  26744. #, no-wrap
  26745. msgid ""
  26746. "(unattended-upgrade-configuration\n"
  26747. " (operating-system-file\n"
  26748. " (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
  26749. " \"/config.scm\")))\n"
  26750. msgstr ""
  26751. "(unattended-upgrade-configuration\n"
  26752. " (operating-system-file\n"
  26753. " (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
  26754. " \"/config.scm\")))\n"
  26755. #. type: table
  26756. #: doc/guix.texi:16947
  26757. msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}."
  26758. msgstr "El efecto que esto tiene es la importación del directorio actual al completo en el almacén, y hace referencia a @file{config.scm} dentro de dicho directorio. Por lo tanto, los usos de @code{local-file} dentro de @file{config.scm} funcionarán como se espera. @xref{G-Expressions} para más información acerca de @code{local-file} y @code{file-append}."
  26759. #. type: item
  26760. #: doc/guix.texi:16948
  26761. #, no-wrap
  26762. msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
  26763. msgstr "@code{services-to-restart} (predeterminados: @code{'(mcron)})"
  26764. #. type: table
  26765. #: doc/guix.texi:16951
  26766. msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes."
  26767. msgstr "Este campo especifica los servicios de Shepherd que se reiniciarán cuando se complete una actualización."
  26768. #. type: table
  26769. #: doc/guix.texi:16958
  26770. msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running."
  26771. msgstr "Estos servicios se reinician tras completarse la actualización, como ejecutando @command{herd restart}, lo que asegura la ejecución de la última versión---recuerde que de manera predeterminada @command{guix system reconfigure} únicamente reinicia los servicios que no se están ejecutando en este momento, lo que es una aproximación conservadora: minimiza la disrupción pero mantiene servicios en ejecución con código previo a la actualización."
  26772. #. type: table
  26773. #: doc/guix.texi:16961
  26774. msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
  26775. msgstr "De manera predeterminada se reinicia el servicio @code{mcron}. Esto asegura que la última versión del trabajo de actualización desatendida será la que se use la próxima vez."
  26776. #. type: item
  26777. #: doc/guix.texi:16962
  26778. #, no-wrap
  26779. msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
  26780. msgstr "@code{system-expiration} (predeterminado: @code{(* 3 30 24 3600)})"
  26781. #. type: table
  26782. #: doc/guix.texi:16966
  26783. msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes."
  26784. msgstr "Tiempo de expiración en segundos de las generaciones del sistema. Las generaciones del sistema cuya antigüedad sea mayor que esta cantidad de tiempo se borran con @command{guix system delete-generations} cuando se completa una actualización."
  26785. #. type: quotation
  26786. #: doc/guix.texi:16971
  26787. msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically."
  26788. msgstr "El servicio de actualizaciones desatendidas no ejecuta el proceso de recolección de basura. Probablemente quiera añadir su propio trabajo a mcron para ejecutar @command{guix gc} de manera periódica."
  26789. #. type: item
  26790. #: doc/guix.texi:16973
  26791. #, no-wrap
  26792. msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
  26793. msgstr "@code{maximum-duration} (predeterminado: @code{3600})"
  26794. #. type: table
  26795. #: doc/guix.texi:16976
  26796. msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts."
  26797. msgstr "Duración máxima en segundos de la actualización; tras pasar este tiempo se aborta la actualización."
  26798. #. type: table
  26799. #: doc/guix.texi:16979
  26800. msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''."
  26801. msgstr "Esto es útil principalmente para asegurar que una actualización no reconstruye o vuelve a descargarse ``el mundo entero''."
  26802. #. type: item
  26803. #: doc/guix.texi:16980
  26804. #, no-wrap
  26805. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
  26806. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
  26807. #. type: table
  26808. #: doc/guix.texi:16982
  26809. msgid "File where unattended upgrades are logged."
  26810. msgstr "Archivo donde se registran las actualizaciones desatendidas."
  26811. #. type: cindex
  26812. #: doc/guix.texi:16988
  26813. #, no-wrap
  26814. msgid "X11"
  26815. msgstr "X11"
  26816. # XXX: Dudas de traducción...
  26817. #. type: cindex
  26818. #: doc/guix.texi:16989
  26819. #, no-wrap
  26820. msgid "X Window System"
  26821. msgstr "sistema X Window"
  26822. #. type: cindex
  26823. #: doc/guix.texi:16990 doc/guix.texi:17243
  26824. #, no-wrap
  26825. msgid "login manager"
  26826. msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
  26827. #. type: Plain text
  26828. #: doc/guix.texi:16995
  26829. msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
  26830. msgstr "El sistema gráfico X Window---específicamente Xorg---se proporciona en el módulo @code{(gnu services xorg)}. Fíjese que no existe un procedimiento @code{xorg-service}. En vez de eso, el servidor X se inicia por el @dfn{gestor de ingreso al sistema}, de manera predeterminada el gestor de acceso de GNOME (GDM)."
  26831. #. type: cindex
  26832. #: doc/guix.texi:16996
  26833. #, no-wrap
  26834. msgid "GDM"
  26835. msgstr "GDM"
  26836. #. type: cindex
  26837. #: doc/guix.texi:16997
  26838. #, no-wrap
  26839. msgid "GNOME, login manager"
  26840. msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema"
  26841. # FUZZY
  26842. #. type: Plain text
  26843. #: doc/guix.texi:17001
  26844. msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
  26845. msgstr "GDM por supuesto que permite a las usuarias ingresar al sistema con gestores de ventanas y entornos de escritorio distintos a GNOME; para aquellas que usan GNOME, GDM es necesario para características como el bloqueo automático de pantalla."
  26846. #. type: cindex
  26847. #: doc/guix.texi:17002
  26848. #, no-wrap
  26849. msgid "window manager"
  26850. msgstr "gestor de ventanas"
  26851. # FUZZY
  26852. #. type: Plain text
  26853. #: doc/guix.texi:17007
  26854. msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  26855. msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, preferiblemente añadiendo el que desee al campo @code{packages} de su definición de sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, paquetes del sistema})."
  26856. #. type: defvr
  26857. #: doc/guix.texi:17008
  26858. #, no-wrap
  26859. msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
  26860. msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
  26861. # FUZZY
  26862. #. type: defvr
  26863. #: doc/guix.texi:17013
  26864. msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)."
  26865. msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestor de acceso de GNOME} (GDM), un programa que gestiona servidores gráficos y maneja de forma gráfica el ingreso al sistema de usuarias. Su valor debe ser un@code{gdm-configuration} (véase a continuación). "
  26866. #. type: cindex
  26867. #: doc/guix.texi:17014
  26868. #, no-wrap
  26869. msgid "session types (X11)"
  26870. msgstr "tipos de sesión (X11)"
  26871. #. type: cindex
  26872. #: doc/guix.texi:17015
  26873. #, no-wrap
  26874. msgid "X11 session types"
  26875. msgstr "X11, tipos de sesión"
  26876. # FUZZY
  26877. #. type: defvr
  26878. #: doc/guix.texi:17021
  26879. msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
  26880. msgstr "GDM busca @dfn{tipos de sesión} descritos por los archivos @file{.desktop} en @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} y permite a las usuarias seleccionar una sesión en la pantalla de ingreso. Paquetes como @code{gnome}, @code{xfce} y @code{i3} proporcionan archivos @file{.desktop}; su adición a la lista global de paquetes hace que estén automáticamente disponibles en la pantalla de ingreso al sistema."
  26881. #. type: defvr
  26882. #: doc/guix.texi:17025
  26883. msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
  26884. msgstr "Además, se respetan los archivos @file{~/.xsession}. Cuando esté disponible, @file{~/.xsession} debe ser un ejecutable que inicie un gestor de ventanas y/o otros clientes de X."
  26885. #. type: deftp
  26886. #: doc/guix.texi:17027
  26887. #, no-wrap
  26888. msgid "{Data Type} gdm-configuration"
  26889. msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration"
  26890. #. type: item
  26891. #: doc/guix.texi:17029 doc/guix.texi:17098
  26892. #, no-wrap
  26893. msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
  26894. msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})"
  26895. #. type: itemx
  26896. #: doc/guix.texi:17030
  26897. #, no-wrap
  26898. msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
  26899. msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})"
  26900. #. type: table
  26901. #: doc/guix.texi:17032
  26902. msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
  26903. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, GDM presenta una pantalla de ingreso."
  26904. #. type: table
  26905. #: doc/guix.texi:17035
  26906. msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
  26907. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, GDM ingresa directamente al sistema como @code{default-user}."
  26908. #. type: item
  26909. #: doc/guix.texi:17036 doc/guix.texi:21676 doc/guix.texi:23378
  26910. #: doc/guix.texi:27426 doc/guix.texi:27455 doc/guix.texi:27484
  26911. #: doc/guix.texi:27511 doc/guix.texi:27566 doc/guix.texi:27591
  26912. #: doc/guix.texi:27618 doc/guix.texi:27644 doc/guix.texi:27686
  26913. #, no-wrap
  26914. msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
  26915. msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
  26916. #. type: table
  26917. #: doc/guix.texi:17038
  26918. msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
  26919. msgstr "Cuando tiene valor verdadero, GDM escribe los mensajes de depuración en su registro."
  26920. #. type: item
  26921. #: doc/guix.texi:17039
  26922. #, no-wrap
  26923. msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
  26924. msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)"
  26925. # FUZZY FUZZY FUZZY
  26926. #. type: table
  26927. #: doc/guix.texi:17041
  26928. msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
  26929. msgstr "Lista de activos de GNOME Shell necesarios para GDM: tema de iconos, fuentes, etc.cc"
  26930. #. type: item
  26931. #: doc/guix.texi:17042
  26932. #, no-wrap
  26933. msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
  26934. msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})"
  26935. #. type: table
  26936. #: doc/guix.texi:17044 doc/guix.texi:17125 doc/guix.texi:17209
  26937. msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
  26938. msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg."
  26939. #. type: item
  26940. #: doc/guix.texi:17045
  26941. #, no-wrap
  26942. msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
  26943. msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})"
  26944. #. type: table
  26945. #: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17224
  26946. msgid "Script to run before starting a X session."
  26947. msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X."
  26948. #. type: item
  26949. #: doc/guix.texi:17048
  26950. #, no-wrap
  26951. msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  26952. msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  26953. #. type: table
  26954. #: doc/guix.texi:17050
  26955. msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
  26956. msgstr "El nombre de archivo del ejecutable @code{dbus-daemon}."
  26957. #. type: item
  26958. #: doc/guix.texi:17051
  26959. #, no-wrap
  26960. msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
  26961. msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})"
  26962. #. type: table
  26963. #: doc/guix.texi:17053
  26964. msgid "The GDM package to use."
  26965. msgstr "El paquete GDM usado."
  26966. #. type: defvr
  26967. #: doc/guix.texi:17056
  26968. #, no-wrap
  26969. msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
  26970. msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
  26971. # FUZZY
  26972. #. type: defvr
  26973. #: doc/guix.texi:17058
  26974. msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
  26975. msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM."
  26976. # FUZZY
  26977. #. type: defvr
  26978. #: doc/guix.texi:17062
  26979. msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
  26980. msgstr "Como GDM, SLiM busca tipos de sesión descritos por archivos @file{.desktop} y permite a las usuarias la selección de sesión en la pantalla de ingreso al sistema mediante el uso de @kbd{F1}. También respeta los archivos @file{~/.xsession}."
  26981. #. type: defvr
  26982. #: doc/guix.texi:17069
  26983. msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
  26984. msgstr "Al contrario que GDM, SLiM no lanza las sesiones de las usuarias en terminales virtuales diferentes al usado para el ingreso, lo que significa que únicamente puede iniciar una sesión gráfica. Si desea ejecutar varias sesiones gráficas de manera simultánea, debe añadir múltiples servicios de SLiM a los servicios de su sistema. El ejemplo siguiente muestra cómo sustituir el servicio GDM predeterminado con dos servicios de SLiM en tty7 y tty8."
  26985. #. type: lisp
  26986. #: doc/guix.texi:17075
  26987. #, no-wrap
  26988. msgid ""
  26989. "(use-modules (gnu services)\n"
  26990. " (gnu services desktop)\n"
  26991. " (gnu services xorg)\n"
  26992. " (srfi srfi-1)) ;for 'remove'\n"
  26993. "\n"
  26994. msgstr ""
  26995. "(use-modules (gnu services)\n"
  26996. " (gnu services desktop)\n"
  26997. " (gnu services xorg)\n"
  26998. " (srfi srfi-1)) ;para 'remove'\n"
  26999. "\n"
  27000. #. type: lisp
  27001. #: doc/guix.texi:17087
  27002. #, no-wrap
  27003. msgid ""
  27004. "(operating-system\n"
  27005. " ;; ...\n"
  27006. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  27007. " (display \":0\")\n"
  27008. " (vt \"vt7\")))\n"
  27009. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  27010. " (display \":1\")\n"
  27011. " (vt \"vt8\")))\n"
  27012. " (remove (lambda (service)\n"
  27013. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  27014. " %desktop-services))))\n"
  27015. msgstr ""
  27016. "(operating-system\n"
  27017. " ;; ...\n"
  27018. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  27019. " (display \":0\")\n"
  27020. " (vt \"vt7\")))\n"
  27021. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  27022. " (display \":1\")\n"
  27023. " (vt \"vt8\")))\n"
  27024. " (remove (lambda (service)\n"
  27025. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  27026. " %desktop-services))))\n"
  27027. #. type: deftp
  27028. #: doc/guix.texi:17091
  27029. #, no-wrap
  27030. msgid "{Data Type} slim-configuration"
  27031. msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration"
  27032. #. type: deftp
  27033. #: doc/guix.texi:17093
  27034. msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
  27035. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}."
  27036. #. type: table
  27037. #: doc/guix.texi:17097
  27038. msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
  27039. msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías."
  27040. #. type: itemx
  27041. #: doc/guix.texi:17099
  27042. #, no-wrap
  27043. msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
  27044. msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
  27045. #. type: table
  27046. #: doc/guix.texi:17101
  27047. msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
  27048. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, SLiM presenta una pantalla de ingreso."
  27049. #. type: table
  27050. #: doc/guix.texi:17104
  27051. msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
  27052. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, SLiM ingresa en el sistema directamente como @code{default-user}."
  27053. #. type: item
  27054. #: doc/guix.texi:17105
  27055. #, no-wrap
  27056. msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
  27057. msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
  27058. #. type: itemx
  27059. #: doc/guix.texi:17106
  27060. #, no-wrap
  27061. msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
  27062. msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})"
  27063. #. type: table
  27064. #: doc/guix.texi:17108
  27065. msgid "The graphical theme to use and its name."
  27066. msgstr "El tema gráfico usado y su nombre."
  27067. #. type: item
  27068. #: doc/guix.texi:17109
  27069. #, no-wrap
  27070. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
  27071. msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})"
  27072. #. type: table
  27073. #: doc/guix.texi:17112
  27074. msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  27075. msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre del ejecutable a arrancar como la sesión predeterminada---por ejemplo, @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  27076. #. type: table
  27077. #: doc/guix.texi:17116
  27078. msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
  27079. msgstr "Si es falso, se usará una sesión de las descritas en uno de los archivos @file{.desktop} disponibles en @code{/run/current-system/profile} y @code{~/.guix-profile}."
  27080. #. type: quotation
  27081. #: doc/guix.texi:17121
  27082. msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
  27083. msgstr "Debe instalar al menos un gestor de ventanas en el perfil del sistema o en su perfil de usuaria. En caso de no hacerlo, si @code{auto-login-session} es falso, no podrá ingresar al sistema."
  27084. #. type: item
  27085. #: doc/guix.texi:17123 doc/guix.texi:17207
  27086. #, no-wrap
  27087. msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
  27088. msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})"
  27089. #. type: item
  27090. #: doc/guix.texi:17126
  27091. #, no-wrap
  27092. msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
  27093. msgstr "@code{display} (predeterminada: @code{\":0\"})"
  27094. # FUZZY
  27095. #. type: table
  27096. #: doc/guix.texi:17128
  27097. msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
  27098. msgstr "La pantalla en la que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
  27099. #. type: item
  27100. #: doc/guix.texi:17129
  27101. #, no-wrap
  27102. msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
  27103. msgstr "@code{vt} (predeterminado: @code{\"vt7\"})"
  27104. #. type: table
  27105. #: doc/guix.texi:17131
  27106. msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
  27107. msgstr "El terminal virtual (VT) en el que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
  27108. #. type: item
  27109. #: doc/guix.texi:17132
  27110. #, no-wrap
  27111. msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
  27112. msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})"
  27113. #. type: table
  27114. #: doc/guix.texi:17134
  27115. msgid "The XAuth package to use."
  27116. msgstr "El paquete XAuth usado."
  27117. #. type: item
  27118. #: doc/guix.texi:17135
  27119. #, no-wrap
  27120. msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
  27121. msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})"
  27122. #. type: table
  27123. #: doc/guix.texi:17138
  27124. msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
  27125. msgstr "El paquete de Shepherd usado para la invocación de @command{halt} y @command{reboot}."
  27126. #. type: item
  27127. #: doc/guix.texi:17139
  27128. #, no-wrap
  27129. msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
  27130. msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})"
  27131. #. type: table
  27132. #: doc/guix.texi:17141
  27133. msgid "The sessreg package used in order to register the session."
  27134. msgstr "El paquete sessreg usado para el registro de la sesión."
  27135. #. type: item
  27136. #: doc/guix.texi:17142
  27137. #, no-wrap
  27138. msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
  27139. msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})"
  27140. #. type: table
  27141. #: doc/guix.texi:17144
  27142. msgid "The SLiM package to use."
  27143. msgstr "El paquete SLiM usado."
  27144. #. type: defvr
  27145. #: doc/guix.texi:17147
  27146. #, no-wrap
  27147. msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
  27148. msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
  27149. #. type: defvrx
  27150. #: doc/guix.texi:17148
  27151. #, no-wrap
  27152. msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
  27153. msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
  27154. #. type: defvr
  27155. #: doc/guix.texi:17150
  27156. msgid "The default SLiM theme and its name."
  27157. msgstr "El tema predeterminado de SLiM y su nombre."
  27158. #. type: deftp
  27159. #: doc/guix.texi:17153 doc/guix.texi:17260
  27160. #, no-wrap
  27161. msgid "{Data Type} sddm-configuration"
  27162. msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration"
  27163. #. type: deftp
  27164. #: doc/guix.texi:17155
  27165. msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration."
  27166. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio SDDM."
  27167. #. type: item
  27168. #: doc/guix.texi:17157
  27169. #, no-wrap
  27170. msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
  27171. msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")"
  27172. #. type: table
  27173. #: doc/guix.texi:17160
  27174. msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
  27175. msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores validos son @samp{\"x11\"} o @samp{\"wayland\"}."
  27176. #. type: item
  27177. #: doc/guix.texi:17161
  27178. #, no-wrap
  27179. msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
  27180. msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")"
  27181. #. type: table
  27182. #: doc/guix.texi:17163
  27183. msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
  27184. msgstr "Son valores válidos @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} o @samp{\"none\"}."
  27185. #. type: item
  27186. #: doc/guix.texi:17164
  27187. #, no-wrap
  27188. msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  27189. msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  27190. #. type: table
  27191. #: doc/guix.texi:17166
  27192. msgid "Command to run when halting."
  27193. msgstr "Orden a ejecutar para parar el sistema."
  27194. #. type: item
  27195. #: doc/guix.texi:17167
  27196. #, no-wrap
  27197. msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  27198. msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  27199. #. type: table
  27200. #: doc/guix.texi:17169
  27201. msgid "Command to run when rebooting."
  27202. msgstr "Orden a ejecutar para reiniciar el sistema."
  27203. #. type: item
  27204. #: doc/guix.texi:17170
  27205. #, no-wrap
  27206. msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
  27207. msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")"
  27208. #. type: table
  27209. #: doc/guix.texi:17173
  27210. msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
  27211. msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} o @samp{\"maya\"}."
  27212. #. type: item
  27213. #: doc/guix.texi:17174
  27214. #, no-wrap
  27215. msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  27216. msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  27217. #. type: table
  27218. #: doc/guix.texi:17176
  27219. msgid "Directory to look for themes."
  27220. msgstr "Directorio en el que buscar temas."
  27221. #. type: item
  27222. #: doc/guix.texi:17177
  27223. #, no-wrap
  27224. msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  27225. msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  27226. # FUZZY
  27227. #. type: table
  27228. #: doc/guix.texi:17179
  27229. msgid "Directory to look for faces."
  27230. msgstr "Directorio en el que buscar caras."
  27231. #. type: item
  27232. #: doc/guix.texi:17180
  27233. #, no-wrap
  27234. msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
  27235. msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")"
  27236. #. type: table
  27237. #: doc/guix.texi:17182
  27238. msgid "Default PATH to use."
  27239. msgstr "El valor predeterminado del PATH."
  27240. #. type: item
  27241. #: doc/guix.texi:17183
  27242. #, no-wrap
  27243. msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
  27244. msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: 1000)"
  27245. #. type: table
  27246. #: doc/guix.texi:17185
  27247. msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
  27248. msgstr "UID mínimo mostrado en SDDM y al que se le permite el acceso."
  27249. #. type: item
  27250. #: doc/guix.texi:17186
  27251. #, no-wrap
  27252. msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
  27253. msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado: 2000)"
  27254. #. type: table
  27255. #: doc/guix.texi:17188
  27256. msgid "Maximum UID to display in SDDM."
  27257. msgstr "UID máximo mostrado en SDDM."
  27258. #. type: item
  27259. #: doc/guix.texi:17189
  27260. #, no-wrap
  27261. msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
  27262. msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)"
  27263. #. type: table
  27264. #: doc/guix.texi:17191
  27265. msgid "Remember last user."
  27266. msgstr "Recuerda la última usuaria."
  27267. #. type: item
  27268. #: doc/guix.texi:17192
  27269. #, no-wrap
  27270. msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
  27271. msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)"
  27272. #. type: table
  27273. #: doc/guix.texi:17194
  27274. msgid "Remember last session."
  27275. msgstr "Recuerda la última sesión."
  27276. #. type: item
  27277. #: doc/guix.texi:17195
  27278. #, no-wrap
  27279. msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
  27280. msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")"
  27281. #. type: table
  27282. #: doc/guix.texi:17197
  27283. msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
  27284. msgstr "Nombres de usuaria a ocultar de la pantalla de inicio de SDDM."
  27285. #. type: item
  27286. #: doc/guix.texi:17198
  27287. #, no-wrap
  27288. msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  27289. msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  27290. #. type: table
  27291. #: doc/guix.texi:17200
  27292. msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
  27293. msgstr "Las usuarias que tengan alguno de los shell enumerados se ocultarán de la pantalla de inicio de SDDM."
  27294. #. type: item
  27295. #: doc/guix.texi:17201
  27296. #, no-wrap
  27297. msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  27298. msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  27299. #. type: table
  27300. #: doc/guix.texi:17203
  27301. msgid "Script to run before starting a wayland session."
  27302. msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland."
  27303. #. type: item
  27304. #: doc/guix.texi:17204
  27305. #, no-wrap
  27306. msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  27307. msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  27308. #. type: table
  27309. #: doc/guix.texi:17206
  27310. msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
  27311. msgstr "Directorio en el que buscar archivos desktop que inicien sesiones wayland."
  27312. #. type: item
  27313. #: doc/guix.texi:17210
  27314. #, no-wrap
  27315. msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  27316. msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  27317. #. type: table
  27318. #: doc/guix.texi:17212
  27319. msgid "Path to xauth."
  27320. msgstr "Ruta de xauth."
  27321. #. type: item
  27322. #: doc/guix.texi:17213
  27323. #, no-wrap
  27324. msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  27325. msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  27326. #. type: table
  27327. #: doc/guix.texi:17215
  27328. msgid "Path to Xephyr."
  27329. msgstr "Ruta de Xephyr."
  27330. #. type: item
  27331. #: doc/guix.texi:17216
  27332. #, no-wrap
  27333. msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  27334. msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  27335. #. type: table
  27336. #: doc/guix.texi:17218
  27337. msgid "Script to run after starting xorg-server."
  27338. msgstr "Guión a ejecutar tras iniciar xorg-server."
  27339. #. type: item
  27340. #: doc/guix.texi:17219
  27341. #, no-wrap
  27342. msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  27343. msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  27344. #. type: table
  27345. #: doc/guix.texi:17221
  27346. msgid "Script to run before stopping xorg-server."
  27347. msgstr "Guión a ejecutar antes de parar xorg-server."
  27348. #. type: item
  27349. #: doc/guix.texi:17222
  27350. #, no-wrap
  27351. msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
  27352. msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
  27353. #. type: item
  27354. #: doc/guix.texi:17225
  27355. #, no-wrap
  27356. msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  27357. msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  27358. #. type: table
  27359. #: doc/guix.texi:17227
  27360. msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
  27361. msgstr "Directorio para buscar archivos desktop que inicien sesiones X."
  27362. #. type: item
  27363. #: doc/guix.texi:17228
  27364. #, no-wrap
  27365. msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
  27366. msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)"
  27367. #. type: table
  27368. #: doc/guix.texi:17230
  27369. msgid "Minimum VT to use."
  27370. msgstr "VT mínimo usado."
  27371. #. type: item
  27372. #: doc/guix.texi:17231
  27373. #, no-wrap
  27374. msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
  27375. msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")"
  27376. #. type: table
  27377. #: doc/guix.texi:17233
  27378. msgid "User to use for auto-login."
  27379. msgstr "Usuaria usada para el ingreso automático en el sistema."
  27380. #. type: item
  27381. #: doc/guix.texi:17234
  27382. #, no-wrap
  27383. msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
  27384. msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")"
  27385. #. type: table
  27386. #: doc/guix.texi:17236
  27387. msgid "Desktop file to use for auto-login."
  27388. msgstr "Archivo desktop usado para el ingreso automático en el sistema."
  27389. #. type: item
  27390. #: doc/guix.texi:17237
  27391. #, no-wrap
  27392. msgid "@code{relogin?} (default #f)"
  27393. msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)"
  27394. #. type: table
  27395. #: doc/guix.texi:17239
  27396. msgid "Relogin after logout."
  27397. msgstr "Volver a ingresar en el sistema tras salir."
  27398. #. type: cindex
  27399. #: doc/guix.texi:17244
  27400. #, no-wrap
  27401. msgid "X11 login"
  27402. msgstr "X11, ingreso al sistema"
  27403. #. type: defvr
  27404. #: doc/guix.texi:17245
  27405. #, no-wrap
  27406. msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
  27407. msgstr "{Variable Scheme} sddm-service-type"
  27408. #. type: defvr
  27409. #: doc/guix.texi:17249
  27410. msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
  27411. msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://github.com/sddm/sddm, gestor de entrada SDDM}. Su valor es un registro @code{sddm-configuration} (véase a continuación)."
  27412. #. type: defvr
  27413. #: doc/guix.texi:17251
  27414. msgid "Here's an example use:"
  27415. msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
  27416. #. type: lisp
  27417. #: doc/guix.texi:17257
  27418. #, no-wrap
  27419. msgid ""
  27420. "(service sddm-service-type\n"
  27421. " (sddm-configuration\n"
  27422. " (auto-login-user \"alice\")\n"
  27423. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  27424. msgstr ""
  27425. "(service sddm-service-type\n"
  27426. " (sddm-configuration\n"
  27427. " (auto-login-user \"alicia\")\n"
  27428. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  27429. #. type: deftp
  27430. #: doc/guix.texi:17263
  27431. msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:"
  27432. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del gestor de ingreso al sistema SDDM. Los campos disponibles son:"
  27433. #. type: item
  27434. #: doc/guix.texi:17265
  27435. #, no-wrap
  27436. msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
  27437. msgstr "@code{sddm} (predeterminado: @code{sddm})"
  27438. #. type: table
  27439. #: doc/guix.texi:17267
  27440. msgid "The SDDM package to use."
  27441. msgstr "El paquete SDDM usado."
  27442. #. type: item
  27443. #: doc/guix.texi:17268
  27444. #, no-wrap
  27445. msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
  27446. msgstr "@code{display-server} (predeterminado: @code{\"x11\"})"
  27447. #. type: table
  27448. #: doc/guix.texi:17270
  27449. msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
  27450. msgstr "Debe ser o bien @code{\"x11\"} o bien @code{\"wayland\"}."
  27451. #. type: item
  27452. #: doc/guix.texi:17273
  27453. #, no-wrap
  27454. msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
  27455. msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
  27456. #. type: table
  27457. #: doc/guix.texi:17276
  27458. msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
  27459. msgstr "Si no está vacío, es la cuenta de usuaria que ingresará al sistema de manera automática."
  27460. #. type: item
  27461. #: doc/guix.texi:17277
  27462. #, no-wrap
  27463. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
  27464. msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminada: @code{\"\"})"
  27465. #. type: table
  27466. #: doc/guix.texi:17280
  27467. msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
  27468. msgstr "Si no está vacío, es el nombre de archivo @file{.desktop} usado en el ingreso automático al sistema."
  27469. #. type: cindex
  27470. #: doc/guix.texi:17283
  27471. #, no-wrap
  27472. msgid "Xorg, configuration"
  27473. msgstr "Xorg, configuración"
  27474. #. type: deftp
  27475. #: doc/guix.texi:17284
  27476. #, no-wrap
  27477. msgid "{Data Type} xorg-configuration"
  27478. msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration"
  27479. # FUZZY
  27480. #. type: deftp
  27481. #: doc/guix.texi:17289
  27482. msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
  27483. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es iniciado por un ``gestor de pantalla'' como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro @code{xorg-configuration}."
  27484. #. type: item
  27485. #: doc/guix.texi:17291
  27486. #, no-wrap
  27487. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
  27488. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})"
  27489. #. type: table
  27490. #: doc/guix.texi:17294
  27491. msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
  27492. msgstr "Esta es la lista de @dfn{paquetes de módulos} cargados por el servidor Xorg---por ejemplo, @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, etcétera."
  27493. #. type: item
  27494. #: doc/guix.texi:17295
  27495. #, no-wrap
  27496. msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
  27497. msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})"
  27498. #. type: table
  27499. #: doc/guix.texi:17297
  27500. msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
  27501. msgstr "Es una lista de directorios de tipografías a añadir a la @dfn{ruta de tipografías} del servidor."
  27502. #. type: item
  27503. #: doc/guix.texi:17298
  27504. #, no-wrap
  27505. msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
  27506. msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})"
  27507. #. type: table
  27508. #: doc/guix.texi:17302
  27509. msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  27510. msgstr "Debe ser o bien la lista vacía, en cuyo caso Xorg selecciona el controlador gráfico automáticamente, o una lista de nombres de controladores que se intentarán en el orden especificado---por ejemplo, @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  27511. #. type: item
  27512. #: doc/guix.texi:17303
  27513. #, no-wrap
  27514. msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
  27515. msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})"
  27516. #. type: table
  27517. #: doc/guix.texi:17307
  27518. msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
  27519. msgstr "Cuando @code{resolutions} es la lista vacía, Xorg selecciona una resolución de pantalla adecuada. En otro caso, debe ser una lista de resoluciones---por ejemplo, @code{((1024 768) (640 480))}."
  27520. #. type: cindex
  27521. #: doc/guix.texi:17308
  27522. #, no-wrap
  27523. msgid "keyboard layout, for Xorg"
  27524. msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
  27525. # FUZZY
  27526. # TODO (MAAV): No me acaba de gustar mapa para asociación... aunque un
  27527. # mapa es una asociación en sí.
  27528. #. type: cindex
  27529. #: doc/guix.texi:17309
  27530. #, no-wrap
  27531. msgid "keymap, for Xorg"
  27532. msgstr "mapa de teclas, para Xorg"
  27533. #. type: table
  27534. #: doc/guix.texi:17313
  27535. msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
  27536. msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU (``qwerty'') para un teclado de PC de 105 teclas."
  27537. #. type: table
  27538. #: doc/guix.texi:17317
  27539. msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
  27540. msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribución de teclado usada para la ejecución de Xorg. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado."
  27541. #. type: item
  27542. #: doc/guix.texi:17318 doc/guix.texi:18973 doc/guix.texi:29891
  27543. #, no-wrap
  27544. msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
  27545. msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})"
  27546. #. type: table
  27547. #: doc/guix.texi:17321 doc/guix.texi:29895
  27548. msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
  27549. msgstr "Es una lista de cadenas u objetos añadida al final del archivo de configuración. Se usa para proporcionar texto adicional para ser introducido de forma literal en el archivo de configuración."
  27550. #. type: item
  27551. #: doc/guix.texi:17322
  27552. #, no-wrap
  27553. msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
  27554. msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})"
  27555. #. type: table
  27556. #: doc/guix.texi:17324
  27557. msgid "This is the package providing the Xorg server."
  27558. msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg."
  27559. #. type: item
  27560. #: doc/guix.texi:17325
  27561. #, no-wrap
  27562. msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  27563. msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  27564. #. type: table
  27565. #: doc/guix.texi:17328
  27566. msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
  27567. msgstr "Es la lista de parámetros de línea de órdenes que se proporcionarán al servidor X. El valor predeterminado es @code{-nolisten tcp}."
  27568. #. type: deffn
  27569. #: doc/guix.texi:17331
  27570. #, no-wrap
  27571. msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
  27572. msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
  27573. #. type: deffn
  27574. #: doc/guix.texi:17335
  27575. msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
  27576. msgstr ""
  27577. "[@var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}]\n"
  27578. "\n"
  27579. "Le dice al gestor de pantalla (de tipo @var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}) que use @var{config}, un registro @code{<xorg-configuration>}."
  27580. #. type: deffn
  27581. #: doc/guix.texi:17339
  27582. msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
  27583. msgstr "Debido a que la configuración de Xorg se embebe en la configuración del gestor de ingreso en el sistema---por ejemplo, @code{gdm-configuration}---este procedimiento proporciona un atajo para establecer la configuración de Xorg."
  27584. #. type: deffn
  27585. #: doc/guix.texi:17341
  27586. #, no-wrap
  27587. msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
  27588. msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
  27589. #. type: deffn
  27590. #: doc/guix.texi:17345
  27591. msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
  27592. msgstr "Devuelve un script @code{startx} en el que los módulos, las tipografías, etcétera, especificadas en @var{config} están disponibles. El resultado debe usarse en lugar de @code{startx}."
  27593. #. type: deffn
  27594. #: doc/guix.texi:17347
  27595. msgid "Usually the X server is started by a login manager."
  27596. msgstr "Habitualmente el servidor X es iniciado por un gestor de ingreso al sistema."
  27597. #. type: deffn
  27598. #: doc/guix.texi:17350
  27599. #, no-wrap
  27600. msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
  27601. msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]"
  27602. #. type: deffn
  27603. #: doc/guix.texi:17354
  27604. msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
  27605. msgstr "Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:"
  27606. #. type: lisp
  27607. #: doc/guix.texi:17357
  27608. #, no-wrap
  27609. msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  27610. msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  27611. #. type: deffn
  27612. #: doc/guix.texi:17360
  27613. msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
  27614. msgstr "permite usar el viejo XlockMore."
  27615. # FUZZY
  27616. #. type: cindex
  27617. #: doc/guix.texi:17366
  27618. #, no-wrap
  27619. msgid "printer support with CUPS"
  27620. msgstr "uso de impresoras mediante CUPS"
  27621. # FUZZY
  27622. #. type: Plain text
  27623. #: doc/guix.texi:17370
  27624. msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
  27625. msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para usar impresoras en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:"
  27626. #. type: deffn
  27627. #: doc/guix.texi:17371
  27628. #, no-wrap
  27629. msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
  27630. msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
  27631. #. type: deffn
  27632. #: doc/guix.texi:17375
  27633. msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  27634. msgstr "El tipo de servicio para el servidor de impresión CUPS. Su valor debe ser una configuración de CUPS válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
  27635. #. type: lisp
  27636. #: doc/guix.texi:17377
  27637. #, no-wrap
  27638. msgid "(service cups-service-type)\n"
  27639. msgstr "(service cups-service-type)\n"
  27640. #. type: Plain text
  27641. #: doc/guix.texi:17387
  27642. msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
  27643. msgstr "La configuración de CUPS controla los aspectos básicos de su instalación de CUPS: sobre qué interfaces se escuchará, qué hacer si falla un trabajo de impresión, cuanta información registrar, etcétera. Para realmente añadir una impresora, debe visitar la URL @url{http://localhost:631}, o usar una herramienta como los servicios de configuración de impresión de GNOME. De manera predeterminada, la configuración de un servicio CUPS generará un certificado auto-firmado en caso de ser necesario, para ofrecer conexiones seguras con el servidor de impresión."
  27644. #. type: Plain text
  27645. #: doc/guix.texi:17392
  27646. msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
  27647. msgstr "Suponiendo que desease activar la interfaz Web de CUPS, y también añadir el paquete @code{escpr} para comunicarse con impresoras Epson y el paquete @code{hplip-minimal} para hacerlo con impresoras HP. Puede hacerlo directamente, de esta manera (debe usar el módulo @code{(gnu packages cups)}:"
  27648. #. type: lisp
  27649. #: doc/guix.texi:17399
  27650. #, no-wrap
  27651. msgid ""
  27652. "(service cups-service-type\n"
  27653. " (cups-configuration\n"
  27654. " (web-interface? #t)\n"
  27655. " (extensions\n"
  27656. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  27657. msgstr ""
  27658. "(service cups-service-type\n"
  27659. " (cups-configuration\n"
  27660. " (web-interface? #t)\n"
  27661. " (extensions\n"
  27662. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  27663. #. type: Plain text
  27664. #: doc/guix.texi:17404
  27665. msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
  27666. msgstr "Fíjese: Si desea usar la interfaz gráfica basada en Qt5 que viene con el paquete hplip se le sugiere que instale el paquete @code{hplip}, o bien en su configuración del sistema operativo o bien como su usuaria."
  27667. #. type: Plain text
  27668. #: doc/guix.texi:17411
  27669. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  27670. msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un archivo @code{cupsd.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
  27671. #. type: Plain text
  27672. #: doc/guix.texi:17422
  27673. msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
  27674. msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:"
  27675. #. type: deftypevr
  27676. #: doc/guix.texi:17423
  27677. #, no-wrap
  27678. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
  27679. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups"
  27680. #. type: deftypevr
  27681. #: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18193
  27682. msgid "The CUPS package."
  27683. msgstr "El paquete CUPS."
  27684. # FUZZY
  27685. #. type: deftypevr
  27686. #: doc/guix.texi:17427
  27687. #, no-wrap
  27688. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
  27689. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-paquetes extensions"
  27690. #. type: deftypevr
  27691. #: doc/guix.texi:17429
  27692. msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
  27693. msgstr "Controladores y otras extensiones al paquete CUPS."
  27694. # FUZZY
  27695. #. type: deftypevr
  27696. #: doc/guix.texi:17431
  27697. #, no-wrap
  27698. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
  27699. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} archivos-conf files-configuration"
  27700. # FUZZY
  27701. #. type: deftypevr
  27702. #: doc/guix.texi:17434
  27703. msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
  27704. msgstr "Configuración sobre dónde escribir los registros, qué directorios usar para las colas de impresión y parámetros de configuración privilegiados relacionados."
  27705. #. type: deftypevr
  27706. #: doc/guix.texi:17436
  27707. msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
  27708. msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:"
  27709. # FUZZY
  27710. #. type: deftypevr
  27711. #: doc/guix.texi:17437
  27712. #, no-wrap
  27713. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
  27714. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro access-log"
  27715. #. type: deftypevr
  27716. #: doc/guix.texi:17445
  27717. msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  27718. msgstr "Define el nombre de archivo del registro de acceso. La especificación de un nombre de archivo en blanco desactiva la generación de registros de acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al archivo de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de registro del sistema. El nombre de servidor puede incluirse en los nombres de archivo mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  27719. #. type: deftypevr
  27720. #: doc/guix.texi:17447
  27721. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  27722. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  27723. #. type: deftypevr
  27724. #: doc/guix.texi:17449
  27725. #, no-wrap
  27726. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
  27727. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo cache-dir"
  27728. #. type: deftypevr
  27729. #: doc/guix.texi:17451
  27730. msgid "Where CUPS should cache data."
  27731. msgstr "Donde CUPS debe almacenar los datos de la caché."
  27732. #. type: deftypevr
  27733. #: doc/guix.texi:17453
  27734. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  27735. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  27736. # FUZZY
  27737. #. type: deftypevr
  27738. #: doc/guix.texi:17455
  27739. #, no-wrap
  27740. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
  27741. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
  27742. #. type: deftypevr
  27743. #: doc/guix.texi:17458
  27744. msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
  27745. msgstr "Especifica los permisos para todos los archivos de configuración que escriba el planficador."
  27746. #. type: deftypevr
  27747. #: doc/guix.texi:17464
  27748. msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
  27749. msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el archivo printers.conf están configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador (habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay forma de desactivar esta característica de seguridad."
  27750. #. type: deftypevr
  27751. #: doc/guix.texi:17466
  27752. msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
  27753. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}."
  27754. # FUZZY
  27755. #. type: deftypevr
  27756. #: doc/guix.texi:17468
  27757. #, no-wrap
  27758. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
  27759. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro error-log"
  27760. #. type: deftypevr
  27761. #: doc/guix.texi:17476
  27762. msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  27763. msgstr "Define el nombre de archivo del registro de error. La especificación de un nombre de archivo en blanco desactiva la generación de registros de error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al archivo de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de archivo mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  27764. #. type: deftypevr
  27765. #: doc/guix.texi:17478
  27766. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  27767. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  27768. #. type: deftypevr
  27769. #: doc/guix.texi:17480
  27770. #, no-wrap
  27771. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
  27772. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
  27773. # FUZZY
  27774. #. type: deftypevr
  27775. #: doc/guix.texi:17483
  27776. msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
  27777. msgstr "Especifica qué errores son fatales, los cuales provocan la salida del planificador. El tipo de cadenas son:"
  27778. #. type: table
  27779. #: doc/guix.texi:17487
  27780. msgid "No errors are fatal."
  27781. msgstr "Ningún error es fatal."
  27782. #. type: table
  27783. #: doc/guix.texi:17490
  27784. msgid "All of the errors below are fatal."
  27785. msgstr "Todos los errores a continuación son fatales."
  27786. #. type: item
  27787. #: doc/guix.texi:17491
  27788. #, no-wrap
  27789. msgid "browse"
  27790. msgstr "browse"
  27791. # FUZZY
  27792. #. type: table
  27793. #: doc/guix.texi:17494
  27794. msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
  27795. msgstr "Los errores de la inicialización de exploración son fatales, por ejemplo las conexiones fallidas al daemon DNS-SD."
  27796. #. type: item
  27797. #: doc/guix.texi:17495
  27798. #, no-wrap
  27799. msgid "config"
  27800. msgstr "config"
  27801. # FUZZY
  27802. #. type: table
  27803. #: doc/guix.texi:17497
  27804. msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
  27805. msgstr "Los errores de sintaxis en el archivo de configuración son fatales."
  27806. #. type: item
  27807. #: doc/guix.texi:17498
  27808. #, no-wrap
  27809. msgid "listen"
  27810. msgstr "listen"
  27811. # FUZZY
  27812. #. type: table
  27813. #: doc/guix.texi:17501
  27814. msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
  27815. msgstr "Los errores de escucha o de puertos son fatales, excepto fallos IPv6 en la red local o en direcciones @code{any}."
  27816. #. type: item
  27817. #: doc/guix.texi:17502
  27818. #, no-wrap
  27819. msgid "log"
  27820. msgstr "log"
  27821. #. type: table
  27822. #: doc/guix.texi:17504
  27823. msgid "Log file creation or write errors are fatal."
  27824. msgstr "Los errores de creación o escritura en el archivo de registros son fatales."
  27825. #. type: item
  27826. #: doc/guix.texi:17505
  27827. #, no-wrap
  27828. msgid "permissions"
  27829. msgstr "permissions"
  27830. # FUZZY
  27831. #. type: table
  27832. #: doc/guix.texi:17508
  27833. msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
  27834. msgstr "La mala configuración de los permisos de los archivos al inicio son fatales, por ejemplo certificados TLS compartidos y archivos de claves con permisos de escritura para todo el mundo."
  27835. #. type: deftypevr
  27836. #: doc/guix.texi:17511
  27837. msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
  27838. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}."
  27839. # FUZZY
  27840. #. type: deftypevr
  27841. #: doc/guix.texi:17513
  27842. #, no-wrap
  27843. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
  27844. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
  27845. # FUZZY
  27846. #. type: deftypevr
  27847. #: doc/guix.texi:17516
  27848. msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
  27849. msgstr "Especifica si el pseudo-dispositivo del archivo puede usarse para nuevas colas de impresión. Siempre se permite la URI @uref{file:///dev/null}."
  27850. #. type: deftypevr
  27851. #: doc/guix.texi:17518 doc/guix.texi:17588 doc/guix.texi:17630
  27852. #: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17656 doc/guix.texi:17672
  27853. #: doc/guix.texi:17760 doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:18167
  27854. #: doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:20619 doc/guix.texi:20725
  27855. #: doc/guix.texi:20790 doc/guix.texi:20799 doc/guix.texi:24844
  27856. #: doc/guix.texi:24858 doc/guix.texi:24880 doc/guix.texi:24995
  27857. #: doc/guix.texi:25009 doc/guix.texi:25030 doc/guix.texi:25051
  27858. #: doc/guix.texi:25058 doc/guix.texi:25103 doc/guix.texi:25110
  27859. #: doc/guix.texi:25632 doc/guix.texi:25646 doc/guix.texi:25818
  27860. #: doc/guix.texi:25863 doc/guix.texi:25950 doc/guix.texi:26152
  27861. #: doc/guix.texi:26185 doc/guix.texi:26325 doc/guix.texi:26336
  27862. #: doc/guix.texi:26587 doc/guix.texi:28060 doc/guix.texi:28069
  27863. #: doc/guix.texi:28077 doc/guix.texi:28085 doc/guix.texi:28101
  27864. #: doc/guix.texi:28117 doc/guix.texi:28125 doc/guix.texi:28133
  27865. #: doc/guix.texi:28142 doc/guix.texi:28151 doc/guix.texi:28167
  27866. #: doc/guix.texi:28231 doc/guix.texi:28337 doc/guix.texi:28345
  27867. #: doc/guix.texi:28353 doc/guix.texi:28378 doc/guix.texi:28432
  27868. #: doc/guix.texi:28480 doc/guix.texi:28681 doc/guix.texi:28688
  27869. msgid "Defaults to @samp{#f}."
  27870. msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
  27871. #. type: deftypevr
  27872. #: doc/guix.texi:17520
  27873. #, no-wrap
  27874. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
  27875. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group"
  27876. #. type: deftypevr
  27877. #: doc/guix.texi:17523
  27878. msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
  27879. msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de programas externos."
  27880. #. type: deftypevr
  27881. #: doc/guix.texi:17525 doc/guix.texi:17605
  27882. msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
  27883. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}."
  27884. #. type: deftypevr
  27885. #: doc/guix.texi:17527
  27886. #, no-wrap
  27887. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
  27888. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
  27889. #. type: deftypevr
  27890. #: doc/guix.texi:17529
  27891. msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
  27892. msgstr "Especifica los permisos para todos los archivos de registro que el planificador escriba."
  27893. #. type: deftypevr
  27894. #: doc/guix.texi:17531
  27895. msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
  27896. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}."
  27897. # FUZZY
  27898. #. type: deftypevr
  27899. #: doc/guix.texi:17533
  27900. #, no-wrap
  27901. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
  27902. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro page-log"
  27903. #. type: deftypevr
  27904. #: doc/guix.texi:17541
  27905. msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  27906. msgstr "Define el nombre de archivo del registro de páginas. La especificación de un nombre de archivo en blanco desactiva la generación de registro de páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al archivo de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de archivo mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  27907. #. type: deftypevr
  27908. #: doc/guix.texi:17543
  27909. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  27910. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  27911. #. type: deftypevr
  27912. #: doc/guix.texi:17545
  27913. #, no-wrap
  27914. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
  27915. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root"
  27916. #. type: deftypevr
  27917. #: doc/guix.texi:17548
  27918. msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
  27919. msgstr "Especifica el nombre de la usuaria asociado con accesos sin identificación por parte de clientes que digan ser la usuaria root. La usuaria predeterminada es @code{remroot}."
  27920. #. type: deftypevr
  27921. #: doc/guix.texi:17550
  27922. msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
  27923. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}."
  27924. #. type: deftypevr
  27925. #: doc/guix.texi:17552
  27926. #, no-wrap
  27927. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
  27928. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo request-root"
  27929. #. type: deftypevr
  27930. #: doc/guix.texi:17555
  27931. msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
  27932. msgstr "Especifica el directorio que contiene los trabajos de impresión y otros datos de peticiones HTTP."
  27933. #. type: deftypevr
  27934. #: doc/guix.texi:17557
  27935. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  27936. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  27937. # FUZZY
  27938. #. type: deftypevr
  27939. #: doc/guix.texi:17559
  27940. #, no-wrap
  27941. msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
  27942. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} aislamiento sandboxing"
  27943. # FUZZY
  27944. #. type: deftypevr
  27945. #: doc/guix.texi:17564
  27946. msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
  27947. msgstr "Especifica el nivel de seguridad del aislamiento (sandbox) que se aplica sobre los filtros de impresión, motores y otros procesos lanzados por el planificador; o bien @code{relaxed} o bien @code{strict}. Esta directiva únicamente tiene uso actualmente en macOS."
  27948. #. type: deftypevr
  27949. #: doc/guix.texi:17566
  27950. msgid "Defaults to @samp{strict}."
  27951. msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}."
  27952. #. type: deftypevr
  27953. #: doc/guix.texi:17568
  27954. #, no-wrap
  27955. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
  27956. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo server-keychain"
  27957. # FUZZY FUZZY
  27958. #. type: deftypevr
  27959. #: doc/guix.texi:17573
  27960. msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys."
  27961. msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un archivo @file{.crt} para certificados codificados con PEM y los correspondientes archivo @file{.key} para las claves privadas codificadas con PEM."
  27962. #. type: deftypevr
  27963. #: doc/guix.texi:17575
  27964. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  27965. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  27966. #. type: deftypevr
  27967. #: doc/guix.texi:17577
  27968. #, no-wrap
  27969. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
  27970. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo server-root"
  27971. #. type: deftypevr
  27972. #: doc/guix.texi:17579
  27973. msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
  27974. msgstr "Especifica el directorio que contiene los archivos de configuración del servidor."
  27975. #. type: deftypevr
  27976. #: doc/guix.texi:17581
  27977. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
  27978. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}."
  27979. # FUZZY
  27980. #. type: deftypevr
  27981. #: doc/guix.texi:17583
  27982. #, no-wrap
  27983. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
  27984. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
  27985. #. type: deftypevr
  27986. #: doc/guix.texi:17586
  27987. msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
  27988. msgstr "Especifica si el planificador llama fsync(2) tras la escritura de los archivos de configuración o estado."
  27989. # FUZZY
  27990. #. type: deftypevr
  27991. #: doc/guix.texi:17590
  27992. #, no-wrap
  27993. msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
  27994. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} cadenas-separadas-por-espacios system-group"
  27995. #. type: deftypevr
  27996. #: doc/guix.texi:17592
  27997. msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
  27998. msgstr "Especifica el o los grupos usados para la identificación del grupo @code{@@SYSTEM}."
  27999. #. type: deftypevr
  28000. #: doc/guix.texi:17594
  28001. #, no-wrap
  28002. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
  28003. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo temp-dir"
  28004. #. type: deftypevr
  28005. #: doc/guix.texi:17596
  28006. msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
  28007. msgstr "Especifica el directorio donde se escriben los archivos temporales."
  28008. #. type: deftypevr
  28009. #: doc/guix.texi:17598
  28010. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  28011. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  28012. #. type: deftypevr
  28013. #: doc/guix.texi:17600
  28014. #, no-wrap
  28015. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
  28016. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user"
  28017. #. type: deftypevr
  28018. #: doc/guix.texi:17603
  28019. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
  28020. msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución de programas externos."
  28021. #. type: deftypevr
  28022. #: doc/guix.texi:17607
  28023. #, no-wrap
  28024. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
  28025. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env"
  28026. # FUZZY
  28027. # TODO (MAAV): Repensar.
  28028. #. type: deftypevr
  28029. #: doc/guix.texi:17609
  28030. msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
  28031. msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados."
  28032. #. type: deftypevr
  28033. #: doc/guix.texi:17611
  28034. msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
  28035. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}."
  28036. #. type: deftypevr
  28037. #: doc/guix.texi:17614
  28038. #, no-wrap
  28039. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
  28040. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso access-log-level"
  28041. #. type: deftypevr
  28042. #: doc/guix.texi:17621
  28043. msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
  28044. msgstr "Especifica el nivel de registro para el archivo AccessLog. El nivel @code{config} registra la adición, borrado o modificación de impresoras y clases, y el acceso y modificación de los archivos de configuración. El nivel @code{actions} registra cuando los trabajos de impresión se envían, mantienen a la espera, liberan, modifican o cancelan, además de todas las condiciones de @code{config}. El nivel @code{all} registra todas las peticiones."
  28045. #. type: deftypevr
  28046. #: doc/guix.texi:17623
  28047. msgid "Defaults to @samp{actions}."
  28048. msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}."
  28049. # FUZZY
  28050. #. type: deftypevr
  28051. #: doc/guix.texi:17625
  28052. #, no-wrap
  28053. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
  28054. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
  28055. # FUZZY
  28056. #. type: deftypevr
  28057. #: doc/guix.texi:17628
  28058. msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
  28059. msgstr "Especifica si se purgan los datos del histórico de trabajos de manera automática cuando ya no son necesarios para las cuotas."
  28060. #. type: deftypevr
  28061. #: doc/guix.texi:17632
  28062. #, no-wrap
  28063. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
  28064. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-separada-comas browse-dns-sd-sub-types"
  28065. # FUZZY
  28066. #. type: deftypevr
  28067. #: doc/guix.texi:17636
  28068. msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
  28069. msgstr "Especifica una lista de subtipos de DNS-SD anunciados por cada impresora compartida. Por ejemplo, @samp{\"_cups\" \"_print\"} le dirá a los clientes de red que se implementa tanto la compartición con CUPS como IPP Everywhere."
  28070. #. type: deftypevr
  28071. #: doc/guix.texi:17638
  28072. msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
  28073. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"_cups\"}."
  28074. # FUZZY
  28075. #. type: deftypevr
  28076. #: doc/guix.texi:17640
  28077. #, no-wrap
  28078. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
  28079. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} protocolos browse-local-protocols"
  28080. #. type: deftypevr
  28081. #: doc/guix.texi:17642
  28082. msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
  28083. msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras locales."
  28084. #. type: deftypevr
  28085. #: doc/guix.texi:17644
  28086. msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
  28087. msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}."
  28088. # FUZZY
  28089. #. type: deftypevr
  28090. #: doc/guix.texi:17646
  28091. #, no-wrap
  28092. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
  28093. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
  28094. #. type: deftypevr
  28095. #: doc/guix.texi:17648
  28096. msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
  28097. msgstr "Especifica si se anuncia la interfaz web de CUPS."
  28098. # FUZZY
  28099. #. type: deftypevr
  28100. #: doc/guix.texi:17652
  28101. #, no-wrap
  28102. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
  28103. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
  28104. #. type: deftypevr
  28105. #: doc/guix.texi:17654
  28106. msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
  28107. msgstr "Especifica si se anuncian las impresoras compartidas."
  28108. #. type: deftypevr
  28109. #: doc/guix.texi:17658
  28110. #, no-wrap
  28111. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
  28112. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification"
  28113. # FUZZY
  28114. #. type: deftypevr
  28115. #: doc/guix.texi:17663
  28116. msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
  28117. msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad, incluyendo @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} y @samp{\"unclassified\"}, o el anuncio puede omitirse para desactivar las funciones de impresión segura."
  28118. #. type: deftypevr
  28119. #: doc/guix.texi:17665 doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:19840
  28120. #: doc/guix.texi:19852 doc/guix.texi:20626 doc/guix.texi:20640
  28121. #: doc/guix.texi:20647 doc/guix.texi:20654 doc/guix.texi:20684
  28122. #: doc/guix.texi:20782 doc/guix.texi:21846 doc/guix.texi:21872
  28123. #: doc/guix.texi:21908 doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22012
  28124. #: doc/guix.texi:22071 doc/guix.texi:22080 doc/guix.texi:26291
  28125. #: doc/guix.texi:26299 doc/guix.texi:26307 doc/guix.texi:26315
  28126. #: doc/guix.texi:26594 doc/guix.texi:27903 doc/guix.texi:27911
  28127. #: doc/guix.texi:27919 doc/guix.texi:28027 doc/guix.texi:28052
  28128. #: doc/guix.texi:28183 doc/guix.texi:28191 doc/guix.texi:28199
  28129. #: doc/guix.texi:28207 doc/guix.texi:28215 doc/guix.texi:28223
  28130. #: doc/guix.texi:28246 doc/guix.texi:28254 doc/guix.texi:28306
  28131. #: doc/guix.texi:28322 doc/guix.texi:28330 doc/guix.texi:28369
  28132. #: doc/guix.texi:28392 doc/guix.texi:28414 doc/guix.texi:28421
  28133. #: doc/guix.texi:28456 doc/guix.texi:28464 doc/guix.texi:28488
  28134. #: doc/guix.texi:28520 doc/guix.texi:28549 doc/guix.texi:28556
  28135. #: doc/guix.texi:28563 doc/guix.texi:28571 doc/guix.texi:28585
  28136. #: doc/guix.texi:28594 doc/guix.texi:28604 doc/guix.texi:28611
  28137. #: doc/guix.texi:28618 doc/guix.texi:28625 doc/guix.texi:28696
  28138. #: doc/guix.texi:28703 doc/guix.texi:28710 doc/guix.texi:28719
  28139. #: doc/guix.texi:28735 doc/guix.texi:28742 doc/guix.texi:28749
  28140. #: doc/guix.texi:28756 doc/guix.texi:28764 doc/guix.texi:28772
  28141. msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
  28142. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28143. # FUZZY
  28144. #. type: deftypevr
  28145. #: doc/guix.texi:17667
  28146. #, no-wrap
  28147. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
  28148. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
  28149. # FUZZY FUZZY
  28150. #. type: deftypevr
  28151. #: doc/guix.texi:17670
  28152. msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
  28153. msgstr "Especifica si las usuarias pueden modificar la clasificación (página de portada) de trabajos de impresión individuales mediante el uso de la opción @code{job-sheets}."
  28154. #. type: deftypevr
  28155. #: doc/guix.texi:17674
  28156. #, no-wrap
  28157. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
  28158. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} tipo-id-pred default-auth-type"
  28159. #. type: deftypevr
  28160. #: doc/guix.texi:17676
  28161. msgid "Specifies the default type of authentication to use."
  28162. msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión."
  28163. #. type: deftypevr
  28164. #: doc/guix.texi:17678
  28165. msgid "Defaults to @samp{Basic}."
  28166. msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}."
  28167. #. type: deftypevr
  28168. #: doc/guix.texi:17680
  28169. #, no-wrap
  28170. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
  28171. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred default-encryption"
  28172. # FUZZY FUZZY
  28173. #. type: deftypevr
  28174. #: doc/guix.texi:17682
  28175. msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
  28176. msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
  28177. #. type: deftypevr
  28178. #: doc/guix.texi:17684
  28179. msgid "Defaults to @samp{Required}."
  28180. msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}."
  28181. #. type: deftypevr
  28182. #: doc/guix.texi:17686
  28183. #, no-wrap
  28184. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
  28185. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language"
  28186. #. type: deftypevr
  28187. #: doc/guix.texi:17688
  28188. msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
  28189. msgstr "Especifica el idioma predeterminado usado para el texto y contenido de la web."
  28190. #. type: deftypevr
  28191. #: doc/guix.texi:17690
  28192. msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
  28193. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}."
  28194. #. type: deftypevr
  28195. #: doc/guix.texi:17692
  28196. #, no-wrap
  28197. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
  28198. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena default-paper-size"
  28199. #. type: deftypevr
  28200. #: doc/guix.texi:17697
  28201. msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
  28202. msgstr "Especifica el tamaño predeterminado del papel para colas de impresión nuevas. @samp{\"Auto\"} usa el valor predeterminado de la localización, mientras que @samp{\"None\"} especifica que no hay un tamaño de papel predeterminado. Los nombres de tamaños específicos habitualmente son @samp{\"Letter\"} o @samp{\"A4\"}@footnote{NdT: @samp{Letter} es el formato estándar de ANSI, de 215,9x279,4 milímetros de tamaño, mientras que A4 es el formato estándar de ISO, de 210x297 milímetros de tamaño.}."
  28203. #. type: deftypevr
  28204. #: doc/guix.texi:17699
  28205. msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
  28206. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}."
  28207. #. type: deftypevr
  28208. #: doc/guix.texi:17701
  28209. #, no-wrap
  28210. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
  28211. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy"
  28212. #. type: deftypevr
  28213. #: doc/guix.texi:17703
  28214. msgid "Specifies the default access policy to use."
  28215. msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión."
  28216. #. type: deftypevr
  28217. #: doc/guix.texi:17705
  28218. msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
  28219. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}."
  28220. # FUZZY
  28221. #. type: deftypevr
  28222. #: doc/guix.texi:17707
  28223. #, no-wrap
  28224. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
  28225. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
  28226. #. type: deftypevr
  28227. #: doc/guix.texi:17709
  28228. msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
  28229. msgstr "Especifica si las impresoras locales se comparten de manera predeterminada."
  28230. #. type: deftypevr
  28231. #: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17791 doc/guix.texi:18087
  28232. #: doc/guix.texi:20716 doc/guix.texi:20767 doc/guix.texi:20774
  28233. #: doc/guix.texi:24673 doc/guix.texi:24701 doc/guix.texi:24821
  28234. #: doc/guix.texi:24828 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24873
  28235. #: doc/guix.texi:24887 doc/guix.texi:24972 doc/guix.texi:24979
  28236. #: doc/guix.texi:24987 doc/guix.texi:25499 doc/guix.texi:25639
  28237. #: doc/guix.texi:25825 doc/guix.texi:25832 doc/guix.texi:25854
  28238. #: doc/guix.texi:25893 doc/guix.texi:25913 doc/guix.texi:25927
  28239. #: doc/guix.texi:26140 doc/guix.texi:28005 doc/guix.texi:28093
  28240. #: doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28159
  28241. msgid "Defaults to @samp{#t}."
  28242. msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}"
  28243. #. type: deftypevr
  28244. #: doc/guix.texi:17713
  28245. #, no-wrap
  28246. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
  28247. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo dirty-clean-interval"
  28248. #. type: deftypevr
  28249. #: doc/guix.texi:17717
  28250. msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
  28251. msgstr "Especifica el retraso para la actualización de los archivos de configuración y estado, en segundo. Un valor de 0 hace que la actualización se lleve a cabo tan pronto sea posible, en algunos milisegundos habitualmente."
  28252. #. type: deftypevr
  28253. #: doc/guix.texi:17719 doc/guix.texi:17767 doc/guix.texi:17776
  28254. #: doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:18094
  28255. msgid "Defaults to @samp{30}."
  28256. msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
  28257. # FUZZY
  28258. #. type: deftypevr
  28259. #: doc/guix.texi:17721
  28260. #, no-wrap
  28261. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
  28262. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} política-error error-policy"
  28263. #. type: deftypevr
  28264. #: doc/guix.texi:17727
  28265. msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
  28266. msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son @code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; @code{retry-job}, que intentará llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento posterior; @code{retry-current-job}, que reintenta el trabajo que falló de manera inmediata; y @code{stop-printer}, que para la impresora."
  28267. #. type: deftypevr
  28268. #: doc/guix.texi:17729
  28269. msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
  28270. msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}."
  28271. #. type: deftypevr
  28272. #: doc/guix.texi:17731
  28273. #, no-wrap
  28274. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
  28275. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-limit"
  28276. #. type: deftypevr
  28277. #: doc/guix.texi:17739
  28278. msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
  28279. msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, memoria y procesador. Un límite de 0 desactiva la limitación del filtrado. Una impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma efectiva al planificador a la ejecución de un único trabajo de impresión en cualquier momento."
  28280. #. type: deftypevr
  28281. #: doc/guix.texi:17741 doc/guix.texi:17749 doc/guix.texi:17804
  28282. #: doc/guix.texi:17920 doc/guix.texi:17934 doc/guix.texi:17941
  28283. #: doc/guix.texi:19282 doc/guix.texi:19298 doc/guix.texi:19944
  28284. #: doc/guix.texi:19956 doc/guix.texi:20735 doc/guix.texi:20744
  28285. #: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20760 doc/guix.texi:25515
  28286. #: doc/guix.texi:25840 doc/guix.texi:27998 doc/guix.texi:28298
  28287. #: doc/guix.texi:28472
  28288. msgid "Defaults to @samp{0}."
  28289. msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
  28290. #. type: deftypevr
  28291. #: doc/guix.texi:17743
  28292. #, no-wrap
  28293. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
  28294. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-nice"
  28295. # FUZZY FUZZY
  28296. #. type: deftypevr
  28297. #: doc/guix.texi:17747
  28298. msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
  28299. msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de ``nice'' va desde 0, la mayor prioridad, a 19, la menor prioridad."
  28300. # FUZZY
  28301. #. type: deftypevr
  28302. #: doc/guix.texi:17751
  28303. #, no-wrap
  28304. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
  28305. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina host-name-lookups"
  28306. # FUZZY
  28307. #
  28308. # TODO (MAAV): Esto no lo tengo muy claro, en una red local ¿no deberían
  28309. # resolverse los nombres a nivel de DNS-SD y por lo tanto ser algo que
  28310. # más bien no debería tener un valor falso a no ser que se quiera
  28311. # publicar el servicio de manera pública?
  28312. #. type: deftypevr
  28313. #: doc/guix.texi:17758
  28314. msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
  28315. msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas inversas en las conexiones de clientes. La opción @code{double} instruye a @code{cupsd} para que verifique que el nombre de máquina al que resuelve la dirección corresponde con la dirección devuelta por dicho nombre de máquina. Las búsquedas dobles también evitan que clientes con direcciones sin registrar se conecten a su servidor. Configure esta opción con @code{#t} o @code{double} únicamente si es absolutamente necesario."
  28316. #. type: deftypevr
  28317. #: doc/guix.texi:17762
  28318. #, no-wrap
  28319. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
  28320. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-kill-delay"
  28321. # FUZZY
  28322. #. type: deftypevr
  28323. #: doc/guix.texi:17765
  28324. msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
  28325. msgstr "Especifica el número de segundos a esperar antes de terminar los filtros y el motor asociados con un trabajo cancelado o puesto en espera."
  28326. #. type: deftypevr
  28327. #: doc/guix.texi:17769
  28328. #, no-wrap
  28329. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
  28330. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-interval"
  28331. # FUZZY
  28332. #. type: deftypevr
  28333. #: doc/guix.texi:17774
  28334. msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  28335. msgstr "Especifica el intervalo entre los reintentos de trabajos en segundos. Se usa de manera habitual en colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normales cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
  28336. #. type: deftypevr
  28337. #: doc/guix.texi:17778
  28338. #, no-wrap
  28339. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
  28340. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-limit"
  28341. #. type: deftypevr
  28342. #: doc/guix.texi:17783
  28343. msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  28344. msgstr "Especifica el número de reintentos que se llevan a cabo con los trabajos. De manera habitual se usa con colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normal cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
  28345. #. type: deftypevr
  28346. #: doc/guix.texi:17785 doc/guix.texi:26392 doc/guix.texi:26412
  28347. #: doc/guix.texi:26428 doc/guix.texi:26442 doc/guix.texi:26449
  28348. #: doc/guix.texi:26456 doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26623
  28349. #: doc/guix.texi:26639 doc/guix.texi:26646 doc/guix.texi:26653
  28350. #: doc/guix.texi:26664 doc/guix.texi:27950 doc/guix.texi:27958
  28351. #: doc/guix.texi:27966 doc/guix.texi:27990
  28352. msgid "Defaults to @samp{5}."
  28353. msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}."
  28354. # FUZZY
  28355. #. type: deftypevr
  28356. #: doc/guix.texi:17787
  28357. #, no-wrap
  28358. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
  28359. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
  28360. # FUZZY FUZZY
  28361. #
  28362. # MAAV (Duda): Keep-alive podría ser mantenimiento del canal, pero
  28363. # también es parte del protocolo...
  28364. #. type: deftypevr
  28365. #: doc/guix.texi:17789
  28366. msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
  28367. msgstr "Especifica si se permiten conexiones ``keep-alive'' de HTTP."
  28368. #. type: deftypevr
  28369. #: doc/guix.texi:17793
  28370. #, no-wrap
  28371. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
  28372. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo keep-alive-timeout"
  28373. # FUZZY FUZZY
  28374. #
  28375. # TODO (MAAV): Repensar idle.
  28376. #. type: deftypevr
  28377. #: doc/guix.texi:17795
  28378. msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
  28379. msgstr "Especifica por cuanto tiempo permanece abierta una conexión de cliente en estado de espera, en segundos."
  28380. #. type: deftypevr
  28381. #: doc/guix.texi:17799
  28382. #, no-wrap
  28383. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
  28384. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo limit-request-body"
  28385. #. type: deftypevr
  28386. #: doc/guix.texi:17802
  28387. msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
  28388. msgstr "Especifica el tamaño máximo de los archivos de impresión, peticiones IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 desactiva la comprobación del límite."
  28389. # FUZZY
  28390. #. type: deftypevr
  28391. #: doc/guix.texi:17806
  28392. #, no-wrap
  28393. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
  28394. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea listen"
  28395. #. type: deftypevr
  28396. #: doc/guix.texi:17813
  28397. msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
  28398. msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde @var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden ser nombres de archivo de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva ``Listen'' es similar a la directiva ``Port'', pero le permite la restricción del acceso a interfaces o redes específicas."
  28399. #. type: deftypevr
  28400. #: doc/guix.texi:17815
  28401. #, no-wrap
  28402. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
  28403. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo listen-back-log"
  28404. # FUZZY
  28405. #. type: deftypevr
  28406. #: doc/guix.texi:17822
  28407. msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
  28408. msgstr "Especifica el número de conexiones pendientes permitidas. Habitualmente afecta de manera exclusiva a servidores con mucha carga de trabajo que han alcanzado el límite de clientes ``MaxClients'', pero también puede ser provocado por grandes números de conexiones simultaneas. Cuando se alcanza el límite, el sistema operativo rechaza conexiones adicionales hasta que el planificador pueda aceptar las pendientes."
  28409. #. type: deftypevr
  28410. #: doc/guix.texi:17824
  28411. msgid "Defaults to @samp{128}."
  28412. msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}."
  28413. # FUZZY
  28414. #. type: deftypevr
  28415. #: doc/guix.texi:17826
  28416. #, no-wrap
  28417. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
  28418. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-location-access-control location-access-controls"
  28419. #. type: deftypevr
  28420. #: doc/guix.texi:17828
  28421. msgid "Specifies a set of additional access controls."
  28422. msgstr "Especifica un conjunto adicional de controles de acceso."
  28423. #. type: deftypevr
  28424. #: doc/guix.texi:17830
  28425. msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
  28426. msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:"
  28427. #. type: deftypevr
  28428. #: doc/guix.texi:17831
  28429. #, no-wrap
  28430. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
  28431. msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} nombre-archivo path"
  28432. #. type: deftypevr
  28433. #: doc/guix.texi:17833
  28434. msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
  28435. msgstr "Especifica la ruta URI sobre la que el control de acceso tendrá efecto."
  28436. # FUZZY
  28437. #. type: deftypevr
  28438. #: doc/guix.texi:17835
  28439. #, no-wrap
  28440. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  28441. msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-access-control access-controls"
  28442. #. type: deftypevr
  28443. #: doc/guix.texi:17838
  28444. msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
  28445. msgstr "Controles de acceso para todos los accesos a esta ruta, en el mismo formato que @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
  28446. #. type: deftypevr
  28447. #: doc/guix.texi:17840 doc/guix.texi:17846 doc/guix.texi:17860
  28448. #: doc/guix.texi:17867 doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18068
  28449. #: doc/guix.texi:18146 doc/guix.texi:18160 doc/guix.texi:20430
  28450. #: doc/guix.texi:20633 doc/guix.texi:20661 doc/guix.texi:20691
  28451. #: doc/guix.texi:20806 doc/guix.texi:20819 doc/guix.texi:20826
  28452. #: doc/guix.texi:21916 doc/guix.texi:22020 doc/guix.texi:22446
  28453. #: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:24732
  28454. #: doc/guix.texi:24894 doc/guix.texi:25089 doc/guix.texi:26283
  28455. #: doc/guix.texi:26343 doc/guix.texi:26351 doc/guix.texi:28013
  28456. #: doc/guix.texi:28020 doc/guix.texi:28362 doc/guix.texi:28440
  28457. #: doc/guix.texi:28534 doc/guix.texi:28542 doc/guix.texi:28578
  28458. #: doc/guix.texi:28728 doc/guix.texi:28779 doc/guix.texi:28788
  28459. msgid "Defaults to @samp{()}."
  28460. msgstr "El valor predeterminado es @samp{()}."
  28461. # FUZZY
  28462. #. type: deftypevr
  28463. #: doc/guix.texi:17842
  28464. #, no-wrap
  28465. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
  28466. msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-method-access-control method-access-controls"
  28467. # FUZZY FUZZY
  28468. #. type: deftypevr
  28469. #: doc/guix.texi:17844
  28470. msgid "Access controls for method-specific access to this path."
  28471. msgstr "Controles de acceso para accesos con métodos específicos para esta ruta."
  28472. #. type: deftypevr
  28473. #: doc/guix.texi:17848
  28474. msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
  28475. msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:"
  28476. #. type: deftypevr
  28477. #: doc/guix.texi:17849
  28478. #, no-wrap
  28479. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
  28480. msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
  28481. # FUZZY
  28482. #. type: deftypevr
  28483. #: doc/guix.texi:17852
  28484. msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
  28485. msgstr "Si es @code{#t}, los controles de acceso son efectivos con todos los métodos excepto los métodos listados. En otro caso, son efectivos únicamente con los métodos listados."
  28486. #. type: deftypevr
  28487. #: doc/guix.texi:17856
  28488. #, no-wrap
  28489. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
  28490. msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-métodos methods"
  28491. # FUZZY
  28492. #. type: deftypevr
  28493. #: doc/guix.texi:17858
  28494. msgid "Methods to which this access control applies."
  28495. msgstr "Métodos con los cuales este control de acceso es efectivo."
  28496. # FUZZY
  28497. #. type: deftypevr
  28498. #: doc/guix.texi:17862
  28499. #, no-wrap
  28500. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  28501. msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-control-acceso access-controls"
  28502. # FUZZY
  28503. #. type: deftypevr
  28504. #: doc/guix.texi:17865
  28505. msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
  28506. msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada cadena debe ser una directiva, como @samp{\"Order allow,deny\"}."
  28507. #. type: deftypevr
  28508. #: doc/guix.texi:17871
  28509. #, no-wrap
  28510. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
  28511. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo log-debug-history"
  28512. # FUZZY
  28513. #. type: deftypevr
  28514. #: doc/guix.texi:17875
  28515. msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
  28516. msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de depuración se registran independientemente de la configuración de ``LogLevel''."
  28517. #. type: deftypevr
  28518. #: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17898 doc/guix.texi:17905
  28519. #: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:25074
  28520. msgid "Defaults to @samp{100}."
  28521. msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}."
  28522. #. type: deftypevr
  28523. #: doc/guix.texi:17879
  28524. #, no-wrap
  28525. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
  28526. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro log-level"
  28527. # FUZZY
  28528. #. type: deftypevr
  28529. #: doc/guix.texi:17882
  28530. msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
  28531. msgstr "Especifica el nivel de depuración del archivo ``ErrorLog''. El valor @code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra todo."
  28532. #. type: deftypevr
  28533. #: doc/guix.texi:17884
  28534. msgid "Defaults to @samp{info}."
  28535. msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}"
  28536. #. type: deftypevr
  28537. #: doc/guix.texi:17886
  28538. #, no-wrap
  28539. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
  28540. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} formato-tiempo-registro log-time-format"
  28541. # FUZZY
  28542. #. type: deftypevr
  28543. #: doc/guix.texi:17889
  28544. msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
  28545. msgstr "Especifica el formato de la fecha y el tiempo en los archivos de registro. El valor @code{standard} registra con segundos completos mientras que @code{usecs} registra con microsegundos."
  28546. #. type: deftypevr
  28547. #: doc/guix.texi:17891
  28548. msgid "Defaults to @samp{standard}."
  28549. msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}."
  28550. #. type: deftypevr
  28551. #: doc/guix.texi:17893
  28552. #, no-wrap
  28553. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
  28554. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients"
  28555. # FUZZY
  28556. #. type: deftypevr
  28557. #: doc/guix.texi:17896
  28558. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
  28559. msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos por el planificador."
  28560. #. type: deftypevr
  28561. #: doc/guix.texi:17900
  28562. #, no-wrap
  28563. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
  28564. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host"
  28565. # FUZZY
  28566. #. type: deftypevr
  28567. #: doc/guix.texi:17903
  28568. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
  28569. msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que se permiten desde una única dirección."
  28570. #. type: deftypevr
  28571. #: doc/guix.texi:17907
  28572. #, no-wrap
  28573. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
  28574. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies"
  28575. #. type: deftypevr
  28576. #: doc/guix.texi:17910
  28577. msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
  28578. msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir con cada trabajo."
  28579. #. type: deftypevr
  28580. #: doc/guix.texi:17912
  28581. msgid "Defaults to @samp{9999}."
  28582. msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}."
  28583. #. type: deftypevr
  28584. #: doc/guix.texi:17914
  28585. #, no-wrap
  28586. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
  28587. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-hold-time"
  28588. # FUZZY
  28589. #. type: deftypevr
  28590. #: doc/guix.texi:17918
  28591. msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
  28592. msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 desactiva la cancelación de trabajos en espera."
  28593. #. type: deftypevr
  28594. #: doc/guix.texi:17922
  28595. #, no-wrap
  28596. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
  28597. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs"
  28598. #. type: deftypevr
  28599. #: doc/guix.texi:17925
  28600. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
  28601. msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El valor 0 permite un número ilimitado de trabajos."
  28602. #. type: deftypevr
  28603. #: doc/guix.texi:17927
  28604. msgid "Defaults to @samp{500}."
  28605. msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}."
  28606. #. type: deftypevr
  28607. #: doc/guix.texi:17929
  28608. #, no-wrap
  28609. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
  28610. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-printer"
  28611. #. type: deftypevr
  28612. #: doc/guix.texi:17932
  28613. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
  28614. msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por impresora."
  28615. #. type: deftypevr
  28616. #: doc/guix.texi:17936
  28617. #, no-wrap
  28618. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
  28619. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-user"
  28620. #. type: deftypevr
  28621. #: doc/guix.texi:17939
  28622. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
  28623. msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por usuaria."
  28624. #. type: deftypevr
  28625. #: doc/guix.texi:17943
  28626. #, no-wrap
  28627. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
  28628. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-time"
  28629. # FUZZY
  28630. # TODO (MAAV): Revisar, repensar nota, rehacer traducción...
  28631. #. type: deftypevr
  28632. #: doc/guix.texi:17946
  28633. msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
  28634. msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos ``atascados''."
  28635. #. type: deftypevr
  28636. #: doc/guix.texi:17948
  28637. msgid "Defaults to @samp{10800}."
  28638. msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}."
  28639. #. type: deftypevr
  28640. #: doc/guix.texi:17950
  28641. #, no-wrap
  28642. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
  28643. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-log-size"
  28644. #. type: deftypevr
  28645. #: doc/guix.texi:17953
  28646. msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
  28647. msgstr "Especifica el tamaño máximo de los archivos de registro antes de su rotación, en bytes. El valor 0 desactiva la rotación de registros."
  28648. #. type: deftypevr
  28649. #: doc/guix.texi:17955
  28650. msgid "Defaults to @samp{1048576}."
  28651. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}."
  28652. #. type: deftypevr
  28653. #: doc/guix.texi:17957
  28654. #, no-wrap
  28655. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
  28656. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo multiple-operation-timeout"
  28657. #. type: deftypevr
  28658. #: doc/guix.texi:17960
  28659. msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
  28660. msgstr "Especifica el tiempo máximo permitido entre archivos en un trabajo de impresión con múltiples archivos, en segundos."
  28661. #. type: deftypevr
  28662. #: doc/guix.texi:17962 doc/guix.texi:18173 doc/guix.texi:24666
  28663. msgid "Defaults to @samp{300}."
  28664. msgstr "El valor predeterminado es @samp{300}."
  28665. #. type: deftypevr
  28666. #: doc/guix.texi:17964
  28667. #, no-wrap
  28668. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
  28669. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
  28670. #. type: deftypevr
  28671. #: doc/guix.texi:17969
  28672. msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
  28673. msgstr "Especifica el formato de las líneas PageLog. Las secuencias de caracteres que comiencen con el signo de porcentaje (@samp{%}) se reemplazan con la información correspondiente, mientras que el resto de caracteres se copia de manera literal. Se reconocen las siguientes secuencias:"
  28674. #. type: item
  28675. #: doc/guix.texi:17971
  28676. #, no-wrap
  28677. msgid "%%"
  28678. msgstr "%%"
  28679. # FUZZY
  28680. #. type: table
  28681. #: doc/guix.texi:17973
  28682. msgid "insert a single percent character"
  28683. msgstr "inserta literalmente un símbolo de porcentaje"
  28684. #. type: item
  28685. #: doc/guix.texi:17974
  28686. #, no-wrap
  28687. msgid "%@{name@}"
  28688. msgstr "%@{nombre@}"
  28689. #. type: table
  28690. #: doc/guix.texi:17976
  28691. msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
  28692. msgstr "inserta el valor del atributo IPP especificado"
  28693. #. type: item
  28694. #: doc/guix.texi:17977
  28695. #, no-wrap
  28696. msgid "%C"
  28697. msgstr "%C"
  28698. #. type: table
  28699. #: doc/guix.texi:17979
  28700. msgid "insert the number of copies for the current page"
  28701. msgstr "inserta el número de copias para la página actual"
  28702. #. type: item
  28703. #: doc/guix.texi:17980
  28704. #, no-wrap
  28705. msgid "%P"
  28706. msgstr "%P"
  28707. #. type: table
  28708. #: doc/guix.texi:17982
  28709. msgid "insert the current page number"
  28710. msgstr "inserta el número de página actual"
  28711. #. type: item
  28712. #: doc/guix.texi:17983
  28713. #, no-wrap
  28714. msgid "%T"
  28715. msgstr "%T"
  28716. # FUZZY
  28717. #. type: table
  28718. #: doc/guix.texi:17985
  28719. msgid "insert the current date and time in common log format"
  28720. msgstr "inserta la fecha y hora actuales en el formato común de registro"
  28721. #. type: item
  28722. #: doc/guix.texi:17986
  28723. #, no-wrap
  28724. msgid "%j"
  28725. msgstr "%j"
  28726. # FUZZY
  28727. #. type: table
  28728. #: doc/guix.texi:17988
  28729. msgid "insert the job ID"
  28730. msgstr "introduce el ID del trabajo"
  28731. #. type: item
  28732. #: doc/guix.texi:17989 doc/guix.texi:19800
  28733. #, no-wrap
  28734. msgid "%p"
  28735. msgstr "%p"
  28736. #. type: table
  28737. #: doc/guix.texi:17991
  28738. msgid "insert the printer name"
  28739. msgstr "inserta el nombre de impresora"
  28740. #. type: item
  28741. #: doc/guix.texi:17992 doc/guix.texi:19823
  28742. #, no-wrap
  28743. msgid "%u"
  28744. msgstr "%u"
  28745. #. type: table
  28746. #: doc/guix.texi:17994
  28747. msgid "insert the username"
  28748. msgstr "inserta el nombre de usuaria"
  28749. #. type: deftypevr
  28750. #: doc/guix.texi:18000
  28751. msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
  28752. msgstr "La cadena vacía desactiva el registro de página. La cadena @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crea un registro de página con los elementos estándar."
  28753. #. type: deftypevr
  28754. #: doc/guix.texi:18004
  28755. #, no-wrap
  28756. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
  28757. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} variables-entorno environment-variables"
  28758. # FUZZY
  28759. #. type: deftypevr
  28760. #: doc/guix.texi:18007
  28761. msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
  28762. msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos iniciados; una lista de cadenas."
  28763. #. type: deftypevr
  28764. #: doc/guix.texi:18011
  28765. #, no-wrap
  28766. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
  28767. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-policy-configuration policies"
  28768. # FUZZY
  28769. #. type: deftypevr
  28770. #: doc/guix.texi:18013
  28771. msgid "Specifies named access control policies."
  28772. msgstr "Especifica las políticas de control de acceso con nombre."
  28773. #. type: deftypevr
  28774. #: doc/guix.texi:18015
  28775. msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
  28776. msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:"
  28777. #. type: deftypevr
  28778. #: doc/guix.texi:18016
  28779. #, no-wrap
  28780. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
  28781. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name"
  28782. # FUZZY
  28783. #. type: deftypevr
  28784. #: doc/guix.texi:18018
  28785. msgid "Name of the policy."
  28786. msgstr "El nombre de la política."
  28787. #. type: deftypevr
  28788. #: doc/guix.texi:18020
  28789. #, no-wrap
  28790. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
  28791. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
  28792. # FUZZY FUZZY
  28793. # TODO (MAAV): Repensar map -> se sustituye con
  28794. # y reifies -> se traduce en
  28795. #. type: deftypevr
  28796. #: doc/guix.texi:18030
  28797. msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  28798. msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el archivo @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
  28799. #. type: deftypevr
  28800. #: doc/guix.texi:18032 doc/guix.texi:18054
  28801. msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  28802. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  28803. #. type: deftypevr
  28804. #: doc/guix.texi:18034
  28805. #, no-wrap
  28806. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
  28807. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
  28808. # FUZZY
  28809. #. type: deftypevr
  28810. #: doc/guix.texi:18037 doc/guix.texi:18059
  28811. msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
  28812. msgstr "Especifica la lista de valores de trabajos a hacer privados, o bien @code{all}, @code{default}, o @code{none}."
  28813. #. type: deftypevr
  28814. #: doc/guix.texi:18040
  28815. msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  28816. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  28817. #. type: deftypevr
  28818. #: doc/guix.texi:18042
  28819. #, no-wrap
  28820. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
  28821. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
  28822. #. type: deftypevr
  28823. #: doc/guix.texi:18052
  28824. msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  28825. msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el archivo @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
  28826. #. type: deftypevr
  28827. #: doc/guix.texi:18056
  28828. #, no-wrap
  28829. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
  28830. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
  28831. #. type: deftypevr
  28832. #: doc/guix.texi:18062
  28833. msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  28834. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  28835. # FUZZY
  28836. #. type: deftypevr
  28837. #: doc/guix.texi:18064
  28838. #, no-wrap
  28839. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
  28840. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} lista-operation-access-control access-controls"
  28841. #. type: deftypevr
  28842. #: doc/guix.texi:18066
  28843. msgid "Access control by IPP operation."
  28844. msgstr "Control de acceso para operaciones de IPP."
  28845. # FUZZY
  28846. #. type: deftypevr
  28847. #: doc/guix.texi:18071
  28848. #, no-wrap
  28849. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
  28850. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-files"
  28851. # FUZZY
  28852. #. type: deftypevr
  28853. #: doc/guix.texi:18076
  28854. msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
  28855. msgstr "Especifica si los archivos del trabajo (documentos) se preservan tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, los archivos del trabajo se preservan durante el número indicado de segundos tras la impresión. En otro caso, el valor booleano determina la conservación de manera indefinida."
  28856. #. type: deftypevr
  28857. #: doc/guix.texi:18078
  28858. msgid "Defaults to @samp{86400}."
  28859. msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}."
  28860. # FUZZY
  28861. #. type: deftypevr
  28862. #: doc/guix.texi:18080
  28863. #, no-wrap
  28864. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
  28865. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-history"
  28866. # FUZZY
  28867. #. type: deftypevr
  28868. #: doc/guix.texi:18085
  28869. msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
  28870. msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos ``MaxJobs''."
  28871. #. type: deftypevr
  28872. #: doc/guix.texi:18089
  28873. #, no-wrap
  28874. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
  28875. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo reload-timeout"
  28876. #. type: deftypevr
  28877. #: doc/guix.texi:18092
  28878. msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
  28879. msgstr "Especifica el tiempo a esperar hasta la finalización del trabajo antes de reiniciar el planificador."
  28880. #. type: deftypevr
  28881. #: doc/guix.texi:18096
  28882. #, no-wrap
  28883. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
  28884. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
  28885. # FUZZY
  28886. #
  28887. # TODO (MAAV): bitmap se refiere al rasterizado del documento para la
  28888. # impresión no-vectorial, creo que imagen en genérico se ajusta al uso
  28889. # de la documentación, pero debería buscar una traducción más específica
  28890. # para bitmap.
  28891. #. type: deftypevr
  28892. #: doc/guix.texi:18099
  28893. msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
  28894. msgstr "Especifica la cantidad máxima de memoria usada durante la conversión de documentos en imágenes para una impresora."
  28895. #. type: deftypevr
  28896. #: doc/guix.texi:18101
  28897. msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
  28898. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"128m\"}."
  28899. #. type: deftypevr
  28900. #: doc/guix.texi:18103
  28901. #, no-wrap
  28902. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
  28903. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin"
  28904. #. type: deftypevr
  28905. #: doc/guix.texi:18105
  28906. msgid "Specifies the email address of the server administrator."
  28907. msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del servidor."
  28908. #. type: deftypevr
  28909. #: doc/guix.texi:18107
  28910. msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  28911. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  28912. # FUZZY
  28913. #. type: deftypevr
  28914. #: doc/guix.texi:18109
  28915. #, no-wrap
  28916. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
  28917. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-nombres-máquina-o-* server-alias"
  28918. # TODO (MAAV): Revisar ataques.
  28919. #. type: deftypevr
  28920. #: doc/guix.texi:18117
  28921. msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
  28922. msgstr "La directiva ServerAlias se usa para la validación de la cabecera HTTP Host cuando los clientes se conecten al planificador desde interfaces externas. El uso del nombre especial @code{*} puede exponer su sistema a ataques basados en el navegador web de reenlazado DNS ya conocidos, incluso cuando se accede a páginas a través de un cortafuegos. Si el descubrimiento automático de nombres alternativos no funcionase, le recomendamos enumerar cada nombre alternativo con una directiva ServerAlias en vez del uso de @code{*}."
  28923. #. type: deftypevr
  28924. #: doc/guix.texi:18119
  28925. msgid "Defaults to @samp{*}."
  28926. msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}."
  28927. #. type: deftypevr
  28928. #: doc/guix.texi:18121
  28929. #, no-wrap
  28930. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
  28931. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name"
  28932. # FUZZY
  28933. #. type: deftypevr
  28934. #: doc/guix.texi:18123
  28935. msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
  28936. msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del servidor."
  28937. #. type: deftypevr
  28938. #: doc/guix.texi:18125 doc/guix.texi:22043 doc/guix.texi:22087
  28939. msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
  28940. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}."
  28941. # FUZZY
  28942. #. type: deftypevr
  28943. #: doc/guix.texi:18127
  28944. #, no-wrap
  28945. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
  28946. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
  28947. #. type: deftypevr
  28948. #: doc/guix.texi:18135
  28949. msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  28950. msgstr "Especifica qué información se incluye en la cabecera Server de las respuestas HTTP. @code{None} desactiva la cabecera Server. @code{ProductOnly} proporciona @code{CUPS}. @code{Major} proporciona @code{CUPS 2}. @code{Minor} proporciona @code{CUPS 2.0}. @code{Minimap} proporciona @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} donde @var{uname} es la salida de la orden @code{uname}. @code{Full} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  28951. #. type: deftypevr
  28952. #: doc/guix.texi:18137
  28953. msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
  28954. msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}."
  28955. #. type: deftypevr
  28956. #: doc/guix.texi:18139
  28957. #, no-wrap
  28958. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
  28959. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea ssl-listen"
  28960. # FUZZY
  28961. #. type: deftypevr
  28962. #: doc/guix.texi:18144
  28963. msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
  28964. msgstr "Escucha en las interfaces especificadas a la espera de conexiones cifradas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, siendo @var{dirección} o bien una dirección IPv6 entre corchetes, o bien una dirección IPv4, o bien @code{*} que representa todas las direcciones."
  28965. #. type: deftypevr
  28966. #: doc/guix.texi:18148
  28967. #, no-wrap
  28968. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
  28969. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
  28970. # FUZZY
  28971. # TODO (MAAV): Repensar
  28972. #. type: deftypevr
  28973. #: doc/guix.texi:18158
  28974. msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
  28975. msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de modelos de cifrado de conocida seguridad. La seguridad se reduce cuando se usan opciones @code{Allow} y se aumenta cuando se usan opciones @code{Deny}. La opción @code{AllowRC4} permite el cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0. La opción @code{DenyCBC} desactiva todos los modelos de cifrado CBC. La opción @code{DenyTLS1.0} desactiva TLS v1.0---esto fuerza la versión mínima del protocolo a TLS v1.1."
  28976. # FUZZY
  28977. #. type: deftypevr
  28978. #: doc/guix.texi:18162
  28979. #, no-wrap
  28980. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
  28981. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
  28982. # FUZZY
  28983. # TODO (MAAV): Repensar.
  28984. #. type: deftypevr
  28985. #: doc/guix.texi:18165
  28986. msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
  28987. msgstr "Especifica si el planificador exige que los clientes se adhieran de manera estricta a las especificaciones IPP."
  28988. #. type: deftypevr
  28989. #: doc/guix.texi:18169
  28990. #, no-wrap
  28991. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
  28992. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo timeout"
  28993. #. type: deftypevr
  28994. #: doc/guix.texi:18171
  28995. msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
  28996. msgstr "Especifica el plazo de las peticiones HTTP, en segundos."
  28997. # FUZZY
  28998. #. type: deftypevr
  28999. #: doc/guix.texi:18176
  29000. #, no-wrap
  29001. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
  29002. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
  29003. # FUZZY
  29004. #. type: deftypevr
  29005. #: doc/guix.texi:18178
  29006. msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
  29007. msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web."
  29008. #. type: Plain text
  29009. #: doc/guix.texi:18188
  29010. msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
  29011. msgstr "En este punto probablemente esté pensando, ``querido manual de Guix, me gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!''. De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un archivo @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de @code{cups-service-type}."
  29012. #. type: Plain text
  29013. #: doc/guix.texi:18190
  29014. msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
  29015. msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:"
  29016. #. type: deftypevr
  29017. #: doc/guix.texi:18191
  29018. #, no-wrap
  29019. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
  29020. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} paquete cups"
  29021. #. type: deftypevr
  29022. #: doc/guix.texi:18195
  29023. #, no-wrap
  29024. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
  29025. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
  29026. #. type: deftypevr
  29027. #: doc/guix.texi:18197
  29028. msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
  29029. msgstr "El contenido de @code{cupsd.conf}, como una cadena."
  29030. #. type: deftypevr
  29031. #: doc/guix.texi:18199
  29032. #, no-wrap
  29033. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
  29034. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
  29035. #. type: deftypevr
  29036. #: doc/guix.texi:18201
  29037. msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
  29038. msgstr "El contenido del archivo @code{cups-files.conf}, como una cadena."
  29039. #. type: Plain text
  29040. #: doc/guix.texi:18206
  29041. msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
  29042. msgstr "Por ejemplo, si el contenido de sus archivos @code{cupsd.conf} y @code{cups-files.conf} estuviese en cadenas del mismo nombre, podría instanciar un servicio CUPS de esta manera:"
  29043. #. type: lisp
  29044. #: doc/guix.texi:18212
  29045. #, no-wrap
  29046. msgid ""
  29047. "(service cups-service-type\n"
  29048. " (opaque-cups-configuration\n"
  29049. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  29050. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  29051. msgstr ""
  29052. "(service cups-service-type\n"
  29053. " (opaque-cups-configuration\n"
  29054. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  29055. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  29056. #. type: Plain text
  29057. #: doc/guix.texi:18223
  29058. msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
  29059. msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son útiles habitualmente en el contexto de una configuración de ``escritorio''---es decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con interfaces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE."
  29060. #. type: Plain text
  29061. #: doc/guix.texi:18227
  29062. msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
  29063. msgstr "Para simplificar las cosas, el módulo define una variable que contiene el conjunto de servicios que las usuarias esperarían de manera habitual junto a un entorno gráfico y de red:"
  29064. #. type: defvr
  29065. #: doc/guix.texi:18228
  29066. #, no-wrap
  29067. msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
  29068. msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
  29069. #. type: defvr
  29070. #: doc/guix.texi:18231
  29071. msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
  29072. msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a @code{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de ``escritorio'' típica."
  29073. # FUZZY
  29074. # TODO (MAAV): Seat manager -> gestor de asientos??? Repensar.
  29075. #. type: defvr
  29076. #: doc/guix.texi:18242
  29077. msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  29078. msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) y gestión de modem (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon AccountsService que permite a las usuarias autorizadas el cambio de contraseñas del sistema, un cliente NTP (@pxref{Networking Services}), el daemon Avahi y configura el servicio del selector de servicios de nombres para que pueda usar @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}). "
  29079. #. type: Plain text
  29080. #: doc/guix.texi:18247
  29081. msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  29082. msgstr "La variable @code{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  29083. #. type: Plain text
  29084. #: doc/guix.texi:18270
  29085. msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected."
  29086. msgstr "De manera adicional, los procedimientos @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. ``Añadir GNOME'' significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera apropiada, y permitiendo a GNOME operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. Además, la adición de un servicio generado por @code{gnome-desktop-service-type} añade el metapaquete GNOME al perfil del sistema. Del mismo modo, la adición del servicio Xfde no añade únicamente el metapaquete @code{xfce} al perfil del sistema, sino que también le proporciona al gestor de archivos Thunar la posibilidad de abrir una ventana de gestión de archivos en ``modo root'', si la usuaria se identifica mediante la contraseña de administración a través de la interfaz gráfica estándar polkit. ``Añadir MATE'' significa que @code{polkit} y @code{dbus} se extienden de manera apropiada, permitiendo a MATE operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. De manera adicional, la adición de un servicio de tipo @code{mate-desktop-service-type} añade el metapaquete MATE al perfil del sistema. ``Añadir Enlightenment'' significa que @code{dbus} se extiende de manera apropiada y varios ejecutables de Enlightenment se marcan como ``setuid'', para permitir el funcionamiento esperado del sistema bloqueo de pantalla de Enlightenment entre otras funcionalidades."
  29087. # FUZZY
  29088. #. type: Plain text
  29089. #: doc/guix.texi:18279
  29090. msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
  29091. msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión ``GNOME (Wayland)'' en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en Wayland de manera manual desde una TTY con la orden ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session''. Actualmente únicamente GNOME tiene implementación para Wayland."
  29092. #. type: defvr
  29093. #: doc/guix.texi:18280
  29094. #, no-wrap
  29095. msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
  29096. msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
  29097. #. type: defvr
  29098. #: doc/guix.texi:18284
  29099. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
  29100. msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  29101. #. type: defvr
  29102. #: doc/guix.texi:18287
  29103. msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
  29104. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome} al perfil del sistema, y extiende polkit con las acciones de @code{gnome-settings-daemon}."
  29105. #. type: deftp
  29106. #: doc/guix.texi:18289
  29107. #, no-wrap
  29108. msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
  29109. msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration"
  29110. #. type: deftp
  29111. #: doc/guix.texi:18291
  29112. msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
  29113. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio GNOME."
  29114. #. type: item
  29115. #: doc/guix.texi:18293
  29116. #, no-wrap
  29117. msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
  29118. msgstr "@code{gnome} (predeterminado: @code{gnome})"
  29119. #. type: table
  29120. #: doc/guix.texi:18295
  29121. msgid "The GNOME package to use."
  29122. msgstr "El paquete GNOME usado."
  29123. #. type: defvr
  29124. #: doc/guix.texi:18298
  29125. #, no-wrap
  29126. msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
  29127. msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
  29128. #. type: defvr
  29129. #: doc/guix.texi:18302
  29130. msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)."
  29131. msgstr "Este es el tipo de un servicio para ejecutar el entorno de escritorio @uref{Xfce, https://xfce.org}. Su valor es un objeto @code{xfce-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  29132. # FUZZY
  29133. #. type: defvr
  29134. #: doc/guix.texi:18307
  29135. msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
  29136. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{xfce} al perfil del sistema, y extiende polkit con la capacidad de @code{thunar} para manipular el sistema de archivos como root dentro de una sesión de usuaria, tras la identificación de la usuaria con la contraseña de administración."
  29137. #. type: deftp
  29138. #: doc/guix.texi:18309
  29139. #, no-wrap
  29140. msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
  29141. msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration"
  29142. #. type: deftp
  29143. #: doc/guix.texi:18311
  29144. msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
  29145. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce."
  29146. #. type: item
  29147. #: doc/guix.texi:18313
  29148. #, no-wrap
  29149. msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
  29150. msgstr "@code{xfce} (predeterminado: @code{xfce})"
  29151. #. type: table
  29152. #: doc/guix.texi:18315
  29153. msgid "The Xfce package to use."
  29154. msgstr "El paquete Xfce usado."
  29155. #. type: deffn
  29156. #: doc/guix.texi:18318
  29157. #, no-wrap
  29158. msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
  29159. msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
  29160. #. type: deffn
  29161. #: doc/guix.texi:18322
  29162. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
  29163. msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  29164. #. type: deffn
  29165. #: doc/guix.texi:18326
  29166. msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
  29167. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}."
  29168. #. type: deftp
  29169. #: doc/guix.texi:18328
  29170. #, no-wrap
  29171. msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
  29172. msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration"
  29173. #. type: deftp
  29174. #: doc/guix.texi:18330
  29175. msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
  29176. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio MATE."
  29177. #. type: item
  29178. #: doc/guix.texi:18332
  29179. #, no-wrap
  29180. msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
  29181. msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})"
  29182. #. type: table
  29183. #: doc/guix.texi:18334
  29184. msgid "The MATE package to use."
  29185. msgstr "El paquete MATE usado."
  29186. #. type: deffn
  29187. #: doc/guix.texi:18337
  29188. #, no-wrap
  29189. msgid "{Scheme Variable} lxqt-desktop-service-type"
  29190. msgstr "{Variable Scheme} lxqt-desktop-service-type"
  29191. #. type: deffn
  29192. #: doc/guix.texi:18341
  29193. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt.github.io, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)."
  29194. msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://lxqt.github.io, entorno de escritorio LXQt}. Su valor es un objeto @code{lxqt-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  29195. #. type: deffn
  29196. #: doc/guix.texi:18344
  29197. msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile."
  29198. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{lxqt} al perfil del sistema."
  29199. #. type: deftp
  29200. #: doc/guix.texi:18346
  29201. #, no-wrap
  29202. msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration"
  29203. msgstr "{Tipo de datos} lxqt-desktop-configuration"
  29204. #. type: deftp
  29205. #: doc/guix.texi:18348
  29206. msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment."
  29207. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio LXQt."
  29208. #. type: item
  29209. #: doc/guix.texi:18350
  29210. #, no-wrap
  29211. msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})"
  29212. msgstr "@code{lxqt} (predeterminado: @code{lxqt})"
  29213. #. type: table
  29214. #: doc/guix.texi:18352
  29215. msgid "The LXQT package to use."
  29216. msgstr "El paquete LXQT usado."
  29217. #. type: deffn
  29218. #: doc/guix.texi:18355
  29219. #, no-wrap
  29220. msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  29221. msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
  29222. # FUZZY
  29223. #. type: deffn
  29224. #: doc/guix.texi:18358
  29225. msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
  29226. msgstr "Devuelve un servicio que añade el paquete @code{enlightenment} al perfil del sistema, y extiende dbus con acciones de @code{efl}."
  29227. #. type: deftp
  29228. #: doc/guix.texi:18360
  29229. #, no-wrap
  29230. msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
  29231. msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration"
  29232. #. type: item
  29233. #: doc/guix.texi:18362
  29234. #, no-wrap
  29235. msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
  29236. msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado: @code{enlightenment})"
  29237. #. type: table
  29238. #: doc/guix.texi:18364
  29239. msgid "The enlightenment package to use."
  29240. msgstr "El paquete enlightenment usado."
  29241. #. type: Plain text
  29242. #: doc/guix.texi:18372
  29243. msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
  29244. msgstr "Debido a que los servicios de escritorio GNOME, Xfce y MATE incorporan tantos paquetes, la variable @code{%desktop-services} no incluye ninguno de manera predeterminada. Para añadir GNOME, Xfce o MATE, simplemente use @code{cons} junto a @code{%desktop-services} en el campo @code{services} de su declaración @code{operating-system}:"
  29245. #. type: lisp
  29246. #: doc/guix.texi:18383
  29247. #, no-wrap
  29248. msgid ""
  29249. "(use-modules (gnu))\n"
  29250. "(use-service-modules desktop)\n"
  29251. "(operating-system\n"
  29252. " ...\n"
  29253. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  29254. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  29255. " (service xfce-desktop-service)\n"
  29256. " %desktop-services))\n"
  29257. " ...)\n"
  29258. msgstr ""
  29259. "(use-modules (gnu))\n"
  29260. "(use-service-modules desktop)\n"
  29261. "(operating-system\n"
  29262. " ...\n"
  29263. " ;; cons* añade elementos a la lista proporcionada en el último\n"
  29264. " ;; parámetro.\n"
  29265. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  29266. " (service xfce-desktop-service)\n"
  29267. " %desktop-services))\n"
  29268. " ...)\n"
  29269. #. type: Plain text
  29270. #: doc/guix.texi:18387
  29271. msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
  29272. msgstr "Una vez realizado, estos entornos de escritorio se encontrarán como opciones disponibles en la ventana del gestor gráfico de ingreso al sistema."
  29273. #. type: Plain text
  29274. #: doc/guix.texi:18391
  29275. msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
  29276. msgstr "Las definiciones de servicio incluidas realmente en @code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y @code{(gnu services desktop)} se describen a continuación."
  29277. #. type: deffn
  29278. #: doc/guix.texi:18392
  29279. #, no-wrap
  29280. msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  29281. msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  29282. # FUZZY
  29283. # TODO (MAAV): Soporte, configuración... :(
  29284. #. type: deffn
  29285. #: doc/guix.texi:18395
  29286. msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
  29287. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el ``bus del sistema'', mediante el uso de @var{dbus}, con configuración para @var{services}."
  29288. # FUZZY
  29289. # TODO (MAAV): Repensar
  29290. #. type: deffn
  29291. #: doc/guix.texi:18399
  29292. msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
  29293. msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} es una herramienta para la facilitación de intercomunicación entre procesos. Su bus del sistema se usa para permitir la comunicación entre y la notificación de eventos a nivel de sistema a los servicios."
  29294. #. type: deffn
  29295. #: doc/guix.texi:18404
  29296. msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
  29297. msgstr "@var{services} debe ser una lista de paquetes que proporcionen un directorio @file{etc/dbus-1/system.d} que contenga archivos de configuración y políticas adicionales de D-Bus. Por ejemplo, para permitir a avahi-daemon el uso del bus del sistema, @var{services} debe tener el valor @code{(list avahi)}."
  29298. #. type: deffn
  29299. #: doc/guix.texi:18406
  29300. #, no-wrap
  29301. msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
  29302. msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
  29303. #. type: deffn
  29304. #: doc/guix.texi:18412
  29305. msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
  29306. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de gestión de ingreso al sistema y de asientos @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expone una interfaz D-Bus que puede usarse para conocer las usuarias que han ingresado en el sistema, conocer qué tipo de sesiones tienen abiertas, suspender el sistema o inhibir su suspensión, reiniciar el sistema y otras tareas."
  29307. # FUZZY
  29308. # TODO (MAAV): Repensar forma
  29309. #. type: deffn
  29310. #: doc/guix.texi:18416
  29311. msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
  29312. msgstr "Elogind maneja la mayor parte de los eventos a nivel de sistema de alimentación de su máquina, por ejemplo mediante la suspensión del sistema cuando se cierre la tapa, o mediante el apagado al pulsar la tecla correspondiente."
  29313. #. type: deffn
  29314. #: doc/guix.texi:18421
  29315. msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
  29316. msgstr "El parámetro @var{config} especifica la configuración de elogind, y debería resultar en una invocación @code{(elogind-configuration (@var{parámetro} @var{valor})...)}. Los parámetros disponibles y sus valores predeterminados son:"
  29317. #. type: item
  29318. #: doc/guix.texi:18423
  29319. #, no-wrap
  29320. msgid "kill-user-processes?"
  29321. msgstr "kill-user-processes?"
  29322. #. type: code{#1}
  29323. #: doc/guix.texi:18425 doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18447
  29324. #: doc/guix.texi:18449 doc/guix.texi:18461
  29325. msgid "#f"
  29326. msgstr "#f"
  29327. #. type: item
  29328. #: doc/guix.texi:18425
  29329. #, no-wrap
  29330. msgid "kill-only-users"
  29331. msgstr "kill-only-users"
  29332. #. type: code{#1}
  29333. #: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18467
  29334. msgid "()"
  29335. msgstr "()"
  29336. #. type: item
  29337. #: doc/guix.texi:18427
  29338. #, no-wrap
  29339. msgid "kill-exclude-users"
  29340. msgstr "kill-exclude-users"
  29341. #. type: code{#1}
  29342. #: doc/guix.texi:18429
  29343. msgid "(\"root\")"
  29344. msgstr "(\"root\")"
  29345. #. type: item
  29346. #: doc/guix.texi:18429
  29347. #, no-wrap
  29348. msgid "inhibit-delay-max-seconds"
  29349. msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
  29350. #. type: code{#1}
  29351. #: doc/guix.texi:18431
  29352. msgid "5"
  29353. msgstr "5"
  29354. #. type: item
  29355. #: doc/guix.texi:18431
  29356. #, no-wrap
  29357. msgid "handle-power-key"
  29358. msgstr "handle-power-key"
  29359. #. type: code{#1}
  29360. #: doc/guix.texi:18433
  29361. msgid "poweroff"
  29362. msgstr "poweroff"
  29363. #. type: item
  29364. #: doc/guix.texi:18433
  29365. #, no-wrap
  29366. msgid "handle-suspend-key"
  29367. msgstr "handle-suspend-key"
  29368. #. type: code{#1}
  29369. #: doc/guix.texi:18435 doc/guix.texi:18439
  29370. msgid "suspend"
  29371. msgstr "suspend"
  29372. #. type: item
  29373. #: doc/guix.texi:18435
  29374. #, no-wrap
  29375. msgid "handle-hibernate-key"
  29376. msgstr "handle-hibernate-key"
  29377. #. type: code{#1}
  29378. #: doc/guix.texi:18437
  29379. msgid "hibernate"
  29380. msgstr "hibernate"
  29381. #. type: item
  29382. #: doc/guix.texi:18437
  29383. #, no-wrap
  29384. msgid "handle-lid-switch"
  29385. msgstr "handle-lid-switch"
  29386. #. type: item
  29387. #: doc/guix.texi:18439
  29388. #, no-wrap
  29389. msgid "handle-lid-switch-docked"
  29390. msgstr "handle-lid-switch-docked"
  29391. #. type: code{#1}
  29392. #: doc/guix.texi:18441 doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18455
  29393. msgid "ignore"
  29394. msgstr "ignore"
  29395. #. type: item
  29396. #: doc/guix.texi:18441
  29397. #, no-wrap
  29398. msgid "handle-lid-switch-external-power"
  29399. msgstr "handle-lid-switch-external-power"
  29400. #. type: item
  29401. #: doc/guix.texi:18443
  29402. #, no-wrap
  29403. msgid "power-key-ignore-inhibited?"
  29404. msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
  29405. #. type: item
  29406. #: doc/guix.texi:18445
  29407. #, no-wrap
  29408. msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
  29409. msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
  29410. #. type: item
  29411. #: doc/guix.texi:18447
  29412. #, no-wrap
  29413. msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  29414. msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  29415. #. type: item
  29416. #: doc/guix.texi:18449
  29417. #, no-wrap
  29418. msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
  29419. msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
  29420. #. type: code{#1}
  29421. #: doc/guix.texi:18451 doc/guix.texi:18463
  29422. msgid "#t"
  29423. msgstr "#t"
  29424. #. type: item
  29425. #: doc/guix.texi:18451
  29426. #, no-wrap
  29427. msgid "holdoff-timeout-seconds"
  29428. msgstr "holdoff-timeout-seconds"
  29429. #. type: code{#1}
  29430. #: doc/guix.texi:18453
  29431. msgid "30"
  29432. msgstr "30"
  29433. #. type: item
  29434. #: doc/guix.texi:18453
  29435. #, no-wrap
  29436. msgid "idle-action"
  29437. msgstr "idle-action"
  29438. #. type: item
  29439. #: doc/guix.texi:18455
  29440. #, no-wrap
  29441. msgid "idle-action-seconds"
  29442. msgstr "idle-action-seconds"
  29443. #. type: code{#1}
  29444. #: doc/guix.texi:18457
  29445. msgid "(* 30 60)"
  29446. msgstr "(* 30 60)"
  29447. #. type: item
  29448. #: doc/guix.texi:18457
  29449. #, no-wrap
  29450. msgid "runtime-directory-size-percent"
  29451. msgstr "runtime-directory-size-percent"
  29452. #. type: code{#1}
  29453. #: doc/guix.texi:18459
  29454. msgid "10"
  29455. msgstr "10"
  29456. #. type: item
  29457. #: doc/guix.texi:18459
  29458. #, no-wrap
  29459. msgid "runtime-directory-size"
  29460. msgstr "runtime-directory-size"
  29461. #. type: item
  29462. #: doc/guix.texi:18461
  29463. #, no-wrap
  29464. msgid "remove-ipc?"
  29465. msgstr "remove-ipc?"
  29466. #. type: item
  29467. #: doc/guix.texi:18463
  29468. #, no-wrap
  29469. msgid "suspend-state"
  29470. msgstr "suspend-state"
  29471. #. type: code{#1}
  29472. #: doc/guix.texi:18465
  29473. msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  29474. msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  29475. #. type: item
  29476. #: doc/guix.texi:18465
  29477. #, no-wrap
  29478. msgid "suspend-mode"
  29479. msgstr "suspend-mode"
  29480. #. type: item
  29481. #: doc/guix.texi:18467
  29482. #, no-wrap
  29483. msgid "hibernate-state"
  29484. msgstr "hibernate-state"
  29485. #. type: code{#1}
  29486. #: doc/guix.texi:18469 doc/guix.texi:18473
  29487. msgid "(\"disk\")"
  29488. msgstr "(\"disk\")"
  29489. #. type: item
  29490. #: doc/guix.texi:18469
  29491. #, no-wrap
  29492. msgid "hibernate-mode"
  29493. msgstr "hibernate-mode"
  29494. #. type: code{#1}
  29495. #: doc/guix.texi:18471
  29496. msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
  29497. msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
  29498. #. type: item
  29499. #: doc/guix.texi:18471
  29500. #, no-wrap
  29501. msgid "hybrid-sleep-state"
  29502. msgstr "hybrid-sleep-state"
  29503. #. type: item
  29504. #: doc/guix.texi:18473
  29505. #, no-wrap
  29506. msgid "hybrid-sleep-mode"
  29507. msgstr "hybrid-sleep-mode"
  29508. #. type: code{#1}
  29509. #: doc/guix.texi:18475
  29510. msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  29511. msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  29512. #. type: deffn
  29513. #: doc/guix.texi:18478
  29514. #, no-wrap
  29515. msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
  29516. msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @"
  29517. #. type: deffn
  29518. #: doc/guix.texi:18486
  29519. msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
  29520. msgstr ""
  29521. "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
  29522. "Devuelve un servicio que ejecuta AccountsService, un servicio del sistema para la enumeración de cuentas disponibles, el cambio de sus contraseñas, etcétera. AccountsService se integra con PolicyKit para permitir a las usuarias sin privilegios la adquisición de la capacidad de modificar la configuración de su sistema. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, la página web de AccountsService} para más información."
  29523. #. type: deffn
  29524. #: doc/guix.texi:18489
  29525. msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
  29526. msgstr "El parámetro @var{accountsservice} es el paquete @code{accountsservice} que se expondrá como un servicio."
  29527. #. type: deffn
  29528. #: doc/guix.texi:18491
  29529. #, no-wrap
  29530. msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
  29531. msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @"
  29532. #. type: deffn
  29533. #: doc/guix.texi:18500
  29534. msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
  29535. msgstr ""
  29536. "[#:polkit @var{polkit}]\n"
  29537. "Devuelve un servicio que ejecuta el @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, servicio de gestión de privilegios Polkit}, que permite a las administradoras del sistema la concesión de permisos sobre operaciones privilegiadas de manera estructurada. Mediante las consultas al servicio Polkit, un componente del sistema con privilegios puede conocer cuando debe conceder capacidades adicionales a usuarias ordinarias. Por ejemplo, se le puede conceder la capacidad a una usuaria ordinaria de suspender el sistema si la usuaria ingresó de forma local."
  29538. #. type: defvr
  29539. #: doc/guix.texi:18502
  29540. #, no-wrap
  29541. msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
  29542. msgstr "{Variable Scheme} polkit-wheel-service"
  29543. # FUZZY
  29544. #. type: defvr
  29545. #: doc/guix.texi:18507
  29546. msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
  29547. msgstr "Servicio que añade a las usuarias del grupo @code{wheel} como administradoras del servicio Polkit. Esto hace que se solicite su propia contraseña a las usuarias del grupo @code{wheel} cuando realicen acciones administrativas en vez de la contraseña de @code{root}, de manera similar al comportamiento de @code{sudo}."
  29548. #. type: defvr
  29549. #: doc/guix.texi:18509
  29550. #, no-wrap
  29551. msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
  29552. msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
  29553. #. type: defvr
  29554. #: doc/guix.texi:18513
  29555. msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
  29556. msgstr "Servicio que ejecuta @uref{https://upower.freedesktop.org/}, @command{upowerd}, un monitor a nivel de sistema de consumo de energía y niveles de batería, con las opciones de configuración proporcionadas."
  29557. #. type: defvr
  29558. #: doc/guix.texi:18516
  29559. msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
  29560. msgstr "Implementa la interfaz D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, y se usa de forma notable en GNOME."
  29561. #. type: deftp
  29562. #: doc/guix.texi:18518
  29563. #, no-wrap
  29564. msgid "{Data Type} upower-configuration"
  29565. msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration"
  29566. #. type: deftp
  29567. #: doc/guix.texi:18520
  29568. msgid "Data type representation the configuration for UPower."
  29569. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower."
  29570. #. type: item
  29571. #: doc/guix.texi:18523
  29572. #, no-wrap
  29573. msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
  29574. msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})"
  29575. #. type: table
  29576. #: doc/guix.texi:18525
  29577. msgid "Package to use for @code{upower}."
  29578. msgstr "Paquete usado para @code{upower}."
  29579. #. type: item
  29580. #: doc/guix.texi:18526
  29581. #, no-wrap
  29582. msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
  29583. msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})"
  29584. # FUZZY
  29585. #. type: table
  29586. #: doc/guix.texi:18528
  29587. msgid "Enable the Watts Up Pro device."
  29588. msgstr "Permite el uso del dispositivo Watts Up Pro."
  29589. #. type: item
  29590. #: doc/guix.texi:18529
  29591. #, no-wrap
  29592. msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
  29593. msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})"
  29594. # FUZZY
  29595. #. type: table
  29596. #: doc/guix.texi:18531
  29597. msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
  29598. msgstr "Usa el servicio de consulta del núcleo para los cambios en niveles de batería."
  29599. #. type: item
  29600. #: doc/guix.texi:18532
  29601. #, no-wrap
  29602. msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
  29603. msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})"
  29604. #. type: table
  29605. #: doc/guix.texi:18534
  29606. msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
  29607. msgstr "Ignora el estado de la tapa, puede ser útil en caso de ser incorrecto un dispositivo determinado."
  29608. #. type: item
  29609. #: doc/guix.texi:18535
  29610. #, no-wrap
  29611. msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
  29612. msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})"
  29613. #. type: table
  29614. #: doc/guix.texi:18538
  29615. msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
  29616. msgstr "Determina si se debe usar la política basada en el porcentaje de batería. La opción predeterminada es el uso del tiempo restante, cambie a @code{#t} para usar el porcentaje."
  29617. #. type: item
  29618. #: doc/guix.texi:18539
  29619. #, no-wrap
  29620. msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
  29621. msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})"
  29622. #. type: table
  29623. #: doc/guix.texi:18542
  29624. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
  29625. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera baja."
  29626. #. type: item
  29627. #: doc/guix.texi:18543
  29628. #, no-wrap
  29629. msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
  29630. msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})"
  29631. #. type: table
  29632. #: doc/guix.texi:18546
  29633. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
  29634. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera crítica."
  29635. #. type: item
  29636. #: doc/guix.texi:18547
  29637. #, no-wrap
  29638. msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
  29639. msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})"
  29640. #. type: table
  29641. #: doc/guix.texi:18550
  29642. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
  29643. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que se tomará la acción."
  29644. #. type: item
  29645. #: doc/guix.texi:18551
  29646. #, no-wrap
  29647. msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
  29648. msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})"
  29649. #. type: table
  29650. #: doc/guix.texi:18554
  29651. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
  29652. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera baja."
  29653. #. type: item
  29654. #: doc/guix.texi:18555
  29655. #, no-wrap
  29656. msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
  29657. msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})"
  29658. #. type: table
  29659. #: doc/guix.texi:18558
  29660. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
  29661. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera crítica."
  29662. #. type: item
  29663. #: doc/guix.texi:18559
  29664. #, no-wrap
  29665. msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
  29666. msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})"
  29667. #. type: table
  29668. #: doc/guix.texi:18562
  29669. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
  29670. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que se tomará la acción."
  29671. #. type: item
  29672. #: doc/guix.texi:18563
  29673. #, no-wrap
  29674. msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
  29675. msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})"
  29676. #. type: table
  29677. #: doc/guix.texi:18566
  29678. msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
  29679. msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o @code{time-action} (dependiendo de la configuración de @code{use-percentage-for-policy?})."
  29680. #. type: table
  29681. #: doc/guix.texi:18568
  29682. msgid "Possible values are:"
  29683. msgstr "Los valores posibles son:"
  29684. #. type: code{#1}
  29685. #: doc/guix.texi:18572
  29686. msgid "'power-off"
  29687. msgstr "'power-off"
  29688. #. type: code{#1}
  29689. #: doc/guix.texi:18575
  29690. msgid "'hibernate"
  29691. msgstr "'hibernate"
  29692. #. type: itemize
  29693. #: doc/guix.texi:18578
  29694. msgid "@code{'hybrid-sleep}."
  29695. msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
  29696. #. type: deffn
  29697. #: doc/guix.texi:18583
  29698. #, no-wrap
  29699. msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  29700. msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  29701. #. type: deffn
  29702. #: doc/guix.texi:18593
  29703. msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide."
  29704. msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos. Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad ``Discos'' de GNOME. Tenga en cuenta que Udisks depende de la orden @command{mount}, de modo que únicamente será capaz de usar utilidades para sistemas de archivos instaladas en el perfil del sistema. Si quiere, por ejemplo, poder montar sistemas de archivos NTFS en modo lectura/escritura, debe instalar @code{ntfs-3g} en su sistema operativo."
  29705. #. type: deffn
  29706. #: doc/guix.texi:18595
  29707. #, no-wrap
  29708. msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
  29709. msgstr "{Variable Scheme} colord-service-type"
  29710. # FUZZY
  29711. # TODO (MAAV): Escáner??
  29712. #. type: deffn
  29713. #: doc/guix.texi:18602
  29714. msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
  29715. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de entrada y salida como la pantalla y el escáner. Se usa de forma notable por parte de la herramienta gráfica de ``Gestión de color'' de GNOME. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} para más información."
  29716. #. type: deffn
  29717. #: doc/guix.texi:18604
  29718. #, no-wrap
  29719. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  29720. msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-application-name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  29721. # FUZZY
  29722. #. type: deffn
  29723. #: doc/guix.texi:18613
  29724. msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
  29725. msgstr "Devuelve una configuración que permite a una aplicación el acceso a los datos de posicionamiento de GeoClue. @var{nombre} es el Desktop ID de la aplicación, sin la parte @code{.desktop}. Si el valor de @var{allowed?} es verdadero, la aplicación tendrá acceso a la información de posicionamiento de manera predeterminada. El valor booleano @var{system?} indica si una aplicación es un componente de sistema o no. Por último, @var{users} es una lista de UID de todas las usuarias para las que esta aplicación tiene permitido el acceso de información. Una lista de usuarias vacía significa que se permiten todas las usuarias."
  29726. #. type: cindex
  29727. #: doc/guix.texi:18615
  29728. #, no-wrap
  29729. msgid "scanner access"
  29730. msgstr "acceso al escáner"
  29731. #. type: deffn
  29732. #: doc/guix.texi:18616
  29733. #, no-wrap
  29734. msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
  29735. msgstr "{Procedimiento Scheme} sane-service-type"
  29736. #. type: deffn
  29737. #: doc/guix.texi:18620
  29738. msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
  29739. msgstr "Este servicio proporciona acceso a escáner a través de @uref{http://www.sane-project.org, SANE} instalando las reglas de udev necesarias."
  29740. #. type: defvr
  29741. #: doc/guix.texi:18622
  29742. #, no-wrap
  29743. msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
  29744. msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
  29745. # FUZZY
  29746. #. type: defvr
  29747. #: doc/guix.texi:18629
  29748. msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
  29749. msgstr "La lista estándar de configuraciones de GeoClue de aplicaciones conocidas, proporcionando autoridad a la utilidad de fecha y hora de GNOME para obtener la localización actual para ajustar la zona horaria, y permitiendo que los navegadores Icecat y Epiphany puedan solicitar información de localización. Tanto IceCat como Epiphany solicitan permiso a la usuaria antes de permitir a una página web conocer la ubicación de la usuaria."
  29750. #. type: deffn
  29751. #: doc/guix.texi:18631
  29752. #, no-wrap
  29753. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  29754. msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  29755. #. type: deffn
  29756. #: doc/guix.texi:18644
  29757. msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
  29758. msgstr ""
  29759. "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications]\n"
  29760. "Devuelve un servicio que ejecuta el servicio de posicionamiento GeoClue. Proporciona una interfaz D-Bus que permite a las aplicaciones solicitar una posición física de la usuaria, y de manera opcional añadir información a bases de datos de posicionamiento en línea. Véase @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, la página web de GeoClue} para obtener más información."
  29761. #. type: deffn
  29762. #: doc/guix.texi:18646
  29763. #, no-wrap
  29764. msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  29765. msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  29766. # FUZZY
  29767. #. type: deffn
  29768. #: doc/guix.texi:18653
  29769. msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
  29770. msgstr ""
  29771. "[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
  29772. "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{bluetoothd} que gestiona todos los dispositivos Bluetooth y proporciona cierto número de interfaces D-Bus. Cuando @var{auto-enable?} es verdadero, el controlador bluetooth tendrá alimentación automáticamente tras el arranque, lo que puede ser útil si se posee un teclado o un ratón bluetooth."
  29773. #. type: deffn
  29774. #: doc/guix.texi:18655
  29775. msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
  29776. msgstr "Las usuarias necesitan la pertenencia al grupo @code{lp} para el acceso al servicio D-Bus."
  29777. #. type: defvr
  29778. #: doc/guix.texi:18657
  29779. #, no-wrap
  29780. msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
  29781. msgstr "{Variable Scheme} gnome-keyring-service-type"
  29782. #. type: defvr
  29783. #: doc/guix.texi:18661
  29784. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
  29785. msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, anillo de claves de GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-keyring-configuration} (véase a continuación)."
  29786. #. type: defvr
  29787. #: doc/guix.texi:18665
  29788. msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
  29789. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome-keyring} al perfil del sistema y extiende PAM con entradas que usan @code{pam_gnome_keyring.so}, las cuales desbloquean el anillo de claves del sistema de la usuaria cuando ingrese en el sistema o cambie su contraseña con passwd."
  29790. #. type: deftp
  29791. #: doc/guix.texi:18667
  29792. #, no-wrap
  29793. msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
  29794. msgstr "{Tipo de datos} gnome-keyring-configuration"
  29795. #. type: deftp
  29796. #: doc/guix.texi:18669
  29797. msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
  29798. msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME."
  29799. #. type: item
  29800. #: doc/guix.texi:18671
  29801. #, no-wrap
  29802. msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
  29803. msgstr "@code{keyring} (predeterminado: @code{gnome-keyring})"
  29804. #. type: table
  29805. #: doc/guix.texi:18673
  29806. msgid "The GNOME keyring package to use."
  29807. msgstr "El paquete GNOME keyring usado."
  29808. #. type: code{#1}
  29809. #: doc/guix.texi:18674
  29810. #, no-wrap
  29811. msgid "pam-services"
  29812. msgstr "pam-services"
  29813. # FUZZY
  29814. #. type: table
  29815. #: doc/guix.texi:18679
  29816. msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
  29817. msgstr "Una lista de pares @code{(@var{servicio} . @var{tipo})} que denotan los servicios de PAM que deben extenderse, donde @var{servicio} es el nombre de un servicio existente que debe extenderse y @var{tipo} es @code{login} o @code{passwd}."
  29818. # FUZZY
  29819. #. type: table
  29820. #: doc/guix.texi:18685
  29821. msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
  29822. msgstr "Si se proporciona @code{login}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de identificación sin parámetros y al bloque de sesión con @code{auto_start}. Si se proporciona @code{passwd}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de contraseña sin parámetros."
  29823. #. type: table
  29824. #: doc/guix.texi:18688
  29825. msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
  29826. msgstr "De manera predeterminada, este campo contiene ``gdm-password'' con el valor @code{login} y ``passwd'' tiene valor @code{passwd}."
  29827. # FUZZY
  29828. #. type: cindex
  29829. #: doc/guix.texi:18695
  29830. #, no-wrap
  29831. msgid "sound support"
  29832. msgstr "sonido"
  29833. #. type: cindex
  29834. #: doc/guix.texi:18696
  29835. #, no-wrap
  29836. msgid "ALSA"
  29837. msgstr "ALSA"
  29838. # FUZZY
  29839. #. type: cindex
  29840. #: doc/guix.texi:18697
  29841. #, no-wrap
  29842. msgid "PulseAudio, sound support"
  29843. msgstr "PulseAudio, sonido"
  29844. # FUZZY
  29845. #. type: Plain text
  29846. #: doc/guix.texi:18702
  29847. msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
  29848. msgstr "El módulo @code{(gnu services sound)} proporciona un servicio para la configuración del sistema ALSA (arquitectura avanzada de sonido de Linux), el cual establece PulseAudio como el controlador de ALSA preferido para salida de sonido."
  29849. #. type: deffn
  29850. #: doc/guix.texi:18703
  29851. #, no-wrap
  29852. msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
  29853. msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
  29854. #. type: deffn
  29855. #: doc/guix.texi:18708
  29856. msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
  29857. msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} (Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el archivo de configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro @command{alsa-configuration} como en el ejemplo:"
  29858. #. type: lisp
  29859. #: doc/guix.texi:18711
  29860. #, no-wrap
  29861. msgid "(service alsa-service-type)\n"
  29862. msgstr "(service alsa-service-type)\n"
  29863. #. type: deffn
  29864. #: doc/guix.texi:18714
  29865. msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
  29866. msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{alsa-configuration}."
  29867. #. type: deftp
  29868. #: doc/guix.texi:18716
  29869. #, no-wrap
  29870. msgid "{Data Type} alsa-configuration"
  29871. msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
  29872. #. type: deftp
  29873. #: doc/guix.texi:18718
  29874. msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
  29875. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{alsa-service}."
  29876. #. type: item
  29877. #: doc/guix.texi:18720
  29878. #, no-wrap
  29879. msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
  29880. msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})"
  29881. #. type: table
  29882. #: doc/guix.texi:18722
  29883. msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
  29884. msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado."
  29885. #. type: item
  29886. #: doc/guix.texi:18723
  29887. #, no-wrap
  29888. msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
  29889. msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})"
  29890. #. type: table
  29891. #: doc/guix.texi:18726
  29892. msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
  29893. msgstr "Determina si las aplicaciones ALSA deben usar el servidor de sonido @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manera transparente."
  29894. # FUZZY
  29895. #. type: table
  29896. #: doc/guix.texi:18730
  29897. msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
  29898. msgstr "El uso de PulseAudio le permite la ejecución de varias aplicaciones que produzcan sonido al mismo tiempo y su control individual mediante @command{pavucontrol}, entre otras opciones."
  29899. #. type: item
  29900. #: doc/guix.texi:18731
  29901. #, no-wrap
  29902. msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
  29903. msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})"
  29904. #. type: table
  29905. #: doc/guix.texi:18733
  29906. msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
  29907. msgstr "Cadena a añadir al final del archivo @file{/etc/asound.conf}."
  29908. # FUZZY
  29909. #. type: Plain text
  29910. #: doc/guix.texi:18739
  29911. msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
  29912. msgstr "Las usuarias individuales que deseen forzar la configuración de ALSA en el sistema para sus cuentas pueden hacerlo con el archivo @file{~/.asoundrc}:"
  29913. #. type: example
  29914. #: doc/guix.texi:18745
  29915. #, no-wrap
  29916. msgid ""
  29917. "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
  29918. "pcm_type.jack @{\n"
  29919. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  29920. "@}\n"
  29921. "\n"
  29922. msgstr ""
  29923. "# En guix tenemos que especificar la ruta absoluta del módulo.\n"
  29924. "pcm_type.jack @{\n"
  29925. " lib \"/home/alicia/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  29926. "@}\n"
  29927. "\n"
  29928. #. type: example
  29929. #: doc/guix.texi:18754
  29930. #, no-wrap
  29931. msgid ""
  29932. "# Routing ALSA to jack:\n"
  29933. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  29934. "pcm.rawjack @{\n"
  29935. " type jack\n"
  29936. " playback_ports @{\n"
  29937. " 0 system:playback_1\n"
  29938. " 1 system:playback_2\n"
  29939. " @}\n"
  29940. "\n"
  29941. msgstr ""
  29942. "# Redirección de ALSA a jack:\n"
  29943. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  29944. "pcm.rawjack @{\n"
  29945. " type jack\n"
  29946. " playback_ports @{\n"
  29947. " 0 system:playback_1\n"
  29948. " 1 system:playback_2\n"
  29949. " @}\n"
  29950. "\n"
  29951. #. type: example
  29952. #: doc/guix.texi:18760
  29953. #, no-wrap
  29954. msgid ""
  29955. " capture_ports @{\n"
  29956. " 0 system:capture_1\n"
  29957. " 1 system:capture_2\n"
  29958. " @}\n"
  29959. "@}\n"
  29960. "\n"
  29961. msgstr ""
  29962. " capture_ports @{\n"
  29963. " 0 system:capture_1\n"
  29964. " 1 system:capture_2\n"
  29965. " @}\n"
  29966. "@}\n"
  29967. "\n"
  29968. #. type: example
  29969. #: doc/guix.texi:18767
  29970. #, no-wrap
  29971. msgid ""
  29972. "pcm.!default @{\n"
  29973. " type plug\n"
  29974. " slave @{\n"
  29975. " pcm \"rawjack\"\n"
  29976. " @}\n"
  29977. "@}\n"
  29978. msgstr ""
  29979. "pcm.!default @{\n"
  29980. " type plug\n"
  29981. " slave @{\n"
  29982. " pcm \"rawjack\"\n"
  29983. " @}\n"
  29984. "@}\n"
  29985. #. type: Plain text
  29986. #: doc/guix.texi:18771
  29987. msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
  29988. msgstr "Véase @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} para obtener más detalles."
  29989. #. type: deffn
  29990. #: doc/guix.texi:18772
  29991. #, no-wrap
  29992. msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
  29993. msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type"
  29994. #. type: deffn
  29995. #: doc/guix.texi:18776
  29996. msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
  29997. msgstr "Tipo de servicio del servidor de sonido @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio/,PulseAudio}. Existe para permitir los cambios a nivel de sistema de la configuración predeterminada a través de @code{pulseaudio-configuration}, véase a continuación."
  29998. #. type: quotation
  29999. #: doc/guix.texi:18782
  30000. msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}."
  30001. msgstr "Este servicio hace que se ignoren los archivos de configuración de cada usuaria. Si desea que PulseAudio respete los archivos de configuración en @file{~/.config/pulse} tiene que eliminar del entorno (con @code{unset}) las variables @env{PULSE_CONFIG} y @env{PULSE_CLIENTCONFIG} en su archivo @file{~/.bash_profile}."
  30002. # FUZZY
  30003. #. type: quotation
  30004. #: doc/guix.texi:18790
  30005. msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
  30006. msgstr "Este servicio no asegura en sí que el paquete @code{pulseaudio} exista en su máquina. Únicamente añade los archivos de configuración, como se detalla a continuación. En el caso (ciertamente poco probable), de que se encuentre si un paquete pulseaudio @code{pulseaudio}, considere activarlo a través del tipo @code{alsa-service-type} mostrado previamente."
  30007. #. type: deftp
  30008. #: doc/guix.texi:18793
  30009. #, no-wrap
  30010. msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
  30011. msgstr "{Tipo de datos} pulseaudio-configuration"
  30012. #. type: deftp
  30013. #: doc/guix.texi:18795
  30014. msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
  30015. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{pulseaudio-service}."
  30016. #. type: item
  30017. #: doc/guix.texi:18797
  30018. #, no-wrap
  30019. msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})"
  30020. msgstr "@code{client-conf} (predeterminada: @code{'()})"
  30021. #. type: table
  30022. #: doc/guix.texi:18802
  30023. msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
  30024. msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{client.conf}. Acepta una lista de cadenas o pares símbolo-valor. Las cadenas se introducirán literalmente añadiendo un salto de línea. Los pares tendrán formato ``clave = valor'', de nuevo añadiendo un salto de línea."
  30025. #. type: item
  30026. #: doc/guix.texi:18803
  30027. #, no-wrap
  30028. msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
  30029. msgstr "@code{daemon-conf} (predeterminada: @code{'((flat-volumes . no))})"
  30030. #. type: table
  30031. #: doc/guix.texi:18806
  30032. msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
  30033. msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{daemon.conf}, con el mismo formato que @var{client-conf}."
  30034. #. type: item
  30035. #: doc/guix.texi:18807
  30036. #, no-wrap
  30037. msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
  30038. msgstr "@code{script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
  30039. #. type: table
  30040. #: doc/guix.texi:18809
  30041. msgid "Script file to use as @file{default.pa}."
  30042. msgstr "Archivo del guión usado como @file{default.pa}"
  30043. #. type: item
  30044. #: doc/guix.texi:18810
  30045. #, no-wrap
  30046. msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
  30047. msgstr "@code{system-script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
  30048. #. type: table
  30049. #: doc/guix.texi:18812
  30050. msgid "Script file to use as @file{system.pa}."
  30051. msgstr "Archivo del guión usado como @file{system.pa}"
  30052. #. type: deffn
  30053. #: doc/guix.texi:18815
  30054. #, no-wrap
  30055. msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
  30056. msgstr "{Variable Scheme} ladspa-service-type"
  30057. #. type: deffn
  30058. #: doc/guix.texi:18818
  30059. msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
  30060. msgstr "Este servicio proporciona valor a la variable @var{LADSPA_PATH}, de manera que los programas que lo tengan en cuenta, por ejemplo PulseAudio, puedan cargar módulos LADSPA."
  30061. #. type: deffn
  30062. #: doc/guix.texi:18821
  30063. msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
  30064. msgstr "El siguiente ejemplo configura el servicio para permitir la activación de los módulos del paquete @code{swh-plugins}:"
  30065. #. type: lisp
  30066. #: doc/guix.texi:18825
  30067. #, no-wrap
  30068. msgid ""
  30069. "(service ladspa-service-type\n"
  30070. " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
  30071. msgstr ""
  30072. "(service ladspa-service-type\n"
  30073. " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
  30074. #. type: deffn
  30075. #: doc/guix.texi:18829
  30076. msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
  30077. msgstr "Véase @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} para obtener más detalles."
  30078. #. type: cindex
  30079. #: doc/guix.texi:18836
  30080. #, no-wrap
  30081. msgid "SQL"
  30082. msgstr "SQL"
  30083. #. type: Plain text
  30084. #: doc/guix.texi:18838
  30085. msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
  30086. msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes servicios."
  30087. #. type: subsubheading
  30088. #: doc/guix.texi:18839
  30089. #, no-wrap
  30090. msgid "PostgreSQL"
  30091. msgstr "PostgreSQL"
  30092. #. type: Plain text
  30093. #: doc/guix.texi:18843
  30094. msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration."
  30095. msgstr "El ejemplo siguiente describe un servicio PostgreSQL con su configuración predeterminada."
  30096. #. type: lisp
  30097. #: doc/guix.texi:18848
  30098. #, no-wrap
  30099. msgid ""
  30100. "(service postgresql-service-type\n"
  30101. " (postgresql-configuration\n"
  30102. " (postgresql postgresql-10)))\n"
  30103. msgstr ""
  30104. "(service postgresql-service-type\n"
  30105. " (postgresql-configuration\n"
  30106. " (postgresql postgresql-10)))\n"
  30107. #. type: Plain text
  30108. #: doc/guix.texi:18854
  30109. msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service."
  30110. msgstr "Si los servicios fallan al arrancar puede deberse a que ya se encuentra presente otro cluster incompatible en @var{data-directory}. Puede modificar el valor (o, si no necesita más dicho cluster, borrar @var{data-directory}), y reiniciar el servicio."
  30111. #. type: Plain text
  30112. #: doc/guix.texi:18861
  30113. msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database."
  30114. msgstr "La identificación de pares se usa de manera predeterminada y la cuenta de usuaria @code{postgres} no tiene intérprete predeterminado, lo que evita la ejecución directa de órdenes @code{psql} bajo dicha cuenta. Para usar @code{psql}, puede ingresar temporalmente al sistema como @code{postgres} usando un intérprete de órdenes, crear una cuenta de administración de PostgreSQL con el mismo nombre de una de las usuarias del sistema y, tras esto, crear la base de datos asociada."
  30115. #. type: example
  30116. #: doc/guix.texi:18866
  30117. #, no-wrap
  30118. msgid ""
  30119. "sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
  30120. "createuser --interactive\n"
  30121. "createdb $MY_USER_LOGIN # Replace appropriately.\n"
  30122. msgstr ""
  30123. "sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
  30124. "createuser --interactive\n"
  30125. "createdb $MI_CUENTA_DE_USUARIA # Sustituir por el valor apropiado.\n"
  30126. #. type: deftp
  30127. #: doc/guix.texi:18868
  30128. #, no-wrap
  30129. msgid "{Data Type} postgresql-configuration"
  30130. msgstr "{Tipo de datos} postgresql-configuration"
  30131. #. type: deftp
  30132. #: doc/guix.texi:18871
  30133. msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}."
  30134. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{postgresql-service-type}."
  30135. #. type: code{#1}
  30136. #: doc/guix.texi:18873
  30137. #, no-wrap
  30138. msgid "postgresql"
  30139. msgstr "postgresql"
  30140. #. type: table
  30141. #: doc/guix.texi:18875
  30142. msgid "PostgreSQL package to use for the service."
  30143. msgstr "El paquete PostgreSQL usado para este servicio."
  30144. #. type: item
  30145. #: doc/guix.texi:18876
  30146. #, no-wrap
  30147. msgid "@code{port} (default: @code{5432})"
  30148. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})"
  30149. #. type: table
  30150. #: doc/guix.texi:18878
  30151. msgid "Port on which PostgreSQL should listen."
  30152. msgstr "Puerto en el que debe escuchar PostgreSQL."
  30153. # FUZZY
  30154. #. type: table
  30155. #: doc/guix.texi:18881
  30156. msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster."
  30157. msgstr "Localización predeterminada cuando se crea el cluster de la base de datos."
  30158. #. type: item
  30159. #: doc/guix.texi:18882
  30160. #, no-wrap
  30161. msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})"
  30162. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(postgresql-config-file)})"
  30163. #. type: table
  30164. #: doc/guix.texi:18886
  30165. msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields."
  30166. msgstr "Archivo de configuración usado para la ejecución de PostgreSQL. El comportamiento predeterminado usa el registro @code{postgresql-config-file} con los valores predeterminados de los campos."
  30167. #. type: item
  30168. #: doc/guix.texi:18887
  30169. #, no-wrap
  30170. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
  30171. msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
  30172. #. type: table
  30173. #: doc/guix.texi:18889
  30174. msgid "Directory in which to store the data."
  30175. msgstr "Directorio en el que se almacenan los datos."
  30176. #. type: item
  30177. #: doc/guix.texi:18890
  30178. #, no-wrap
  30179. msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})"
  30180. msgstr "@code{extension-packages} (predeterminado: @code{'()})"
  30181. # FUZZY
  30182. #. type: cindex
  30183. #: doc/guix.texi:18891
  30184. #, no-wrap
  30185. msgid "postgresql extension-packages"
  30186. msgstr "paquetes de extensión de postgresql (extension-packages)"
  30187. #. type: table
  30188. #: doc/guix.texi:18896
  30189. msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
  30190. msgstr "Las extensiones adicionales se cargan de paquetes enumerados en @var{extension-packages}. Las extensiones están disponibles en tiempo de ejecución. Por ejemplo, para crear una base de datos geográfica con la extensión @code{postgis}, una usuaria podría configurar el servicio postgresql-service como en este ejemplo:"
  30191. #. type: cindex
  30192. #: doc/guix.texi:18897
  30193. #, no-wrap
  30194. msgid "postgis"
  30195. msgstr "postgis"
  30196. #. type: lisp
  30197. #: doc/guix.texi:18900
  30198. #, no-wrap
  30199. msgid ""
  30200. "(use-package-modules databases geo)\n"
  30201. "\n"
  30202. msgstr ""
  30203. "(use-package-modules databases geo)\n"
  30204. "\n"
  30205. #. type: lisp
  30206. #: doc/guix.texi:18913
  30207. #, no-wrap
  30208. msgid ""
  30209. "(operating-system\n"
  30210. " ...\n"
  30211. " ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n"
  30212. " ;; proper operation.\n"
  30213. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  30214. " (services\n"
  30215. " (cons*\n"
  30216. " (service postgresql-service-type\n"
  30217. " (postgresql-configuration\n"
  30218. " (postgresql postgresql-10)\n"
  30219. " (extension-packages (list postgis))))\n"
  30220. " %base-services)))\n"
  30221. msgstr ""
  30222. "(operating-system\n"
  30223. " ...\n"
  30224. " ;; postgresql es necesario para ejecutar `psql' pero no se necesita\n"
  30225. " ;; postgis para un funcionamiento correcto.\n"
  30226. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  30227. " (services\n"
  30228. " (cons*\n"
  30229. " (service postgresql-service-type\n"
  30230. " (postgresql-configuration\n"
  30231. " (postgresql postgresql-10)\n"
  30232. " (extension-packages (list postgis))))\n"
  30233. " %base-services)))\n"
  30234. # FUZZY
  30235. #. type: table
  30236. #: doc/guix.texi:18917
  30237. msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
  30238. msgstr "Una vez hecho, la extensión estará visible y podrá inicializar una base de datos geográfica de este modo:"
  30239. #. type: example
  30240. #: doc/guix.texi:18924
  30241. #, no-wrap
  30242. msgid ""
  30243. "psql -U postgres\n"
  30244. "> create database postgistest;\n"
  30245. "> \\connect postgistest;\n"
  30246. "> create extension postgis;\n"
  30247. "> create extension postgis_topology;\n"
  30248. msgstr ""
  30249. "psql -U postgres\n"
  30250. "> create database pruebapostgis;\n"
  30251. "> \\connect pruebapostgis;\n"
  30252. "> create extension postgis;\n"
  30253. "> create extension postgis_topology;\n"
  30254. # FUZZY
  30255. # TODO (MAAV): Revisar
  30256. #. type: table
  30257. #: doc/guix.texi:18929
  30258. msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
  30259. msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en la distribución oficial@footnote{NdT: ``contrib'' de ``contributed'' en inglés, ``contribuciones'' podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para extensiones proporcionadas por otros paquetes."
  30260. #. type: deftp
  30261. #: doc/guix.texi:18933
  30262. #, no-wrap
  30263. msgid "{Data Type} postgresql-config-file"
  30264. msgstr "{Tipo de datos} postgresql-config-file"
  30265. #. type: deftp
  30266. #: doc/guix.texi:18939
  30267. msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example."
  30268. msgstr "Tipo de datos que representa el archivo de configuración de PostgreSQL. Como se muestra en el siguiente ejemplo, se puede usar para personalizar la configuración de PostgreSQL. Tenga en cuenta que puede usar cualquier expresión-G o nombre de archivo en lugar de este registro, en caso de que, por ejemplo, ya tenga un archivo que desee usar."
  30269. #. type: lisp
  30270. #: doc/guix.texi:18959
  30271. #, no-wrap
  30272. msgid ""
  30273. "(service postgresql-service-type\n"
  30274. " (postgresql-configuration\n"
  30275. " (config-file\n"
  30276. " (postgresql-config-file\n"
  30277. " (log-destination \"stderr\")\n"
  30278. " (hba-file\n"
  30279. " (plain-file \"pg_hba.conf\"\n"
  30280. " \"\n"
  30281. "local\tall\tall\t\t\ttrust\n"
  30282. "host\tall\tall\t127.0.0.1/32 \tmd5\n"
  30283. "host\tall\tall\t::1/128 \tmd5\"))\n"
  30284. " (extra-config\n"
  30285. " '((\"session_preload_libraries\" \"'auto_explain'\")\n"
  30286. " (\"random_page_cost\" \"2\")\n"
  30287. " (\"auto_explain.log_min_duration\" \"'100ms'\")\n"
  30288. " (\"work_mem\" \"'500MB'\")\n"
  30289. " (\"logging_collector\" \"on\")\n"
  30290. " (\"log_directory\" \"'/var/log/postgresql'\")))))))\n"
  30291. msgstr ""
  30292. "(service postgresql-service-type\n"
  30293. " (postgresql-configuration\n"
  30294. " (config-file\n"
  30295. " (postgresql-config-file\n"
  30296. " (log-destination \"stderr\")\n"
  30297. " (hba-file\n"
  30298. " (plain-file \"pg_hba.conf\"\n"
  30299. " \"\n"
  30300. "local\tall\tall\t\t\ttrust\n"
  30301. "host\tall\tall\t127.0.0.1/32 \tmd5\n"
  30302. "host\tall\tall\t::1/128 \tmd5\"))\n"
  30303. " (extra-config\n"
  30304. " '((\"session_preload_libraries\" \"'auto_explain'\")\n"
  30305. " (\"random_page_cost\" \"2\")\n"
  30306. " (\"auto_explain.log_min_duration\" \"'100ms'\")\n"
  30307. " (\"work_mem\" \"'500MB'\")\n"
  30308. " (\"logging_collector\" \"on\")\n"
  30309. " (\"log_directory\" \"'/var/log/postgresql'\")))))))\n"
  30310. #. type: item
  30311. #: doc/guix.texi:18962
  30312. #, no-wrap
  30313. msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})"
  30314. msgstr "@code{log-destination} (predeterminado: @code{\"syslog\"})"
  30315. #. type: table
  30316. #: doc/guix.texi:18965
  30317. msgid "The logging method to use for PostgreSQL. Multiple values are accepted, separated by commas."
  30318. msgstr "El método de registro usado por PostgreSQL. Se admiten múltiples valores separados por comas."
  30319. #. type: item
  30320. #: doc/guix.texi:18966
  30321. #, no-wrap
  30322. msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})"
  30323. msgstr "@code{hba-file} (predeterminado: @code{%default-postgres-hba})"
  30324. #. type: table
  30325. #: doc/guix.texi:18969
  30326. msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration."
  30327. msgstr "Nombre de archivo o expresión-G para la configuración de identificación basada en nombres de máquina."
  30328. #. type: item
  30329. #: doc/guix.texi:18970
  30330. #, no-wrap
  30331. msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})"
  30332. msgstr "@code{ident-file} (predeterminado: @code{%default-postgres-ident})"
  30333. #. type: table
  30334. #: doc/guix.texi:18972
  30335. msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration."
  30336. msgstr "Nombre de archivo o expresión-G para la configuración de asociación de nombres de usuaria."
  30337. #. type: table
  30338. #: doc/guix.texi:18977
  30339. msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values."
  30340. msgstr "Claves y valores adicionales que se incluirán en el archivo de configuración de PostgreSQL. Cada entrada en la lista debe ser una lista cuyo primer elemento sea la clave y los elementos restantes son los valores."
  30341. #. type: subsubheading
  30342. #: doc/guix.texi:18981
  30343. #, no-wrap
  30344. msgid "MariaDB/MySQL"
  30345. msgstr "MariaDB/MySQL"
  30346. #. type: deffn
  30347. #: doc/guix.texi:18983
  30348. #, no-wrap
  30349. msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  30350. msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  30351. #. type: deffn
  30352. #: doc/guix.texi:18986
  30353. msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
  30354. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{mysqld}, el servidor de base de datos MySQL o MariaDB."
  30355. #. type: deffn
  30356. #: doc/guix.texi:18989
  30357. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
  30358. msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{<mysql-configuration>}."
  30359. #. type: deftp
  30360. #: doc/guix.texi:18991
  30361. #, no-wrap
  30362. msgid "{Data Type} mysql-configuration"
  30363. msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration"
  30364. #. type: deftp
  30365. #: doc/guix.texi:18993
  30366. msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
  30367. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}."
  30368. #. type: item
  30369. #: doc/guix.texi:18995
  30370. #, no-wrap
  30371. msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
  30372. msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})"
  30373. #. type: table
  30374. #: doc/guix.texi:18998
  30375. msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
  30376. msgstr "Objeto de paquete del servidor de bases de datos MySQL, puede ser tanto @var{mariadb} como @var{mysql}."
  30377. # FUZZY
  30378. #. type: table
  30379. #: doc/guix.texi:19001
  30380. msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
  30381. msgstr "Para MySQL, se mostrará una contraseña de root temporal durante el tiempo de activación. Para MariaDB, la contraseña de root está vacía."
  30382. #. type: item
  30383. #: doc/guix.texi:19002
  30384. #, no-wrap
  30385. msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
  30386. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})"
  30387. # FUZZY
  30388. #. type: table
  30389. #: doc/guix.texi:19004
  30390. msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
  30391. msgstr "Puerto TCP en el que escucha el servidor de bases de datos a la espera de conexiones entrantes."
  30392. #. type: subsubheading
  30393. #: doc/guix.texi:19007
  30394. #, no-wrap
  30395. msgid "Memcached"
  30396. msgstr "Memcached"
  30397. #. type: defvr
  30398. #: doc/guix.texi:19009
  30399. #, no-wrap
  30400. msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
  30401. msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
  30402. # FUZZY
  30403. #. type: defvr
  30404. #: doc/guix.texi:19013
  30405. msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
  30406. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en memoria. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{memcached-configuration}."
  30407. #. type: lisp
  30408. #: doc/guix.texi:19017
  30409. #, no-wrap
  30410. msgid "(service memcached-service-type)\n"
  30411. msgstr "(service memcached-service-type)\n"
  30412. #. type: deftp
  30413. #: doc/guix.texi:19019
  30414. #, no-wrap
  30415. msgid "{Data Type} memcached-configuration"
  30416. msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration"
  30417. #. type: deftp
  30418. #: doc/guix.texi:19021
  30419. msgid "Data type representing the configuration of memcached."
  30420. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached."
  30421. #. type: item
  30422. #: doc/guix.texi:19023
  30423. #, no-wrap
  30424. msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
  30425. msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})"
  30426. #. type: table
  30427. #: doc/guix.texi:19025
  30428. msgid "The Memcached package to use."
  30429. msgstr "El paquete de Memcached usado."
  30430. #. type: item
  30431. #: doc/guix.texi:19026
  30432. #, no-wrap
  30433. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  30434. msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  30435. # FUZZY
  30436. #. type: table
  30437. #: doc/guix.texi:19028
  30438. msgid "Network interfaces on which to listen."
  30439. msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones."
  30440. #. type: item
  30441. #: doc/guix.texi:19029
  30442. #, no-wrap
  30443. msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
  30444. msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})"
  30445. #. type: table
  30446. #: doc/guix.texi:19031
  30447. msgid "Port on which to accept connections on,"
  30448. msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones,"
  30449. #. type: item
  30450. #: doc/guix.texi:19032
  30451. #, no-wrap
  30452. msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
  30453. msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})"
  30454. # FUZZY
  30455. #. type: table
  30456. #: doc/guix.texi:19035
  30457. msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
  30458. msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones UDP, el valor 0 desactiva la escucha en un socket UDP."
  30459. #. type: item
  30460. #: doc/guix.texi:19036
  30461. #, no-wrap
  30462. msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
  30463. msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
  30464. #. type: table
  30465. #: doc/guix.texi:19038
  30466. msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
  30467. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @code{memcached}."
  30468. #. type: subsubheading
  30469. #: doc/guix.texi:19041
  30470. #, no-wrap
  30471. msgid "MongoDB"
  30472. msgstr "MongoDB"
  30473. #. type: defvr
  30474. #: doc/guix.texi:19043
  30475. #, no-wrap
  30476. msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
  30477. msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
  30478. #. type: defvr
  30479. #: doc/guix.texi:19046
  30480. msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
  30481. msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}."
  30482. #. type: lisp
  30483. #: doc/guix.texi:19050
  30484. #, no-wrap
  30485. msgid "(service mongodb-service-type)\n"
  30486. msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
  30487. #. type: deftp
  30488. #: doc/guix.texi:19052
  30489. #, no-wrap
  30490. msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
  30491. msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration"
  30492. #. type: deftp
  30493. #: doc/guix.texi:19054
  30494. msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
  30495. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
  30496. #. type: item
  30497. #: doc/guix.texi:19056
  30498. #, no-wrap
  30499. msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
  30500. msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})"
  30501. #. type: table
  30502. #: doc/guix.texi:19058
  30503. msgid "The MongoDB package to use."
  30504. msgstr "El paquete MongoDB usado."
  30505. #. type: item
  30506. #: doc/guix.texi:19059
  30507. #, no-wrap
  30508. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  30509. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  30510. #. type: table
  30511. #: doc/guix.texi:19061
  30512. msgid "The configuration file for MongoDB."
  30513. msgstr "El archivo de configuración de MongoDB."
  30514. #. type: item
  30515. #: doc/guix.texi:19062
  30516. #, no-wrap
  30517. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  30518. msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  30519. # FUZZY
  30520. #. type: table
  30521. #: doc/guix.texi:19066
  30522. msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
  30523. msgstr "Este valor se usa para la creación del directorio, de modo que exista y sea propiedad de la usuaria mongodb. Debe corresponder con el directorio de datos para el que se ha configurado MongoDB a través del archivo de configuración."
  30524. #. type: subsubheading
  30525. #: doc/guix.texi:19069
  30526. #, no-wrap
  30527. msgid "Redis"
  30528. msgstr "Redis"
  30529. #. type: defvr
  30530. #: doc/guix.texi:19071
  30531. #, no-wrap
  30532. msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
  30533. msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
  30534. #. type: defvr
  30535. #: doc/guix.texi:19074
  30536. msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
  30537. msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}."
  30538. #. type: deftp
  30539. #: doc/guix.texi:19076
  30540. #, no-wrap
  30541. msgid "{Data Type} redis-configuration"
  30542. msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration"
  30543. #. type: deftp
  30544. #: doc/guix.texi:19078
  30545. msgid "Data type representing the configuration of redis."
  30546. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis."
  30547. #. type: item
  30548. #: doc/guix.texi:19080
  30549. #, no-wrap
  30550. msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
  30551. msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})"
  30552. #. type: table
  30553. #: doc/guix.texi:19082
  30554. msgid "The Redis package to use."
  30555. msgstr "El paquete Redis usado."
  30556. #. type: item
  30557. #: doc/guix.texi:19083
  30558. #, no-wrap
  30559. msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  30560. msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  30561. #. type: table
  30562. #: doc/guix.texi:19085
  30563. msgid "Network interface on which to listen."
  30564. msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
  30565. #. type: item
  30566. #: doc/guix.texi:19086
  30567. #, no-wrap
  30568. msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
  30569. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})"
  30570. # FUZZY
  30571. #. type: table
  30572. #: doc/guix.texi:19089
  30573. msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
  30574. msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la escucha en un socket TCP."
  30575. #. type: item
  30576. #: doc/guix.texi:19090
  30577. #, no-wrap
  30578. msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  30579. msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  30580. # FUZZY
  30581. #. type: table
  30582. #: doc/guix.texi:19092
  30583. msgid "Directory in which to store the database and related files."
  30584. msgstr "Directorio en el que se almacena los archivos de base de datos y relacionados."
  30585. #. type: cindex
  30586. #: doc/guix.texi:19098
  30587. #, no-wrap
  30588. msgid "mail"
  30589. msgstr "correo"
  30590. #. type: cindex
  30591. #: doc/guix.texi:19099
  30592. #, no-wrap
  30593. msgid "email"
  30594. msgstr "correo electrónico (email)"
  30595. #. type: Plain text
  30596. #: doc/guix.texi:19104
  30597. msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
  30598. msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos servicios se detallan en las subsecciones a continuación."
  30599. #. type: subsubheading
  30600. #: doc/guix.texi:19105
  30601. #, no-wrap
  30602. msgid "Dovecot Service"
  30603. msgstr "Servicio Dovecot"
  30604. #. type: deffn
  30605. #: doc/guix.texi:19107
  30606. #, no-wrap
  30607. msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  30608. msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  30609. #. type: deffn
  30610. #: doc/guix.texi:19109
  30611. msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
  30612. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el servidor de correo IMAP/POP3/LMTP Dovecot."
  30613. #. type: Plain text
  30614. #: doc/guix.texi:19119
  30615. msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
  30616. msgstr "Habitualmente Dovecot no necesita mucha configuración; el objeto de configuración predeterminado creado por @code{(dovecot-configuration)} es suficiente si su correo se entrega en @code{~/Maildir}. Un certificado auto-firmado se generará para las conexiones protegidas por TLS, aunque Dovecot también escuchará en puertos sin cifrar de manera predeterminada. Existe un amplio número de opciones no obstante, las cuales las administradoras del correo puede que deban cambiar, y como en el caso de otros servicios, Guix permite a la administradora del sistema la especificación de dichos parámetros a través de una interfaz Scheme uniforme."
  30617. #. type: Plain text
  30618. #: doc/guix.texi:19122
  30619. msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
  30620. msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
  30621. #. type: lisp
  30622. #: doc/guix.texi:19127
  30623. #, no-wrap
  30624. msgid ""
  30625. "(dovecot-service #:config\n"
  30626. " (dovecot-configuration\n"
  30627. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  30628. msgstr ""
  30629. "(dovecot-service #:config\n"
  30630. " (dovecot-configuration\n"
  30631. " (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n"
  30632. # FUZZY
  30633. #. type: Plain text
  30634. #: doc/guix.texi:19135
  30635. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  30636. msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un archivo @code{dovecot.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
  30637. #. type: Plain text
  30638. #: doc/guix.texi:19145
  30639. msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
  30640. msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:"
  30641. #. type: deftypevr
  30642. #: doc/guix.texi:19146
  30643. #, no-wrap
  30644. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  30645. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
  30646. #. type: deftypevr
  30647. #: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:20454
  30648. msgid "The dovecot package."
  30649. msgstr "El paquete dovecot."
  30650. #. type: deftypevr
  30651. #: doc/guix.texi:19150
  30652. #, no-wrap
  30653. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
  30654. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-comas listen"
  30655. #. type: deftypevr
  30656. #: doc/guix.texi:19156
  30657. msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
  30658. msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina donde se escucharán conexiones. @samp{*} escucha en todas las interfaces IPv4, @samp{::} escucha en todas las interfaces IPv6. Si desea especificar puertos distintos a los predefinidos o algo más complejo, personalice los campos de dirección y puerto del @samp{inet-listener} de los servicios específicos en los que tenga interés."
  30659. #. type: deftypevr
  30660. #: doc/guix.texi:19158
  30661. #, no-wrap
  30662. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
  30663. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-protocol-configuration protocols"
  30664. #. type: deftypevr
  30665. #: doc/guix.texi:19161
  30666. msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
  30667. msgstr "Lista de protocolos que se desea ofrecer. Los protocolos disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{pop3} y @samp{lmtp}."
  30668. #. type: deftypevr
  30669. #: doc/guix.texi:19163
  30670. msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
  30671. msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:"
  30672. #. type: deftypevr
  30673. #: doc/guix.texi:19164
  30674. #, no-wrap
  30675. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
  30676. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name"
  30677. #. type: deftypevr
  30678. #: doc/guix.texi:19166
  30679. msgid "The name of the protocol."
  30680. msgstr "El nombre del protocolo."
  30681. #. type: deftypevr
  30682. #: doc/guix.texi:19168
  30683. #, no-wrap
  30684. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
  30685. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
  30686. #. type: deftypevr
  30687. #: doc/guix.texi:19172
  30688. msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  30689. msgstr "Ruta del socket de UNIX del servidor de identificación maestro para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda. Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  30690. # FUZZY
  30691. #. type: deftypevr
  30692. #: doc/guix.texi:19174
  30693. #, no-wrap
  30694. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  30695. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins"
  30696. #. type: deftypevr
  30697. #: doc/guix.texi:19176
  30698. msgid "Space separated list of plugins to load."
  30699. msgstr "Lista separada por espacios de módulos a cargar."
  30700. #. type: deftypevr
  30701. #: doc/guix.texi:19178
  30702. #, no-wrap
  30703. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
  30704. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} entero-no-negativo mail-max-userip-connections"
  30705. #. type: deftypevr
  30706. #: doc/guix.texi:19182
  30707. msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
  30708. msgstr ""
  30709. "Número máximo de conexiones IMAP permitido para una usuaria desde cada dirección IP. ATENCIÓN: El nombre de usuaria es sensible a las mayúsculas.\n"
  30710. "Su valor predeterminado es @samp{10}."
  30711. #. type: deftypevr
  30712. #: doc/guix.texi:19186
  30713. #, no-wrap
  30714. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
  30715. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-service-configuration services"
  30716. #. type: deftypevr
  30717. #: doc/guix.texi:19190
  30718. msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
  30719. msgstr "Lista de servicios activados. Los servicios disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} y @samp{lmtp}."
  30720. #. type: deftypevr
  30721. #: doc/guix.texi:19192
  30722. msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
  30723. msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:"
  30724. #. type: deftypevr
  30725. #: doc/guix.texi:19193
  30726. #, no-wrap
  30727. msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
  30728. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind"
  30729. #. type: deftypevr
  30730. #: doc/guix.texi:19198
  30731. msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
  30732. msgstr "El tipo del servicio. Entre los valores aceptados se incluye @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} o cualquier otro."
  30733. #. type: deftypevr
  30734. #: doc/guix.texi:19200
  30735. #, no-wrap
  30736. msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
  30737. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} lista-listener-configuration listeners"
  30738. #. type: deftypevr
  30739. #: doc/guix.texi:19205
  30740. msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
  30741. msgstr ""
  30742. "Procesos de escucha para el servicio. Un proceso de escucha es un objeto @code{unix-listener-configuration}, un objeto @code{fifo-listener-configuration} o un objeto @code{inet-listener-configuration}.\n"
  30743. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  30744. #. type: deftypevr
  30745. #: doc/guix.texi:19207
  30746. msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
  30747. msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:"
  30748. #. type: deftypevr
  30749. #: doc/guix.texi:19208
  30750. #, no-wrap
  30751. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
  30752. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path"
  30753. #. type: deftypevr
  30754. #: doc/guix.texi:19211 doc/guix.texi:19234
  30755. msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
  30756. msgstr "Ruta al archivo, relativa al campo @code{base-dir}. También se usa como nombre de la sección."
  30757. #. type: deftypevr
  30758. #: doc/guix.texi:19213
  30759. #, no-wrap
  30760. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
  30761. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
  30762. #. type: deftypevr
  30763. #: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19239
  30764. msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
  30765. msgstr ""
  30766. "Modo de acceso del socket.\n"
  30767. "Su valor predeterminado es @samp{\"0600\"}."
  30768. #. type: deftypevr
  30769. #: doc/guix.texi:19218
  30770. #, no-wrap
  30771. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
  30772. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user"
  30773. #. type: deftypevr
  30774. #: doc/guix.texi:19221 doc/guix.texi:19244
  30775. msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  30776. msgstr ""
  30777. "Usuaria que posee el socket.\n"
  30778. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  30779. #. type: deftypevr
  30780. #: doc/guix.texi:19223
  30781. #, no-wrap
  30782. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
  30783. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group"
  30784. #. type: deftypevr
  30785. #: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19249
  30786. msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  30787. msgstr ""
  30788. "Grupo que posee el socket.\n"
  30789. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  30790. #. type: deftypevr
  30791. #: doc/guix.texi:19230
  30792. msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
  30793. msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:"
  30794. #. type: deftypevr
  30795. #: doc/guix.texi:19231
  30796. #, no-wrap
  30797. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
  30798. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
  30799. #. type: deftypevr
  30800. #: doc/guix.texi:19236
  30801. #, no-wrap
  30802. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
  30803. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
  30804. #. type: deftypevr
  30805. #: doc/guix.texi:19241
  30806. #, no-wrap
  30807. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
  30808. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
  30809. #. type: deftypevr
  30810. #: doc/guix.texi:19246
  30811. #, no-wrap
  30812. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
  30813. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
  30814. #. type: deftypevr
  30815. #: doc/guix.texi:19253
  30816. msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
  30817. msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:"
  30818. #. type: deftypevr
  30819. #: doc/guix.texi:19254
  30820. #, no-wrap
  30821. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
  30822. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
  30823. #. type: deftypevr
  30824. #: doc/guix.texi:19256
  30825. msgid "The protocol to listen for."
  30826. msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones."
  30827. #. type: deftypevr
  30828. #: doc/guix.texi:19258
  30829. #, no-wrap
  30830. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
  30831. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address"
  30832. #. type: deftypevr
  30833. #: doc/guix.texi:19261
  30834. msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
  30835. msgstr ""
  30836. "La dirección en la que se escuchará, o vacío para escuchar en todas las direcciones.\n"
  30837. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  30838. #. type: deftypevr
  30839. #: doc/guix.texi:19263
  30840. #, no-wrap
  30841. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  30842. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} entero-no-negativo port"
  30843. #. type: deftypevr
  30844. #: doc/guix.texi:19265
  30845. msgid "The port on which to listen."
  30846. msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones."
  30847. # FUZZY
  30848. #. type: deftypevr
  30849. #: doc/guix.texi:19267
  30850. #, no-wrap
  30851. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
  30852. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
  30853. #. type: deftypevr
  30854. #: doc/guix.texi:19271
  30855. msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
  30856. msgstr ""
  30857. "Si se usará SSL para este servicio; @samp{yes} (sí), @samp{no} o @samp{required} (necesario).\n"
  30858. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  30859. #. type: deftypevr
  30860. #: doc/guix.texi:19275
  30861. #, no-wrap
  30862. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
  30863. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit"
  30864. #. type: deftypevr
  30865. #: doc/guix.texi:19280
  30866. msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
  30867. msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas por cliente por proceso. Una vez se reciba este número de conexiones, la siguiente conexión entrante solicitará a Dovecot el inicio de un nuevo proceso. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-client-limit}."
  30868. #. type: deftypevr
  30869. #: doc/guix.texi:19285
  30870. #, no-wrap
  30871. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
  30872. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo service-count"
  30873. # FUZZY
  30874. #. type: deftypevr
  30875. #: doc/guix.texi:19290
  30876. msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
  30877. msgstr ""
  30878. "Número de conexiones a manejar antes de iniciar un nuevo proceso. Habitualmente los únicos valores útiles son 0 (ilimitadas) o 1. 1 es más seguro, pero 0 es más rápido. <doc/wiki/LoginProcess.txt>.\n"
  30879. "Su valor predeterminado es @samp{1}."
  30880. #. type: deftypevr
  30881. #: doc/guix.texi:19293
  30882. #, no-wrap
  30883. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
  30884. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit"
  30885. #. type: deftypevr
  30886. #: doc/guix.texi:19296
  30887. msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
  30888. msgstr "Número máximo de procesos que pueden existir para este servicio. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-process-limit}."
  30889. #. type: deftypevr
  30890. #: doc/guix.texi:19301
  30891. #, no-wrap
  30892. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
  30893. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-min-avail"
  30894. #. type: deftypevr
  30895. #: doc/guix.texi:19304
  30896. msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
  30897. msgstr "Número de procesos que siempre permanecerán a la espera de más conexiones. Su valor predeterminado es @samp{0}."
  30898. #. type: deftypevr
  30899. #: doc/guix.texi:19306
  30900. #, no-wrap
  30901. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
  30902. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit"
  30903. #. type: deftypevr
  30904. #: doc/guix.texi:19310
  30905. msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
  30906. msgstr "Si proporciona @samp{service-count 0}, probablemente necesitará incrementar este valor. Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
  30907. #. type: deftypevr
  30908. #: doc/guix.texi:19314
  30909. #, no-wrap
  30910. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
  30911. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
  30912. #. type: deftypevr
  30913. #: doc/guix.texi:19317
  30914. msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
  30915. msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor @code{dict-configuration}."
  30916. #. type: deftypevr
  30917. #: doc/guix.texi:19319
  30918. msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
  30919. msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:"
  30920. #. type: deftypevr
  30921. #: doc/guix.texi:19320
  30922. #, no-wrap
  30923. msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
  30924. msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} campos-libres entries"
  30925. #. type: deftypevr
  30926. #: doc/guix.texi:19323
  30927. msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
  30928. msgstr ""
  30929. "Una lista de pares clave-valor que este diccionario debe incorporar.\n"
  30930. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  30931. #. type: deftypevr
  30932. #: doc/guix.texi:19327
  30933. #, no-wrap
  30934. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
  30935. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-passdb-configuration passdbs"
  30936. #. type: deftypevr
  30937. #: doc/guix.texi:19330
  30938. msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
  30939. msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el constructor @code{passdb-configuration}."
  30940. #. type: deftypevr
  30941. #: doc/guix.texi:19332
  30942. msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
  30943. msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:"
  30944. #. type: deftypevr
  30945. #: doc/guix.texi:19333
  30946. #, no-wrap
  30947. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
  30948. msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver"
  30949. #. type: deftypevr
  30950. #: doc/guix.texi:19338
  30951. msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
  30952. msgstr ""
  30953. "El controlador que passdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} y @samp{static}.\n"
  30954. "Su valor predeterminado es @samp{\"pam\"}."
  30955. #. type: deftypevr
  30956. #: doc/guix.texi:19340
  30957. #, no-wrap
  30958. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  30959. msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
  30960. #. type: deftypevr
  30961. #: doc/guix.texi:19343
  30962. msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  30963. msgstr ""
  30964. "Lista de parámetros separados por espacios para proporcionar al controlador passdb.\n"
  30965. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  30966. #. type: deftypevr
  30967. #: doc/guix.texi:19347
  30968. #, no-wrap
  30969. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
  30970. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-userdb-configuration userdbs"
  30971. #. type: deftypevr
  30972. #: doc/guix.texi:19350
  30973. msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
  30974. msgstr "Lista de configuraciones userdb, cada una creada por el constructor @code{userdb-configuration}."
  30975. #. type: deftypevr
  30976. #: doc/guix.texi:19352
  30977. msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
  30978. msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:"
  30979. #. type: deftypevr
  30980. #: doc/guix.texi:19353
  30981. #, no-wrap
  30982. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
  30983. msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver"
  30984. #. type: deftypevr
  30985. #: doc/guix.texi:19357
  30986. msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
  30987. msgstr ""
  30988. "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}.\n"
  30989. "Su valor predeterminado es @samp{\"passwd\"}."
  30990. #. type: deftypevr
  30991. #: doc/guix.texi:19359
  30992. #, no-wrap
  30993. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  30994. msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
  30995. #. type: deftypevr
  30996. #: doc/guix.texi:19362
  30997. msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  30998. msgstr ""
  30999. "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb.\n"
  31000. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31001. #. type: deftypevr
  31002. #: doc/guix.texi:19364
  31003. #, no-wrap
  31004. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
  31005. msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} parámetros-libres override-fields"
  31006. #. type: deftypevr
  31007. #: doc/guix.texi:19367
  31008. msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
  31009. msgstr ""
  31010. "Sustituye los valores de campos de passwd.\n"
  31011. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31012. #. type: deftypevr
  31013. #: doc/guix.texi:19371
  31014. #, no-wrap
  31015. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
  31016. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
  31017. #. type: deftypevr
  31018. #: doc/guix.texi:19374
  31019. msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
  31020. msgstr "Configuración del módulo, creada por el constructor @code{plugin-configuration}."
  31021. #. type: deftypevr
  31022. #: doc/guix.texi:19376
  31023. #, no-wrap
  31024. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
  31025. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-namespace-configuration namespaces"
  31026. # FUZZY
  31027. #. type: deftypevr
  31028. #: doc/guix.texi:19379
  31029. msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
  31030. msgstr "Lista de espacios de nombres. Cada elemento de la lista debe crearse con el constructor @code{namespace-configuration}."
  31031. #. type: deftypevr
  31032. #: doc/guix.texi:19381
  31033. msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
  31034. msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:"
  31035. #. type: deftypevr
  31036. #: doc/guix.texi:19382
  31037. #, no-wrap
  31038. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
  31039. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name"
  31040. #. type: deftypevr
  31041. #: doc/guix.texi:19384
  31042. msgid "Name for this namespace."
  31043. msgstr "Nombre para este espacio de nombres."
  31044. #. type: deftypevr
  31045. #: doc/guix.texi:19386
  31046. #, no-wrap
  31047. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
  31048. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type"
  31049. #. type: deftypevr
  31050. #: doc/guix.texi:19389
  31051. msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
  31052. msgstr ""
  31053. "Tipo del espacio de nombres: @samp{private}, @samp{shared} o @samp{public}.\n"
  31054. "Su valor predeterminado es @samp{\"private\"}."
  31055. #. type: deftypevr
  31056. #: doc/guix.texi:19391
  31057. #, no-wrap
  31058. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
  31059. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator"
  31060. # FUZZY
  31061. #. type: deftypevr
  31062. #: doc/guix.texi:19397
  31063. msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
  31064. msgstr ""
  31065. "Separador jerárquico usado. Debe usar el mismo separador para todos los espacios de nombres o algunos clientes pueden confundirse. Habitualmente @samp{/} es un buen valor. El valor predeterminado depende no obstante del formato del almacenamiento de correo subyacente.\n"
  31066. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31067. #. type: deftypevr
  31068. #: doc/guix.texi:19399
  31069. #, no-wrap
  31070. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
  31071. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix"
  31072. #. type: deftypevr
  31073. #: doc/guix.texi:19403
  31074. msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
  31075. msgstr ""
  31076. "Prefijo necesario para el acceso a este espacio de nombres. Tiene que ser necesario para todos los espacios de nombres. Por ejemplo @samp{Public/}.\n"
  31077. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31078. #. type: deftypevr
  31079. #: doc/guix.texi:19405
  31080. #, no-wrap
  31081. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
  31082. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location"
  31083. # FUZZY
  31084. #. type: deftypevr
  31085. #: doc/guix.texi:19409
  31086. msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
  31087. msgstr ""
  31088. "Localización física de la bandeja de correo. En el mismo formato que la localización del correo, que también es su valor predeterminado.\n"
  31089. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31090. # FUZZY
  31091. #. type: deftypevr
  31092. #: doc/guix.texi:19411
  31093. #, no-wrap
  31094. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
  31095. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
  31096. # FUZZY
  31097. #. type: deftypevr
  31098. #: doc/guix.texi:19415
  31099. msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
  31100. msgstr ""
  31101. "Únicamente puede existir una bandeja de entrada (INBOX), y esta configuración define qué espacio de nombres la posee.\n"
  31102. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31103. # FUZZY
  31104. #. type: deftypevr
  31105. #: doc/guix.texi:19417
  31106. #, no-wrap
  31107. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
  31108. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
  31109. #. type: deftypevr
  31110. #: doc/guix.texi:19425
  31111. msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
  31112. msgstr ""
  31113. "Si un espacio de nombres está oculto, no se anuncia a los clientes a través de la extensión NAMESPACE. Lo más probable es que también desee proporcionar @samp{list? #f}. Es útil principalmente durante la conversión desde otro servidor de correo con espacios de nombres distintos que desea marcar como obsoletos pero que todavía funcionan. Por ejemplo, puede crear espacios de nombres ocultos con prefijos @samp{~/mail}, @samp{~%u/mail} y @samp{mail/}.\n"
  31114. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31115. # FUZZY
  31116. #. type: deftypevr
  31117. #: doc/guix.texi:19427
  31118. #, no-wrap
  31119. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
  31120. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
  31121. #. type: deftypevr
  31122. #: doc/guix.texi:19433
  31123. msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
  31124. msgstr ""
  31125. "Muestra las bandejas de correo bajo este espacio de nombres con la orden LIST. Hace que el espacio de nombres sea visible para clientes que no permiten la extensión NAMESPACE. El valor especial @code{children} enumera las bandejas de correo descendientes, pero oculta el prefijo del espacio de nombres.\n"
  31126. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  31127. # FUZZY
  31128. #. type: deftypevr
  31129. #: doc/guix.texi:19435
  31130. #, no-wrap
  31131. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
  31132. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
  31133. #. type: deftypevr
  31134. #: doc/guix.texi:19440
  31135. msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
  31136. msgstr ""
  31137. "El espacio de nombres maneja sus propias subscripciones. Si es @code{#f}, el espacio de nombres superior las maneja. El prefijo vacío siempre debe tener este valor como @code{#t}.\n"
  31138. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  31139. #. type: deftypevr
  31140. #: doc/guix.texi:19442
  31141. #, no-wrap
  31142. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
  31143. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} lista-mailbox-configuration mailboxes"
  31144. # FUZZY
  31145. #. type: deftypevr
  31146. #: doc/guix.texi:19445
  31147. msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
  31148. msgstr ""
  31149. "Lista de bandejas de correo predefinidas en este espacio de nombres.\n"
  31150. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31151. #. type: deftypevr
  31152. #: doc/guix.texi:19447
  31153. msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
  31154. msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:"
  31155. #. type: deftypevr
  31156. #: doc/guix.texi:19448
  31157. #, no-wrap
  31158. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
  31159. msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name"
  31160. #. type: deftypevr
  31161. #: doc/guix.texi:19450
  31162. msgid "Name for this mailbox."
  31163. msgstr "Nombre de esta bandeja de correo."
  31164. #. type: deftypevr
  31165. #: doc/guix.texi:19452
  31166. #, no-wrap
  31167. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
  31168. msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto"
  31169. #. type: deftypevr
  31170. #: doc/guix.texi:19456
  31171. msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
  31172. msgstr ""
  31173. "Con @samp{create} se crea de forma automática esta bandeja de correo. Con @samp{subscribe} se crea y se suscribe a la bandeja de correo.\n"
  31174. "Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
  31175. #. type: deftypevr
  31176. #: doc/guix.texi:19458
  31177. #, no-wrap
  31178. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
  31179. msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios special-use"
  31180. # FUZZY
  31181. #. type: deftypevr
  31182. #: doc/guix.texi:19463
  31183. msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
  31184. msgstr ""
  31185. "Lista de atributos @code{SPECIAL-USE} de IMAP como se especifican en el RFC 6154. Entre los valores aceptados se incluye @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} y @code{\\Trash}.\n"
  31186. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31187. #. type: deftypevr
  31188. #: doc/guix.texi:19469
  31189. #, no-wrap
  31190. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
  31191. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo base-dir"
  31192. #. type: deftypevr
  31193. #: doc/guix.texi:19472
  31194. msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  31195. msgstr ""
  31196. "Directorio base donde se almacenan los datos de tiempo de ejecución.\n"
  31197. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  31198. #. type: deftypevr
  31199. #: doc/guix.texi:19474
  31200. #, no-wrap
  31201. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
  31202. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
  31203. #. type: deftypevr
  31204. #: doc/guix.texi:19477
  31205. msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  31206. msgstr ""
  31207. "Mensaje de saludo para clientes.\n"
  31208. "Su valor predeterminado es @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  31209. #. type: deftypevr
  31210. #: doc/guix.texi:19479
  31211. #, no-wrap
  31212. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
  31213. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-trusted-networks"
  31214. #. type: deftypevr
  31215. #: doc/guix.texi:19486
  31216. msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
  31217. msgstr ""
  31218. "Lista de rangos de red en los que se confía. Las conexiones desde estas IP tienen permitido forzar sus direcciones IP y puertos (para el registro y las comprobaciones de identidad). @samp{disable-plaintext-auth} también se ignora en estas redes. Habitualmente aquí se especificarían los servidores proxy IMAP.\n"
  31219. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31220. #. type: deftypevr
  31221. #: doc/guix.texi:19488
  31222. #, no-wrap
  31223. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
  31224. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-access-sockets"
  31225. #. type: deftypevr
  31226. #: doc/guix.texi:19491
  31227. msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
  31228. msgstr ""
  31229. "Lista de sockets para la comprobación de acceso al sistema (por ejemplo tcpwrap).\n"
  31230. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31231. # FUZZY
  31232. #. type: deftypevr
  31233. #: doc/guix.texi:19493
  31234. #, no-wrap
  31235. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
  31236. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
  31237. #. type: deftypevr
  31238. #: doc/guix.texi:19499
  31239. msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
  31240. msgstr ""
  31241. "Muestra títulos de procesamiento más detallados (en la postdata). Actualmente muestra el nombre de la usuaria y su dirección IP. Es útil para ver quién está usando procesos IMAP realmente (por ejemplo bandejas de correo compartidas o si el mismo identificador numérico de usuaria se usa para varias cuentas).\n"
  31242. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31243. # FUZZY
  31244. #. type: deftypevr
  31245. #: doc/guix.texi:19501
  31246. #, no-wrap
  31247. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
  31248. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
  31249. #. type: deftypevr
  31250. #: doc/guix.texi:19507
  31251. msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
  31252. msgstr ""
  31253. "Determina si se deben finalizar todos los procesos cuando el proceso maestro de Dovecot termine su ejecución. El valor @code{#f} significa que Dovecot puede actualizarse sin forzar el cierre de las conexiones existentes (aunque esto puede ser un problema si la actualización se debe, por ejemplo, a la corrección de una vulnerabilidad).\n"
  31254. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  31255. #. type: deftypevr
  31256. #: doc/guix.texi:19509
  31257. #, no-wrap
  31258. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
  31259. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo doveadm-worker-count"
  31260. #. type: deftypevr
  31261. #: doc/guix.texi:19513
  31262. msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
  31263. msgstr ""
  31264. "Si no es cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo proceso.\n"
  31265. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  31266. #. type: deftypevr
  31267. #: doc/guix.texi:19515
  31268. #, no-wrap
  31269. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
  31270. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
  31271. #. type: deftypevr
  31272. #: doc/guix.texi:19518
  31273. msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
  31274. msgstr ""
  31275. "Socket UNIX o máquina:puerto usados para la conexión al servidor doveadm.\n"
  31276. "Su valor predeterminado es @samp{\"doveadm-server\"}."
  31277. #. type: deftypevr
  31278. #: doc/guix.texi:19520
  31279. #, no-wrap
  31280. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
  31281. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios import-environment"
  31282. # FUZZY
  31283. #. type: deftypevr
  31284. #: doc/guix.texi:19524
  31285. msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
  31286. msgstr "Lista de variables de entorno que se preservan al inicio de Dovecot y se proporcionan a los procesos iniciados. También puede proporcionar pares clave=valor para proporcionar siempre dicha configuración específica."
  31287. # FUZZY
  31288. #. type: deftypevr
  31289. #: doc/guix.texi:19526
  31290. #, no-wrap
  31291. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
  31292. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
  31293. #. type: deftypevr
  31294. #: doc/guix.texi:19533
  31295. msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
  31296. msgstr ""
  31297. "Desactiva la orden LOGIN y todas las otras identificaciones en texto plano a menos que se use SSL/TLS (capacidad LOGINDISABLED). Tenga en cuenta que si la IP remota coincide con la IP local (es decir, se ha conectado desde la misma máquina), la conexión se considera segura y se permite la identificación en texto plano. Véase también la configuración ssl=required.\n"
  31298. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  31299. #. type: deftypevr
  31300. #: doc/guix.texi:19535
  31301. #, no-wrap
  31302. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
  31303. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-cache-size"
  31304. #. type: deftypevr
  31305. #: doc/guix.texi:19540
  31306. msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
  31307. msgstr ""
  31308. "Tamaño de la caché de identificaciones (por ejemplo, @samp{#e10e6}. 0 significa que está desactivada. Tenga en cuenta que bsdauth, PAM y vpopmail necesitan un valor en @samp{cache-key} para que se use la caché.\n"
  31309. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  31310. #. type: deftypevr
  31311. #: doc/guix.texi:19542
  31312. #, no-wrap
  31313. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
  31314. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
  31315. #. type: deftypevr
  31316. #: doc/guix.texi:19550
  31317. msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  31318. msgstr ""
  31319. "Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con identificación en texto plano.\n"
  31320. "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
  31321. #. type: deftypevr
  31322. #: doc/guix.texi:19552
  31323. #, no-wrap
  31324. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
  31325. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
  31326. #. type: deftypevr
  31327. #: doc/guix.texi:19556
  31328. msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  31329. msgstr ""
  31330. "Tiempo de vida para fallos de búsqueda en la caché (usuaria no encontrada, la contraseña no coincide). 0 desactiva completamente su almacenamiento en caché.\n"
  31331. "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
  31332. #. type: deftypevr
  31333. #: doc/guix.texi:19558
  31334. #, no-wrap
  31335. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
  31336. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-realms"
  31337. #. type: deftypevr
  31338. #: doc/guix.texi:19564
  31339. msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
  31340. msgstr ""
  31341. "Lista de dominios para los mecanismos de identificación de SASL que necesite. Puede dejarla vacía si no desea permitir múltiples dominios. Muchos clientes simplemente usarán el primero de la lista, por lo que debe mantener el dominio predeterminado en primera posición.\n"
  31342. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31343. #. type: deftypevr
  31344. #: doc/guix.texi:19566
  31345. #, no-wrap
  31346. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
  31347. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
  31348. #. type: deftypevr
  31349. #: doc/guix.texi:19571
  31350. msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
  31351. msgstr ""
  31352. "Dominio predeterminado usado en caso de no especificar ninguno. Esto se usa tanto en dominios SASL y como al añadir @@dominio al nombre de usuaria en los ingresos al sistema a través de texto en claro.\n"
  31353. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31354. #. type: deftypevr
  31355. #: doc/guix.texi:19573
  31356. #, no-wrap
  31357. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
  31358. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
  31359. #. type: deftypevr
  31360. #: doc/guix.texi:19580
  31361. msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  31362. msgstr ""
  31363. "Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de usuaria proporcionado contiene un carácter no enumerado aquí, el login falla automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n"
  31364. "Su valor predeterminado es @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  31365. #. type: deftypevr
  31366. #: doc/guix.texi:19582
  31367. #, no-wrap
  31368. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
  31369. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
  31370. #. type: deftypevr
  31371. #: doc/guix.texi:19588
  31372. msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
  31373. msgstr ""
  31374. "Traducciones de caracteres de nombres de usuaria antes de que se busque en las bases de datos. El valor contiene series de caracteres \"original -> transformado\". Por ejemplo @samp{#@@/@@} significa que @samp{#} y @samp{/} se traducen en @samp{@@}.\n"
  31375. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31376. #. type: deftypevr
  31377. #: doc/guix.texi:19590
  31378. #, no-wrap
  31379. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
  31380. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
  31381. #. type: deftypevr
  31382. #: doc/guix.texi:19597
  31383. msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  31384. msgstr ""
  31385. "Formato proporcionado al nombre de usuaria antes de buscarlo en las bases de datos. Puede usar variables estándar aquí, por ejemplo %Lu transformará el nombre a minúsculas, %n eliminará el fragmento del dominio si se proporcionó, o @samp{%n-AT-%d} cambiaría @samp{@@} en @samp{-AT-}. Esta traducción se realiza tras los cambios de @samp{auth-username-translation}.\n"
  31386. "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
  31387. #. type: deftypevr
  31388. #: doc/guix.texi:19599
  31389. #, no-wrap
  31390. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
  31391. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
  31392. #. type: deftypevr
  31393. #: doc/guix.texi:19607
  31394. msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
  31395. msgstr ""
  31396. "Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal (es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede especificar aquí el carácter separador. El formato es entonces <usuaria><separador><usuaria maestra>. UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por lo que esa puede ser una buena elección.\n"
  31397. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31398. #. type: deftypevr
  31399. #: doc/guix.texi:19609
  31400. #, no-wrap
  31401. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
  31402. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
  31403. #. type: deftypevr
  31404. #: doc/guix.texi:19613
  31405. msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
  31406. msgstr ""
  31407. "Usuaria usada para las usuarias que ingresen al sistema con el mecanismo de SASL ANONYMOUS.\n"
  31408. "Su valor predeterminado es @samp{\"anonymous\"}."
  31409. #. type: deftypevr
  31410. #: doc/guix.texi:19615
  31411. #, no-wrap
  31412. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
  31413. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-worker-max-count"
  31414. #. type: deftypevr
  31415. #: doc/guix.texi:19620
  31416. msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
  31417. msgstr ""
  31418. "Número máximo de procesos de trabajo dovecot-auth. Se usan para la ejecución de consultas bloqueantes a passdb y userdb (por ejemplo MySQL y PAM). Se crean y destruyen bajo demanda de manera automática.\n"
  31419. "Su valor predeterminado es @samp{30}."
  31420. #. type: deftypevr
  31421. #: doc/guix.texi:19622
  31422. #, no-wrap
  31423. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
  31424. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
  31425. # FUZZY
  31426. # TODO (MAAV): Keytab
  31427. #. type: deftypevr
  31428. #: doc/guix.texi:19627
  31429. msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
  31430. msgstr ""
  31431. "Nombre de máquina usado en los nombres de GSSAPI principales. Por omisión se usa el nombre devuelto por gethostname(). Use @samp{$ALL} (con comillas) para permitir todas las entradas keytab.\n"
  31432. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31433. #. type: deftypevr
  31434. #: doc/guix.texi:19629
  31435. #, no-wrap
  31436. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
  31437. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
  31438. # FUZZY
  31439. #. type: deftypevr
  31440. #: doc/guix.texi:19635
  31441. msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
  31442. msgstr ""
  31443. "Keytab de Kerberos usado para el mecanismo GSSAPI. Si no se especifica ninguno, se usa el predeterminado del sistema (habitualmente @file{/etc/krb5.keytab}). Puede ser necesario cambiar el servicio auth para que se ejecute como root y tenga permisos de lectura sobre este archivo.\n"
  31444. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31445. # FUZZY
  31446. #. type: deftypevr
  31447. #: doc/guix.texi:19637
  31448. #, no-wrap
  31449. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
  31450. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
  31451. # FUZZY
  31452. #. type: deftypevr
  31453. #: doc/guix.texi:19642
  31454. msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
  31455. msgstr ""
  31456. "Se identifica con NTLM y GSS-SPNEGO mediante el uso del daemon winbind de Samba y la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth}. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.\n"
  31457. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31458. #. type: deftypevr
  31459. #: doc/guix.texi:19644
  31460. #, no-wrap
  31461. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
  31462. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo auth-winbind-helper-path"
  31463. #. type: deftypevr
  31464. #: doc/guix.texi:19647
  31465. msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  31466. msgstr ""
  31467. "Ruta al binario de la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth} de Samba.\n"
  31468. "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  31469. #. type: deftypevr
  31470. #: doc/guix.texi:19649
  31471. #, no-wrap
  31472. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
  31473. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
  31474. #. type: deftypevr
  31475. #: doc/guix.texi:19652
  31476. msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
  31477. msgstr ""
  31478. "Tiempo de espera antes de responder a identificaciones fallidas.\n"
  31479. "Su valor predeterminado es @samp{\"2 secs\"}."
  31480. # FUZZY
  31481. #. type: deftypevr
  31482. #: doc/guix.texi:19654
  31483. #, no-wrap
  31484. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  31485. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  31486. #. type: deftypevr
  31487. #: doc/guix.texi:19658
  31488. msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
  31489. msgstr ""
  31490. "Es necesario un certificado de cliente SSL válido o falla la identificación.\n"
  31491. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31492. # FUZZY
  31493. #. type: deftypevr
  31494. #: doc/guix.texi:19660
  31495. #, no-wrap
  31496. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  31497. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  31498. #. type: deftypevr
  31499. #: doc/guix.texi:19665
  31500. msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
  31501. msgstr ""
  31502. "Toma el nombre de usuaria del certificado de cliente SSL, mediante el uso de @code{X509_NAME_get_text_by_NID()}, que devuelve el nombre común (CommonName) del nombre de dominio (DN) del sujeto del certificado.\n"
  31503. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31504. #. type: deftypevr
  31505. #: doc/guix.texi:19667
  31506. #, no-wrap
  31507. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
  31508. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-mechanisms"
  31509. #. type: deftypevr
  31510. #: doc/guix.texi:19673
  31511. msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
  31512. msgstr "Lista de mecanismos de identificación deseados. Los mecanismos permitidos son: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{key}, and @samp{gss-spnego}. ATENCIÓN: Véase también la opción de configuración @samp{disable-plaintext-auth}."
  31513. #. type: deftypevr
  31514. #: doc/guix.texi:19675
  31515. #, no-wrap
  31516. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
  31517. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-servers"
  31518. # FUZZY
  31519. #. type: deftypevr
  31520. #: doc/guix.texi:19680
  31521. msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
  31522. msgstr ""
  31523. "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores directores, incluyendo este mismo. Los puertos se pueden especificar como ip:puerto. El puerto predeterminado es el mismo que el usado por el servicio director @samp{inet-listener}.\n"
  31524. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31525. #. type: deftypevr
  31526. #: doc/guix.texi:19682
  31527. #, no-wrap
  31528. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
  31529. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-mail-servers"
  31530. #. type: deftypevr
  31531. #: doc/guix.texi:19686
  31532. msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
  31533. msgstr ""
  31534. "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores motores de correo. Se permiten también rangos, como 10.0.0.10-10.0.0.30.\n"
  31535. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  31536. #. type: deftypevr
  31537. #: doc/guix.texi:19688
  31538. #, no-wrap
  31539. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
  31540. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
  31541. #. type: deftypevr
  31542. #: doc/guix.texi:19692
  31543. msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
  31544. msgstr ""
  31545. "Por cuanto tiempo se redirige a las usuarias a un servidor específico tras pasar ese tiempo sin conexiones.\n"
  31546. "Su valor predeterminado es @samp{\"15 min\"}."
  31547. #. type: deftypevr
  31548. #: doc/guix.texi:19694
  31549. #, no-wrap
  31550. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
  31551. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
  31552. #. type: deftypevr
  31553. #: doc/guix.texi:19699
  31554. msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  31555. msgstr ""
  31556. "Cómo se traduce el nombre de usuaria antes de aplicar el hash. Entre los valores útiles se incluye %Ln si la usuaria puede ingresar en el sistema con o sin @@dominio, %Ld si las bandejas de correo se comparten dentro del dominio.\n"
  31557. "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
  31558. #. type: deftypevr
  31559. #: doc/guix.texi:19701
  31560. #, no-wrap
  31561. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
  31562. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
  31563. #. type: deftypevr
  31564. #: doc/guix.texi:19705
  31565. msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
  31566. msgstr ""
  31567. "Archivo de registro usado para los mensajes de error. @samp{syslog} los envía a syslog, @samp{\"/dev/stderr\"} a la salida de error estándar.\n"
  31568. "Su valor predeterminado es @samp{\"syslog\"}."
  31569. #. type: deftypevr
  31570. #: doc/guix.texi:19707
  31571. #, no-wrap
  31572. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
  31573. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
  31574. #. type: deftypevr
  31575. #: doc/guix.texi:19711
  31576. msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  31577. msgstr ""
  31578. "Archivo de registro usado para los mensajes informativos. Por omisión se usa @samp{log-path}.\n"
  31579. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31580. #. type: deftypevr
  31581. #: doc/guix.texi:19713
  31582. #, no-wrap
  31583. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
  31584. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
  31585. #. type: deftypevr
  31586. #: doc/guix.texi:19717
  31587. msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  31588. msgstr ""
  31589. "Archivo de registro usado para los mensajes de depuración. Por omisión se usa @samp{info-log-path}.\n"
  31590. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31591. #. type: deftypevr
  31592. #: doc/guix.texi:19719
  31593. #, no-wrap
  31594. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
  31595. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
  31596. # FUZZY
  31597. #. type: deftypevr
  31598. #: doc/guix.texi:19724
  31599. msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
  31600. msgstr ""
  31601. "Subsistema de syslog (facility) usado si se envía el registro a syslog. De manera habitual, si desea que no se use @samp{mail}, se usará local0..local7. Otros subsistemas estándar también están implementados.\n"
  31602. "Su valor predeterminado es @samp{\"mail\"}."
  31603. #. type: deftypevr
  31604. #: doc/guix.texi:19726
  31605. #, no-wrap
  31606. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
  31607. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
  31608. #. type: deftypevr
  31609. #: doc/guix.texi:19730
  31610. msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
  31611. msgstr ""
  31612. "Registra los intentos de identificación infructuosos y las razones por los que fallaron.\n"
  31613. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31614. # FUZZY
  31615. #. type: deftypevr
  31616. #: doc/guix.texi:19732
  31617. #, no-wrap
  31618. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
  31619. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords"
  31620. # FUZZY
  31621. #. type: deftypevr
  31622. #: doc/guix.texi:19739
  31623. msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
  31624. msgstr ""
  31625. "En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. Los valores aceptados son ``no'', ``plain'' y ``sha1''. ``sha1'' puede ser útil para diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También puede recortar el valor a n caracteres mediante la adición de \":n\" (por ejemplo ``sha1:6'').\n"
  31626. "Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
  31627. # FUZZY
  31628. #. type: deftypevr
  31629. #: doc/guix.texi:19741
  31630. #, no-wrap
  31631. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
  31632. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
  31633. # FUZZY
  31634. #. type: deftypevr
  31635. #: doc/guix.texi:19745
  31636. msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
  31637. msgstr ""
  31638. "Registros aún más detallados para facilitar la depuración. Muestra, por ejemplo, las consultas SQL.\n"
  31639. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31640. # FUZZY
  31641. #. type: deftypevr
  31642. #: doc/guix.texi:19747
  31643. #, no-wrap
  31644. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
  31645. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
  31646. # FUZZY
  31647. #. type: deftypevr
  31648. #: doc/guix.texi:19752
  31649. msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
  31650. msgstr ""
  31651. "En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema usadas de manera que el problema se pueda depurar. La activación de este valor también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n"
  31652. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31653. # FUZZY
  31654. #. type: deftypevr
  31655. #: doc/guix.texi:19754
  31656. #, no-wrap
  31657. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
  31658. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
  31659. # FUZZY
  31660. #. type: deftypevr
  31661. #: doc/guix.texi:19758
  31662. msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
  31663. msgstr ""
  31664. "Permite la depuración de los procesos de correo. Puede ayudarle a comprender los motivos en caso de que Dovecot no encuentre sus correos.\n"
  31665. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31666. # FUZZY
  31667. #. type: deftypevr
  31668. #: doc/guix.texi:19760
  31669. #, no-wrap
  31670. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
  31671. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
  31672. #. type: deftypevr
  31673. #: doc/guix.texi:19763
  31674. msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
  31675. msgstr ""
  31676. "Muestra los errores a nivel de protocolo SSL.\n"
  31677. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31678. #. type: deftypevr
  31679. #: doc/guix.texi:19765
  31680. #, no-wrap
  31681. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
  31682. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
  31683. #. type: deftypevr
  31684. #: doc/guix.texi:19769
  31685. msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  31686. msgstr ""
  31687. "Prefijo de cada línea registrada en el archivo. Los códigos % tienen el formato de strftime(3).\n"
  31688. "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  31689. #. type: deftypevr
  31690. #: doc/guix.texi:19771
  31691. #, no-wrap
  31692. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
  31693. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-log-format-elements"
  31694. # FUZZY
  31695. #. type: deftypevr
  31696. #: doc/guix.texi:19775
  31697. msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
  31698. msgstr "Lista de elementos que se desea registrar. Los elementos que tengan valor de variable no-vacía se unen para la formación de una cadena separada por comas."
  31699. #. type: deftypevr
  31700. #: doc/guix.texi:19777
  31701. #, no-wrap
  31702. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
  31703. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
  31704. #. type: deftypevr
  31705. #: doc/guix.texi:19781
  31706. msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
  31707. msgstr ""
  31708. "Formato del registro de ingresos al sistema. %s contiene la cadena @samp{login-log-format-elements}, %$ contiene los datos que se desean registrar.\n"
  31709. "Su valor predeterminado es @samp{\"%$: %s\"}."
  31710. #. type: deftypevr
  31711. #: doc/guix.texi:19783
  31712. #, no-wrap
  31713. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
  31714. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
  31715. #. type: deftypevr
  31716. #: doc/guix.texi:19787
  31717. msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  31718. msgstr ""
  31719. "Prefijo de los registros de procesos de correo. Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista de variables que puede usar.\n"
  31720. "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  31721. #. type: deftypevr
  31722. #: doc/guix.texi:19789
  31723. #, no-wrap
  31724. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
  31725. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
  31726. #. type: deftypevr
  31727. #: doc/guix.texi:19791
  31728. msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
  31729. msgstr "Formato usado para el registro de las entregas de correo. Puede usar las variables:"
  31730. #. type: item
  31731. #: doc/guix.texi:19792
  31732. #, no-wrap
  31733. msgid "%$"
  31734. msgstr "%$"
  31735. #. type: table
  31736. #: doc/guix.texi:19794
  31737. msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
  31738. msgstr "Mensaje de estado de entrega (por ejemplo: @samp{saved to INBOX})"
  31739. #. type: item
  31740. #: doc/guix.texi:19794
  31741. #, no-wrap
  31742. msgid "%m"
  31743. msgstr "%m"
  31744. #. type: table
  31745. #: doc/guix.texi:19796
  31746. msgid "Message-ID"
  31747. msgstr "Message-ID"
  31748. #. type: item
  31749. #: doc/guix.texi:19796 doc/guix.texi:20328
  31750. #, no-wrap
  31751. msgid "%s"
  31752. msgstr "%s"
  31753. #. type: table
  31754. #: doc/guix.texi:19798
  31755. msgid "Subject"
  31756. msgstr "Asunto"
  31757. #. type: item
  31758. #: doc/guix.texi:19798
  31759. #, no-wrap
  31760. msgid "%f"
  31761. msgstr "%f"
  31762. # FUZZY
  31763. #. type: table
  31764. #: doc/guix.texi:19800
  31765. msgid "From address"
  31766. msgstr "De (dirección)"
  31767. #. type: table
  31768. #: doc/guix.texi:19802
  31769. msgid "Physical size"
  31770. msgstr "Tamaño físico"
  31771. #. type: item
  31772. #: doc/guix.texi:19802
  31773. #, no-wrap
  31774. msgid "%w"
  31775. msgstr "%w"
  31776. #. type: table
  31777. #: doc/guix.texi:19804
  31778. msgid "Virtual size."
  31779. msgstr "Tamaño virtual."
  31780. #. type: deftypevr
  31781. #: doc/guix.texi:19806
  31782. msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  31783. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  31784. #. type: deftypevr
  31785. #: doc/guix.texi:19808
  31786. #, no-wrap
  31787. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
  31788. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
  31789. # FUZZY
  31790. #. type: deftypevr
  31791. #: doc/guix.texi:19813
  31792. msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
  31793. msgstr "Localización de las bandejas de correo de las usuarias. El valor predeterminado está vacío, lo que significa que Dovecot intenta encontrar las bandejas de correo de manera automática. Esto no funciona si la usuaria no tiene todavía ningún correo, por lo que debe proporcionarle a Dovecot la ruta completa."
  31794. # FUZZY
  31795. #. type: deftypevr
  31796. #: doc/guix.texi:19819
  31797. msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
  31798. msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al archivo de la bandeja entrada ``INBOX'' (por ejemplo @file{/var/mail/%u}) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado @emph{directorio de correo raíz}, y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. "
  31799. #. type: deftypevr
  31800. #: doc/guix.texi:19821
  31801. msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
  31802. msgstr "Existen algunas variables especiales que puede usar, por ejemplo:"
  31803. #. type: table
  31804. #: doc/guix.texi:19825
  31805. msgid "username"
  31806. msgstr "nombre de usuaria"
  31807. #. type: item
  31808. #: doc/guix.texi:19825 doc/guix.texi:20324
  31809. #, no-wrap
  31810. msgid "%n"
  31811. msgstr "%n"
  31812. #. type: table
  31813. #: doc/guix.texi:19827
  31814. msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
  31815. msgstr "parte de la usuaria en usuaria@@dominio, idéntica a %u si no existe dominio"
  31816. #. type: item
  31817. #: doc/guix.texi:19827
  31818. #, no-wrap
  31819. msgid "%d"
  31820. msgstr "%d"
  31821. #. type: table
  31822. #: doc/guix.texi:19829
  31823. msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
  31824. msgstr "parte del dominio en usuaria@@dominio, vacía si no existe dominio"
  31825. #. type: item
  31826. #: doc/guix.texi:19829
  31827. #, no-wrap
  31828. msgid "%h"
  31829. msgstr "%h"
  31830. # FUZZY
  31831. #. type: table
  31832. #: doc/guix.texi:19831
  31833. msgid "home director"
  31834. msgstr "directorio de la usuaria"
  31835. #. type: deftypevr
  31836. #: doc/guix.texi:19834
  31837. msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
  31838. msgstr "Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista completa. Algunos ejemplos:"
  31839. #. type: item
  31840. #: doc/guix.texi:19835
  31841. #, no-wrap
  31842. msgid "maildir:~/Maildir"
  31843. msgstr "maildir:~/Correo"
  31844. #. type: item
  31845. #: doc/guix.texi:19836
  31846. #, no-wrap
  31847. msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  31848. msgstr "mbox:~/correo:INBOX=/var/mail/%u"
  31849. #. type: item
  31850. #: doc/guix.texi:19837
  31851. #, no-wrap
  31852. msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  31853. msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  31854. #. type: deftypevr
  31855. #: doc/guix.texi:19842
  31856. #, no-wrap
  31857. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
  31858. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
  31859. # FUZZY FUZZY FUZZY
  31860. #. type: deftypevr
  31861. #: doc/guix.texi:19847
  31862. msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  31863. msgstr ""
  31864. "Usuaria del sistema y grupo que realizan el acceso al correo. Si se usan varias, userdb puede forzar su valor al devolver campos uid o gid. Se pueden usar tanto identificadores numéricos como nominales. <doc/wiki/UserIds.txt>.\n"
  31865. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31866. #. type: deftypevr
  31867. #: doc/guix.texi:19849
  31868. #, no-wrap
  31869. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
  31870. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
  31871. #. type: deftypevr
  31872. #: doc/guix.texi:19854
  31873. #, no-wrap
  31874. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
  31875. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
  31876. # FUZZY
  31877. #. type: deftypevr
  31878. #: doc/guix.texi:19860
  31879. msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}."
  31880. msgstr ""
  31881. "Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación inicial o el bloqueo con archivo @file{.lock} falle. Habitualmente se le proporciona el valor @samp{\"mail\"} para tener acceso a @file{/var/mail}.\n"
  31882. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31883. #. type: deftypevr
  31884. #: doc/guix.texi:19862
  31885. #, no-wrap
  31886. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
  31887. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
  31888. # FUZZY FUZZY
  31889. #. type: deftypevr
  31890. #: doc/guix.texi:19870
  31891. msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
  31892. msgstr ""
  31893. "Proporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo @samp{mail} aquí, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o @code{ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja} permitiría su lectura).\n"
  31894. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  31895. # FUZZY
  31896. #. type: deftypevr
  31897. #: doc/guix.texi:19872
  31898. #, no-wrap
  31899. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
  31900. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
  31901. # FUZZY
  31902. #. type: deftypevr
  31903. #: doc/guix.texi:19878
  31904. msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}."
  31905. msgstr ""
  31906. "Permite a los clientes acceso completo al sistema de archivos. No existen otros controles de acceso que los realizados por el sistema operativo para los identificadores UID/GID activos. Funciona tanto con maildir como con mbox, lo que permite la adición de un prefijo a los nombres de las bandejas de correo como por ejemplo @file{/ruta/} o @file{~usuaria/}.\n"
  31907. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31908. # FUZZY
  31909. #. type: deftypevr
  31910. #: doc/guix.texi:19880
  31911. #, no-wrap
  31912. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
  31913. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
  31914. #. type: deftypevr
  31915. #: doc/guix.texi:19884
  31916. msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
  31917. msgstr ""
  31918. "No usa @code{mmap()} en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de archivos compartidos (NFS o sistemas de archivos en cluster).\n"
  31919. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31920. # FUZZY
  31921. #. type: deftypevr
  31922. #: doc/guix.texi:19886
  31923. #, no-wrap
  31924. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
  31925. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
  31926. # FUZZY FUZZY
  31927. #. type: deftypevr
  31928. #: doc/guix.texi:19891
  31929. msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
  31930. msgstr ""
  31931. "Confía en el correcto funcionamiento de @samp{O_EXCL} para la creación de archivos de bloqueo dotlock. NFS implementa @samp{O_EXCL} desde la versión 3, por lo que debería ser seguro usarlo hoy en día de manera predeterminada.\n"
  31932. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  31933. #. type: deftypevr
  31934. #: doc/guix.texi:19893
  31935. #, no-wrap
  31936. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
  31937. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
  31938. #. type: deftypevr
  31939. #: doc/guix.texi:19895
  31940. msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
  31941. msgstr "Cuando se usarán las llamadas fsync() o fdatasync():"
  31942. #. type: item
  31943. #: doc/guix.texi:19896
  31944. #, no-wrap
  31945. msgid "optimized"
  31946. msgstr "optimized"
  31947. #. type: table
  31948. #: doc/guix.texi:19898
  31949. msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
  31950. msgstr "Cuando sea necesario para evitar la perdida de datos importantes"
  31951. # FUZZY
  31952. #. type: table
  31953. #: doc/guix.texi:19900
  31954. msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
  31955. msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con @code{write()} se aplazan"
  31956. # FUZZY
  31957. #. type: table
  31958. #: doc/guix.texi:19902
  31959. msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
  31960. msgstr "Nunca se usa (mejor rendimiento, pero los fallos pueden producir pérdida de datos)"
  31961. #. type: deftypevr
  31962. #: doc/guix.texi:19904
  31963. msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
  31964. msgstr "Su valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}."
  31965. #. type: deftypevr
  31966. #: doc/guix.texi:19906
  31967. #, no-wrap
  31968. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
  31969. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
  31970. # FUZZY
  31971. #. type: deftypevr
  31972. #: doc/guix.texi:19911
  31973. msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
  31974. msgstr ""
  31975. "El almacenamiento del correo se encuentra en NFS. Proporcionar un valor afirmativo provoca que Dovecot vacíe la caché de NFS cuando sea necesario. Si únicamente está usando un servidor de correo único esto no es necesario.\n"
  31976. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31977. #. type: deftypevr
  31978. #: doc/guix.texi:19913
  31979. #, no-wrap
  31980. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
  31981. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
  31982. #. type: deftypevr
  31983. #: doc/guix.texi:19917
  31984. msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
  31985. msgstr ""
  31986. "Los archivos de índice de correo también se encuentran en NFS. Para proporcionar un valor afirmativo es necesario también proporcionar @samp{mmap-disable? #t} y @samp{fsync-disable? #f}.\n"
  31987. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  31988. #. type: deftypevr
  31989. #: doc/guix.texi:19919
  31990. #, no-wrap
  31991. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
  31992. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
  31993. # FUZZY FUZZY
  31994. #. type: deftypevr
  31995. #: doc/guix.texi:19925
  31996. msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
  31997. msgstr ""
  31998. "Método de bloqueo para los archivos de índice. Las alternativas son fcntl, flock y dotlock. Dotlock utiliza técnicas que pueden provocar un consumo de E/S mayor que otros métodos de bloqueo. Usuarias de NFS: flock no funciona, recuerde que se debe cambiar @samp{mmap-disable}.\n"
  31999. "Su valor predeterminado es @samp{\"fcntl\"}."
  32000. #. type: deftypevr
  32001. #: doc/guix.texi:19927
  32002. #, no-wrap
  32003. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
  32004. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo mail-temp-dir"
  32005. #. type: deftypevr
  32006. #: doc/guix.texi:19931
  32007. msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
  32008. msgstr ""
  32009. "Directorio en el que LDA/LMTP almacena de manera temporal correos entrantes de de más de 128 kB.\n"
  32010. "Su valor predeterminado es @samp{\"/tmp\"}."
  32011. #. type: deftypevr
  32012. #: doc/guix.texi:19933
  32013. #, no-wrap
  32014. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
  32015. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-uid"
  32016. # FUZZY
  32017. #. type: deftypevr
  32018. #: doc/guix.texi:19939
  32019. msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
  32020. msgstr ""
  32021. "Rango de UID aceptado para las usuarias. Principalmente es para asegurarse de que las usuarias no pueden ingresar en el sistema como un daemon u otras usuarias del sistema. Tenga en cuenta que el binario de dovecot tiene código que impide el ingreso al sistema como root y no puede llevarse a cabo incluso aunque @samp{first-valid-uid} tenga el valor 0.\n"
  32022. "Su valor predeterminado es @samp{500}."
  32023. #. type: deftypevr
  32024. #: doc/guix.texi:19941
  32025. #, no-wrap
  32026. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
  32027. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid"
  32028. #. type: deftypevr
  32029. #: doc/guix.texi:19946
  32030. #, no-wrap
  32031. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
  32032. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-gid"
  32033. # FUZZY
  32034. #. type: deftypevr
  32035. #: doc/guix.texi:19951
  32036. msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
  32037. msgstr ""
  32038. "Rango de GID aceptado para las usuarias. Las usuarias que no posean GID válido como ID primario de grupo no tienen permitido el ingreso al sistema. Si la usuaria es miembro de grupos suplementarios con GID no válido, no se activan dichos grupos.\n"
  32039. "Su valor predeterminado es @samp{1}."
  32040. #. type: deftypevr
  32041. #: doc/guix.texi:19953
  32042. #, no-wrap
  32043. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
  32044. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-gid"
  32045. #. type: deftypevr
  32046. #: doc/guix.texi:19958
  32047. #, no-wrap
  32048. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
  32049. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-max-keyword-length"
  32050. # FUZZY
  32051. #. type: deftypevr
  32052. #: doc/guix.texi:19962
  32053. msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
  32054. msgstr ""
  32055. "Longitud máxima permitida para nombres de palabras clave del correo. El límite actúa únicamente en la creación de nuevas palabras clave.\n"
  32056. "Su valor predeterminado es @samp{50}."
  32057. #. type: deftypevr
  32058. #: doc/guix.texi:19964
  32059. #, no-wrap
  32060. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
  32061. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-archivos-sep-dos-puntos valid-chroot-dirs"
  32062. # FUZZY
  32063. #. type: deftypevr
  32064. #: doc/guix.texi:19974
  32065. msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
  32066. msgstr ""
  32067. "Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema chroot a procesos de correo (es decir, @file{/var/mail} permitiría realizar la llamada también en @file{/var/mail/sub/directorio}). Esta configuración no afecta a la configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para identificación. En caso de estar vacía, se ignora @samp{\"/./\"} en los directorios de usuarias. AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan modificar, puesto que podría permitir vulnerar el control de acceso como ``root''. Habitualmente esta opción se activa únicamente si no permite a las usuarias acceder a un intérprete de órdenes. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
  32068. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  32069. #. type: deftypevr
  32070. #: doc/guix.texi:19976
  32071. #, no-wrap
  32072. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
  32073. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
  32074. #. type: deftypevr
  32075. #: doc/guix.texi:19985
  32076. msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  32077. msgstr ""
  32078. "Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando @samp{/./} en el directorio de la usuaria (por ejemplo, @samp{/home/./usuaria} llama a chroot con @file{/home}). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a archivos más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agregue @samp{/.} al final de @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
  32079. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32080. #. type: deftypevr
  32081. #: doc/guix.texi:19987
  32082. #, no-wrap
  32083. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
  32084. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo auth-socket-path"
  32085. #. type: deftypevr
  32086. #: doc/guix.texi:19991
  32087. msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  32088. msgstr ""
  32089. "Ruta al socket de UNIX al servidor maestro de identificación para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda.\n"
  32090. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  32091. #. type: deftypevr
  32092. #: doc/guix.texi:19993
  32093. #, no-wrap
  32094. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
  32095. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo mail-plugin-dir"
  32096. #. type: deftypevr
  32097. #: doc/guix.texi:19996
  32098. msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  32099. msgstr ""
  32100. "Directorio en el que se buscarán módulos de correo.\n"
  32101. "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  32102. #. type: deftypevr
  32103. #: doc/guix.texi:19998
  32104. #, no-wrap
  32105. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  32106. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mail-plugins"
  32107. #. type: deftypevr
  32108. #: doc/guix.texi:20002
  32109. msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
  32110. msgstr ""
  32111. "Lista de módulos cargados en todos los servicios. Los módulos específicos para IMAP, LDA, etc.@: se añaden en esta lista en sus propios archivos .conf.\n"
  32112. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  32113. #. type: deftypevr
  32114. #: doc/guix.texi:20004
  32115. #, no-wrap
  32116. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
  32117. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-cache-min-mail-count"
  32118. # FUZZY
  32119. #. type: deftypevr
  32120. #: doc/guix.texi:20009
  32121. msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
  32122. msgstr ""
  32123. "El número mínimo de correos en una bandeja antes de que las actualizaciones se realicen en un archivo de caché. Permite optimizar el comportamiento de Dovecot para reducir la tasa de escritura en el disco, lo que produce un aumento de la tasa de lectura.\n"
  32124. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  32125. #. type: deftypevr
  32126. #: doc/guix.texi:20011
  32127. #, no-wrap
  32128. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
  32129. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
  32130. # FUZZY
  32131. #. type: deftypevr
  32132. #: doc/guix.texi:20018
  32133. msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
  32134. msgstr ""
  32135. "Cuando se ejecute la orden IDLE, la bandeja de correo se comprueba de vez en cuando para comprobar si existen nuevos correos o se han producido otros cambios. Esta configuración define el tiempo mínimo entre dichas comprobaciones. Dovecot también puede usar dnotify, inotify y kqueue para recibir información inmediata sobre los cambios que ocurran.\n"
  32136. "Su valor predeterminado es @samp{\"30 secs\"}."
  32137. #. type: deftypevr
  32138. #: doc/guix.texi:20020
  32139. #, no-wrap
  32140. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
  32141. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
  32142. # FUZZY
  32143. #. type: deftypevr
  32144. #: doc/guix.texi:20027
  32145. msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
  32146. msgstr ""
  32147. "Almacena los correos con CR+LF en vez de únicamente LF. Provoca que el envío de dichos correos use menos el procesados, especialmente al usar la llamada al sistema sendfile() con Linux y FreeBSD. Pero también aumenta la tasa de E/S del disco, lo que puede ralentizar el proceso. También tenga en cuenta que si otro software lee las bandejas mbox/maildir, se pueden tratar de forma incorrecta los caracteres CR adicionales, lo que puede provocar problemas.\n"
  32148. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32149. #. type: deftypevr
  32150. #: doc/guix.texi:20029
  32151. #, no-wrap
  32152. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
  32153. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
  32154. # FUZZY
  32155. #. type: deftypevr
  32156. #: doc/guix.texi:20037
  32157. msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
  32158. msgstr ""
  32159. "De manera predeterminada la orden LIST devuelve todas las entradas en maildir cuyo nombre empiece en punto. La activación de esta opción hace que Dovecot únicamente devuelva las entradas que sean directorios. Esto se lleva a cabo llamando a stat() con cada entrada, lo que causa mayor E/S del disco. (En sistemas que proporcionen valor a @samp{dirent->d_type} esta comprobación no tiene coste alguno y se realiza siempre independientemente del valor configurado aquí).\n"
  32160. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32161. #. type: deftypevr
  32162. #: doc/guix.texi:20039
  32163. #, no-wrap
  32164. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  32165. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  32166. # FUZZY
  32167. #. type: deftypevr
  32168. #: doc/guix.texi:20044
  32169. msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
  32170. msgstr ""
  32171. "Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea posible. Esto mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto secundario.\n"
  32172. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  32173. #. type: deftypevr
  32174. #: doc/guix.texi:20046
  32175. #, no-wrap
  32176. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  32177. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  32178. # FUZZY
  32179. #. type: deftypevr
  32180. #: doc/guix.texi:20051
  32181. msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
  32182. msgstr ""
  32183. "Asume que Dovecot es el único MUA que accede a maildir: Recorre el directorio cur/ únicamente cuando cambie su mtime de manera inesperada o cuando no se pueda encontrar el correo de otra manera.\n"
  32184. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32185. #. type: deftypevr
  32186. #: doc/guix.texi:20053
  32187. #, no-wrap
  32188. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
  32189. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-read-locks"
  32190. #. type: deftypevr
  32191. #: doc/guix.texi:20056
  32192. msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
  32193. msgstr "Qué métodos de bloqueo deben usarse para el bloque de mbox. Hay cuatro disponibles:"
  32194. #. type: item
  32195. #: doc/guix.texi:20058
  32196. #, no-wrap
  32197. msgid "dotlock"
  32198. msgstr "dotlock"
  32199. #. type: table
  32200. #: doc/guix.texi:20062
  32201. msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
  32202. msgstr "Crea un archivo <bandeja>.lock. Esta es la solución más antigua y más segura con NFS. Si desea usar un directorio como /var/mail/, las usuarias necesitarán acceso de escritura a dicho directorio."
  32203. #. type: item
  32204. #: doc/guix.texi:20062
  32205. #, no-wrap
  32206. msgid "dotlock-try"
  32207. msgstr "dotlock-try"
  32208. # FUZZY
  32209. #. type: table
  32210. #: doc/guix.texi:20065
  32211. msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
  32212. msgstr "Lo mismo que dotlock, pero si se produce un fallo debido a los permisos o a que no existe suficiente espacio en disco, simplemente se omite el bloqueo."
  32213. #. type: item
  32214. #: doc/guix.texi:20065
  32215. #, no-wrap
  32216. msgid "fcntl"
  32217. msgstr "fcntl"
  32218. #. type: table
  32219. #: doc/guix.texi:20067
  32220. msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
  32221. msgstr "Use este a ser posible. Funciona también con NFS si se usa lockd."
  32222. #. type: item
  32223. #: doc/guix.texi:20067
  32224. #, no-wrap
  32225. msgid "flock"
  32226. msgstr "flock"
  32227. #. type: table
  32228. #: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20071
  32229. msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
  32230. msgstr "Puede no existir en todos los sistemas. No funciona con NFS."
  32231. #. type: item
  32232. #: doc/guix.texi:20069
  32233. #, no-wrap
  32234. msgid "lockf"
  32235. msgstr "lockf"
  32236. #. type: deftypevr
  32237. #: doc/guix.texi:20077
  32238. msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
  32239. msgstr "Puede usar múltiples métodos de bloqueo; en ese caso el orden en el que se declaran es importante para evitar situaciones de bloqueo mutuo en caso de que otros MTA/MUA usen también múltiples métodos de bloqueo. Algunos sistemas operativos no permiten el uso de varios de ellos de manera simultánea."
  32240. #. type: deftypevr
  32241. #: doc/guix.texi:20079
  32242. #, no-wrap
  32243. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
  32244. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-write-locks"
  32245. #. type: deftypevr
  32246. #: doc/guix.texi:20083
  32247. #, no-wrap
  32248. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
  32249. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
  32250. #. type: deftypevr
  32251. #: doc/guix.texi:20086
  32252. msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
  32253. msgstr ""
  32254. "Tiempo máximo esperado hasta el bloqueo (de todos los archivos) antes de interrumpir la operación.\n"
  32255. "Su valor predeterminado es @samp{\"5 mins\"}."
  32256. #. type: deftypevr
  32257. #: doc/guix.texi:20088
  32258. #, no-wrap
  32259. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
  32260. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
  32261. #. type: deftypevr
  32262. #: doc/guix.texi:20092
  32263. msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  32264. msgstr ""
  32265. "Si existe el archivo dotlock pero la bandeja no se ha modificado de ninguna manera, ignora el archivo de bloqueo tras este tiempo.\n"
  32266. "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
  32267. #. type: deftypevr
  32268. #: doc/guix.texi:20094
  32269. #, no-wrap
  32270. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
  32271. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
  32272. #. type: deftypevr
  32273. #: doc/guix.texi:20105
  32274. msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
  32275. msgstr ""
  32276. "Cuando el archivo mbox cambie de manera inesperada, se tiene que leer completamente para encontrar los cambios. Si es grande puede tardar bastante tiempo. Deido a que el cambio habitualmente es un nuevo correo añadido al final, sería más rápido únicamente leer los correos nuevos. Si se activa esta opción, Dovecot hace esto pero de todos modos vuelve a leer el archivo mbox al completo cuando algo en la bandeja no se encuentra como se esperaba. La única desventaja real de esta configuración es que si otro MUA cambia las opciones de los mensajes, Dovecot no tiene constancia de ello de manera inmediata. Tenga en cuenta que una sincronización completa se lleva a cabo con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE y CHECK.\n"
  32277. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  32278. #. type: deftypevr
  32279. #: doc/guix.texi:20107
  32280. #, no-wrap
  32281. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  32282. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  32283. # FUZZY
  32284. #. type: deftypevr
  32285. #: doc/guix.texi:20112
  32286. msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
  32287. msgstr ""
  32288. "Como @samp{mbox-dirty-syncs}, pero no realiza sincronizaciones completas tampoco con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE o CHECK. Si se configura este valor, @samp{mbox-dirty-syncs} se ignora.\n"
  32289. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32290. #. type: deftypevr
  32291. #: doc/guix.texi:20114
  32292. #, no-wrap
  32293. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
  32294. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
  32295. # FUZZY FUZZY
  32296. #. type: deftypevr
  32297. #: doc/guix.texi:20120
  32298. msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
  32299. msgstr ""
  32300. "Retrasa la escritura de las cabeceras de mbox hasta que se realice una escritura completa sincronizada (con las órdenes EXPUNGE y CHECK, y al cerrar la bandeja de correo). Es útil especialmente con POP3, donde el cliente habitualmente borra todos los correos. La desventaja es que nuestros cambios no son visibles para otros MUA de manera inmediata.\n"
  32301. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  32302. #. type: deftypevr
  32303. #: doc/guix.texi:20122
  32304. #, no-wrap
  32305. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
  32306. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mbox-min-index-size"
  32307. # FUZZY
  32308. #. type: deftypevr
  32309. #: doc/guix.texi:20127
  32310. msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
  32311. msgstr ""
  32312. "Si el tamaño del archivo mbox es menor que este valor (por ejemplo, 100k), no escribe archivos de índice. Si el archivo de índice ya existe, todavía se usa para la lectura, pero no se actualiza.\n"
  32313. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  32314. #. type: deftypevr
  32315. #: doc/guix.texi:20129
  32316. #, no-wrap
  32317. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
  32318. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mdbox-rotate-size"
  32319. #. type: deftypevr
  32320. #: doc/guix.texi:20132
  32321. msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
  32322. msgstr ""
  32323. "Tamaño máximo del archivo dbox hasta su rotación.\n"
  32324. "Su valor predeterminado es @samp{10000000}."
  32325. #. type: deftypevr
  32326. #: doc/guix.texi:20134
  32327. #, no-wrap
  32328. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
  32329. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
  32330. # FUZZY
  32331. #. type: deftypevr
  32332. #: doc/guix.texi:20139
  32333. msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
  32334. msgstr ""
  32335. "Antigüedad máxima del archivo dbox hasta que se produce su rotación. Habitualmente en días. El día comienza a medianoche, por lo que 1d = hoy, 2d = ayer, etcétera. 0 = comprobación desactivada.\n"
  32336. "Su valor predeterminado es @samp{\"1d\"}."
  32337. #. type: deftypevr
  32338. #: doc/guix.texi:20141
  32339. #, no-wrap
  32340. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
  32341. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
  32342. #. type: deftypevr
  32343. #: doc/guix.texi:20146
  32344. msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
  32345. msgstr ""
  32346. "Cuando se crean nuevos archivos mdbox, reserva inmediatamente un tamaño de @samp{mbox-rotate-size}. Actualmente esta configuración funciona únicamente en Linux con determinados sistemas de archivos (ext4, xfs).\n"
  32347. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32348. #. type: deftypevr
  32349. #: doc/guix.texi:20148
  32350. #, no-wrap
  32351. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
  32352. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
  32353. # FUZZY
  32354. #. type: deftypevr
  32355. #: doc/guix.texi:20152
  32356. msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
  32357. msgstr "sdbox y mdbox permiten el almacenamiento de adjuntos en archivos externos, lo que permite también su almacenamiento único. Otros motores no lo permiten por el momento."
  32358. # FUZZY
  32359. #. type: deftypevr
  32360. #: doc/guix.texi:20154
  32361. msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
  32362. msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Su uso queda bajo su propia responsabilidad."
  32363. #. type: deftypevr
  32364. #: doc/guix.texi:20157
  32365. msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
  32366. msgstr ""
  32367. "Directorio raíz donde almacenar los adjuntos de los correos. Se desactiva en caso de estar vacío.\n"
  32368. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32369. #. type: deftypevr
  32370. #: doc/guix.texi:20159
  32371. #, no-wrap
  32372. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
  32373. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-attachment-min-size"
  32374. #. type: deftypevr
  32375. #: doc/guix.texi:20164
  32376. msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
  32377. msgstr ""
  32378. "Los adjuntos de menor tamaño que este valor no se almacenan externamente. También es posible la escritura de un módulo que deshabilite el almacenamiento externo de adjuntos específicos.\n"
  32379. "Su valor predeterminado es @samp{128000}."
  32380. #. type: deftypevr
  32381. #: doc/guix.texi:20166
  32382. #, no-wrap
  32383. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
  32384. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
  32385. #. type: deftypevr
  32386. #: doc/guix.texi:20168
  32387. msgid "File system backend to use for saving attachments:"
  32388. msgstr "Motor del sistema de archivos usado para el almacenamiento de adjuntos:"
  32389. #. type: item
  32390. #: doc/guix.texi:20169
  32391. #, no-wrap
  32392. msgid "posix"
  32393. msgstr "posix"
  32394. #. type: table
  32395. #: doc/guix.texi:20171
  32396. msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
  32397. msgstr "Dovecot no lleva a cabo el SiS (aunque esto puede ayudar a la deduplicación del propio sistema de archivos)"
  32398. #. type: item
  32399. #: doc/guix.texi:20171
  32400. #, no-wrap
  32401. msgid "sis posix"
  32402. msgstr "sis posix"
  32403. #. type: table
  32404. #: doc/guix.texi:20173
  32405. msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
  32406. msgstr "SiS con comparación inmediata byte-por-byte durante el almacenamiento."
  32407. #. type: item
  32408. #: doc/guix.texi:20173
  32409. #, no-wrap
  32410. msgid "sis-queue posix"
  32411. msgstr "sis-queue posix"
  32412. #. type: table
  32413. #: doc/guix.texi:20175
  32414. msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
  32415. msgstr "SiS mediante comparación retrasada y deduplicación."
  32416. #. type: deftypevr
  32417. #: doc/guix.texi:20177
  32418. msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
  32419. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}."
  32420. #. type: deftypevr
  32421. #: doc/guix.texi:20179
  32422. #, no-wrap
  32423. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
  32424. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
  32425. #. type: deftypevr
  32426. #: doc/guix.texi:20185
  32427. msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  32428. msgstr ""
  32429. "Formato del hash usado en los archivos adjuntos. Puede añadir cualquier texto y variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Las variables pueden reducirse, por ejemplo @code{%@{sha256:80@}} devuelve únicamente los primeros 80 bits.\n"
  32430. "Su valor predeterminado es @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  32431. #. type: deftypevr
  32432. #: doc/guix.texi:20187
  32433. #, no-wrap
  32434. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
  32435. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-process-limit"
  32436. #. type: deftypevr
  32437. #: doc/guix.texi:20192
  32438. #, no-wrap
  32439. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
  32440. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-client-limit"
  32441. #. type: deftypevr
  32442. #: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:26377
  32443. msgid "Defaults to @samp{1000}."
  32444. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}."
  32445. #. type: deftypevr
  32446. #: doc/guix.texi:20197
  32447. #, no-wrap
  32448. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
  32449. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-vsz-limit"
  32450. # FUZZY
  32451. #. type: deftypevr
  32452. #: doc/guix.texi:20202
  32453. msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
  32454. msgstr ""
  32455. "Límite predeterminado del tamaño de memoria virtual (VSZ) para procesos del servicio. Esta principalmente orientado a la captura y parada de procesos que pierden memoria antes de que utilicen toda la disponible.\n"
  32456. "Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
  32457. #. type: deftypevr
  32458. #: doc/guix.texi:20204
  32459. #, no-wrap
  32460. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
  32461. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
  32462. # FUZZY
  32463. #. type: deftypevr
  32464. #: doc/guix.texi:20209
  32465. msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
  32466. msgstr ""
  32467. "Usuaria de ingreso al sistema para los procesos de ingreso al sistema. Es la usuaria en la que menos se confía en el sistema Dovecot. No debería tener acceso a nada en absoluto.\n"
  32468. "Su valor predeterminado es @samp{\"dovenull\"}."
  32469. #. type: deftypevr
  32470. #: doc/guix.texi:20211
  32471. #, no-wrap
  32472. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
  32473. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
  32474. # FUZZY
  32475. #. type: deftypevr
  32476. #: doc/guix.texi:20216
  32477. msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
  32478. msgstr ""
  32479. "Usuaria interna usada por procesos sin privilegios. Debería ser distinta a la usuaria de ingreso, de modo que los procesos de ingreso al sistema no interfieran con otros procesos.\n"
  32480. "Su valor predeterminado es @samp{\"dovecot\"}."
  32481. #. type: deftypevr
  32482. #: doc/guix.texi:20218
  32483. #, no-wrap
  32484. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
  32485. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
  32486. # FUZZY
  32487. #. type: deftypevr
  32488. #: doc/guix.texi:20221
  32489. msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
  32490. msgstr ""
  32491. "Si se permite SSL/TLS: @samp{yes} (sí), @samp{no}, @samp{required} (necesario). <doc/wiki/SSL.txt>.\n"
  32492. "Su valor predeterminado es @samp{\"required\"}."
  32493. #. type: deftypevr
  32494. #: doc/guix.texi:20223
  32495. #, no-wrap
  32496. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
  32497. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
  32498. # FUZZY
  32499. #. type: deftypevr
  32500. #: doc/guix.texi:20226
  32501. msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  32502. msgstr ""
  32503. "Certificado X.509 de SSL/TLS codificado con PEM (clave pública).\n"
  32504. "Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  32505. #. type: deftypevr
  32506. #: doc/guix.texi:20228
  32507. #, no-wrap
  32508. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
  32509. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
  32510. # FUZZY
  32511. #. type: deftypevr
  32512. #: doc/guix.texi:20233
  32513. msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  32514. msgstr ""
  32515. "Clave privada de SSL/TLS codificada con PEM. La clave se abre antes de renunciar a los privilegios de root, por lo que debe mantenerse legible únicamente para root.\n"
  32516. "Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  32517. #. type: deftypevr
  32518. #: doc/guix.texi:20235
  32519. #, no-wrap
  32520. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
  32521. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
  32522. #. type: deftypevr
  32523. #: doc/guix.texi:20241
  32524. msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
  32525. msgstr ""
  32526. "Si el archivo de la clave está protegido por contraseña, introduzca dicha contraseña aquí. De manera alternativa, puede proporcionarla al iniciar dovecot con el parámetro -p. Como este archivo es habitualmente legible por todo el mundo, puede que desee desplazar esta opción a un archivo diferente.\n"
  32527. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32528. #. type: deftypevr
  32529. #: doc/guix.texi:20243
  32530. #, no-wrap
  32531. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
  32532. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
  32533. #. type: deftypevr
  32534. #: doc/guix.texi:20249
  32535. msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
  32536. msgstr ""
  32537. "Certificado usado como autoridad de certificación de confianza codificado en PEM. Configure este valor únicamente si tiene intención de usar @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. El archivo debe contener el archivo de la o las AC seguido de las CRL correspondientes (por ejemplo, @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).\n"
  32538. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32539. #. type: deftypevr
  32540. #: doc/guix.texi:20251
  32541. #, no-wrap
  32542. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
  32543. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
  32544. #. type: deftypevr
  32545. #: doc/guix.texi:20254
  32546. msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
  32547. msgstr ""
  32548. "Es necesario que la comprobación de CRL sea satisfactoria para certificados de clientes..\n"
  32549. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  32550. #. type: deftypevr
  32551. #: doc/guix.texi:20256
  32552. #, no-wrap
  32553. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
  32554. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
  32555. #. type: deftypevr
  32556. #: doc/guix.texi:20260
  32557. msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
  32558. msgstr ""
  32559. "Solicita al cliente el envío de un certificado. Si también desea que sea un requisito, proporcione @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} en la sección de identificación.\n"
  32560. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32561. #. type: deftypevr
  32562. #: doc/guix.texi:20262
  32563. #, no-wrap
  32564. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
  32565. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
  32566. #. type: deftypevr
  32567. #: doc/guix.texi:20267
  32568. msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
  32569. msgstr ""
  32570. "Cual es el campo del certificado que determina el nombre de usuaria. ``commonName'' y ``x500UniqueIdentifier'' son las opciones habituales. También tendrá proporcionar @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.\n"
  32571. "Su valor predeterminado es @samp{\"commonName\"}."
  32572. #. type: deftypevr
  32573. #: doc/guix.texi:20269
  32574. #, no-wrap
  32575. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
  32576. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
  32577. #. type: deftypevr
  32578. #: doc/guix.texi:20272
  32579. msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
  32580. msgstr ""
  32581. "Versión mínima aceptada del protocolo SSL.\n"
  32582. "Su valor predeterminado es @samp{\"TLSv1\"}."
  32583. #. type: deftypevr
  32584. #: doc/guix.texi:20274
  32585. #, no-wrap
  32586. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
  32587. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
  32588. #. type: deftypevr
  32589. #: doc/guix.texi:20277
  32590. msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  32591. msgstr ""
  32592. "Protocolos de cifrado de SSL usados.\n"
  32593. "Su valor predeterminado es @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  32594. #. type: deftypevr
  32595. #: doc/guix.texi:20279
  32596. #, no-wrap
  32597. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
  32598. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
  32599. #. type: deftypevr
  32600. #: doc/guix.texi:20282
  32601. msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
  32602. msgstr ""
  32603. "Dispositivo de cifrado de SSL usado, ejecute \"openssl engine\" para obtener los valores aceptados.\n"
  32604. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32605. #. type: deftypevr
  32606. #: doc/guix.texi:20284
  32607. #, no-wrap
  32608. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
  32609. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
  32610. # FUZZY
  32611. #. type: deftypevr
  32612. #: doc/guix.texi:20288
  32613. msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  32614. msgstr ""
  32615. "Dirección usada cuando se notifiquen correos rechazados. %d expande al dominio receptor.\n"
  32616. "Su valor predeterminado es @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  32617. #. type: deftypevr
  32618. #: doc/guix.texi:20290
  32619. #, no-wrap
  32620. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
  32621. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
  32622. #. type: deftypevr
  32623. #: doc/guix.texi:20294
  32624. msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
  32625. msgstr ""
  32626. "Nombre de máquina usado en diversas partes de los correos enviados (por ejemplo, en Message-Id) y en las respuestas LMTP. Su valor predeterminado es <el nombre real de la máquina>@@dominio.\n"
  32627. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32628. #. type: deftypevr
  32629. #: doc/guix.texi:20296
  32630. #, no-wrap
  32631. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
  32632. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
  32633. # FUZZY
  32634. #. type: deftypevr
  32635. #: doc/guix.texi:20300
  32636. msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
  32637. msgstr ""
  32638. "Si la usuaria supera la cuota, devuelve un fallo temporal en vez de rechazar el correo.\n"
  32639. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32640. #. type: deftypevr
  32641. #: doc/guix.texi:20302
  32642. #, no-wrap
  32643. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
  32644. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo sendmail-path"
  32645. #. type: deftypevr
  32646. #: doc/guix.texi:20305
  32647. msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  32648. msgstr ""
  32649. "Binario usado para el envío de correos.\n"
  32650. "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  32651. #. type: deftypevr
  32652. #: doc/guix.texi:20307
  32653. #, no-wrap
  32654. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
  32655. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
  32656. # FUZZY
  32657. #. type: deftypevr
  32658. #: doc/guix.texi:20311
  32659. msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
  32660. msgstr ""
  32661. "Si no está vacío, envía el correo a través de esta máquina[:puerto] SMTP en vez de usar sendmail\n"
  32662. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32663. #. type: deftypevr
  32664. #: doc/guix.texi:20313
  32665. #, no-wrap
  32666. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
  32667. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
  32668. #. type: deftypevr
  32669. #: doc/guix.texi:20317
  32670. msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
  32671. msgstr ""
  32672. "Asunto: cabecera usada en el rechazo de correos. Puede usar las mismas variables que las indicadas en @samp{rejection-reason} a continuación.\n"
  32673. "Su valor predeterminado es @samp{\"Rejected: %s\"}."
  32674. #. type: deftypevr
  32675. #: doc/guix.texi:20319
  32676. #, no-wrap
  32677. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
  32678. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
  32679. #. type: deftypevr
  32680. #: doc/guix.texi:20322
  32681. msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
  32682. msgstr "Mensaje de error legible por personas para el rechazo de correos. Puede usar variables:"
  32683. #. type: table
  32684. #: doc/guix.texi:20326
  32685. msgid "CRLF"
  32686. msgstr "CRLF"
  32687. #. type: item
  32688. #: doc/guix.texi:20326
  32689. #, no-wrap
  32690. msgid "%r"
  32691. msgstr "%r"
  32692. #. type: table
  32693. #: doc/guix.texi:20328
  32694. msgid "reason"
  32695. msgstr "razón"
  32696. #. type: table
  32697. #: doc/guix.texi:20330
  32698. msgid "original subject"
  32699. msgstr "asunto original"
  32700. #. type: item
  32701. #: doc/guix.texi:20330
  32702. #, no-wrap
  32703. msgid "%t"
  32704. msgstr "%t"
  32705. #. type: table
  32706. #: doc/guix.texi:20332
  32707. msgid "recipient"
  32708. msgstr "receptora"
  32709. #. type: deftypevr
  32710. #: doc/guix.texi:20334
  32711. msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  32712. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  32713. #. type: deftypevr
  32714. #: doc/guix.texi:20336
  32715. #, no-wrap
  32716. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
  32717. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
  32718. # FUZZY
  32719. #. type: deftypevr
  32720. #: doc/guix.texi:20340
  32721. msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
  32722. msgstr "Carácter delimitador entre la parte local y el detalle en las direcciones de correo. Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}."
  32723. #. type: deftypevr
  32724. #: doc/guix.texi:20342
  32725. #, no-wrap
  32726. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
  32727. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
  32728. # FUZZY
  32729. #. type: deftypevr
  32730. #: doc/guix.texi:20348
  32731. msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
  32732. msgstr ""
  32733. "Cabecera de donde se obtiene la dirección receptora original (la dirección de SMTP RCPT TO:) en caso de no estar disponible en otro lugar. El parámetro -a de dovecot-lda reemplaza este valor. Una cabecera usada para esto de manera común es X-Original-To.\n"
  32734. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32735. #. type: deftypevr
  32736. #: doc/guix.texi:20350
  32737. #, no-wrap
  32738. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  32739. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  32740. #. type: deftypevr
  32741. #: doc/guix.texi:20354
  32742. msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
  32743. msgstr ""
  32744. "¿Se debe crear una bandeja de correo no existente de manera automática al almacenar un correo?\n"
  32745. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32746. #. type: deftypevr
  32747. #: doc/guix.texi:20356
  32748. #, no-wrap
  32749. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  32750. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  32751. #. type: deftypevr
  32752. #: doc/guix.texi:20360
  32753. msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
  32754. msgstr ""
  32755. "¿También Se deben crear suscripciones de manera automática a las bandejas de correo creadas?\n"
  32756. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  32757. #. type: deftypevr
  32758. #: doc/guix.texi:20362
  32759. #, no-wrap
  32760. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
  32761. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo imap-max-line-length"
  32762. # FUZZY
  32763. #. type: deftypevr
  32764. #: doc/guix.texi:20368
  32765. msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
  32766. msgstr ""
  32767. "Longitud máxima de la línea de órdenes de IMAP. Algunos clientes generan líneas de órdenes muy largas con bandejas de correo enormes, por lo que debe incrementarlo si recibe los errores ``Too long argument'' (parámetro demasiado largo) o \"IMAP command line too large\" (línea de órdenes de IMAP demasiado grande).\n"
  32768. "Su valor predeterminado es @samp{64000}."
  32769. #. type: deftypevr
  32770. #: doc/guix.texi:20370
  32771. #, no-wrap
  32772. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
  32773. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
  32774. # FUZZY
  32775. #. type: deftypevr
  32776. #: doc/guix.texi:20372
  32777. msgid "IMAP logout format string:"
  32778. msgstr "Formato de la cadena de IMAP de salida del sistema:"
  32779. #. type: item
  32780. #: doc/guix.texi:20373
  32781. #, no-wrap
  32782. msgid "%i"
  32783. msgstr "%i"
  32784. #. type: table
  32785. #: doc/guix.texi:20375
  32786. msgid "total number of bytes read from client"
  32787. msgstr "número total de bytes leídos del cliente"
  32788. #. type: item
  32789. #: doc/guix.texi:20375
  32790. #, no-wrap
  32791. msgid "%o"
  32792. msgstr "%o"
  32793. #. type: table
  32794. #: doc/guix.texi:20377
  32795. msgid "total number of bytes sent to client."
  32796. msgstr "número total de bytes enviados al cliente."
  32797. #. type: deftypevr
  32798. #: doc/guix.texi:20380
  32799. msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  32800. msgstr ""
  32801. "Véase @file{doc/wiki/Variables.txt} para obtener una lista completa de todas las variables que puede usar.\n"
  32802. "Su valor predeterminado es @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  32803. #. type: deftypevr
  32804. #: doc/guix.texi:20382
  32805. #, no-wrap
  32806. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
  32807. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
  32808. # FUZZY
  32809. #. type: deftypevr
  32810. #: doc/guix.texi:20386
  32811. msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
  32812. msgstr ""
  32813. "Fuerza el valor de la respuesta de IMAP CAPABILITY. Si el valor comienza con '+', añade las capacidades especificadas sobre las predeterminadas (por ejemplo, +XFOO XBAR).\n"
  32814. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32815. #. type: deftypevr
  32816. #: doc/guix.texi:20388
  32817. #, no-wrap
  32818. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
  32819. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
  32820. # FUZZY
  32821. #. type: deftypevr
  32822. #: doc/guix.texi:20392
  32823. msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  32824. msgstr ""
  32825. "Durante cuanto tiempo se espera entre notificaciones \"OK Still here\" cuando el cliente se encuentre en estado IDLE.\n"
  32826. "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
  32827. #. type: deftypevr
  32828. #: doc/guix.texi:20394
  32829. #, no-wrap
  32830. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
  32831. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
  32832. #. type: deftypevr
  32833. #: doc/guix.texi:20400
  32834. msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
  32835. msgstr ""
  32836. "Nombres y valores de campos de identificación (ID) que se enviarán a los clientes. El uso de * como un valor hace que Dovecot utilice el valor predeterminado. Los siguientes campos tienen actualmente valores predeterminados: name, version, os, os-version, support-url, support-email.\n"
  32837. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32838. #. type: deftypevr
  32839. #: doc/guix.texi:20402
  32840. #, no-wrap
  32841. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
  32842. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
  32843. #. type: deftypevr
  32844. #: doc/guix.texi:20405
  32845. msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
  32846. msgstr ""
  32847. "Campos de identificación (ID) enviados para su registro por cliente. @code{*} significa todos.\n"
  32848. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32849. #. type: deftypevr
  32850. #: doc/guix.texi:20407
  32851. #, no-wrap
  32852. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
  32853. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios imap-client-workarounds"
  32854. #. type: deftypevr
  32855. #: doc/guix.texi:20409
  32856. msgid "Workarounds for various client bugs:"
  32857. msgstr "Soluciones temporales para varios errores de clientes:"
  32858. #. type: item
  32859. #: doc/guix.texi:20411
  32860. #, no-wrap
  32861. msgid "delay-newmail"
  32862. msgstr "delay-newmail"
  32863. #. type: table
  32864. #: doc/guix.texi:20418
  32865. msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
  32866. msgstr "Envía notificaciones de nuevo correo EXISTS/RECENT únicamente en respuesta a ordenes NOOP o CHECK. Algunos clientes las ignoran en otro caso, por ejemplo OSX Mail (<v2.1). Outlook Express tiene problemas mayores no obstante, sin esto puede mostrar a la usuaria errores \"Message no longer in server\". Tenga en cuenta que OE6 también falla con esta solución temporal si la sincronización se establece como \"Headers Only\"."
  32867. #. type: item
  32868. #: doc/guix.texi:20419
  32869. #, no-wrap
  32870. msgid "tb-extra-mailbox-sep"
  32871. msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
  32872. #. type: table
  32873. #: doc/guix.texi:20423
  32874. msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
  32875. msgstr "Thunderbird se confunde de algún modo con LAYOUT=fs (mbox y dbox) y añade sufijos @samp{/} adicionales a los nombres de las bandejas de correo. Esta opción hace que Dovecot ignore el carácter @samp{/} adicional en vez de tratarlo como un nombre de bandeja de correo no válido."
  32876. #. type: item
  32877. #: doc/guix.texi:20424
  32878. #, no-wrap
  32879. msgid "tb-lsub-flags"
  32880. msgstr "tb-lsub-flags"
  32881. # FUZZY
  32882. #. type: table
  32883. #: doc/guix.texi:20428
  32884. msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
  32885. msgstr "Muestra las opciones \\Noselect para respuestas LSUB con LAYOUT=fs (por ejemplo mbox). Esto permite a Thunderbird ser consciente de que no se pueden seleccionar y mostrarlas en gris, en vez de únicamente mostrar después el mensaje de error \"no seleccionable\"."
  32886. #. type: deftypevr
  32887. #: doc/guix.texi:20432
  32888. #, no-wrap
  32889. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
  32890. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
  32891. #. type: deftypevr
  32892. #: doc/guix.texi:20435
  32893. msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
  32894. msgstr "Máquina permitida en las URL URLAUTH enviadas por el cliente. \"*\" permite todas. Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  32895. #. type: Plain text
  32896. #: doc/guix.texi:20443
  32897. msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
  32898. msgstr "¡Miau! Muchas opciones de configuración. Lo bueno es que Guix tiene una interfaz completa al lenguage de configuración de Dovecot. Esto no permite únicamente declarar configuraciones de forma bonita, sino que también ofrece capacidades reflexivas: las usuarias pueden escribir código en Scheme para inspeccionar y transformar configuraciones."
  32899. #. type: Plain text
  32900. #: doc/guix.texi:20449
  32901. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  32902. msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un archivo @code{dovecot.conf} existente. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-dovecot-configuration} como parámetro @code{#:config} a @code{dovecot-service}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
  32903. #. type: Plain text
  32904. #: doc/guix.texi:20451
  32905. msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
  32906. msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-dovecot-configuration} son:"
  32907. #. type: deftypevr
  32908. #: doc/guix.texi:20452
  32909. #, no-wrap
  32910. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  32911. msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
  32912. #. type: deftypevr
  32913. #: doc/guix.texi:20456
  32914. #, no-wrap
  32915. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
  32916. msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
  32917. #. type: deftypevr
  32918. #: doc/guix.texi:20458
  32919. msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
  32920. msgstr "El contenido de @code{dovecot.conf}, como una cadena."
  32921. #. type: Plain text
  32922. #: doc/guix.texi:20462
  32923. msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
  32924. msgstr "Por ejemplo, si su @code{dovecot.conf} fuese simplemente la cadena vacía, podría instanciar un servicio dovecot de esta manera:"
  32925. #. type: lisp
  32926. #: doc/guix.texi:20467
  32927. #, no-wrap
  32928. msgid ""
  32929. "(dovecot-service #:config\n"
  32930. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  32931. " (string \"\")))\n"
  32932. msgstr ""
  32933. "(dovecot-service #:config\n"
  32934. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  32935. " (string \"\")))\n"
  32936. #. type: subsubheading
  32937. #: doc/guix.texi:20469
  32938. #, no-wrap
  32939. msgid "OpenSMTPD Service"
  32940. msgstr "Servicio OpenSMTPD"
  32941. #. type: deffn
  32942. #: doc/guix.texi:20471
  32943. #, no-wrap
  32944. msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
  32945. msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
  32946. #. type: deffn
  32947. #: doc/guix.texi:20475
  32948. msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
  32949. msgstr "Es el tipo del servicio @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, cuyo valor debe ser un objeto @code{opensmtpd-configuration} como en este ejemplo:"
  32950. #. type: lisp
  32951. #: doc/guix.texi:20480
  32952. #, no-wrap
  32953. msgid ""
  32954. "(service opensmtpd-service-type\n"
  32955. " (opensmtpd-configuration\n"
  32956. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  32957. msgstr ""
  32958. "(service opensmtpd-service-type\n"
  32959. " (opensmtpd-configuration\n"
  32960. " (config-file (local-file \"./mi-smtpd.conf\"))))\n"
  32961. #. type: deftp
  32962. #: doc/guix.texi:20483
  32963. #, no-wrap
  32964. msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
  32965. msgstr "{Tipo de datos} opensmtpd-configuration"
  32966. #. type: deftp
  32967. #: doc/guix.texi:20485
  32968. msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
  32969. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de opensmtpd."
  32970. #. type: item
  32971. #: doc/guix.texi:20487
  32972. #, no-wrap
  32973. msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
  32974. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{opensmtpd})"
  32975. #. type: table
  32976. #: doc/guix.texi:20489
  32977. msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
  32978. msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
  32979. #. type: item
  32980. #: doc/guix.texi:20490
  32981. #, no-wrap
  32982. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
  32983. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-opensmtpd-file})"
  32984. #. type: table
  32985. #: doc/guix.texi:20495
  32986. msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
  32987. msgstr "Objeto ``tipo-archivo'' del archivo de configuración de OpenSMTPD usado. De manera predeterminada escucha en la interfaz de red local, y pone a disposición de usuarias y daemon de la máquina local el servicio de correo, así como el envío de correo a servidores remotos. Ejecute @command{man smtpd.conf} para obtener más información."
  32988. #. type: subsubheading
  32989. #: doc/guix.texi:20499
  32990. #, no-wrap
  32991. msgid "Exim Service"
  32992. msgstr "Servicio Exim"
  32993. #. type: cindex
  32994. #: doc/guix.texi:20501
  32995. #, no-wrap
  32996. msgid "mail transfer agent (MTA)"
  32997. msgstr "agente para el envío de correo (MTA)"
  32998. #. type: cindex
  32999. #: doc/guix.texi:20502
  33000. #, no-wrap
  33001. msgid "MTA (mail transfer agent)"
  33002. msgstr "MTA (agente para el envío de correo)"
  33003. #. type: cindex
  33004. #: doc/guix.texi:20503
  33005. #, no-wrap
  33006. msgid "SMTP"
  33007. msgstr "SMTP"
  33008. #. type: deffn
  33009. #: doc/guix.texi:20505
  33010. #, no-wrap
  33011. msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
  33012. msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
  33013. #. type: deffn
  33014. #: doc/guix.texi:20509
  33015. msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
  33016. msgstr "Este es el tipo del agente de transferencia de correo (MTA) @uref{https://exim.org, Exim}, cuyo valor debe ser un objeto @code{exim-configuration} como en este ejemplo:"
  33017. #. type: lisp
  33018. #: doc/guix.texi:20514
  33019. #, no-wrap
  33020. msgid ""
  33021. "(service exim-service-type\n"
  33022. " (exim-configuration\n"
  33023. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  33024. msgstr ""
  33025. "(service exim-service-type\n"
  33026. " (exim-configuration\n"
  33027. " (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
  33028. #. type: Plain text
  33029. #: doc/guix.texi:20520
  33030. msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
  33031. msgstr "Para usar un servicio @code{exim-service-type} debe tener también un servicio @code{mail-aliases-service-type} presente en su declaración @code{operating-system} (incluso aunque no exista ningún alias)."
  33032. #. type: deftp
  33033. #: doc/guix.texi:20521
  33034. #, no-wrap
  33035. msgid "{Data Type} exim-configuration"
  33036. msgstr "{Tipo de datos} exim-configuration"
  33037. #. type: deftp
  33038. #: doc/guix.texi:20523
  33039. msgid "Data type representing the configuration of exim."
  33040. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
  33041. #. type: item
  33042. #: doc/guix.texi:20525
  33043. #, no-wrap
  33044. msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
  33045. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{exim})"
  33046. #. type: table
  33047. #: doc/guix.texi:20527
  33048. msgid "Package object of the Exim server."
  33049. msgstr "El objeto paquete del servidor Exim."
  33050. #. type: table
  33051. #: doc/guix.texi:20534
  33052. msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
  33053. msgstr "Objeto ``tipo-archivo'' del archivo de configuración de Exim usado. Si su valor es @code{#f} se usa el archivo de configuración predefinido proporcionado por el paquete en @code{package}. El archivo de configuración resultante se carga tras establecer el valor de las variables de configuración @code{exim_user} y @code{exim_group}."
  33054. #. type: subsubheading
  33055. #: doc/guix.texi:20538
  33056. #, no-wrap
  33057. msgid "Getmail service"
  33058. msgstr "Servicio Getmail"
  33059. #. type: cindex
  33060. #: doc/guix.texi:20540
  33061. #, no-wrap
  33062. msgid "IMAP"
  33063. msgstr "IMAP"
  33064. #. type: cindex
  33065. #: doc/guix.texi:20541
  33066. #, no-wrap
  33067. msgid "POP"
  33068. msgstr "POP"
  33069. #. type: deffn
  33070. #: doc/guix.texi:20543
  33071. #, no-wrap
  33072. msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
  33073. msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
  33074. #. type: deffn
  33075. #: doc/guix.texi:20546
  33076. msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
  33077. msgstr "El tipo del receptor de correo @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, cuyo valor debe ser un objeto @code{getmail-configuration}."
  33078. #. type: Plain text
  33079. #: doc/guix.texi:20549
  33080. msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
  33081. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration} son:"
  33082. #. type: deftypevr
  33083. #: doc/guix.texi:20550
  33084. #, no-wrap
  33085. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
  33086. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} símbolo name"
  33087. #. type: deftypevr
  33088. #: doc/guix.texi:20552
  33089. msgid "A symbol to identify the getmail service."
  33090. msgstr "Un símbolo que identifique el servicio getmail."
  33091. #. type: deftypevr
  33092. #: doc/guix.texi:20554
  33093. msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
  33094. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"unset\"}."
  33095. #. type: deftypevr
  33096. #: doc/guix.texi:20557
  33097. #, no-wrap
  33098. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
  33099. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} package package"
  33100. #. type: deftypevr
  33101. #: doc/guix.texi:20559
  33102. msgid "The getmail package to use."
  33103. msgstr "El paquete getmail usado."
  33104. #. type: deftypevr
  33105. #: doc/guix.texi:20562
  33106. #, no-wrap
  33107. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
  33108. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string user"
  33109. #. type: deftypevr
  33110. #: doc/guix.texi:20564
  33111. msgid "The user to run getmail as."
  33112. msgstr "Usuaria que ejecuta getmail."
  33113. #. type: deftypevr
  33114. #: doc/guix.texi:20566 doc/guix.texi:20573
  33115. msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
  33116. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"getmail\"}."
  33117. #. type: deftypevr
  33118. #: doc/guix.texi:20569
  33119. #, no-wrap
  33120. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
  33121. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string group"
  33122. #. type: deftypevr
  33123. #: doc/guix.texi:20571
  33124. msgid "The group to run getmail as."
  33125. msgstr "Grupo que ejecuta getmail."
  33126. #. type: deftypevr
  33127. #: doc/guix.texi:20576
  33128. #, no-wrap
  33129. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
  33130. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string directory"
  33131. #. type: deftypevr
  33132. #: doc/guix.texi:20578
  33133. msgid "The getmail directory to use."
  33134. msgstr "El directorio usado para getmail."
  33135. #. type: deftypevr
  33136. #: doc/guix.texi:20580
  33137. msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
  33138. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
  33139. #. type: deftypevr
  33140. #: doc/guix.texi:20583
  33141. #, no-wrap
  33142. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
  33143. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} getmail-configuration-file rcfile"
  33144. #. type: deftypevr
  33145. #: doc/guix.texi:20585
  33146. msgid "The getmail configuration file to use."
  33147. msgstr "El archivo de configuración de getmail usado."
  33148. #. type: deftypevr
  33149. #: doc/guix.texi:20587
  33150. msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
  33151. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration-file} son:"
  33152. #. type: deftypevr
  33153. #: doc/guix.texi:20588
  33154. #, no-wrap
  33155. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
  33156. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-retriever-configuration retriever"
  33157. # FUZZY
  33158. #. type: deftypevr
  33159. #: doc/guix.texi:20590
  33160. msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
  33161. msgstr "De qué cuenta de correo obtener el correo, y cómo acceder a dicha cuenta."
  33162. #. type: deftypevr
  33163. #: doc/guix.texi:20592
  33164. msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
  33165. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-retriever-configuration} son:"
  33166. #. type: deftypevr
  33167. #: doc/guix.texi:20593
  33168. #, no-wrap
  33169. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
  33170. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string type"
  33171. #. type: deftypevr
  33172. #: doc/guix.texi:20596
  33173. msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
  33174. msgstr "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}."
  33175. #. type: deftypevr
  33176. #: doc/guix.texi:20598
  33177. msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
  33178. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
  33179. #. type: deftypevr
  33180. #: doc/guix.texi:20601
  33181. #, no-wrap
  33182. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
  33183. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string server"
  33184. #. type: deftypevr
  33185. #: doc/guix.texi:20603 doc/guix.texi:20610
  33186. msgid "Username to login to the mail server with."
  33187. msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor de correo."
  33188. #. type: deftypevr
  33189. #: doc/guix.texi:20605 doc/guix.texi:20612 doc/guix.texi:20676
  33190. msgid "Defaults to @samp{unset}."
  33191. msgstr "El valor predeterminado es @samp{unset}."
  33192. #. type: deftypevr
  33193. #: doc/guix.texi:20608
  33194. #, no-wrap
  33195. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
  33196. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string username"
  33197. #. type: deftypevr
  33198. #: doc/guix.texi:20615
  33199. #, no-wrap
  33200. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  33201. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} entero-no-negativo port"
  33202. #. type: deftypevr
  33203. #: doc/guix.texi:20617
  33204. msgid "Port number to connect to."
  33205. msgstr "Número de puerto al que conectarse."
  33206. #. type: deftypevr
  33207. #: doc/guix.texi:20622
  33208. #, no-wrap
  33209. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
  33210. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string password"
  33211. # FUZZY
  33212. #. type: deftypevr
  33213. #: doc/guix.texi:20624 doc/guix.texi:20631
  33214. msgid "Override fields from passwd."
  33215. msgstr "Sustituye los valores de campos de passwd."
  33216. #. type: deftypevr
  33217. #: doc/guix.texi:20629
  33218. #, no-wrap
  33219. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
  33220. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} list password-command"
  33221. #. type: deftypevr
  33222. #: doc/guix.texi:20636
  33223. #, no-wrap
  33224. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
  33225. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string keyfile"
  33226. #. type: deftypevr
  33227. #: doc/guix.texi:20638
  33228. msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
  33229. msgstr "Archivo de claves con formato PEM usado para la negociación TLS."
  33230. #. type: deftypevr
  33231. #: doc/guix.texi:20643
  33232. #, no-wrap
  33233. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
  33234. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string certfile"
  33235. #. type: deftypevr
  33236. #: doc/guix.texi:20645
  33237. msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
  33238. msgstr "Archivo de certificado con formato PEM usado para la negociación TLS."
  33239. #. type: deftypevr
  33240. #: doc/guix.texi:20650
  33241. #, no-wrap
  33242. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
  33243. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string ca-certs"
  33244. #. type: deftypevr
  33245. #: doc/guix.texi:20652
  33246. msgid "CA certificates to use."
  33247. msgstr "Certificados de autoridad de certificación (CA) usados."
  33248. #. type: deftypevr
  33249. #: doc/guix.texi:20657
  33250. #, no-wrap
  33251. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  33252. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
  33253. #. type: deftypevr
  33254. #: doc/guix.texi:20659
  33255. msgid "Extra retriever parameters."
  33256. msgstr "Parámetros adicionales del receptor de correo."
  33257. #. type: deftypevr
  33258. #: doc/guix.texi:20666
  33259. #, no-wrap
  33260. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
  33261. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-destination-configuration destination"
  33262. #. type: deftypevr
  33263. #: doc/guix.texi:20668
  33264. msgid "What to do with retrieved messages."
  33265. msgstr "Qué hacer con los mensajes obtenidos."
  33266. #. type: deftypevr
  33267. #: doc/guix.texi:20670
  33268. msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
  33269. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-destination-configuration} son:"
  33270. #. type: deftypevr
  33271. #: doc/guix.texi:20671
  33272. #, no-wrap
  33273. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
  33274. msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string type"
  33275. #. type: deftypevr
  33276. #: doc/guix.texi:20674
  33277. msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
  33278. msgstr "Tipo de destino del correo. Entre los valores válidos se incluye @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} y @samp{MDA_external}."
  33279. #. type: deftypevr
  33280. #: doc/guix.texi:20679
  33281. #, no-wrap
  33282. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
  33283. msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string-or-filelike path"
  33284. #. type: deftypevr
  33285. #: doc/guix.texi:20682
  33286. msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the chosen type."
  33287. msgstr "Opción de ruta para el destino del correo. El comportamiento depende del tipo seleccionado."
  33288. #. type: deftypevr
  33289. #: doc/guix.texi:20687
  33290. #, no-wrap
  33291. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  33292. msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
  33293. #. type: deftypevr
  33294. #: doc/guix.texi:20689
  33295. msgid "Extra destination parameters"
  33296. msgstr "Parámetros adicionales del destino."
  33297. #. type: deftypevr
  33298. #: doc/guix.texi:20696
  33299. #, no-wrap
  33300. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
  33301. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-options-configuration options"
  33302. #. type: deftypevr
  33303. #: doc/guix.texi:20698
  33304. msgid "Configure getmail."
  33305. msgstr "Configuración de getmail."
  33306. #. type: deftypevr
  33307. #: doc/guix.texi:20700
  33308. msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
  33309. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-options-configuration} son:"
  33310. #. type: deftypevr
  33311. #: doc/guix.texi:20701
  33312. #, no-wrap
  33313. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
  33314. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo verbose"
  33315. #. type: deftypevr
  33316. #: doc/guix.texi:20706
  33317. msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
  33318. msgstr "Si tiene valor @samp{0}, getmail únicamente imprimirá mensajes de aviso y errores. El valor @samp{1} significa que se imprimirán mensajes acerca de la recepción y el borrado de mensajes. Si tiene valor @samp{2}, getmail imprimirá mensajes con cada una de sus acciones."
  33319. #. type: deftypevr
  33320. #: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:26435
  33321. #: doc/guix.texi:26580
  33322. msgid "Defaults to @samp{1}."
  33323. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}."
  33324. #. type: deftypevr
  33325. #: doc/guix.texi:20711
  33326. #, no-wrap
  33327. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
  33328. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean read-all"
  33329. # FUZZY
  33330. #. type: deftypevr
  33331. #: doc/guix.texi:20714
  33332. msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
  33333. msgstr "Si es verdadero, getmail obtendrá todos los mensajes disponibles. En otro caso, únicamente recupera mensajes que no se hayan visto previamente."
  33334. #. type: deftypevr
  33335. #: doc/guix.texi:20719
  33336. #, no-wrap
  33337. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
  33338. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delete"
  33339. #. type: deftypevr
  33340. #: doc/guix.texi:20723
  33341. msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left on the server."
  33342. msgstr "Si se proporciona un valor verdadero, los mensajes se borrarán del servidor tras su recuperación y entrega posterior satisfactoria. En otro caso, los mensajes permanecerán en el servidor."
  33343. #. type: deftypevr
  33344. #: doc/guix.texi:20728
  33345. #, no-wrap
  33346. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
  33347. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-after"
  33348. # FUZZY
  33349. #. type: deftypevr
  33350. #: doc/guix.texi:20733
  33351. msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered. This means messages will be left on the server this number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this feature."
  33352. msgstr "Getmail borrará los mensajes tras este número de días después de haberlos visto, si han sido entregados. Esto significa que los mensajes se mantendrán en el servidor este número de días tras entregarlos. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  33353. #. type: deftypevr
  33354. #: doc/guix.texi:20738
  33355. #, no-wrap
  33356. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
  33357. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-bigger-than"
  33358. #. type: deftypevr
  33359. #: doc/guix.texi:20742
  33360. msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0} disables this feature."
  33361. msgstr "Borra los mensajes de tamaño mayor que estos bytes tras recibirlos, incluso si las opciones ``delete'' y ``delete-after'' están desactivadas. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  33362. #. type: deftypevr
  33363. #: doc/guix.texi:20747
  33364. #, no-wrap
  33365. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
  33366. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-bytes-per-session"
  33367. #. type: deftypevr
  33368. #: doc/guix.texi:20750
  33369. msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
  33370. msgstr "Obtiene mensajes hasta este número de bytes en total antes de cerrar la sesión con el servidor. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  33371. #. type: deftypevr
  33372. #: doc/guix.texi:20755
  33373. #, no-wrap
  33374. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
  33375. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-message-size"
  33376. #. type: deftypevr
  33377. #: doc/guix.texi:20758
  33378. msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of @samp{0} disables this feature."
  33379. msgstr "No obtiene mensajes con mayor tamaño que este número de bytes. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  33380. #. type: deftypevr
  33381. #: doc/guix.texi:20763
  33382. #, no-wrap
  33383. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
  33384. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delivered-to"
  33385. #. type: deftypevr
  33386. #: doc/guix.texi:20765
  33387. msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
  33388. msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Delivered-To'' a los mensajes."
  33389. #. type: deftypevr
  33390. #: doc/guix.texi:20770
  33391. #, no-wrap
  33392. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
  33393. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean received"
  33394. #. type: deftypevr
  33395. #: doc/guix.texi:20772
  33396. msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
  33397. msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Received'' a los mensajes."
  33398. #. type: deftypevr
  33399. #: doc/guix.texi:20777
  33400. #, no-wrap
  33401. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
  33402. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} string message-log"
  33403. #. type: deftypevr
  33404. #: doc/guix.texi:20780
  33405. msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of @samp{\"\"} disables this feature."
  33406. msgstr "Getmail generará un registro de sus acciones en el archivo nombrado. El valor @samp{\"\"} desactiva esta característica."
  33407. #. type: deftypevr
  33408. #: doc/guix.texi:20785
  33409. #, no-wrap
  33410. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
  33411. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-syslog"
  33412. # FUZZY
  33413. #. type: deftypevr
  33414. #: doc/guix.texi:20788
  33415. msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
  33416. msgstr "Si es verdadero, getmail registrará sus acciones a través del registro del sistema."
  33417. #. type: deftypevr
  33418. #: doc/guix.texi:20793
  33419. #, no-wrap
  33420. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
  33421. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-verbose"
  33422. #. type: deftypevr
  33423. #: doc/guix.texi:20797
  33424. msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
  33425. msgstr "Si es verdadero, getmail registrará información sobre los mensajes que no se hayan podido recuperar y la razón para no hacerlo, así como líneas de inicio y fin informativas."
  33426. #. type: deftypevr
  33427. #: doc/guix.texi:20802
  33428. #, no-wrap
  33429. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  33430. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
  33431. #. type: deftypevr
  33432. #: doc/guix.texi:20804
  33433. msgid "Extra options to include."
  33434. msgstr "Opciones adicionales a incluir."
  33435. #. type: deftypevr
  33436. #: doc/guix.texi:20813
  33437. #, no-wrap
  33438. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
  33439. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista idle"
  33440. #. type: deftypevr
  33441. #: doc/guix.texi:20817
  33442. msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
  33443. msgstr "Una lista de bandejas de correo en las que getmail debe esperar en el servidor nuevas notificaciones de correo. Esto depende de que el servidor implemente la extensión IDLE."
  33444. #. type: deftypevr
  33445. #: doc/guix.texi:20822
  33446. #, no-wrap
  33447. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
  33448. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista environment-variables"
  33449. #. type: deftypevr
  33450. #: doc/guix.texi:20824
  33451. msgid "Environment variables to set for getmail."
  33452. msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail."
  33453. #. type: subsubheading
  33454. #: doc/guix.texi:20829
  33455. #, no-wrap
  33456. msgid "Mail Aliases Service"
  33457. msgstr "Servicios de alias de correo"
  33458. #. type: cindex
  33459. #: doc/guix.texi:20831
  33460. #, no-wrap
  33461. msgid "email aliases"
  33462. msgstr "correo electrónico, alias"
  33463. #. type: cindex
  33464. #: doc/guix.texi:20832
  33465. #, no-wrap
  33466. msgid "aliases, for email addresses"
  33467. msgstr "alias, para direcciones de correo electrónico"
  33468. #. type: deffn
  33469. #: doc/guix.texi:20834
  33470. #, no-wrap
  33471. msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
  33472. msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
  33473. # FUZZY
  33474. #. type: deffn
  33475. #: doc/guix.texi:20837
  33476. msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
  33477. msgstr "Este es el tipo del servicio que proporciona @code{/etc/aliases}, donde se especifica cómo entregar el correo a las usuarias de este sistema."
  33478. #. type: lisp
  33479. #: doc/guix.texi:20842
  33480. #, no-wrap
  33481. msgid ""
  33482. "(service mail-aliases-service-type\n"
  33483. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  33484. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  33485. msgstr ""
  33486. "(service mail-aliases-service-type\n"
  33487. " '((\"postmaster\" \"rober\")\n"
  33488. " (\"rober\" \"rober@@example.com\" \"rober@@example2.com\")))\n"
  33489. #. type: Plain text
  33490. #: doc/guix.texi:20850
  33491. msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
  33492. msgstr "La configuración del servicio @code{mail-aliases-service-type} es una lista asociada que indica cómo se debe entregar el correo que viene del sistema. Cada entrada tiene la forma @code{(alias direcciones ...)}, siendo @code{alias} un alias (nombre) local y @code{direcciones} especifica dónde se debe entregar el correo de esta usuaria."
  33493. #. type: Plain text
  33494. #: doc/guix.texi:20856
  33495. msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
  33496. msgstr "No es necesario que los alias existan como usuarias en el sistema local. En el ejemplo previo, no es necesario que exista una entrada @code{postmaster} en el campo @code{user-accounts} de @code{operating-system} para que el correo de @code{postmaster} se entregue a @code{rober} (que a su vez entregará el correo a @code{rober@@example.com} y @code{rober@@example2.com})."
  33497. #. type: cindex
  33498. #: doc/guix.texi:20857 doc/guix.texi:20858
  33499. #, no-wrap
  33500. msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
  33501. msgstr "daemon de IMAP3 de GNU Mailutils"
  33502. #. type: deffn
  33503. #: doc/guix.texi:20860
  33504. #, no-wrap
  33505. msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
  33506. msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
  33507. #. type: deffn
  33508. #: doc/guix.texi:20864
  33509. msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
  33510. msgstr "Es el tipo del daemon IMAP4 de GNU Mailutils (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), cuyo valor debe ser un objeto @code{imap4d-configuration} como en este ejemplo:"
  33511. #. type: lisp
  33512. #: doc/guix.texi:20869
  33513. #, no-wrap
  33514. msgid ""
  33515. "(service imap4d-service-type\n"
  33516. " (imap4d-configuration\n"
  33517. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  33518. msgstr ""
  33519. "(service imap4d-service-type\n"
  33520. " (imap4d-configuration\n"
  33521. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  33522. #. type: deftp
  33523. #: doc/guix.texi:20872
  33524. #, no-wrap
  33525. msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
  33526. msgstr "{Tipo de datos} imap4d-configuration"
  33527. #. type: deftp
  33528. #: doc/guix.texi:20874
  33529. msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
  33530. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{imap4d}."
  33531. #. type: item
  33532. #: doc/guix.texi:20876
  33533. #, no-wrap
  33534. msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
  33535. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mailutils})"
  33536. #. type: table
  33537. #: doc/guix.texi:20878
  33538. msgid "The package that provides @command{imap4d}."
  33539. msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}."
  33540. #. type: item
  33541. #: doc/guix.texi:20879
  33542. #, no-wrap
  33543. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
  33544. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-imap4d-config-file})"
  33545. #. type: table
  33546. #: doc/guix.texi:20883
  33547. msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
  33548. msgstr "Objeto ``tipo-archivo'' con el archivo de configuración usado, de manera predeterminada escucha en el puerto TCP 143 de @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, para más detalles."
  33549. #. type: cindex
  33550. #: doc/guix.texi:20890
  33551. #, no-wrap
  33552. msgid "messaging"
  33553. msgstr "mensajería"
  33554. #. type: cindex
  33555. #: doc/guix.texi:20891
  33556. #, no-wrap
  33557. msgid "jabber"
  33558. msgstr "jabber"
  33559. #. type: cindex
  33560. #: doc/guix.texi:20892
  33561. #, no-wrap
  33562. msgid "XMPP"
  33563. msgstr "XMPP"
  33564. #. type: Plain text
  33565. #: doc/guix.texi:20896
  33566. msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services. Currently it provides the following services:"
  33567. msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de mensajería. Actualmente proporciona los siguientes servicios:"
  33568. #. type: subsubheading
  33569. #: doc/guix.texi:20897
  33570. #, no-wrap
  33571. msgid "Prosody Service"
  33572. msgstr "Servicio Prosody"
  33573. #. type: deffn
  33574. #: doc/guix.texi:20899
  33575. #, no-wrap
  33576. msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
  33577. msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
  33578. #. type: deffn
  33579. #: doc/guix.texi:20903
  33580. msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
  33581. msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://prosody.im, servidor de comunicaciones XMPP Prosody}. Su valor debe ser un registro @code{prosody-configuration} como en este ejemplo:"
  33582. #. type: lisp
  33583. #: doc/guix.texi:20918
  33584. #, no-wrap
  33585. msgid ""
  33586. "(service prosody-service-type\n"
  33587. " (prosody-configuration\n"
  33588. " (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  33589. " (int-components\n"
  33590. " (list\n"
  33591. " (int-component-configuration\n"
  33592. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  33593. " (plugin \"muc\")\n"
  33594. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  33595. " (virtualhosts\n"
  33596. " (list\n"
  33597. " (virtualhost-configuration\n"
  33598. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  33599. msgstr ""
  33600. "(service prosody-service-type\n"
  33601. " (prosody-configuration\n"
  33602. " (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  33603. " (int-components\n"
  33604. " (list\n"
  33605. " (int-component-configuration\n"
  33606. " (hostname \"conference.ejemplo.net\")\n"
  33607. " (plugin \"muc\")\n"
  33608. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  33609. " (virtualhosts\n"
  33610. " (list\n"
  33611. " (virtualhost-configuration\n"
  33612. " (domain \"ejemplo.net\"))))))\n"
  33613. #. type: deffn
  33614. #: doc/guix.texi:20921
  33615. msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
  33616. msgstr "Véase a continuación detalles acerca de @code{prosody-configuration}."
  33617. # FUZZY
  33618. #. type: Plain text
  33619. #: doc/guix.texi:20927
  33620. msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
  33621. msgstr "De manera predeterminada, Prosody no necesita demasiada configuración. Únicamente un campo @code{virtualhost} es necesario: especifica el dominio en el que se desea que Prosody proporcione el servicio."
  33622. #. type: Plain text
  33623. #: doc/guix.texi:20930
  33624. msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
  33625. msgstr "Puede realizar varias comprobaciones preliminares sobre la configuración generada con la orden @code{prosodyctl check}."
  33626. #. type: Plain text
  33627. #: doc/guix.texi:20934
  33628. msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  33629. msgstr "Prosodyctl también le ayudará con la importación de certificados del directorio @code{letsencrypt} de modo que la usuaria @code{prosody} puede acceder a ellos. Véase @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  33630. #. type: example
  33631. #: doc/guix.texi:20937
  33632. #, no-wrap
  33633. msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  33634. msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  33635. #. type: Plain text
  33636. #: doc/guix.texi:20944
  33637. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
  33638. msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} identifican parámetros que no aparecerán en @code{prosody.cfg.lua} cuando su valor sea @code{'disabled}."
  33639. #. type: Plain text
  33640. #: doc/guix.texi:20948
  33641. msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  33642. msgstr "También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, por si tiene un archivo @code{prosody.cfg.lua} antiguo que desea transportar desde otro sistema; véase más detalles al final."
  33643. #. type: Plain text
  33644. #: doc/guix.texi:20951
  33645. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
  33646. msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) o un nombre de archivo."
  33647. #. type: Plain text
  33648. #: doc/guix.texi:20961
  33649. msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
  33650. msgstr "Los campos disponibles de @code{prosody-configuration} son:"
  33651. #. type: deftypevr
  33652. #: doc/guix.texi:20962
  33653. #, no-wrap
  33654. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
  33655. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} package prosody"
  33656. #. type: deftypevr
  33657. #: doc/guix.texi:20964
  33658. msgid "The Prosody package."
  33659. msgstr "El paquete Prosody."
  33660. #. type: deftypevr
  33661. #: doc/guix.texi:20966
  33662. #, no-wrap
  33663. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
  33664. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-archivo data-path"
  33665. #. type: deftypevr
  33666. #: doc/guix.texi:20970
  33667. msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  33668. msgstr ""
  33669. "Ruta del directorio de almacenamiento de datos de Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/configure}.\n"
  33670. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  33671. #. type: deftypevr
  33672. #: doc/guix.texi:20972
  33673. #, no-wrap
  33674. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
  33675. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-file-object plugin-paths"
  33676. #. type: deftypevr
  33677. #: doc/guix.texi:20976
  33678. msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
  33679. msgstr ""
  33680. "Directorios de módulos adicionales. Los módulos se buscan en orden en todas las rutas especificadas. Véase @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.\n"
  33681. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  33682. #. type: deftypevr
  33683. #: doc/guix.texi:20978
  33684. #, no-wrap
  33685. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
  33686. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-archivo certificates"
  33687. # FUZZY
  33688. #. type: deftypevr
  33689. #: doc/guix.texi:20983
  33690. msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  33691. msgstr ""
  33692. "Cada máquina virtual y componente necesitan un certificado de manera que los clientes y servidores puedan verificar su identidad de manera segura. Prosody cargará de manera automática certificados/claves del directorio especificado aquí.\n"
  33693. "Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  33694. #. type: deftypevr
  33695. #: doc/guix.texi:20985
  33696. #, no-wrap
  33697. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
  33698. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins"
  33699. # FUZZY
  33700. #. type: deftypevr
  33701. #: doc/guix.texi:20991
  33702. msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
  33703. msgstr ""
  33704. "Es una lista de cuentas con permisos de administración en el servidor. Tenga en cuenta que debe crear las cuentas de manera separada. Véase @url{https://prosody.im/doc/admins} y @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ejemplo: @code{(admins '(\"usuaria1@@example.com\" \"usuaria2@@example.net\"))}\n"
  33705. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  33706. #. type: deftypevr
  33707. #: doc/guix.texi:20993
  33708. #, no-wrap
  33709. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
  33710. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
  33711. # FUZZY
  33712. #. type: deftypevr
  33713. #: doc/guix.texi:20997
  33714. msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
  33715. msgstr ""
  33716. "Activa el uso de libevent para mejorar el rendimiento bajo altas cargas de trabajo. Véase @url{https://prosody.im/doc/libevent}.\n"
  33717. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  33718. #. type: deftypevr
  33719. #: doc/guix.texi:20999
  33720. #, no-wrap
  33721. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
  33722. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-módulos modules-enabled"
  33723. # FUZZY FUZZY
  33724. #. type: deftypevr
  33725. #: doc/guix.texi:21005
  33726. msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  33727. msgstr ""
  33728. "La lista de módulos de Prosody cargada durante el arranque. Busca en el archivo de módulos @code{mod_nombremodulo.lua}, por lo que asegúrese de que también exista. La documentación de los módulos puede encontrarse en: @url{https://prosody.im/doc/modules}.\n"
  33729. "Su valor predeterminado es @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  33730. #. type: deftypevr
  33731. #: doc/guix.texi:21007
  33732. #, no-wrap
  33733. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
  33734. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string modules-disabled"
  33735. # FUZZY
  33736. #. type: deftypevr
  33737. #: doc/guix.texi:21011
  33738. msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
  33739. msgstr ""
  33740. "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} y @samp{\"s2s\"} se cargan de manera automática, pero puede desactivarlos si los añade a esta lista.\n"
  33741. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  33742. #. type: deftypevr
  33743. #: doc/guix.texi:21013
  33744. #, no-wrap
  33745. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
  33746. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
  33747. #. type: deftypevr
  33748. #: doc/guix.texi:21018
  33749. msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  33750. msgstr ""
  33751. "Ruta a un archivo de texto donde se definan los grupos compartidos. Si esta ruta está vacía, @samp{mod_groups} no hace nada. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.\n"
  33752. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  33753. #. type: deftypevr
  33754. #: doc/guix.texi:21020
  33755. #, no-wrap
  33756. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
  33757. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
  33758. #. type: deftypevr
  33759. #: doc/guix.texi:21024
  33760. msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
  33761. msgstr ""
  33762. "Desactiva la creación de cuentas de manera predeterminada, por seguridad. Véase @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.\n"
  33763. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  33764. #. type: deftypevr
  33765. #: doc/guix.texi:21026
  33766. #, no-wrap
  33767. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
  33768. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
  33769. # MAAV: La seguridad se aumenta y reduce en las prisiones y con los
  33770. # grados penitenciarios. La vulnerabilidad se trabaja de manera activa y
  33771. # asume la posibilidad de errores y fallos.
  33772. #. type: deftypevr
  33773. #: doc/guix.texi:21031
  33774. msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  33775. msgstr "Estas opciones de configuración están relacionadas con SSL/TLS. La mayor parte no se proporcionan para usar los valores predeterminados de Prosody. Si no entiende completamente estas opciones, no las añada a su configuración, es fácil aumentar la vulnerabilidad de su servidor si las usa. Véase @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  33776. #. type: deftypevr
  33777. #: doc/guix.texi:21033
  33778. msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
  33779. msgstr "Los campos disponibles de @code{ssl-configuration} son:"
  33780. #. type: deftypevr
  33781. #: doc/guix.texi:21034
  33782. #, no-wrap
  33783. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
  33784. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
  33785. #. type: deftypevr
  33786. #: doc/guix.texi:21036
  33787. msgid "This determines what handshake to use."
  33788. msgstr "Determina el inicio del protocolo usado (handshake)."
  33789. #. type: deftypevr
  33790. #: doc/guix.texi:21038
  33791. #, no-wrap
  33792. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
  33793. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-archivo key"
  33794. #. type: deftypevr
  33795. #: doc/guix.texi:21040
  33796. msgid "Path to your private key file."
  33797. msgstr "Ruta a su archivo de clave privada."
  33798. #. type: deftypevr
  33799. #: doc/guix.texi:21042
  33800. #, no-wrap
  33801. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
  33802. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-archivo certificate"
  33803. #. type: deftypevr
  33804. #: doc/guix.texi:21044
  33805. msgid "Path to your certificate file."
  33806. msgstr "Ruta al archivo de su certificado."
  33807. #. type: deftypevr
  33808. #: doc/guix.texi:21046
  33809. #, no-wrap
  33810. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
  33811. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
  33812. # FUZZY
  33813. #. type: deftypevr
  33814. #: doc/guix.texi:21050
  33815. msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  33816. msgstr ""
  33817. "Ruta al directorio que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe al verificar los certificados de servidores remotos.\n"
  33818. "Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  33819. #. type: deftypevr
  33820. #: doc/guix.texi:21052
  33821. #, no-wrap
  33822. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
  33823. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
  33824. #. type: deftypevr
  33825. #: doc/guix.texi:21055
  33826. msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
  33827. msgstr "Ruta al archivo que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe. Es similar a @code{capath} pero con todos los certificados concatenados en el mismo archivo."
  33828. #. type: deftypevr
  33829. #: doc/guix.texi:21057
  33830. #, no-wrap
  33831. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
  33832. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string verify"
  33833. #. type: deftypevr
  33834. #: doc/guix.texi:21060
  33835. msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
  33836. msgstr "Una lista de opciones de verificación (son de manera prácticamente directa las opciones de @code{set_verify()} de OpenSSL)."
  33837. #. type: deftypevr
  33838. #: doc/guix.texi:21062
  33839. #, no-wrap
  33840. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
  33841. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string options"
  33842. #. type: deftypevr
  33843. #: doc/guix.texi:21066
  33844. msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
  33845. msgstr "Una lista de opciones generales relacionadas con SSL/TLS. Se relacionan directamente con las opciones @code{set_options()} de OpenSSL. Para obtener una lista completa de las opciones disponibles en LuaSec, véase los archivos de fuentes de LuaSec."
  33846. #. type: deftypevr
  33847. #: doc/guix.texi:21068
  33848. #, no-wrap
  33849. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
  33850. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-entero-no-negativo depth"
  33851. #. type: deftypevr
  33852. #: doc/guix.texi:21071
  33853. msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
  33854. msgstr "Cómo de larga puede ser la cadena de autoridades de certificación a comprobar cuando se busque un certificado de confianza."
  33855. #. type: deftypevr
  33856. #: doc/guix.texi:21073
  33857. #, no-wrap
  33858. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
  33859. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
  33860. # FUZZY
  33861. #. type: deftypevr
  33862. #: doc/guix.texi:21076
  33863. msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
  33864. msgstr "Una cadena de algoritmos de cifrado de OpenSSL. Selecciona que algoritmos ofrecerá Prosody a los clientes, y en qué orden."
  33865. #. type: deftypevr
  33866. #: doc/guix.texi:21078
  33867. #, no-wrap
  33868. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
  33869. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-archivo dhparam"
  33870. #. type: deftypevr
  33871. #: doc/guix.texi:21082
  33872. msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  33873. msgstr "Una ruta a un archivo que contenga parámetros para el intercambio de claves Diffie-Hellman. Puede crear un archivo de este tipo con: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  33874. #. type: deftypevr
  33875. #: doc/guix.texi:21084
  33876. #, no-wrap
  33877. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
  33878. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
  33879. # FUZZY
  33880. #. type: deftypevr
  33881. #: doc/guix.texi:21087
  33882. msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
  33883. msgstr "Curva para el protocolo Diffie-Hellman de curva elíptica. El valor predeterminado de Prosody es @samp{\"secp384r1\"}."
  33884. #. type: deftypevr
  33885. #: doc/guix.texi:21089
  33886. #, no-wrap
  33887. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
  33888. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
  33889. # FUZZY
  33890. # TODO (MAAV): Comprobar.
  33891. #. type: deftypevr
  33892. #: doc/guix.texi:21091
  33893. msgid "A list of ``extra'' verification options."
  33894. msgstr "Una lista de opciones de verificación adicionales."
  33895. #. type: deftypevr
  33896. #: doc/guix.texi:21093
  33897. #, no-wrap
  33898. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
  33899. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
  33900. #. type: deftypevr
  33901. #: doc/guix.texi:21095
  33902. msgid "Password for encrypted private keys."
  33903. msgstr "Contraseña para claves privadas cifradas."
  33904. #. type: deftypevr
  33905. #: doc/guix.texi:21099
  33906. #, no-wrap
  33907. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
  33908. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
  33909. #. type: deftypevr
  33910. #: doc/guix.texi:21103
  33911. msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  33912. msgstr ""
  33913. "Determina si se fuerza que todas las conexiones cliente-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
  33914. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  33915. #. type: deftypevr
  33916. #: doc/guix.texi:21105
  33917. #, no-wrap
  33918. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
  33919. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string disable-sasl-mechanisms"
  33920. # FUZZY
  33921. #. type: deftypevr
  33922. #: doc/guix.texi:21109
  33923. msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  33924. msgstr ""
  33925. "Conjunto de mecanismos que no se ofrecerán nunca. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.\n"
  33926. "Su valor predeterminado es @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  33927. #. type: deftypevr
  33928. #: doc/guix.texi:21111
  33929. #, no-wrap
  33930. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
  33931. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
  33932. #. type: deftypevr
  33933. #: doc/guix.texi:21115
  33934. msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  33935. msgstr ""
  33936. "Determina si se fuerza que todas las conexiones servidor-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
  33937. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  33938. #. type: deftypevr
  33939. #: doc/guix.texi:21117
  33940. #, no-wrap
  33941. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
  33942. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
  33943. #. type: deftypevr
  33944. #: doc/guix.texi:21123
  33945. msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
  33946. msgstr ""
  33947. "Determina si el cifrado y la identificación mediante certificado son necesarias. Esto proporciona una seguridad ideal, pero necesita que los servidores con los que se comunique permitan cifrado y tengan presentes certificados válidos en los que se tenga confianza. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
  33948. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  33949. #. type: deftypevr
  33950. #: doc/guix.texi:21125
  33951. #, no-wrap
  33952. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
  33953. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-insecure-domains"
  33954. #. type: deftypevr
  33955. #: doc/guix.texi:21131
  33956. msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  33957. msgstr ""
  33958. "Muchos servidores no permiten el cifrado o tienen certificados auto-firmados. Puede proporcionar aquí una lista de dominios que no necesitarán la identificación mediante certificado. Se identificarán mediante DNS. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
  33959. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  33960. #. type: deftypevr
  33961. #: doc/guix.texi:21133
  33962. #, no-wrap
  33963. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
  33964. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-secure-domains"
  33965. #. type: deftypevr
  33966. #: doc/guix.texi:21138
  33967. msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  33968. msgstr ""
  33969. "Aún en el caso de mantener @code{s2s-secure-auth?}, puede exigir certificados válidos para algunos dominios especificando una lista aquí. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
  33970. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  33971. #. type: deftypevr
  33972. #: doc/guix.texi:21140
  33973. #, no-wrap
  33974. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
  33975. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string authentication"
  33976. # TODO: Parche por punto tras el último enlace.
  33977. #. type: deftypevr
  33978. #: doc/guix.texi:21148
  33979. msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
  33980. msgstr ""
  33981. "Selecciona el motor de identificación usado. La implementación predeterminada almacena las contraseñas en texto claro y usa el almacenamiento de datos configurado en Prosody para los datos de identificación. Si no confía en su servidor le recomendamos que visite @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} para obtener información sobre el motor de almacenamiento tras hash. Véase también @url{https://prosody.im/doc/authentication}.\n"
  33982. "Su valor predeterminado es @samp{\"internal_plain\"}."
  33983. #. type: deftypevr
  33984. #: doc/guix.texi:21150
  33985. #, no-wrap
  33986. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
  33987. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
  33988. #. type: deftypevr
  33989. #: doc/guix.texi:21154
  33990. msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
  33991. msgstr ""
  33992. "Determina las opciones del registro. La configuración avanzada del registro no está implementada todavía para el servicio Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/logging}.\n"
  33993. "Su valor predeterminado es @samp{\"*syslog\"}."
  33994. #. type: deftypevr
  33995. #: doc/guix.texi:21156
  33996. #, no-wrap
  33997. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
  33998. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-archivo pidfile"
  33999. #. type: deftypevr
  34000. #: doc/guix.texi:21159
  34001. msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  34002. msgstr ""
  34003. "Archivo en el que se escribirá el PID. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.\n"
  34004. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  34005. #. type: deftypevr
  34006. #: doc/guix.texi:21161
  34007. #, no-wrap
  34008. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
  34009. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-entero-no-negativo http-max-content-size"
  34010. #. type: deftypevr
  34011. #: doc/guix.texi:21163
  34012. msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
  34013. msgstr "Tamaño máximo permitido del cuerpo (body) HTTP (en bytes)"
  34014. #. type: deftypevr
  34015. #: doc/guix.texi:21165
  34016. #, no-wrap
  34017. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
  34018. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
  34019. #. type: deftypevr
  34020. #: doc/guix.texi:21170
  34021. msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  34022. msgstr "Algunos módulos exponen sus propias URL de diversas maneras. Esta URL se construye en base al protocolo, máquina y puerto usados. Si Prosody se encuentra tras un proxy, se usara @code{http-external-url} como URL pública. Véase @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  34023. #. type: deftypevr
  34024. #: doc/guix.texi:21172
  34025. #, no-wrap
  34026. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
  34027. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-virtualhost-configuration virtualhosts"
  34028. #. type: deftypevr
  34029. #: doc/guix.texi:21177
  34030. msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
  34031. msgstr "Una máquina (host) en Prosody es un dominio en el que se pueden crear cuentas de usuaria. Por ejemplo, si desea que sus usuarias tengan direcciones como @samp{\"juan.herrero@@example.com\"} necesitará añadir una máquina @samp{\"example.com\"}. Todas las opciones en esta lista son efectivas únicamente en esa máquina."
  34032. #. type: deftypevr
  34033. #: doc/guix.texi:21183
  34034. msgid "Note: the name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
  34035. msgstr "Fíjese: el nombre de máquina @emph{virtual} se usa en la configuración para evitar confusión con la máquina física en la que Prosody se encuentra instalado. Una única instancia de Prosody puede proporcionar servicio para muchos dominos, cada uno definido como una entrada de máquina virtual (VirtualHost) en la configuración de Prosody. De manera alternativa, un servidor que aloja un único dominio puede tener una única entrada VirtualHost."
  34036. #. type: deftypevr
  34037. #: doc/guix.texi:21185
  34038. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  34039. msgstr "Véase @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  34040. #. type: deftypevr
  34041. #: doc/guix.texi:21187
  34042. msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
  34043. msgstr "Los campos disponibles de @code{virtualhost-configuration} son:"
  34044. #. type: deftypevr
  34045. #: doc/guix.texi:21189 doc/guix.texi:21211 doc/guix.texi:21264
  34046. msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
  34047. msgstr "todos estos campos de @code{prosody-configuration}: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, además de:"
  34048. #. type: deftypevr
  34049. #: doc/guix.texi:21189
  34050. #, no-wrap
  34051. msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
  34052. msgstr "{parámetro de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
  34053. #. type: deftypevr
  34054. #: doc/guix.texi:21191
  34055. msgid "Domain you wish Prosody to serve."
  34056. msgstr "Dominio en el que desea que Prosody proporcione servicio."
  34057. #. type: deftypevr
  34058. #: doc/guix.texi:21195
  34059. #, no-wrap
  34060. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
  34061. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-int-component-configuration int-components"
  34062. #. type: deftypevr
  34063. #: doc/guix.texi:21200
  34064. msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
  34065. msgstr "Los componentes son servicios adicionales en un servidor que están disponibles a los clientes, habitualmente en un subdominio del servidor principal (como por ejemplo @samp{\"micomponente.example.com\"}). Algunos ejemplos de componentes pueden ser los servidores de salas de conversación, los directorios de usuarias o las pasarelas a otros protocolos."
  34066. #. type: deftypevr
  34067. #: doc/guix.texi:21204
  34068. msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
  34069. msgstr "Los componentes internos se implementan con módulos específicos de Prosody. Para añadir un componente interno, simplemente rellene el campo del nombre de máquina, y el módulo que desea usar para el componente."
  34070. #. type: deftypevr
  34071. #: doc/guix.texi:21207
  34072. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  34073. msgstr ""
  34074. "Véase @url{https://prosody.im/doc/components}.\n"
  34075. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  34076. #. type: deftypevr
  34077. #: doc/guix.texi:21209
  34078. msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
  34079. msgstr "Los campos disponibles de @code{int-component-configuration} son:"
  34080. #. type: deftypevr
  34081. #: doc/guix.texi:21211
  34082. #, no-wrap
  34083. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
  34084. msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string hostname"
  34085. #. type: deftypevr
  34086. #: doc/guix.texi:21213 doc/guix.texi:21270
  34087. msgid "Hostname of the component."
  34088. msgstr "Nombre de máquina del componente."
  34089. #. type: deftypevr
  34090. #: doc/guix.texi:21215
  34091. #, no-wrap
  34092. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
  34093. msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string plugin"
  34094. #. type: deftypevr
  34095. #: doc/guix.texi:21217
  34096. msgid "Plugin you wish to use for the component."
  34097. msgstr "Módulo que desea usar para el componente."
  34098. #. type: deftypevr
  34099. #: doc/guix.texi:21219
  34100. #, no-wrap
  34101. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  34102. msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  34103. # FUZZY
  34104. #. type: deftypevr
  34105. #: doc/guix.texi:21222
  34106. msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
  34107. msgstr "Multi-user chat (MUC) es el módulo de Prosody que permite la creación de salas de conversación/conferencias para usuarias XMPP. "
  34108. # FUZZY
  34109. #. type: deftypevr
  34110. #: doc/guix.texi:21226
  34111. msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the ``Chatrooms'' documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
  34112. msgstr "Información general sobre la configuración y el uso de las salas de conversación multi-usuaria puede encontrarse en la documentación ``Chatrooms'' (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que debería leer si no conoce las salas de conversación de XMPP."
  34113. #. type: deftypevr
  34114. #: doc/guix.texi:21228
  34115. msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  34116. msgstr "Véase también @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  34117. #. type: deftypevr
  34118. #: doc/guix.texi:21230
  34119. msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
  34120. msgstr "Los campos disponibles de @code{mod-muc-configuration} son:"
  34121. #. type: deftypevr
  34122. #: doc/guix.texi:21231
  34123. #, no-wrap
  34124. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
  34125. msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string name"
  34126. # FUZZY
  34127. #. type: deftypevr
  34128. #: doc/guix.texi:21234
  34129. msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  34130. msgstr ""
  34131. "El nombre devuelto en las respuestas de descubrimiento de servicios.\n"
  34132. "Su valor predeterminado es @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  34133. #. type: deftypevr
  34134. #: doc/guix.texi:21236
  34135. #, no-wrap
  34136. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
  34137. msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string-o-boolean restrict-room-creation"
  34138. #. type: deftypevr
  34139. #: doc/guix.texi:21243
  34140. msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
  34141. msgstr ""
  34142. "Si es @samp{#t}, únicamente se permitirá a las administradoras la creación de nuevas salas de conversación. En otro caso cualquiera puede crear una sala. El valor @samp{\"local\"} restringe la creación a usuarias en el dominio superior del servicio. Por ejemplo @samp{usuaria@@example.com} puede crear grupos en @samp{rooms.example.com}. El valor @samp{\"admin\"} restringe el servicio a las administradoras únicamente.\n"
  34143. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  34144. #. type: deftypevr
  34145. #: doc/guix.texi:21245
  34146. #, no-wrap
  34147. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
  34148. msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} entero-no-negativo max-history-messages"
  34149. # FUZZY
  34150. #. type: deftypevr
  34151. #: doc/guix.texi:21249
  34152. msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
  34153. msgstr ""
  34154. "Número máximo de mensajes históricos que se enviarán a quien se acabe de unir a la sala.\n"
  34155. "Su valor predeterminado es @samp{20}."
  34156. #. type: deftypevr
  34157. #: doc/guix.texi:21255
  34158. #, no-wrap
  34159. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
  34160. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-ext-component-configuration ext-components"
  34161. # FUZZY FUZZY
  34162. #. type: deftypevr
  34163. #: doc/guix.texi:21260
  34164. msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  34165. msgstr ""
  34166. "Los componentes externos usan XEP-0114, el cual se implementa en la mayor parte de componentes independientes. Para añadir un componente externo, simplemente rellene el campo de nombre de máquina (hostname). Véase @url{httos://prosody.im/doc/components}.\n"
  34167. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  34168. #. type: deftypevr
  34169. #: doc/guix.texi:21262
  34170. msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
  34171. msgstr "Los campos disponibles de @code{ext-component-configuration} son:"
  34172. #. type: deftypevr
  34173. #: doc/guix.texi:21264
  34174. #, no-wrap
  34175. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
  34176. msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
  34177. #. type: deftypevr
  34178. #: doc/guix.texi:21266
  34179. msgid "Password which the component will use to log in."
  34180. msgstr "Contraseña usada por el componente para el ingreso al sistema."
  34181. #. type: deftypevr
  34182. #: doc/guix.texi:21268
  34183. #, no-wrap
  34184. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
  34185. msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
  34186. #. type: deftypevr
  34187. #: doc/guix.texi:21274
  34188. #, no-wrap
  34189. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
  34190. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-entero-no-negativo component-ports"
  34191. #. type: deftypevr
  34192. #: doc/guix.texi:21277
  34193. msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
  34194. msgstr ""
  34195. "Puerto o puertos en los que prosody escucha conexiones de componentes.\n"
  34196. "Su valor predeterminado es @samp{(5347)}."
  34197. #. type: deftypevr
  34198. #: doc/guix.texi:21279
  34199. #, no-wrap
  34200. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
  34201. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
  34202. #. type: deftypevr
  34203. #: doc/guix.texi:21282
  34204. msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  34205. msgstr ""
  34206. "Interfaz en la que Prosody escucha conexiones de componentes.\n"
  34207. "Su valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
  34208. # FUZZY
  34209. #. type: deftypevr
  34210. #: doc/guix.texi:21284
  34211. #, no-wrap
  34212. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
  34213. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
  34214. #. type: deftypevr
  34215. #: doc/guix.texi:21286
  34216. msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
  34217. msgstr "Contenido que se añadirá directamente al archivo de configuración."
  34218. #. type: Plain text
  34219. #: doc/guix.texi:21294
  34220. msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
  34221. msgstr "Puede ser que únicamente desee usar un archivo @code{prosody.cfg.lua} ya creado. En ese caso, puede proporcionar un registro @code{opaque-prosody-configuration} como el valor de @code{prosody-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva. Los campos disponibles de @code{opaque-prosody-configuration} son:"
  34222. #. type: deftypevr
  34223. #: doc/guix.texi:21295
  34224. #, no-wrap
  34225. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
  34226. msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
  34227. #. type: deftypevr
  34228. #: doc/guix.texi:21297
  34229. msgid "The prosody package."
  34230. msgstr "El paquete prosody."
  34231. #. type: deftypevr
  34232. #: doc/guix.texi:21299
  34233. #, no-wrap
  34234. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
  34235. msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
  34236. #. type: deftypevr
  34237. #: doc/guix.texi:21301
  34238. msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
  34239. msgstr "El contenido usado para @code{prosody.cfg.lua}."
  34240. #. type: Plain text
  34241. #: doc/guix.texi:21305
  34242. msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
  34243. msgstr "Por ejemplo, si su @code{prosody.cfg.lua} es simplemente la cadena vacía, podría instanciar el servicio de Prosody de esta manera:"
  34244. #. type: lisp
  34245. #: doc/guix.texi:21310
  34246. #, no-wrap
  34247. msgid ""
  34248. "(service prosody-service-type\n"
  34249. " (opaque-prosody-configuration\n"
  34250. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  34251. msgstr ""
  34252. "(service prosody-service-type\n"
  34253. " (opaque-prosody-configuration\n"
  34254. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  34255. #. type: subsubheading
  34256. #: doc/guix.texi:21314
  34257. #, no-wrap
  34258. msgid "BitlBee Service"
  34259. msgstr "Servicio BitlBee"
  34260. #. type: cindex
  34261. #: doc/guix.texi:21316 doc/guix.texi:21360
  34262. #, no-wrap
  34263. msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
  34264. msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
  34265. #. type: cindex
  34266. #: doc/guix.texi:21317
  34267. #, no-wrap
  34268. msgid "IRC gateway"
  34269. msgstr "pasarela IRC"
  34270. #. type: Plain text
  34271. #: doc/guix.texi:21320
  34272. msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
  34273. msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} es una pasarela que proporciona una interfaz IRC a una variedad de protocolos como XMPP."
  34274. #. type: defvr
  34275. #: doc/guix.texi:21321
  34276. #, no-wrap
  34277. msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
  34278. msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
  34279. #. type: defvr
  34280. #: doc/guix.texi:21325
  34281. msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
  34282. msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon de pasarela IRC @url{https://bitlbee.org,BitlBee}. Su valor es un @code{bitlbee-configuration} (véase a continuación)."
  34283. #. type: defvr
  34284. #: doc/guix.texi:21328
  34285. msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
  34286. msgstr "Para que BitlBee escuche en el puerto 6667 de localhost, añada esta línea a sus servicios:"
  34287. #. type: lisp
  34288. #: doc/guix.texi:21331
  34289. #, no-wrap
  34290. msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
  34291. msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
  34292. #. type: deftp
  34293. #: doc/guix.texi:21334
  34294. #, no-wrap
  34295. msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
  34296. msgstr "{Tipo de datos} bitlbee-configuration"
  34297. #. type: deftp
  34298. #: doc/guix.texi:21336
  34299. msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
  34300. msgstr "Esta es la configuración para BitlBee, con los siguientes campos:"
  34301. #. type: item
  34302. #: doc/guix.texi:21338
  34303. #, no-wrap
  34304. msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  34305. msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  34306. #. type: itemx
  34307. #: doc/guix.texi:21339
  34308. #, no-wrap
  34309. msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
  34310. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6667})"
  34311. #. type: table
  34312. #: doc/guix.texi:21342
  34313. msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
  34314. msgstr "Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP especificada en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
  34315. #. type: table
  34316. #: doc/guix.texi:21346
  34317. msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
  34318. msgstr "Cuando @var{interface} es @code{127.0.0.1}, únicamente se permite la conexión de clientes locales; cuando es @code{0.0.0.0}, las conexiones pueden venir de cualquier interfaz de red."
  34319. #. type: item
  34320. #: doc/guix.texi:21347
  34321. #, no-wrap
  34322. msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
  34323. msgstr "@code{bitlbee} (predeterminado: @code{bitlbee})"
  34324. #. type: table
  34325. #: doc/guix.texi:21349
  34326. msgid "The BitlBee package to use."
  34327. msgstr "El paquete BitlBee usado."
  34328. #. type: item
  34329. #: doc/guix.texi:21350
  34330. #, no-wrap
  34331. msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
  34332. msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})"
  34333. #. type: table
  34334. #: doc/guix.texi:21352
  34335. msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
  34336. msgstr "Lista de paquetes de módulos usados---por ejemplo, @code{bitlbee-discord}."
  34337. #. type: table
  34338. #: doc/guix.texi:21355
  34339. msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
  34340. msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al archivo de configuración de BitlBee."
  34341. #. type: subsubheading
  34342. #: doc/guix.texi:21358
  34343. #, no-wrap
  34344. msgid "Quassel Service"
  34345. msgstr "Servicio Quassel"
  34346. #. type: Plain text
  34347. #: doc/guix.texi:21364
  34348. msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
  34349. msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} es un cliente IRC distribuido, lo que significa que uno o más clientes se pueden conectar y desconectar del núcleo central."
  34350. #. type: defvr
  34351. #: doc/guix.texi:21365
  34352. #, no-wrap
  34353. msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
  34354. msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
  34355. #. type: defvr
  34356. #: doc/guix.texi:21369
  34357. msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
  34358. msgstr "Es el tipo de servicio del daemon del motor IRC de @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Su valor es un @code{quassel-configuration} (véase a continuación)."
  34359. #. type: deftp
  34360. #: doc/guix.texi:21371
  34361. #, no-wrap
  34362. msgid "{Data Type} quassel-configuration"
  34363. msgstr "{Tipo de datos} quassel-configuration"
  34364. #. type: deftp
  34365. #: doc/guix.texi:21373
  34366. msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
  34367. msgstr "Es la configuración para Quassel, con los siguientes campos:"
  34368. #. type: item
  34369. #: doc/guix.texi:21375
  34370. #, no-wrap
  34371. msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
  34372. msgstr "@code{quassel} (predeterminado: @code{quassel})"
  34373. #. type: table
  34374. #: doc/guix.texi:21377
  34375. msgid "The Quassel package to use."
  34376. msgstr "El paquete Quassel usado."
  34377. #. type: item
  34378. #: doc/guix.texi:21378
  34379. #, no-wrap
  34380. msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  34381. msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  34382. #. type: item
  34383. #: doc/guix.texi:21379
  34384. #, no-wrap
  34385. msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
  34386. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{4242})"
  34387. #. type: table
  34388. #: doc/guix.texi:21383
  34389. msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
  34390. msgstr "Escucha en la o las interfaces de red que correspondan con las direcciones IPv4 o IPv6 delimitadas por comas especificadas en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
  34391. #. type: item
  34392. #: doc/guix.texi:21384
  34393. #, no-wrap
  34394. msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
  34395. msgstr "@code{loglevel} (predeterminado: @code{\"Info\"})"
  34396. #. type: table
  34397. #: doc/guix.texi:21387
  34398. msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
  34399. msgstr "El nivel de registro deseado. Los valores aceptados son Debug, Info, Warning y Error."
  34400. #. type: cindex
  34401. #: doc/guix.texi:21393
  34402. #, no-wrap
  34403. msgid "Murmur (VoIP server)"
  34404. msgstr "Murmur (servidor VoIP)"
  34405. #. type: cindex
  34406. #: doc/guix.texi:21394
  34407. #, no-wrap
  34408. msgid "VoIP server"
  34409. msgstr "servidor VoIP"
  34410. #. type: Plain text
  34411. #: doc/guix.texi:21398
  34412. msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
  34413. msgstr "Esta sección describe como configurar y poner en marcha un servidor Murmur. Murmur es el servidor del paquete de voz-IP (VoIP) @uref{https://mumble.info, Muble}"
  34414. #. type: deftp
  34415. #: doc/guix.texi:21399
  34416. #, no-wrap
  34417. msgid "{Data Type} murmur-configuration"
  34418. msgstr "{Tipo de datos} murmur-configuration"
  34419. #. type: deftp
  34420. #: doc/guix.texi:21402
  34421. msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
  34422. msgstr "El tipo de servicio del servidor Murmur. Una ejemplo de configuración podría ser el siguiente:"
  34423. #. type: lisp
  34424. #: doc/guix.texi:21411
  34425. #, no-wrap
  34426. msgid ""
  34427. "(service murmur-service-type\n"
  34428. " (murmur-configuration\n"
  34429. " (welcome-text\n"
  34430. " \"Welcome to this Mumble server running on Guix!\")\n"
  34431. " (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
  34432. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  34433. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  34434. msgstr ""
  34435. "(service murmur-service-type\n"
  34436. " (murmur-configuration\n"
  34437. " (welcome-text\n"
  34438. " \"¡Bienvenida a este servidor Murmur que se ejecuta en Guix!\")\n"
  34439. " (cert-required? #t) ;no permite ingresos con una contraseña en texto\n"
  34440. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  34441. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  34442. #. type: deftp
  34443. #: doc/guix.texi:21415
  34444. msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
  34445. msgstr "Tras reconfigurar su sistema, puede establecer manualmente la contraseña de @code{SuperUser} de Murmur con la orden que se imprime durante el proceso de activación."
  34446. # FUZZY
  34447. #. type: deftp
  34448. #: doc/guix.texi:21424
  34449. msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
  34450. msgstr "Se recomienda el registro de una cuenta de usuaria normal de Mumble y la concesión de permisos de administración o moderación. Puede usar el cliente @code{mumble} para ingresar como una nueva usuaria normal, registrarse usted misma, y salir del sistema. En el siguiente paso ingrese en el sistema con el nombre @code{SuperUser}, use la contraseña de @code{SuperUser} que fue establecida con anterioridad, y conceda los permisos de administración o moderación a su usuaria de nombre creada anteriormente y cree algunos canales."
  34451. #. type: deftp
  34452. #: doc/guix.texi:21426
  34453. msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
  34454. msgstr "Los campos disponibles de @code{murmur-configuration} son:"
  34455. #. type: item
  34456. #: doc/guix.texi:21428
  34457. #, no-wrap
  34458. msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
  34459. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
  34460. #. type: table
  34461. #: doc/guix.texi:21430
  34462. msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
  34463. msgstr "Paquete que contiene @code{bin/murmurd}."
  34464. #. type: item
  34465. #: doc/guix.texi:21431
  34466. #, no-wrap
  34467. msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
  34468. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
  34469. #. type: table
  34470. #: doc/guix.texi:21433
  34471. msgid "User who will run the Murmur server."
  34472. msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Murmur."
  34473. #. type: item
  34474. #: doc/guix.texi:21434
  34475. #, no-wrap
  34476. msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
  34477. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
  34478. #. type: table
  34479. #: doc/guix.texi:21436
  34480. msgid "Group of the user who will run the murmur server."
  34481. msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor murmur."
  34482. #. type: item
  34483. #: doc/guix.texi:21437
  34484. #, no-wrap
  34485. msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
  34486. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{64738})"
  34487. #. type: table
  34488. #: doc/guix.texi:21439
  34489. msgid "Port on which the server will listen."
  34490. msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
  34491. #. type: item
  34492. #: doc/guix.texi:21440
  34493. #, no-wrap
  34494. msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
  34495. msgstr "@code{welcome-text} (predeterminado: @code{\"\"})"
  34496. #. type: table
  34497. #: doc/guix.texi:21442
  34498. msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
  34499. msgstr "Mensaje de bienvenida enviado a clientes tras su conexión."
  34500. #. type: item
  34501. #: doc/guix.texi:21443
  34502. #, no-wrap
  34503. msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
  34504. msgstr "@code{server-password} (predeterminada: @code{\"\"})"
  34505. # FUZZY
  34506. #. type: table
  34507. #: doc/guix.texi:21445
  34508. msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
  34509. msgstr "Contraseña que debe introducirse para poder conectarse."
  34510. #. type: item
  34511. #: doc/guix.texi:21446
  34512. #, no-wrap
  34513. msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
  34514. msgstr "@code{max-users} (predeterminados: @code{100})"
  34515. #. type: table
  34516. #: doc/guix.texi:21448
  34517. msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
  34518. msgstr "Número máximo de usuarias que pueden estar conectadas a la vez al servidor."
  34519. #. type: item
  34520. #: doc/guix.texi:21449
  34521. #, no-wrap
  34522. msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
  34523. msgstr "@code{max-user-bandwidth} (predeterminado: @code{#f})"
  34524. #. type: table
  34525. #: doc/guix.texi:21451
  34526. msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
  34527. msgstr "Tráfico de voz máximo que una usuaria puede mandar por segundo."
  34528. #. type: item
  34529. #: doc/guix.texi:21452
  34530. #, no-wrap
  34531. msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  34532. msgstr "@code{database-file} (predeterminado: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  34533. #. type: table
  34534. #: doc/guix.texi:21455
  34535. msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
  34536. msgstr "Nombre de archivo de la base de datos sqlite. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
  34537. #. type: item
  34538. #: doc/guix.texi:21456
  34539. #, no-wrap
  34540. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  34541. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  34542. #. type: table
  34543. #: doc/guix.texi:21459
  34544. msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
  34545. msgstr "Nombre de archivo del archivo de registro. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
  34546. #. type: item
  34547. #: doc/guix.texi:21460
  34548. #, no-wrap
  34549. msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
  34550. msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})"
  34551. #. type: table
  34552. #: doc/guix.texi:21463
  34553. msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
  34554. msgstr "Número máximo de ingresos al sistema que una usuaria puede llevar a cabo en @code{autoban-timeframe} sin bloquearse su acceso durante @code{autoban-time}."
  34555. #. type: item
  34556. #: doc/guix.texi:21464
  34557. #, no-wrap
  34558. msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
  34559. msgstr "@code{autoban-timeframe} (predeterminado: @code{120})"
  34560. #. type: table
  34561. #: doc/guix.texi:21466
  34562. msgid "Timeframe for autoban in seconds."
  34563. msgstr "Marco de tiempo del bloqueo automático en segundos."
  34564. #. type: item
  34565. #: doc/guix.texi:21467
  34566. #, no-wrap
  34567. msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
  34568. msgstr "@code{autoban-time} (predeterminado: @code{300})"
  34569. # FUZZY
  34570. #. type: table
  34571. #: doc/guix.texi:21470
  34572. msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
  34573. msgstr "Duración en segundos del periodo que permanecerá bloqueado un cliente cuando viole los límites de bloqueo automático."
  34574. #. type: item
  34575. #: doc/guix.texi:21471
  34576. #, no-wrap
  34577. msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
  34578. msgstr "@code{opus-threshold} (predeterminado: @code{100})"
  34579. # FUZZY
  34580. #. type: table
  34581. #: doc/guix.texi:21474
  34582. msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
  34583. msgstr "Porcentaje de clientes que tienen que permitir opus antes de cambiar al algoritmo de sonido opus."
  34584. #. type: item
  34585. #: doc/guix.texi:21475
  34586. #, no-wrap
  34587. msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
  34588. msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
  34589. # FUZZY
  34590. # TODO (MAAV): No me sale la palabra...
  34591. #. type: table
  34592. #: doc/guix.texi:21477
  34593. msgid "How deep channels can be nested at maximum."
  34594. msgstr "Cual puede ser el nivel de recursión de los canales."
  34595. #. type: item
  34596. #: doc/guix.texi:21478
  34597. #, no-wrap
  34598. msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
  34599. msgstr "@code{channelname-regex} (predeterminado: @code{#f})"
  34600. #. type: table
  34601. #: doc/guix.texi:21480
  34602. msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
  34603. msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de canal."
  34604. #. type: item
  34605. #: doc/guix.texi:21481
  34606. #, no-wrap
  34607. msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
  34608. msgstr "@code{username-regex} (predeterminado: @code{#f})"
  34609. #. type: table
  34610. #: doc/guix.texi:21483
  34611. msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
  34612. msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de usuaria."
  34613. #. type: item
  34614. #: doc/guix.texi:21484
  34615. #, no-wrap
  34616. msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
  34617. msgstr "@code{text-message-length} (predeterminado: @code{5000})"
  34618. #. type: table
  34619. #: doc/guix.texi:21486
  34620. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
  34621. msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de texto."
  34622. #. type: item
  34623. #: doc/guix.texi:21487
  34624. #, no-wrap
  34625. msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
  34626. msgstr "@code{image-message-length} (predeterminado: @code{(* 128 1024)})"
  34627. #. type: table
  34628. #: doc/guix.texi:21489
  34629. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
  34630. msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de imagen."
  34631. #. type: item
  34632. #: doc/guix.texi:21490
  34633. #, no-wrap
  34634. msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
  34635. msgstr "@code{cert-required?} (predeterminado: @code{#f})"
  34636. # FUZZY
  34637. #. type: table
  34638. #: doc/guix.texi:21493
  34639. msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
  34640. msgstr "Si su valor es @code{#t} no se aceptarán los clientes que usen identificación débil por contraseña. Las usuarias deben haber completado la herramienta de creación de certificado para unirse."
  34641. #. type: item
  34642. #: doc/guix.texi:21494
  34643. #, no-wrap
  34644. msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
  34645. msgstr "@code{remember-channel?} (predeterminado: @code{#f})"
  34646. #. type: table
  34647. #: doc/guix.texi:21497
  34648. msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
  34649. msgstr "Si murmur debe recordar el último canal en el que estaba cada usuaria cuando se desconectó y debe colocarla en el canal recordado cuando vuelva a unirse."
  34650. #. type: item
  34651. #: doc/guix.texi:21498
  34652. #, no-wrap
  34653. msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
  34654. msgstr "@code{allow-html?} (predeterminado: @code{#f})"
  34655. #. type: table
  34656. #: doc/guix.texi:21500
  34657. msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
  34658. msgstr "Si se permite html en mensajes de texto, comentarios de usuaria y descripciones de canal."
  34659. #. type: item
  34660. #: doc/guix.texi:21501
  34661. #, no-wrap
  34662. msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
  34663. msgstr "@code{allow-ping?} (predeterminado: @code{#f})"
  34664. #. type: table
  34665. #: doc/guix.texi:21505
  34666. msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
  34667. msgstr "Proporcionar un valor verdadero expone el número de usuarias actual, el número máximo de usuarias y el ancho de banda máximo del servidor por cliente a usuarias sin identificación. En el cliente Muble, esta información se muestra en el diálogo Connect/Conexión."
  34668. #. type: table
  34669. #: doc/guix.texi:21507
  34670. msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
  34671. msgstr "Desactivar esta opción impedirá la escucha pública en el servidor."
  34672. #. type: item
  34673. #: doc/guix.texi:21508
  34674. #, no-wrap
  34675. msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
  34676. msgstr "@code{bonjour?} (predeterminado: @code{#f})"
  34677. #. type: table
  34678. #: doc/guix.texi:21510
  34679. msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
  34680. msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del protocolo ``bonjour''."
  34681. #. type: item
  34682. #: doc/guix.texi:21511
  34683. #, no-wrap
  34684. msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
  34685. msgstr "@code{send-version?} (predeterminado: @code{#f})"
  34686. #. type: table
  34687. #: doc/guix.texi:21513
  34688. msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
  34689. msgstr "Si se debe exponer la versión del servidor murmur en las peticiones ping."
  34690. #. type: item
  34691. #: doc/guix.texi:21514
  34692. #, no-wrap
  34693. msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
  34694. msgstr "@code{log-days} (predeterminado: @code{31})"
  34695. #. type: table
  34696. #: doc/guix.texi:21518
  34697. msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
  34698. msgstr "Murmur también almacena registros en la base de datos, los cuales son accesibles mediante RPC. El valor predeterminado es 31 días del mes, pero puede establecer esta configuración a 0 para mantener los registros para siempre, o -1 para desactivar el registro en la base de datos."
  34699. #. type: item
  34700. #: doc/guix.texi:21519
  34701. #, no-wrap
  34702. msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
  34703. msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})"
  34704. #. type: table
  34705. #: doc/guix.texi:21521
  34706. msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
  34707. msgstr "Si las IP registradas deben ofuscarse para proteger la privacidad de las usuarias."
  34708. #. type: item
  34709. #: doc/guix.texi:21522
  34710. #, no-wrap
  34711. msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
  34712. msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})"
  34713. #. type: table
  34714. #: doc/guix.texi:21524
  34715. msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
  34716. msgstr "Nombre del archivo del certificado SSL/TLS usado para conexiones cifradas."
  34717. #. type: lisp
  34718. #: doc/guix.texi:21527
  34719. #, no-wrap
  34720. msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  34721. msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  34722. #. type: item
  34723. #: doc/guix.texi:21528
  34724. #, no-wrap
  34725. msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
  34726. msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})"
  34727. #. type: table
  34728. #: doc/guix.texi:21530
  34729. msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
  34730. msgstr "Ruta de archivo de la clave privada de ssl usada para las conexiones cifradas."
  34731. #. type: lisp
  34732. #: doc/guix.texi:21532
  34733. #, no-wrap
  34734. msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  34735. msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  34736. #. type: item
  34737. #: doc/guix.texi:21534
  34738. #, no-wrap
  34739. msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
  34740. msgstr "@code{ssl-dh-params} (predeterminado: @code{#f})"
  34741. # FUZZY
  34742. #. type: table
  34743. #: doc/guix.texi:21539
  34744. msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
  34745. msgstr "Nombre del archivo codificado con PEM con parámetros Diffie-Hellman para el cifrado SSL/TLS. De manera alternativa puede establecer su valor a @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} o @code{\"@@ffdhe8192\"} para usar los parámetros contenidos en el RFC 7919."
  34746. #. type: item
  34747. #: doc/guix.texi:21540
  34748. #, no-wrap
  34749. msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
  34750. msgstr "@code{ssl-ciphers} (predeterminado: @code{#f})"
  34751. # FUZZY
  34752. #. type: table
  34753. #: doc/guix.texi:21543
  34754. msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
  34755. msgstr "La opción @code{ssl-ciphers} selecciona los protocolos de cifrado disponibles para su uso en SSL/TLS."
  34756. # FUZZY
  34757. #. type: table
  34758. #: doc/guix.texi:21547
  34759. msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
  34760. msgstr "Esta opción se especifica mediante el uso de la @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, notación de listas de prot. de cifrado de OpenSSL}."
  34761. # FUZZY
  34762. #. type: table
  34763. #: doc/guix.texi:21552
  34764. msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
  34765. msgstr "Se recomienda que pruebe su cadena de protocolos con 'openssl ciphers <cadena>' antes de configurarla aquí, para que compruebe que protocolos obtendrá. Tras establecer el valor de esta opción se recomienda que inspeccione el registro de Murmur para asegurarse de que Murmur usa los protocolos que esperaba que usase."
  34766. # FUZZY
  34767. #. type: table
  34768. #: doc/guix.texi:21556
  34769. msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
  34770. msgstr "Fíjese: El cambio de esta opción puede impactar en la compatibilidad con versiones anteriores de su servidor Murmur, y puede eliminar la posibilidad de conexión desde clientes Mumble antiguos."
  34771. #. type: item
  34772. #: doc/guix.texi:21557
  34773. #, no-wrap
  34774. msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
  34775. msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
  34776. #. type: table
  34777. #: doc/guix.texi:21559
  34778. msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
  34779. msgstr "Debe ser un registro @code{<murmur-public-registration-configuration>} o @code{#f}."
  34780. #. type: table
  34781. #: doc/guix.texi:21564
  34782. msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
  34783. msgstr "Puede registrar de manera opcional su servidor en la lista pública de servidores que el cliente @code{mumble} muestra al inicio. No puede registrar su servidor si tiene establecida una contraseña para el servidor (@code{server-password}), o establece @code{allow-ping} como @code{#f}."
  34784. #. type: table
  34785. #: doc/guix.texi:21566
  34786. msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
  34787. msgstr "Puede tomar algunas horas hasta que se muestre en la lista pública."
  34788. #. type: item
  34789. #: doc/guix.texi:21567 doc/guix.texi:22999
  34790. #, no-wrap
  34791. msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
  34792. msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
  34793. #. type: table
  34794. #: doc/guix.texi:21569
  34795. msgid "Optional alternative override for this configuration."
  34796. msgstr "Forma opcional alternativa de forzar el valor de esta configuración."
  34797. #. type: deftp
  34798. #: doc/guix.texi:21572
  34799. #, no-wrap
  34800. msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
  34801. msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
  34802. #. type: deftp
  34803. #: doc/guix.texi:21574
  34804. msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
  34805. msgstr "Configuración para registro público de un servicio de murmur."
  34806. #. type: table
  34807. #: doc/guix.texi:21578
  34808. msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
  34809. msgstr "Este es el nombre mostrado de su servidor. No debe confundirse con el nombre de máquina."
  34810. #. type: itemx
  34811. #: doc/guix.texi:21579 doc/guix.texi:30111
  34812. #, no-wrap
  34813. msgid "password"
  34814. msgstr "password"
  34815. #. type: table
  34816. #: doc/guix.texi:21582
  34817. msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
  34818. msgstr "Una contraseña para identificar su registro. Las actualizaciones siguientes necesitarán la misma contraseña. No pierda su contraseña."
  34819. #. type: table
  34820. #: doc/guix.texi:21586
  34821. msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
  34822. msgstr "Debe ser un enlace @code{http://} o @code{https://} a su página web."
  34823. #. type: item
  34824. #: doc/guix.texi:21587
  34825. #, no-wrap
  34826. msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
  34827. msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
  34828. # FUZZY
  34829. #. type: table
  34830. #: doc/guix.texi:21590
  34831. msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
  34832. msgstr "De manera predeterminada su servidor se enumerará por sus direcciones IP. Si se usa esta opción, en vez de eso se enlazará a través de este nombre de máquina."
  34833. #. type: subsubheading
  34834. #: doc/guix.texi:21598
  34835. #, no-wrap
  34836. msgid "Tailon Service"
  34837. msgstr "Servicio Tailon"
  34838. #. type: Plain text
  34839. #: doc/guix.texi:21602
  34840. msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
  34841. msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} es una aplicación web para la visualización y búsqueda en archivos de registro."
  34842. #. type: Plain text
  34843. #: doc/guix.texi:21605
  34844. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  34845. msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  34846. #. type: lisp
  34847. #: doc/guix.texi:21608
  34848. #, no-wrap
  34849. msgid "(service tailon-service-type)\n"
  34850. msgstr "(service tailon-service-type)\n"
  34851. #. type: Plain text
  34852. #: doc/guix.texi:21612
  34853. msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
  34854. msgstr "El ejemplo siguiente personaliza más la configuración de Tailon, añadiendo @command{sed} a la lista de órdenes permitidas."
  34855. #. type: lisp
  34856. #: doc/guix.texi:21619
  34857. #, no-wrap
  34858. msgid ""
  34859. "(service tailon-service-type\n"
  34860. " (tailon-configuration\n"
  34861. " (config-file\n"
  34862. " (tailon-configuration-file\n"
  34863. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  34864. msgstr ""
  34865. "(service tailon-service-type\n"
  34866. " (tailon-configuration\n"
  34867. " (config-file\n"
  34868. " (tailon-configuration-file\n"
  34869. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  34870. #. type: deftp
  34871. #: doc/guix.texi:21622
  34872. #, no-wrap
  34873. msgid "{Data Type} tailon-configuration"
  34874. msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration"
  34875. #. type: deftp
  34876. #: doc/guix.texi:21625
  34877. msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
  34878. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34879. #. type: item
  34880. #: doc/guix.texi:21627
  34881. #, no-wrap
  34882. msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
  34883. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
  34884. #. type: table
  34885. #: doc/guix.texi:21631
  34886. msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
  34887. msgstr "El archivo de configuración usado por Tailon. Su valor puede ser un registro @code{tailon-configuration-file} o cualquier expresión-G (@pxref{G-Expressions})."
  34888. #. type: table
  34889. #: doc/guix.texi:21634
  34890. msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
  34891. msgstr "Por ejemplo, para usar un archivo local, se puede usar la función @code{local-file}:"
  34892. #. type: lisp
  34893. #: doc/guix.texi:21639
  34894. #, no-wrap
  34895. msgid ""
  34896. "(service tailon-service-type\n"
  34897. " (tailon-configuration\n"
  34898. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  34899. msgstr ""
  34900. "(service tailon-service-type\n"
  34901. " (tailon-configuration\n"
  34902. " (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n"
  34903. #. type: item
  34904. #: doc/guix.texi:21641
  34905. #, no-wrap
  34906. msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
  34907. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})"
  34908. #. type: table
  34909. #: doc/guix.texi:21643
  34910. msgid "The tailon package to use."
  34911. msgstr "El paquete tailon usado."
  34912. #. type: deftp
  34913. #: doc/guix.texi:21647
  34914. #, no-wrap
  34915. msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
  34916. msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file"
  34917. #. type: deftp
  34918. #: doc/guix.texi:21650
  34919. msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
  34920. msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34921. #. type: item
  34922. #: doc/guix.texi:21652
  34923. #, no-wrap
  34924. msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
  34925. msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})"
  34926. #. type: table
  34927. #: doc/guix.texi:21657
  34928. msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
  34929. msgstr "Lista de archivos a mostrar. La lista puede incluir cadenas para un único archivo o directorio, o una lista, donde el primer elemento es el nombre de la subsección, y los elementos restantes son los archivos o directorios de dicha subsección."
  34930. #. type: item
  34931. #: doc/guix.texi:21658
  34932. #, no-wrap
  34933. msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  34934. msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
  34935. # FUZZY
  34936. #. type: table
  34937. #: doc/guix.texi:21660
  34938. msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
  34939. msgstr "Dirección y puerto al que Tailon debe asociarse."
  34940. #. type: item
  34941. #: doc/guix.texi:21661
  34942. #, no-wrap
  34943. msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
  34944. msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})"
  34945. #. type: table
  34946. #: doc/guix.texi:21663
  34947. msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
  34948. msgstr "Ruta URL usada por Tailon, use @code{#f} para no usar una ruta."
  34949. #. type: item
  34950. #: doc/guix.texi:21664
  34951. #, no-wrap
  34952. msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
  34953. msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})"
  34954. #. type: table
  34955. #: doc/guix.texi:21666
  34956. msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
  34957. msgstr "Permite la descarga de archivos de registro en la interfaz web."
  34958. #. type: item
  34959. #: doc/guix.texi:21667
  34960. #, no-wrap
  34961. msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
  34962. msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
  34963. # FUZZY
  34964. #
  34965. # TODO (MAAV): Tailing (igual que tailon) vienen de tail, pero en
  34966. # castellano la cola del archivo puede tener todo tipo de significados
  34967. # dependiendo de la región... Lo dejo como lectura a falta de mejores
  34968. # ideas.
  34969. #. type: table
  34970. #: doc/guix.texi:21669
  34971. msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
  34972. msgstr "Permite la lectura de archivos todavía no existentes."
  34973. #. type: item
  34974. #: doc/guix.texi:21670
  34975. #, no-wrap
  34976. msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
  34977. msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})"
  34978. #. type: table
  34979. #: doc/guix.texi:21672
  34980. msgid "Number of lines to read initially from each file."
  34981. msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada archivo."
  34982. #. type: item
  34983. #: doc/guix.texi:21673
  34984. #, no-wrap
  34985. msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  34986. msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  34987. #. type: table
  34988. #: doc/guix.texi:21675
  34989. msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
  34990. msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está desactivado."
  34991. #. type: table
  34992. #: doc/guix.texi:21678
  34993. msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
  34994. msgstr "Proporcione el valor @code{#t} en @code{debug?} para mostrar mensajes de depuración."
  34995. #. type: item
  34996. #: doc/guix.texi:21679
  34997. #, no-wrap
  34998. msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
  34999. msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
  35000. # FUZZY
  35001. #
  35002. # TODO (MAAV): Repensar traducción de wrap
  35003. #. type: table
  35004. #: doc/guix.texi:21683
  35005. msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
  35006. msgstr "Estado inicial del recorte de líneas en la interfaz web. El valor @code{#t} hace que las líneas se recorten inicialmente (comportamiento predeterminado), y el valor @code{#f} hace que no se recorten de manera inicial."
  35007. #. type: item
  35008. #: doc/guix.texi:21684
  35009. #, no-wrap
  35010. msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
  35011. msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})"
  35012. #. type: table
  35013. #: doc/guix.texi:21688
  35014. msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
  35015. msgstr "Identificación de HTTP usada. Use @code{#f} para no permitir la identificación (el valor predeterminado). Los valores permitidos son @code{\"digest\"} o @code{\"basic\"}."
  35016. #. type: item
  35017. #: doc/guix.texi:21689
  35018. #, no-wrap
  35019. msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
  35020. msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})"
  35021. #. type: table
  35022. #: doc/guix.texi:21694
  35023. msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
  35024. msgstr "Si la identificación de HTTP está activa (véase @code{http-auth}), el acceso se restringirá a las credenciales proporcionadas aquí. Para configurar usuarias, use una lista de pares, donde el primer elemento del par es el nombre de la usuaria, y el segundo elemento del par es la contraseña."
  35025. #. type: lisp
  35026. #: doc/guix.texi:21700
  35027. #, no-wrap
  35028. msgid ""
  35029. "(tailon-configuration-file\n"
  35030. " (http-auth \"basic\")\n"
  35031. " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
  35032. " (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
  35033. msgstr ""
  35034. "(tailon-configuration-file\n"
  35035. " (http-auth \"basic\")\n"
  35036. " (users '((\"usuaria1\" . \"contraseña1\")\n"
  35037. " (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n"
  35038. #. type: subsubheading
  35039. #: doc/guix.texi:21706
  35040. #, no-wrap
  35041. msgid "Darkstat Service"
  35042. msgstr "Servicio Darkstat"
  35043. #. type: cindex
  35044. #: doc/guix.texi:21707
  35045. #, no-wrap
  35046. msgid "darkstat"
  35047. msgstr "darkstat"
  35048. # FUZZY
  35049. #. type: Plain text
  35050. #: doc/guix.texi:21710
  35051. msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
  35052. msgstr "Darkstat es un programa de interceptación de paquetes que captura el tráfico de la red, calcula estadísticas sobre su uso y proporciona informes a través de HTTP."
  35053. #. type: defvar
  35054. #: doc/guix.texi:21711
  35055. #, no-wrap
  35056. msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
  35057. msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
  35058. #. type: defvar
  35059. #: doc/guix.texi:21716
  35060. msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
  35061. msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro @code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:"
  35062. #. type: lisp
  35063. #: doc/guix.texi:21721
  35064. #, no-wrap
  35065. msgid ""
  35066. "(service darkstat-service-type\n"
  35067. " (darkstat-configuration\n"
  35068. " (interface \"eno1\")))\n"
  35069. msgstr ""
  35070. "(service darkstat-service-type\n"
  35071. " (darkstat-configuration\n"
  35072. " (interface \"eno1\")))\n"
  35073. #. type: deftp
  35074. #: doc/guix.texi:21724
  35075. #, no-wrap
  35076. msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
  35077. msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration"
  35078. #. type: deftp
  35079. #: doc/guix.texi:21726
  35080. msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
  35081. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}."
  35082. #. type: item
  35083. #: doc/guix.texi:21728
  35084. #, no-wrap
  35085. msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
  35086. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})"
  35087. #. type: table
  35088. #: doc/guix.texi:21730
  35089. msgid "The darkstat package to use."
  35090. msgstr "El paquete darkstat usado."
  35091. #. type: code{#1}
  35092. #: doc/guix.texi:21731
  35093. #, no-wrap
  35094. msgid "interface"
  35095. msgstr "interface"
  35096. #. type: table
  35097. #: doc/guix.texi:21733
  35098. msgid "Capture traffic on the specified network interface."
  35099. msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada."
  35100. #. type: item
  35101. #: doc/guix.texi:21734
  35102. #, no-wrap
  35103. msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
  35104. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})"
  35105. #. type: table
  35106. #: doc/guix.texi:21736
  35107. msgid "Bind the web interface to the specified port."
  35108. msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado."
  35109. #. type: item
  35110. #: doc/guix.texi:21737
  35111. #, no-wrap
  35112. msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  35113. msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  35114. #. type: table
  35115. #: doc/guix.texi:21739 doc/guix.texi:21777
  35116. msgid "Bind the web interface to the specified address."
  35117. msgstr "Asocia la interfaz web a la dirección especificada."
  35118. #. type: item
  35119. #: doc/guix.texi:21740
  35120. #, no-wrap
  35121. msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
  35122. msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})"
  35123. # FUZZY
  35124. #. type: table
  35125. #: doc/guix.texi:21743
  35126. msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
  35127. msgstr "Especifica la ruta de la URL base. Puede ser util si @command{darkstat} se accede a través de un proxy inverso."
  35128. # FUZZY
  35129. #. type: subsubheading
  35130. #: doc/guix.texi:21747
  35131. #, no-wrap
  35132. msgid "Prometheus Node Exporter Service"
  35133. msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus"
  35134. #. type: cindex
  35135. #: doc/guix.texi:21749
  35136. #, no-wrap
  35137. msgid "prometheus-node-exporter"
  35138. msgstr "prometheus-node-exporter"
  35139. #. type: Plain text
  35140. #: doc/guix.texi:21754
  35141. msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
  35142. msgstr "El ``exportador de nodos'' Prometheus pone a disposición del sistema de monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas estadísticas sea deseable."
  35143. #. type: defvar
  35144. #: doc/guix.texi:21755
  35145. #, no-wrap
  35146. msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  35147. msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
  35148. #. type: defvar
  35149. #: doc/guix.texi:21760
  35150. msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
  35151. msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, su valor debe ser un registro @code{prometheus-node-exporter-configuration} como en este ejemplo:"
  35152. #. type: lisp
  35153. #: doc/guix.texi:21765
  35154. #, no-wrap
  35155. msgid ""
  35156. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  35157. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  35158. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  35159. msgstr ""
  35160. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  35161. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  35162. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  35163. #. type: deftp
  35164. #: doc/guix.texi:21768
  35165. #, no-wrap
  35166. msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
  35167. msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration"
  35168. #. type: deftp
  35169. #: doc/guix.texi:21770
  35170. msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
  35171. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}."
  35172. #. type: item
  35173. #: doc/guix.texi:21772
  35174. #, no-wrap
  35175. msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  35176. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  35177. #. type: table
  35178. #: doc/guix.texi:21774
  35179. msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
  35180. msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado."
  35181. #. type: item
  35182. #: doc/guix.texi:21775
  35183. #, no-wrap
  35184. msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
  35185. msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})"
  35186. #. type: subsubheading
  35187. #: doc/guix.texi:21781
  35188. #, no-wrap
  35189. msgid "Zabbix server"
  35190. msgstr "Servidor Zabbix"
  35191. #. type: cindex
  35192. #: doc/guix.texi:21782
  35193. #, no-wrap
  35194. msgid "zabbix zabbix-server"
  35195. msgstr "zabbix zabbix-server"
  35196. #. type: Plain text
  35197. #: doc/guix.texi:21785
  35198. msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
  35199. msgstr "Zabbix proporciona métricas de monitorización, entre otras el uso de red, la carga de la CPU y el consumo de espacio en disco:"
  35200. #. type: item
  35201. #: doc/guix.texi:21787
  35202. #, no-wrap
  35203. msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
  35204. msgstr "Alto rendimiento, alta capacidad (capaz de monitorizar cientos de miles de dispositivos)."
  35205. #. type: item
  35206. #: doc/guix.texi:21788
  35207. #, no-wrap
  35208. msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
  35209. msgstr "Detección automática de servidores, dispositivos de red e interfaces."
  35210. #. type: item
  35211. #: doc/guix.texi:21789
  35212. #, no-wrap
  35213. msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
  35214. msgstr "Descubrimiento a bajo nivel, que permite el inicio automático de la monitorización de nuevos elementos, sistemas de archivos o interfaces de red entre otros."
  35215. #. type: item
  35216. #: doc/guix.texi:21790
  35217. #, no-wrap
  35218. msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
  35219. msgstr "Monitorización distribuida con administración web centralizada."
  35220. #. type: item
  35221. #: doc/guix.texi:21791
  35222. #, no-wrap
  35223. msgid "Native high performance agents."
  35224. msgstr "Agentes nativos de alto rendimiento."
  35225. #. type: item
  35226. #: doc/guix.texi:21792
  35227. #, no-wrap
  35228. msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
  35229. msgstr "Métricas SLA y KPI ITIL en los informes."
  35230. # FUZZY
  35231. #. type: item
  35232. #: doc/guix.texi:21793
  35233. #, no-wrap
  35234. msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
  35235. msgstr "Visión de alto nivel (negocio) de los recursos monitorizados a través de pantallas de consola visual y paneles definidas por la usuaria."
  35236. #. type: item
  35237. #: doc/guix.texi:21794
  35238. #, no-wrap
  35239. msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
  35240. msgstr "Ejecución remota de ordenes a través de un proxy Zabbix."
  35241. #. type: Plain text
  35242. #: doc/guix.texi:21800
  35243. msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
  35244. msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:"
  35245. #. type: deftypevr
  35246. #: doc/guix.texi:21801
  35247. #, no-wrap
  35248. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
  35249. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server"
  35250. #. type: deftypevr
  35251. #: doc/guix.texi:21803
  35252. msgid "The zabbix-server package."
  35253. msgstr "El paquete zabbix-server."
  35254. #. type: deftypevr
  35255. #: doc/guix.texi:21806
  35256. #, no-wrap
  35257. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
  35258. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
  35259. #. type: deftypevr
  35260. #: doc/guix.texi:21808
  35261. msgid "User who will run the Zabbix server."
  35262. msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Zabbix."
  35263. #. type: deftypevr
  35264. #: doc/guix.texi:21810 doc/guix.texi:21817 doc/guix.texi:21831
  35265. #: doc/guix.texi:21838 doc/guix.texi:21939 doc/guix.texi:21946
  35266. #: doc/guix.texi:22057 doc/guix.texi:22064
  35267. msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
  35268. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"zabbix\"}."
  35269. #. type: deftypevr
  35270. #: doc/guix.texi:21813
  35271. #, no-wrap
  35272. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
  35273. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} grupo group"
  35274. #. type: deftypevr
  35275. #: doc/guix.texi:21815
  35276. msgid "Group who will run the Zabbix server."
  35277. msgstr "Grupo que ejecutará el servidor Zabbix."
  35278. #. type: deftypevr
  35279. #: doc/guix.texi:21820
  35280. #, no-wrap
  35281. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
  35282. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
  35283. #. type: deftypevr
  35284. #: doc/guix.texi:21822 doc/guix.texi:22041
  35285. msgid "Database host name."
  35286. msgstr "El nombre de máquina de la base de datos."
  35287. #. type: deftypevr
  35288. #: doc/guix.texi:21824
  35289. msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  35290. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
  35291. #. type: deftypevr
  35292. #: doc/guix.texi:21827
  35293. #, no-wrap
  35294. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
  35295. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
  35296. #. type: deftypevr
  35297. #: doc/guix.texi:21829 doc/guix.texi:22055
  35298. msgid "Database name."
  35299. msgstr "Nombre de la base de datos."
  35300. #. type: deftypevr
  35301. #: doc/guix.texi:21834
  35302. #, no-wrap
  35303. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
  35304. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
  35305. #. type: deftypevr
  35306. #: doc/guix.texi:21836 doc/guix.texi:22062
  35307. msgid "Database user."
  35308. msgstr "Usuaria de la base de datos."
  35309. #. type: deftypevr
  35310. #: doc/guix.texi:21841
  35311. #, no-wrap
  35312. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
  35313. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
  35314. #. type: deftypevr
  35315. #: doc/guix.texi:21844
  35316. msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
  35317. msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{include-files} con @code{DBPassword=SECRET} dentro de un archivo especificado."
  35318. #. type: deftypevr
  35319. #: doc/guix.texi:21849
  35320. #, no-wrap
  35321. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
  35322. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
  35323. #. type: deftypevr
  35324. #: doc/guix.texi:21851 doc/guix.texi:22048
  35325. msgid "Database port."
  35326. msgstr "Puerto de la base de datos."
  35327. #. type: deftypevr
  35328. #: doc/guix.texi:21853 doc/guix.texi:22050
  35329. msgid "Defaults to @samp{5432}."
  35330. msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}."
  35331. #. type: deftypevr
  35332. #: doc/guix.texi:21856
  35333. #, no-wrap
  35334. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
  35335. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
  35336. #. type: deftypevr
  35337. #: doc/guix.texi:21858 doc/guix.texi:21959
  35338. msgid "Specifies where log messages are written to:"
  35339. msgstr "Especifica donde se escriben los mensajes de registro:"
  35340. #. type: itemize
  35341. #: doc/guix.texi:21862 doc/guix.texi:21963
  35342. msgid "@code{system} - syslog."
  35343. msgstr "@code{system} - syslog."
  35344. #. type: itemize
  35345. #: doc/guix.texi:21865 doc/guix.texi:21966
  35346. msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
  35347. msgstr "@code{file} - archivo especificado con el parámetro @code{log-file}."
  35348. #. type: itemize
  35349. #: doc/guix.texi:21868 doc/guix.texi:21969
  35350. msgid "@code{console} - standard output."
  35351. msgstr "@code{console} - salida estándar."
  35352. #. type: deftypevr
  35353. #: doc/guix.texi:21875
  35354. #, no-wrap
  35355. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
  35356. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
  35357. #. type: deftypevr
  35358. #: doc/guix.texi:21877 doc/guix.texi:21978
  35359. msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
  35360. msgstr "Nombre del archivo de registro para el parámetro @code{file} de @code{log-type}."
  35361. #. type: deftypevr
  35362. #: doc/guix.texi:21879
  35363. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  35364. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  35365. #. type: deftypevr
  35366. #: doc/guix.texi:21882
  35367. #, no-wrap
  35368. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
  35369. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
  35370. #. type: deftypevr
  35371. #: doc/guix.texi:21884 doc/guix.texi:21985
  35372. msgid "Name of PID file."
  35373. msgstr "Nombre del archivo de PID."
  35374. #. type: deftypevr
  35375. #: doc/guix.texi:21886
  35376. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  35377. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  35378. #. type: deftypevr
  35379. #: doc/guix.texi:21889
  35380. #, no-wrap
  35381. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
  35382. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location"
  35383. #. type: deftypevr
  35384. #: doc/guix.texi:21892
  35385. msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
  35386. msgstr "La localización de los archivos de autoridades de certificación (CA) para la verificación de certificados SSL de los servidores."
  35387. #. type: deftypevr
  35388. #: doc/guix.texi:21894
  35389. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  35390. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  35391. #. type: deftypevr
  35392. #: doc/guix.texi:21897
  35393. #, no-wrap
  35394. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
  35395. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location"
  35396. #. type: deftypevr
  35397. #: doc/guix.texi:21899
  35398. msgid "Location of SSL client certificates."
  35399. msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes."
  35400. #. type: deftypevr
  35401. #: doc/guix.texi:21901
  35402. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  35403. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  35404. #. type: deftypevr
  35405. #: doc/guix.texi:21904
  35406. #, no-wrap
  35407. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
  35408. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
  35409. #. type: deftypevr
  35410. #: doc/guix.texi:21906 doc/guix.texi:22010
  35411. msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
  35412. msgstr "Opciones adicionales que se añadirán al final del archivo de configuración de Zabbix."
  35413. #. type: deftypevr
  35414. #: doc/guix.texi:21911
  35415. #, no-wrap
  35416. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
  35417. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} archivos-incluidos include-files"
  35418. #. type: deftypevr
  35419. #: doc/guix.texi:21914 doc/guix.texi:22018
  35420. msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
  35421. msgstr "Puede incluir archivos individuales o todos los archivos en un directorio en el archivo de configuración."
  35422. #. type: subsubheading
  35423. #: doc/guix.texi:21921
  35424. #, no-wrap
  35425. msgid "Zabbix agent"
  35426. msgstr "Agente Zabbix"
  35427. #. type: cindex
  35428. #: doc/guix.texi:21922
  35429. #, no-wrap
  35430. msgid "zabbix zabbix-agent"
  35431. msgstr "zabbix zabbix-agent"
  35432. #. type: Plain text
  35433. #: doc/guix.texi:21925
  35434. msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
  35435. msgstr "El agente Zabbix (zabbix-agent) obtiene información del servidor Zabbix."
  35436. #. type: Plain text
  35437. #: doc/guix.texi:21929
  35438. msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
  35439. msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:"
  35440. #. type: deftypevr
  35441. #: doc/guix.texi:21930
  35442. #, no-wrap
  35443. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
  35444. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
  35445. #. type: deftypevr
  35446. #: doc/guix.texi:21932
  35447. msgid "The zabbix-agent package."
  35448. msgstr "El paquete zabbix-agent."
  35449. #. type: deftypevr
  35450. #: doc/guix.texi:21935
  35451. #, no-wrap
  35452. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
  35453. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
  35454. #. type: deftypevr
  35455. #: doc/guix.texi:21937
  35456. msgid "User who will run the Zabbix agent."
  35457. msgstr "Usuaria que ejecutará el agente Zabbix."
  35458. #. type: deftypevr
  35459. #: doc/guix.texi:21942
  35460. #, no-wrap
  35461. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
  35462. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} grupo group"
  35463. #. type: deftypevr
  35464. #: doc/guix.texi:21944
  35465. msgid "Group who will run the Zabbix agent."
  35466. msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix."
  35467. #. type: deftypevr
  35468. #: doc/guix.texi:21949
  35469. #, no-wrap
  35470. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
  35471. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
  35472. #. type: deftypevr
  35473. #: doc/guix.texi:21952
  35474. msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
  35475. msgstr "Nombre de máquina único y sensible a mayúsculas que es necesario para la comprobaciones activas y debe corresponder con el nombre de máquina configurado en el servidor."
  35476. #. type: deftypevr
  35477. #: doc/guix.texi:21954
  35478. msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
  35479. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Zabbix server\"}."
  35480. #. type: deftypevr
  35481. #: doc/guix.texi:21957
  35482. #, no-wrap
  35483. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
  35484. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
  35485. #. type: deftypevr
  35486. #: doc/guix.texi:21976
  35487. #, no-wrap
  35488. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
  35489. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
  35490. #. type: deftypevr
  35491. #: doc/guix.texi:21980
  35492. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  35493. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  35494. #. type: deftypevr
  35495. #: doc/guix.texi:21983
  35496. #, no-wrap
  35497. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
  35498. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
  35499. #. type: deftypevr
  35500. #: doc/guix.texi:21987
  35501. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  35502. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  35503. #. type: deftypevr
  35504. #: doc/guix.texi:21990
  35505. #, no-wrap
  35506. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
  35507. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server"
  35508. # FUZZY
  35509. #. type: deftypevr
  35510. #: doc/guix.texi:21994
  35511. msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
  35512. msgstr "Lista de direcciones IP, opcionalmente en notación CIDR, o nombres de máquina de servidores y proxy Zabbix. Se aceptarán conexiones entrantes únicamente desde las máquinas proporcionadas aquí."
  35513. #. type: deftypevr
  35514. #: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22005
  35515. msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  35516. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
  35517. #. type: deftypevr
  35518. #: doc/guix.texi:21999
  35519. #, no-wrap
  35520. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
  35521. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server-active"
  35522. #. type: deftypevr
  35523. #: doc/guix.texi:22003
  35524. msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
  35525. msgstr "Lista de pares IP:puerto (o máquina:puerto) de servidores Zabbix y servidores Zabbix para las comprobaciones activas. Si no se especifica un puerto, se usa el puerto predeterminado. Si no se especifica este parámetro, las comprobaciones activas se desactivan."
  35526. #. type: deftypevr
  35527. #: doc/guix.texi:22008
  35528. #, no-wrap
  35529. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
  35530. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
  35531. #. type: deftypevr
  35532. #: doc/guix.texi:22015
  35533. #, no-wrap
  35534. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
  35535. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} archivos-incluidos include-files"
  35536. #. type: subsubheading
  35537. #: doc/guix.texi:22025
  35538. #, no-wrap
  35539. msgid "Zabbix front-end"
  35540. msgstr "Motor de visualización de Zabbix"
  35541. #. type: cindex
  35542. #: doc/guix.texi:22026
  35543. #, no-wrap
  35544. msgid "zabbix zabbix-front-end"
  35545. msgstr "zabbix zabbix-front-end"
  35546. #. type: Plain text
  35547. #: doc/guix.texi:22029
  35548. msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
  35549. msgstr "Este servicio proporciona una interfaz Web al servidor Zabbix."
  35550. #. type: Plain text
  35551. #: doc/guix.texi:22033
  35552. msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
  35553. msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:"
  35554. #. type: deftypevr
  35555. #: doc/guix.texi:22034
  35556. #, no-wrap
  35557. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  35558. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
  35559. #. type: deftypevr
  35560. #: doc/guix.texi:22036 doc/guix.texi:27895
  35561. msgid "NGINX configuration."
  35562. msgstr "Configuración de NGINX."
  35563. #. type: deftypevr
  35564. #: doc/guix.texi:22039
  35565. #, no-wrap
  35566. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
  35567. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
  35568. #. type: deftypevr
  35569. #: doc/guix.texi:22046
  35570. #, no-wrap
  35571. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
  35572. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
  35573. #. type: deftypevr
  35574. #: doc/guix.texi:22053
  35575. #, no-wrap
  35576. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
  35577. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
  35578. #. type: deftypevr
  35579. #: doc/guix.texi:22060
  35580. #, no-wrap
  35581. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
  35582. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
  35583. #. type: deftypevr
  35584. #: doc/guix.texi:22067
  35585. #, no-wrap
  35586. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
  35587. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password"
  35588. #. type: deftypevr
  35589. #: doc/guix.texi:22069
  35590. msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
  35591. msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{db-secret-file}."
  35592. #. type: deftypevr
  35593. #: doc/guix.texi:22074
  35594. #, no-wrap
  35595. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
  35596. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file"
  35597. # FUZZY
  35598. #. type: deftypevr
  35599. #: doc/guix.texi:22078
  35600. msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
  35601. msgstr "Archivo secreto que se añadirá al final del archivo @file{zabbix.conf.php}. Este archivo contiene las credenciales usadas por el motor de visualización de Zabbix. Se espera que usted lo cree manualmente."
  35602. #. type: deftypevr
  35603. #: doc/guix.texi:22083
  35604. #, no-wrap
  35605. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
  35606. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host"
  35607. #. type: deftypevr
  35608. #: doc/guix.texi:22085
  35609. msgid "Zabbix server hostname."
  35610. msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix."
  35611. #. type: deftypevr
  35612. #: doc/guix.texi:22090
  35613. #, no-wrap
  35614. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
  35615. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port"
  35616. #. type: deftypevr
  35617. #: doc/guix.texi:22092
  35618. msgid "Zabbix server port."
  35619. msgstr "Puerto del servidor Zabbix."
  35620. #. type: deftypevr
  35621. #: doc/guix.texi:22094
  35622. msgid "Defaults to @samp{10051}."
  35623. msgstr "El valor predeterminado es @samp{10051}."
  35624. #. type: cindex
  35625. #: doc/guix.texi:22102
  35626. #, no-wrap
  35627. msgid "Kerberos"
  35628. msgstr "Kerberos"
  35629. #. type: Plain text
  35630. #: doc/guix.texi:22106
  35631. msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
  35632. msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}."
  35633. #. type: subsubheading
  35634. #: doc/guix.texi:22107
  35635. #, no-wrap
  35636. msgid "Krb5 Service"
  35637. msgstr "Servicio Krb5"
  35638. #. type: Plain text
  35639. #: doc/guix.texi:22114
  35640. msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
  35641. msgstr "Los programas que usan una biblioteca cliente de Kerberos habitualmente esperan un archivo de configuración en la ruta @file{/etc/krb5.conf}. Este servicio genera dicho archivo desde una definición proporcionada en la declaración de sistema operativo. Esto no causa el inicio de ningún daemon."
  35642. #. type: Plain text
  35643. #: doc/guix.texi:22118
  35644. msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
  35645. msgstr "Este servicio no crea ningún archivo ``keytab''---debe crearlos explícitamente usted. Se ha comprobado que este servicio funciona con la biblioteca de cliente @code{mit-krb5} del MIT. No se han probado otras implementaciones."
  35646. #. type: defvr
  35647. #: doc/guix.texi:22119
  35648. #, no-wrap
  35649. msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
  35650. msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
  35651. #. type: defvr
  35652. #: doc/guix.texi:22121
  35653. msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
  35654. msgstr "Un tipo de servicio para clientes Kerberos 5."
  35655. #. type: Plain text
  35656. #: doc/guix.texi:22125
  35657. msgid "Here is an example of its use:"
  35658. msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
  35659. #. type: lisp
  35660. #: doc/guix.texi:22139
  35661. #, no-wrap
  35662. msgid ""
  35663. "(service krb5-service-type\n"
  35664. " (krb5-configuration\n"
  35665. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  35666. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  35667. " (realms (list\n"
  35668. " (krb5-realm\n"
  35669. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  35670. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  35671. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  35672. " (krb5-realm\n"
  35673. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  35674. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  35675. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  35676. msgstr ""
  35677. "(service krb5-service-type\n"
  35678. " (krb5-configuration\n"
  35679. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  35680. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  35681. " (realms (list\n"
  35682. " (krb5-realm\n"
  35683. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  35684. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  35685. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  35686. " (krb5-realm\n"
  35687. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  35688. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  35689. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  35690. #. type: Plain text
  35691. #: doc/guix.texi:22143
  35692. msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
  35693. msgstr "Este ejemplo proporciona una configuración de cliente Kerberos@tie{}5 que:"
  35694. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  35695. #. type: item
  35696. #: doc/guix.texi:22144
  35697. #, no-wrap
  35698. msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
  35699. msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} ``EXAMPLE.COM'' y ``ARGRX.EDU'', los cuales"
  35700. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  35701. #. type: itemize
  35702. #: doc/guix.texi:22146
  35703. msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
  35704. msgstr "tienen distintos servidores administrativos y centros de distribución de claves;"
  35705. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  35706. #. type: item
  35707. #: doc/guix.texi:22146
  35708. #, no-wrap
  35709. msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
  35710. msgstr "El valor predeterminado será ``EXAMPLE.COM'' si no se especifica el dominio"
  35711. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  35712. #. type: itemize
  35713. #: doc/guix.texi:22148
  35714. msgid "specified by clients;"
  35715. msgstr "explícitamente por parte del cliente."
  35716. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  35717. #. type: item
  35718. #: doc/guix.texi:22148
  35719. #, no-wrap
  35720. msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
  35721. msgstr "Acepta servicios cuyos únicos tipos de cifrado implementados se sabe que son débiles."
  35722. # TODO: Revisar
  35723. #. type: Plain text
  35724. #: doc/guix.texi:22156
  35725. msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
  35726. msgstr "Los tipos @code{krb5-realm} y @code{krb5-configuration} contienen muchos campos. Aquí se describen únicamente los más habitualmente usados. Para obtener una lista complete y una explicación detallada de cada campo, véase la documentación de @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
  35727. #. type: deftp
  35728. #: doc/guix.texi:22158
  35729. #, no-wrap
  35730. msgid "{Data Type} krb5-realm"
  35731. msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm"
  35732. #. type: cindex
  35733. #: doc/guix.texi:22159
  35734. #, no-wrap
  35735. msgid "realm, kerberos"
  35736. msgstr "dominio (realm), kerberos"
  35737. # FUZZY
  35738. # TODO (MAAV): fully qualified name
  35739. #. type: table
  35740. #: doc/guix.texi:22165
  35741. msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
  35742. msgstr "Este campo es una cadena que identifica el nombre del dominio. Una convención habitual es el uso del nombre completo de DNS de su organización, convertido a mayúsculas."
  35743. #. type: code{#1}
  35744. #: doc/guix.texi:22166
  35745. #, no-wrap
  35746. msgid "admin-server"
  35747. msgstr "admin-server"
  35748. #. type: table
  35749. #: doc/guix.texi:22169
  35750. msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
  35751. msgstr "Este campo es una cadena que identifica la máquina donde se ejecuta el servidor administrativo."
  35752. #. type: code{#1}
  35753. #: doc/guix.texi:22170
  35754. #, no-wrap
  35755. msgid "kdc"
  35756. msgstr "kdc"
  35757. #. type: table
  35758. #: doc/guix.texi:22173
  35759. msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
  35760. msgstr "Este campo es una cadena que identifica el centro de distribución de claves para el dominio."
  35761. #. type: deftp
  35762. #: doc/guix.texi:22176
  35763. #, no-wrap
  35764. msgid "{Data Type} krb5-configuration"
  35765. msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration"
  35766. #. type: item
  35767. #: doc/guix.texi:22179
  35768. #, no-wrap
  35769. msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
  35770. msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})"
  35771. # FUZZY
  35772. #. type: table
  35773. #: doc/guix.texi:22182
  35774. msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
  35775. msgstr "Si esta opción es @code{#t} se aceptarán los servicios que únicamente ofrezcan algoritmos de cifrado que se conozca que son débiles."
  35776. #. type: item
  35777. #: doc/guix.texi:22183
  35778. #, no-wrap
  35779. msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
  35780. msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
  35781. # FUZZY FUZZY FUZZY
  35782. # TODO (MAAV): Kerberos Principal = primary/instance@REALM
  35783. #. type: table
  35784. #: doc/guix.texi:22190
  35785. msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
  35786. msgstr "Este campo debe ser una cadena que identifique el dominio predeterminado de Kerberos para los clientes. Debería proporcionar el nombre de su dominio Kerberos. Si este valor es @code{#f}, el dominio debe especificarse en cada principal de Kerberos cuando se invoquen programas como @command{kinit}."
  35787. #. type: code{#1}
  35788. #: doc/guix.texi:22191
  35789. #, no-wrap
  35790. msgid "realms"
  35791. msgstr "realms"
  35792. #. type: table
  35793. #: doc/guix.texi:22196
  35794. msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
  35795. msgstr "Debe ser una lista no vacía de objetos @code{krb5-realm}, accesibles por los clientes. Normalmente, uno de ellos tendrá un campo @code{name} que corresponda con el campo @code{default-realm}."
  35796. #. type: subsubheading
  35797. #: doc/guix.texi:22200
  35798. #, no-wrap
  35799. msgid "PAM krb5 Service"
  35800. msgstr "Servicio krb5 de PAM"
  35801. #. type: cindex
  35802. #: doc/guix.texi:22201
  35803. #, no-wrap
  35804. msgid "pam-krb5"
  35805. msgstr "pam-krb5"
  35806. # FUZZY
  35807. #. type: Plain text
  35808. #: doc/guix.texi:22207
  35809. msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
  35810. msgstr "El servicio @code{pam-krb5} le permite la identificación para el ingreso al sistema y la gestión de contraseñas mediante Kerberos. Este servicio es necesario si desea que aplicaciones que permiten PAM lleven a cabo la identificación de usuarias mediante el uso de Kerberos."
  35811. #. type: defvr
  35812. #: doc/guix.texi:22208
  35813. #, no-wrap
  35814. msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
  35815. msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
  35816. #. type: defvr
  35817. #: doc/guix.texi:22210
  35818. msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
  35819. msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5."
  35820. #. type: deftp
  35821. #: doc/guix.texi:22212
  35822. #, no-wrap
  35823. msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
  35824. msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration"
  35825. #. type: deftp
  35826. #: doc/guix.texi:22215
  35827. msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
  35828. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  35829. #. type: item
  35830. #: doc/guix.texi:22216
  35831. #, no-wrap
  35832. msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
  35833. msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})"
  35834. #. type: table
  35835. #: doc/guix.texi:22218
  35836. msgid "The pam-krb5 package to use."
  35837. msgstr "El paquete pam-krb5 usado."
  35838. #. type: item
  35839. #: doc/guix.texi:22219
  35840. #, no-wrap
  35841. msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
  35842. msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})"
  35843. # FUZZY
  35844. #. type: table
  35845. #: doc/guix.texi:22222
  35846. msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
  35847. msgstr "El ID de usuaria mínimo con el que se permitirán los intentos de identificación con Kerberos. El proceso de identificación de las cuentas locales con valores menores fallará de manera silenciosa."
  35848. #. type: cindex
  35849. #: doc/guix.texi:22228
  35850. #, no-wrap
  35851. msgid "LDAP"
  35852. msgstr "LDAP"
  35853. #. type: cindex
  35854. #: doc/guix.texi:22229
  35855. #, no-wrap
  35856. msgid "nslcd, LDAP service"
  35857. msgstr "nslcd, servicio LDAP"
  35858. # FUZZY
  35859. #. type: Plain text
  35860. #: doc/guix.texi:22236
  35861. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
  35862. msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona el tipo @code{nslcd-service-type}, que puede usarse para la identificación a través de un servidor LDAP. Además de la configuración del servicio en sí, puede desear añadir @code{ldap} como servicio de nombres en el selector de servicios de nombres (NSS). @xref{Name Service Switch} para información detallada."
  35863. # FUZZY
  35864. #. type: Plain text
  35865. #: doc/guix.texi:22240
  35866. msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
  35867. msgstr "Aquí se encuentra una declaración simple de sistema operativo con la configuración predeterminada de @code{nslcd-service-type} y una configuración del selector de servicios de nombre que consulta en último lugar al servicios de nombres @code{ldap}:"
  35868. #. type: lisp
  35869. #: doc/guix.texi:22263
  35870. #, no-wrap
  35871. msgid ""
  35872. "(use-service-modules authentication)\n"
  35873. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  35874. "...\n"
  35875. "(operating-system\n"
  35876. " ...\n"
  35877. " (services\n"
  35878. " (cons*\n"
  35879. " (service nslcd-service-type)\n"
  35880. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  35881. " %base-services))\n"
  35882. " (name-service-switch\n"
  35883. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  35884. " (name-service (name \"files\"))\n"
  35885. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  35886. " (name-service-switch\n"
  35887. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  35888. " (password services)\n"
  35889. " (shadow services)\n"
  35890. " (group services)\n"
  35891. " (netgroup services)\n"
  35892. " (gshadow services)))))\n"
  35893. msgstr ""
  35894. "(use-service-modules authentication)\n"
  35895. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  35896. "...\n"
  35897. "(operating-system\n"
  35898. " ...\n"
  35899. " (services\n"
  35900. " (cons*\n"
  35901. " (service nslcd-service-type)\n"
  35902. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  35903. " %base-services))\n"
  35904. " (name-service-switch\n"
  35905. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  35906. " (name-service (name \"files\"))\n"
  35907. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  35908. " (name-service-switch\n"
  35909. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  35910. " (password services)\n"
  35911. " (shadow services)\n"
  35912. " (group services)\n"
  35913. " (netgroup services)\n"
  35914. " (gshadow services)))))\n"
  35915. #. type: Plain text
  35916. #: doc/guix.texi:22268
  35917. msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
  35918. msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:"
  35919. #. type: deftypevr
  35920. #: doc/guix.texi:22269
  35921. #, no-wrap
  35922. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
  35923. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
  35924. #. type: deftypevr
  35925. #: doc/guix.texi:22271
  35926. msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
  35927. msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado."
  35928. #. type: deftypevr
  35929. #: doc/guix.texi:22274
  35930. #, no-wrap
  35931. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
  35932. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
  35933. #. type: deftypevr
  35934. #: doc/guix.texi:22278
  35935. msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
  35936. msgstr "El número de hilos a iniciar que pueden gestionar peticiones y realizar consultas en LDAP. Cada hilo abre una conexión separada al servidor LDAP. Se inician 5 hilos de manera predeterminada."
  35937. #. type: deftypevr
  35938. #: doc/guix.texi:22280 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22331
  35939. #: doc/guix.texi:22339 doc/guix.texi:22347 doc/guix.texi:22356
  35940. #: doc/guix.texi:22364 doc/guix.texi:22371 doc/guix.texi:22379
  35941. #: doc/guix.texi:22387 doc/guix.texi:22397 doc/guix.texi:22404
  35942. #: doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22436 doc/guix.texi:22462
  35943. #: doc/guix.texi:22471 doc/guix.texi:22480 doc/guix.texi:22489
  35944. #: doc/guix.texi:22498 doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22515
  35945. #: doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538
  35946. #: doc/guix.texi:22545 doc/guix.texi:22553 doc/guix.texi:22561
  35947. #: doc/guix.texi:22570 doc/guix.texi:22579 doc/guix.texi:22587
  35948. #: doc/guix.texi:22595 doc/guix.texi:22603 doc/guix.texi:22614
  35949. #: doc/guix.texi:22624 doc/guix.texi:22635 doc/guix.texi:22644
  35950. #: doc/guix.texi:22654 doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22673
  35951. #: doc/guix.texi:22682 doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:25545
  35952. #: doc/guix.texi:25552 doc/guix.texi:25559 doc/guix.texi:25566
  35953. #: doc/guix.texi:25573 doc/guix.texi:25580 doc/guix.texi:25588
  35954. #: doc/guix.texi:25596 doc/guix.texi:25603 doc/guix.texi:25610
  35955. #: doc/guix.texi:25617 doc/guix.texi:25624 doc/guix.texi:25654
  35956. #: doc/guix.texi:25692 doc/guix.texi:25699 doc/guix.texi:25708
  35957. #: doc/guix.texi:25730 doc/guix.texi:25738 doc/guix.texi:25745
  35958. #: doc/guix.texi:25900 doc/guix.texi:25920 doc/guix.texi:25935
  35959. #: doc/guix.texi:25942 doc/guix.texi:28633 doc/guix.texi:28641
  35960. #: doc/guix.texi:28649 doc/guix.texi:28657 doc/guix.texi:28665
  35961. #: doc/guix.texi:28673
  35962. msgid "Defaults to @samp{disabled}."
  35963. msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}."
  35964. #. type: deftypevr
  35965. #: doc/guix.texi:22283
  35966. #, no-wrap
  35967. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
  35968. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid"
  35969. #. type: deftypevr
  35970. #: doc/guix.texi:22285
  35971. msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
  35972. msgstr "Especifica el id de usuaria con el que debe ejecutarse el daemon."
  35973. #. type: deftypevr
  35974. #: doc/guix.texi:22287 doc/guix.texi:22294
  35975. msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
  35976. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}."
  35977. #. type: deftypevr
  35978. #: doc/guix.texi:22290
  35979. #, no-wrap
  35980. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
  35981. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid"
  35982. #. type: deftypevr
  35983. #: doc/guix.texi:22292
  35984. msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
  35985. msgstr "Especifica el id de grupo con el que debe ejecutarse el daemon."
  35986. #. type: deftypevr
  35987. #: doc/guix.texi:22297
  35988. #, no-wrap
  35989. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
  35990. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-registro log"
  35991. # FUZZY
  35992. #. type: deftypevr
  35993. #: doc/guix.texi:22305
  35994. msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged."
  35995. msgstr "Esta opción controla la forma en la que se realiza el registro a través de una lista que contiene ESQUEMA y NIVEL. El parámetro ESQUEMA puede ser o bien los símbolos @samp{none} o @samp{syslog}, o la ruta absoluta de un archivo. El parámetro NIVEL es opcional y especifica el nivel de registro. El nivel de registro puede ser uno de los siguientes símbolos: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} o @samp{debug}. Se registran todos los mensajes con el nivel especificado o con un nivel superior."
  35996. #. type: deftypevr
  35997. #: doc/guix.texi:22307
  35998. msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  35999. msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  36000. #. type: deftypevr
  36001. #: doc/guix.texi:22310
  36002. #, no-wrap
  36003. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
  36004. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista uri"
  36005. # FUZZY FUZZY
  36006. #. type: deftypevr
  36007. #: doc/guix.texi:22313
  36008. msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
  36009. msgstr "La lista de URI de servidores LDAP. Normalmente, únicamente se usará el primer servidor y los siguientes se usan en caso de fallo."
  36010. #. type: deftypevr
  36011. #: doc/guix.texi:22315
  36012. msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  36013. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}."
  36014. #. type: deftypevr
  36015. #: doc/guix.texi:22318
  36016. #, no-wrap
  36017. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
  36018. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
  36019. #. type: deftypevr
  36020. #: doc/guix.texi:22321
  36021. msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
  36022. msgstr "La versión del protocolo LDAP usada. El valor predeterminado usa la versión máxima implementada por la biblioteca LDAP."
  36023. #. type: deftypevr
  36024. #: doc/guix.texi:22326
  36025. #, no-wrap
  36026. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
  36027. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
  36028. #. type: deftypevr
  36029. #: doc/guix.texi:22329
  36030. msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
  36031. msgstr "Especifica el nombre distinguido con el que enlazarse en el servidor de directorio para las búsquedas. El valor predeterminado se enlaza de forma anónima."
  36032. #. type: deftypevr
  36033. #: doc/guix.texi:22334
  36034. #, no-wrap
  36035. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
  36036. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
  36037. # FUZZY FUZZY
  36038. #. type: deftypevr
  36039. #: doc/guix.texi:22337
  36040. msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
  36041. msgstr "Especifica las credenciales usadas para el enlace. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con binddn."
  36042. #. type: deftypevr
  36043. #: doc/guix.texi:22342
  36044. #, no-wrap
  36045. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
  36046. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
  36047. # FUZZY
  36048. #. type: deftypevr
  36049. #: doc/guix.texi:22345
  36050. msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
  36051. msgstr "Especifica el nombre distinguido usado cuando la usuaria root intenta modificar la contraseña de una usuaria mediante el módulo de PAM."
  36052. #. type: deftypevr
  36053. #: doc/guix.texi:22350
  36054. #, no-wrap
  36055. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
  36056. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
  36057. # FUZZY FUZZY
  36058. #. type: deftypevr
  36059. #: doc/guix.texi:22354
  36060. msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
  36061. msgstr "Especifica las credenciales con las que enlazarse si la usuaria root intenta cambiar la contraseña de una usuaria. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con rootpwmoddn."
  36062. #. type: deftypevr
  36063. #: doc/guix.texi:22359
  36064. #, no-wrap
  36065. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
  36066. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
  36067. # FUZZY
  36068. #. type: deftypevr
  36069. #: doc/guix.texi:22362
  36070. msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
  36071. msgstr "Especifica el mecanismo de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
  36072. #. type: deftypevr
  36073. #: doc/guix.texi:22367
  36074. #, no-wrap
  36075. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
  36076. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
  36077. # FUZZY
  36078. #. type: deftypevr
  36079. #: doc/guix.texi:22369
  36080. msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
  36081. msgstr "Especifica el dominio de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
  36082. #. type: deftypevr
  36083. #: doc/guix.texi:22374
  36084. #, no-wrap
  36085. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
  36086. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
  36087. # FUZZY FUZZY
  36088. #. type: deftypevr
  36089. #: doc/guix.texi:22377
  36090. msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
  36091. msgstr "Especifica la identidad de verificación usada cuando se realice la identificación con SASL."
  36092. #. type: deftypevr
  36093. #: doc/guix.texi:22382
  36094. #, no-wrap
  36095. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
  36096. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
  36097. # FUZZY FUZZY
  36098. #. type: deftypevr
  36099. #: doc/guix.texi:22385
  36100. msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
  36101. msgstr "Especifica la identidad de autorización usada cuando se realice la identificación con SASL."
  36102. #. type: deftypevr
  36103. #: doc/guix.texi:22390
  36104. #, no-wrap
  36105. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  36106. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  36107. # FUZZY
  36108. #. type: deftypevr
  36109. #: doc/guix.texi:22395
  36110. msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
  36111. msgstr "Determina si el nombre de máquina del servidor LDAP debe transformarse a su forma canónica. Si se activa, la librería LDAP realizará una búsqueda inversa de nombre de máquina. De manera predeterminada, se delega en la biblioteca la decisión de realizar esta comprobación o no."
  36112. #. type: deftypevr
  36113. #: doc/guix.texi:22400
  36114. #, no-wrap
  36115. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
  36116. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
  36117. # FUZZY
  36118. #. type: deftypevr
  36119. #: doc/guix.texi:22402
  36120. msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
  36121. msgstr "Establece el nombre para la caché de credenciales GSS-API de Kerberos."
  36122. #. type: deftypevr
  36123. #: doc/guix.texi:22407
  36124. #, no-wrap
  36125. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
  36126. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base"
  36127. #. type: deftypevr
  36128. #: doc/guix.texi:22409
  36129. msgid "The directory search base."
  36130. msgstr "El directorio de búsqueda base."
  36131. #. type: deftypevr
  36132. #: doc/guix.texi:22411
  36133. msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  36134. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  36135. #. type: deftypevr
  36136. #: doc/guix.texi:22414
  36137. #, no-wrap
  36138. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
  36139. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-de-ámbito scope"
  36140. #. type: deftypevr
  36141. #: doc/guix.texi:22418
  36142. msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
  36143. msgstr "Especifica el ámbito de búsqueda (subtree, oneleve, base o children). El ámbito predeterminado es subtree; el ámbito base casi nunca es útil para búsquedas del servicio de nombres; el ámbito children no está implementado en todos los servidores."
  36144. #. type: deftypevr
  36145. #: doc/guix.texi:22420
  36146. msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
  36147. msgstr "El valor predeterminado es @samp{(subtree)}."
  36148. #. type: deftypevr
  36149. #: doc/guix.texi:22423
  36150. #, no-wrap
  36151. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
  36152. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
  36153. #. type: deftypevr
  36154. #: doc/guix.texi:22426
  36155. msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
  36156. msgstr "Especifica la política para seguir las referencias de los alias. La política predeterminada es nunca seguir las referencias de los alias."
  36157. #. type: deftypevr
  36158. #: doc/guix.texi:22431
  36159. #, no-wrap
  36160. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
  36161. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
  36162. #. type: deftypevr
  36163. #: doc/guix.texi:22434
  36164. msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
  36165. msgstr "Especifica si el seguimiento automático de referencias debe activarse. El seguimiento de referencias es comportamiento predeterminado."
  36166. #. type: deftypevr
  36167. #: doc/guix.texi:22439
  36168. #, no-wrap
  36169. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
  36170. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada maps"
  36171. # FUZZY
  36172. #. type: deftypevr
  36173. #: doc/guix.texi:22444
  36174. msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
  36175. msgstr "Esta opción permite que se busquen atributos personalizados en vez de los atributos predeterminados de RFC 2307. Es una lista de asociaciones, de las que cada una consiste en el nombre de la asociación, el atributo de RFC 2307 al que corresponde y la expresión de búsqueda del atributo en la forma que esté disponible en el directorio."
  36176. #. type: deftypevr
  36177. #: doc/guix.texi:22449
  36178. #, no-wrap
  36179. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
  36180. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada filters"
  36181. # FUZZY FUZZY
  36182. #. type: deftypevr
  36183. #: doc/guix.texi:22452
  36184. msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
  36185. msgstr "Una lista de filtros que consiste en el nombre de una asociación a la que se aplica el filtro y una expresión de filtrado de búsqueda de LDAP."
  36186. #. type: deftypevr
  36187. #: doc/guix.texi:22457
  36188. #, no-wrap
  36189. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
  36190. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
  36191. #. type: deftypevr
  36192. #: doc/guix.texi:22460
  36193. msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
  36194. msgstr "Especifica el tiempo límite usado en segundos durante la conexión al servidor de directorio. El valor predeterminado son 10 segundos."
  36195. #. type: deftypevr
  36196. #: doc/guix.texi:22465
  36197. #, no-wrap
  36198. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
  36199. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
  36200. # FUZZY
  36201. #. type: deftypevr
  36202. #: doc/guix.texi:22469
  36203. msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
  36204. msgstr "Especifica el tiempo límite (en segundos) durante el que se esperará una respuesta del servidor LDAP. Un valor de cero, por omisión, hace que se espere de manera indefinida hasta que las búsquedas se completen."
  36205. #. type: deftypevr
  36206. #: doc/guix.texi:22474
  36207. #, no-wrap
  36208. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
  36209. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
  36210. # FUZZY
  36211. #. type: deftypevr
  36212. #: doc/guix.texi:22478
  36213. msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
  36214. msgstr "Especifica el periodo de inactividad (en segundos) tras el cual se cerrará la conexión con el servidor LDAP. El valor predeterminado no cierra las conexiones por inactividad."
  36215. #. type: deftypevr
  36216. #: doc/guix.texi:22483
  36217. #, no-wrap
  36218. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
  36219. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime"
  36220. # FUZZY
  36221. #. type: deftypevr
  36222. #: doc/guix.texi:22487
  36223. msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
  36224. msgstr "Especifica en número de segundos que se dormirá cuando falle la conexión a todos los servidores LDAP. De manera predeterminada se espera un segundo entre el primer fallo y el primer reintento."
  36225. #. type: deftypevr
  36226. #: doc/guix.texi:22492
  36227. #, no-wrap
  36228. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
  36229. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime"
  36230. # FUZZY
  36231. #. type: deftypevr
  36232. #: doc/guix.texi:22496
  36233. msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
  36234. msgstr "Especifica el tiempo tras el cual el servidor LDAP se considera no disponible de manera permanente. Una vez se alcance este tiempo, los reintentos se realizarán una vez en cada periodo de tiempo igual al especificado. El valor predeterminado es 10 segundos."
  36235. #. type: deftypevr
  36236. #: doc/guix.texi:22501
  36237. #, no-wrap
  36238. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
  36239. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
  36240. # FUZZY
  36241. #. type: deftypevr
  36242. #: doc/guix.texi:22505
  36243. msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
  36244. msgstr "Determina si se usa SSL/TLS o no (el comportamiento predeterminado es no hacerlo). Si se especifica 'start-tls, se usa StartTLS en vez de la transmisión del protocolo LDAP en crudo sobre SSL."
  36245. #. type: deftypevr
  36246. #: doc/guix.texi:22510
  36247. #, no-wrap
  36248. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  36249. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  36250. #. type: deftypevr
  36251. #: doc/guix.texi:22513
  36252. msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
  36253. msgstr "Especifica las comprobaciones que se deben realizar con un certificado proporcionado por el servidor. El significado de los valores se describe en la página de manual de ldap.conf(5). "
  36254. #. type: deftypevr
  36255. #: doc/guix.texi:22518
  36256. #, no-wrap
  36257. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
  36258. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
  36259. #. type: deftypevr
  36260. #: doc/guix.texi:22521
  36261. msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  36262. msgstr "Especifica el directorio que contiene los certificados X.509 para la identificación de pares. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
  36263. #. type: deftypevr
  36264. #: doc/guix.texi:22526
  36265. #, no-wrap
  36266. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
  36267. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
  36268. # FUZZY
  36269. #. type: deftypevr
  36270. #: doc/guix.texi:22528
  36271. msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
  36272. msgstr "Especifica la ruta al certificado X.509 para la identificación de pares."
  36273. #. type: deftypevr
  36274. #: doc/guix.texi:22533
  36275. #, no-wrap
  36276. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
  36277. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
  36278. #. type: deftypevr
  36279. #: doc/guix.texi:22536
  36280. msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  36281. msgstr "Especifica la ruta de la fuente de entropía. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
  36282. #. type: deftypevr
  36283. #: doc/guix.texi:22541
  36284. #, no-wrap
  36285. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
  36286. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
  36287. #. type: deftypevr
  36288. #: doc/guix.texi:22543
  36289. msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
  36290. msgstr "Especifica como una cadena los algoritmos de cifrado usados para TLS."
  36291. #. type: deftypevr
  36292. #: doc/guix.texi:22548
  36293. #, no-wrap
  36294. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
  36295. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
  36296. #. type: deftypevr
  36297. #: doc/guix.texi:22551
  36298. msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
  36299. msgstr "Especifica la ruta al archivo que contiene el certificado local para la identificación de clientes con TLS."
  36300. #. type: deftypevr
  36301. #: doc/guix.texi:22556
  36302. #, no-wrap
  36303. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
  36304. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
  36305. #. type: deftypevr
  36306. #: doc/guix.texi:22559
  36307. msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
  36308. msgstr "Especifica la ruta al archivo que contiene la clave privada para la identificación de clientes con TLS."
  36309. #. type: deftypevr
  36310. #: doc/guix.texi:22564
  36311. #, no-wrap
  36312. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
  36313. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
  36314. # FUZZY FUZZY FUZZY
  36315. #. type: deftypevr
  36316. #: doc/guix.texi:22568
  36317. msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
  36318. msgstr "Proporcione un valor superior a 0 para solicitar al servidor LDAP que proporcione los resultados divididos en páginas de acuerdo con el RFC2696. El valor predeterminado (0) no solicita resultados divididos en páginas."
  36319. #. type: deftypevr
  36320. #: doc/guix.texi:22573
  36321. #, no-wrap
  36322. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  36323. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  36324. # FUZZY FUZZY
  36325. #. type: deftypevr
  36326. #: doc/guix.texi:22577
  36327. msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
  36328. msgstr "Esta opción previene las búsquedas de pertenencia a grupos a través de LDAP sobre las usuarias especificadas. De manera alternativa, se puede usar el valor 'all-local. Con dicho valor nslcd construye al inicio una lista completa de usuarias que no se encuentren en LDAP."
  36329. #. type: deftypevr
  36330. #: doc/guix.texi:22582
  36331. #, no-wrap
  36332. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
  36333. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
  36334. # FUZZY FUZZY
  36335. #. type: deftypevr
  36336. #: doc/guix.texi:22585
  36337. msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
  36338. msgstr "Esta opción hace que se ignoren las usuarias de LDAP con un identificador numérico inferior al valor especificado."
  36339. #. type: deftypevr
  36340. #: doc/guix.texi:22590
  36341. #, no-wrap
  36342. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
  36343. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
  36344. # FUZZY
  36345. #. type: deftypevr
  36346. #: doc/guix.texi:22593
  36347. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
  36348. msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de usuaria de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con usuarias locales."
  36349. #. type: deftypevr
  36350. #: doc/guix.texi:22598
  36351. #, no-wrap
  36352. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
  36353. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
  36354. #. type: deftypevr
  36355. #: doc/guix.texi:22601
  36356. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
  36357. msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de grupos de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con grupos locales."
  36358. #. type: deftypevr
  36359. #: doc/guix.texi:22606
  36360. #, no-wrap
  36361. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
  36362. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups"
  36363. #. type: deftypevr
  36364. #: doc/guix.texi:22612
  36365. msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
  36366. msgstr "Cuando se activa esta opción, un grupo puede contener como atributo la pertenencia a otro grupo. Los miembros de grupos anidados se devuelven en el grupo superior y los grupos superiores se devuelven cuando se busquen los grupos de una usuaria específica. El valor predeterminado determina que no se realicen búsquedas adicionales para grupos anidados."
  36367. #. type: deftypevr
  36368. #: doc/guix.texi:22617
  36369. #, no-wrap
  36370. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  36371. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  36372. # FUZZY
  36373. #. type: deftypevr
  36374. #: doc/guix.texi:22622
  36375. msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
  36376. msgstr "Cuando se activa esta opción, la lista de miembros de un grupo no se obtiene en las búsquedas de grupos. Las búsquedas que busquen los grupos de los que una usuaria es miembro continuarán funcionando de manera que probablemente a la usuaria se le asignen los grupos correctos durante el ingreso al sistema."
  36377. #. type: deftypevr
  36378. #: doc/guix.texi:22627
  36379. #, no-wrap
  36380. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  36381. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  36382. # FUZZY
  36383. #. type: deftypevr
  36384. #: doc/guix.texi:22633
  36385. msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
  36386. msgstr "Cuando se activa esta opción, las funciones que provocan la carga de todas las entradas usuaria/grupo del directorio no tendrán éxito al realizarlo. Esto puede reducir de forma dramática la carga del servidor LDAP cuando existe un gran número de usuarias y/o grupos. Esta opción no se recomienda para la mayoría de las configuraciones."
  36387. #. type: deftypevr
  36388. #: doc/guix.texi:22638
  36389. #, no-wrap
  36390. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
  36391. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
  36392. # FUZZY
  36393. #. type: deftypevr
  36394. #: doc/guix.texi:22642
  36395. msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
  36396. msgstr "Esta opción puede usarse para especificar cómo se verifican en el sistema los nombres de usuaria y grupo. Este patrón se usa para comprobar todos los nombres de usuarias y grupos que se soliciten y proporcionen a través de LDAP."
  36397. #. type: deftypevr
  36398. #: doc/guix.texi:22647
  36399. #, no-wrap
  36400. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
  36401. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
  36402. # FUZZY FUZZY FUZZY
  36403. #. type: deftypevr
  36404. #: doc/guix.texi:22652
  36405. msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
  36406. msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas sin diferenciar mayúsculas y minúsculas o no. Su activación puede abrir puntos vulnerables que permitan la omisión de las comprobaciones de autorización e introducir vulnerabilidades que permitan el envenenamiento de la caché de nscd, lo que puede provocar la denegación del servicio."
  36407. #. type: deftypevr
  36408. #: doc/guix.texi:22657
  36409. #, no-wrap
  36410. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  36411. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  36412. #. type: deftypevr
  36413. #: doc/guix.texi:22660
  36414. msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
  36415. msgstr "Esta opción determina si los controles de la política de contraseñas se solicitan y manejan desde el servidor LDAP cuando se realice la identificación de usuarias."
  36416. #. type: deftypevr
  36417. #: doc/guix.texi:22665
  36418. #, no-wrap
  36419. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
  36420. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search"
  36421. # FUZZY
  36422. #. type: deftypevr
  36423. #: doc/guix.texi:22671
  36424. msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
  36425. msgstr "De manera predeterminada nslcd realiza una búsqueda LDAP con las credenciales de la usuaria tras la orden BIND (identificación) para asegurarse de que la opción BIND fue satisfactoria. La búsqueda predeterminada es una simple comprobación de la existencia del DN de la usuaria. Se puede especificar un filtro de búsqueda que se usará en vez de dicha búsqueda. Debe devolver al menos una entrada."
  36426. #. type: deftypevr
  36427. #: doc/guix.texi:22676
  36428. #, no-wrap
  36429. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
  36430. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search"
  36431. #. type: deftypevr
  36432. #: doc/guix.texi:22680
  36433. msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
  36434. msgstr "Esta opción permite la configuración detallada de las comprobaciones de autorización que deben realizarse. El filtro de búsqueda especificado es ejecutado, y si cualquier entrada corresponde se permite el acceso, el cual se deniega en caso contrario."
  36435. #. type: deftypevr
  36436. #: doc/guix.texi:22685
  36437. #, no-wrap
  36438. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  36439. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  36440. #. type: deftypevr
  36441. #: doc/guix.texi:22690
  36442. msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
  36443. msgstr "Si se proporciona esta opción, se denegará la modificación de contraseñas a través de pam_ldap y en vez de ello el mensaje especificado se presentará a la usuaria. El mensaje puede usarse para redirigir a la usuaria a un medio alternativo para el cambio de su contraseña."
  36444. #. type: deftypevr
  36445. #: doc/guix.texi:22695
  36446. #, no-wrap
  36447. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
  36448. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services"
  36449. #. type: deftypevr
  36450. #: doc/guix.texi:22697
  36451. msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
  36452. msgstr "Lista de nombres de servicio de PAM para los que la identificación de LDAP debería ser suficiente."
  36453. #. type: cindex
  36454. #: doc/guix.texi:22708
  36455. #, no-wrap
  36456. msgid "web"
  36457. msgstr "web"
  36458. #. type: cindex
  36459. #: doc/guix.texi:22709
  36460. #, no-wrap
  36461. msgid "www"
  36462. msgstr "www"
  36463. #. type: cindex
  36464. #: doc/guix.texi:22710
  36465. #, no-wrap
  36466. msgid "HTTP"
  36467. msgstr "HTTP"
  36468. #. type: Plain text
  36469. #: doc/guix.texi:22713
  36470. msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
  36471. msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi."
  36472. #. type: subsubheading
  36473. #: doc/guix.texi:22714
  36474. #, no-wrap
  36475. msgid "Apache HTTP Server"
  36476. msgstr "Servidor HTTP Apache"
  36477. #. type: deffn
  36478. #: doc/guix.texi:22716
  36479. #, no-wrap
  36480. msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
  36481. msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
  36482. # FUZZY
  36483. #. type: deffn
  36484. #: doc/guix.texi:22720
  36485. msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
  36486. msgstr "Tipo de servicio para el servidor @uref{https://httpd.apache.org/, Apache HTTP} (@dfn{httpd}). El valor para este tipo de servicio es un registro @code{httpd-configuration}."
  36487. #. type: deffn
  36488. #: doc/guix.texi:22722 doc/guix.texi:22903
  36489. msgid "A simple example configuration is given below."
  36490. msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación."
  36491. #. type: lisp
  36492. #: doc/guix.texi:22730
  36493. #, no-wrap
  36494. msgid ""
  36495. "(service httpd-service-type\n"
  36496. " (httpd-configuration\n"
  36497. " (config\n"
  36498. " (httpd-config-file\n"
  36499. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  36500. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  36501. msgstr ""
  36502. "(service httpd-service-type\n"
  36503. " (httpd-configuration\n"
  36504. " (config\n"
  36505. " (httpd-config-file\n"
  36506. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  36507. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  36508. # FUZZY
  36509. #. type: deffn
  36510. #: doc/guix.texi:22734
  36511. msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
  36512. msgstr "Otros servicios también pueden extender el tipo @code{httpd-service-type} para añadir su contribución a la configuración."
  36513. #. type: lisp
  36514. #: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22883
  36515. #, no-wrap
  36516. msgid ""
  36517. "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
  36518. " (list\n"
  36519. " (httpd-virtualhost\n"
  36520. " \"*:80\"\n"
  36521. " (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
  36522. " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
  36523. " \"\\n\")))))\n"
  36524. msgstr ""
  36525. "(simple-service 'servidor-www.example.com httpd-service-type\n"
  36526. " (list\n"
  36527. " (httpd-virtualhost\n"
  36528. " \"*:80\"\n"
  36529. " (list (string-join '(\"ServerName \"www.example.com\"\n"
  36530. " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
  36531. " \"\\n\")))))\n"
  36532. #. type: Plain text
  36533. #: doc/guix.texi:22749
  36534. msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
  36535. msgstr "Los detalles de los tipos de registro @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} y @code{httpd-virtualhost} se proporcionan a continuación."
  36536. #. type: deffn
  36537. #: doc/guix.texi:22750
  36538. #, no-wrap
  36539. msgid "{Data Type} httpd-configuration"
  36540. msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration"
  36541. #. type: deffn
  36542. #: doc/guix.texi:22752
  36543. msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
  36544. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
  36545. #. type: item
  36546. #: doc/guix.texi:22754
  36547. #, no-wrap
  36548. msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
  36549. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})"
  36550. #. type: table
  36551. #: doc/guix.texi:22756
  36552. msgid "The httpd package to use."
  36553. msgstr "El paquete httpd usado."
  36554. #. type: item
  36555. #: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22846
  36556. #, no-wrap
  36557. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  36558. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  36559. #. type: table
  36560. #: doc/guix.texi:22759
  36561. msgid "The pid file used by the shepherd-service."
  36562. msgstr "El archivo pid usado por el servicio de Shepherd."
  36563. #. type: item
  36564. #: doc/guix.texi:22760
  36565. #, no-wrap
  36566. msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
  36567. msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})"
  36568. # FUZZY
  36569. #. type: table
  36570. #: doc/guix.texi:22765
  36571. msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
  36572. msgstr "El archivo de configuración usado por el servicio httpd. El valor predeterminado es un registro @code{httpd-config-file}, pero también puede ser una expresión-G diferente que genere un archivo, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}. Un archivo externo al almacén se puede especificar mediante una cadena."
  36573. #. type: deffn
  36574. #: doc/guix.texi:22769
  36575. #, no-wrap
  36576. msgid "{Data Type} httpd-module"
  36577. msgstr "{Tipo de datos} httpd-module"
  36578. #. type: deffn
  36579. #: doc/guix.texi:22771
  36580. msgid "This data type represents a module for the httpd service."
  36581. msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd."
  36582. #. type: table
  36583. #: doc/guix.texi:22775
  36584. msgid "The name of the module."
  36585. msgstr "El nombre del módulo."
  36586. #. type: table
  36587. #: doc/guix.texi:22781
  36588. msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  36589. msgstr "El archivo para el módulo. La ruta puede ser relativa al paquete httpd usado, la ruta absoluta de un archivo, o una expresión-G para un archivo dentro del almacén, por ejemplo @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  36590. #. type: defvr
  36591. #: doc/guix.texi:22785
  36592. #, no-wrap
  36593. msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
  36594. msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
  36595. #. type: defvr
  36596. #: doc/guix.texi:22787
  36597. msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
  36598. msgstr "Una lista de objetos @code{httpd-module} predeterminados."
  36599. #. type: deffn
  36600. #: doc/guix.texi:22789
  36601. #, no-wrap
  36602. msgid "{Data Type} httpd-config-file"
  36603. msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file"
  36604. #. type: deffn
  36605. #: doc/guix.texi:22791
  36606. msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
  36607. msgstr "Este tipo de datos representa un archivo de configuración para el servicio httpd."
  36608. #. type: item
  36609. #: doc/guix.texi:22793
  36610. #, no-wrap
  36611. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
  36612. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
  36613. # FUZZY FUZZY
  36614. #. type: table
  36615. #: doc/guix.texi:22796
  36616. msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
  36617. msgstr "Módulos que deben cargarse. Aquí pueden añadir módulos adicionales, o que se carguen en la configuración adicional."
  36618. #. type: table
  36619. #: doc/guix.texi:22799
  36620. msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
  36621. msgstr "Por ejemplo, para manejar las peticiones de archivos PHP, puede usar el módulo @code{mod_proxy_fcgi} de Apache junto con @code{php-fpm-service-type}:"
  36622. #. type: lisp
  36623. #: doc/guix.texi:22821
  36624. #, no-wrap
  36625. msgid ""
  36626. "(service httpd-service-type\n"
  36627. " (httpd-configuration\n"
  36628. " (config\n"
  36629. " (httpd-config-file\n"
  36630. " (modules (cons*\n"
  36631. " (httpd-module\n"
  36632. " (name \"proxy_module\")\n"
  36633. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  36634. " (httpd-module\n"
  36635. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  36636. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  36637. " %default-httpd-modules))\n"
  36638. " (extra-config (list \"\\\n"
  36639. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  36640. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  36641. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  36642. "(service php-fpm-service-type\n"
  36643. " (php-fpm-configuration\n"
  36644. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  36645. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  36646. msgstr ""
  36647. "(service httpd-service-type\n"
  36648. " (httpd-configuration\n"
  36649. " (config\n"
  36650. " (httpd-config-file\n"
  36651. " (modules (cons*\n"
  36652. " (httpd-module\n"
  36653. " (name \"modulo_proxy\")\n"
  36654. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  36655. " (httpd-module\n"
  36656. " (name \"module_proxy_fcgi\")\n"
  36657. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  36658. " %default-httpd-modules))\n"
  36659. " (extra-config (list \"\\\n"
  36660. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  36661. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  36662. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  36663. "(service php-fpm-service-type\n"
  36664. " (php-fpm-configuration\n"
  36665. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  36666. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  36667. #. type: item
  36668. #: doc/guix.texi:22823
  36669. #, no-wrap
  36670. msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
  36671. msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})"
  36672. # FUZZY
  36673. #. type: table
  36674. #: doc/guix.texi:22827
  36675. msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
  36676. msgstr "El campo @code{ServerRoot} (raíz del servidor) en el archivo de configuración, cuyo valor predeterminado apunta al paquete httpd. Directivas como @code{Include} and @code{LoadModule} se interpretan como relativas a la raíz del servidor."
  36677. #. type: item
  36678. #: doc/guix.texi:22828
  36679. #, no-wrap
  36680. msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
  36681. msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})"
  36682. # FUZZY
  36683. #. type: table
  36684. #: doc/guix.texi:22832
  36685. msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
  36686. msgstr "El campo @code{ServerName} (nombre del servidor) en el archivo de configuración, el cual se usa para especificar el esquema de peticiones, nombre de máquina y puerto que el servidor usa para su propia identificación."
  36687. #. type: table
  36688. #: doc/guix.texi:22836
  36689. msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
  36690. msgstr "No es necesario proporcionar un valor en la configuración del servidor, y puede especificarse en las máquinas virtuales. El valor predeterminado es @code{#f} que no especifica un campo @code{ServerName}."
  36691. #. type: item
  36692. #: doc/guix.texi:22837
  36693. #, no-wrap
  36694. msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  36695. msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})"
  36696. # FUZZY
  36697. #. type: table
  36698. #: doc/guix.texi:22839
  36699. msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
  36700. msgstr "La raíz (@code{DocumentRoot}) desde la que se proporcionan los archivos."
  36701. #. type: item
  36702. #: doc/guix.texi:22840
  36703. #, no-wrap
  36704. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
  36705. msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})"
  36706. #. type: table
  36707. #: doc/guix.texi:22845
  36708. msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
  36709. msgstr "La lista de valores para las directivas @code{Listen} en el archivo de configuración. El valor debe ser una lista de cadenas, donde cada cadena puede especificar el número de puerto en el que se escucha, y de manera opcional la dirección IP y el protocolo usados."
  36710. #. type: table
  36711. #: doc/guix.texi:22850
  36712. msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
  36713. msgstr "El archivo de PID usado (@code{PidFile}). Debe corresponder con el valor de @code{pid-file} proporcionado en @code{httpd-configuration} de manera que el servicio de Shepherd se configure de manera correcta."
  36714. #. type: item
  36715. #: doc/guix.texi:22851
  36716. #, no-wrap
  36717. msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  36718. msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  36719. # FUZZY
  36720. #. type: table
  36721. #: doc/guix.texi:22853
  36722. msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
  36723. msgstr "El archivo @code{ErrorLog} en el que el servidor registrará los errores."
  36724. #. type: item
  36725. #: doc/guix.texi:22854 doc/guix.texi:23415
  36726. #, no-wrap
  36727. msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
  36728. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})"
  36729. #. type: table
  36730. #: doc/guix.texi:22856
  36731. msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
  36732. msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones."
  36733. #. type: item
  36734. #: doc/guix.texi:22857
  36735. #, no-wrap
  36736. msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
  36737. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})"
  36738. #. type: table
  36739. #: doc/guix.texi:22859
  36740. msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
  36741. msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
  36742. #. type: item
  36743. #: doc/guix.texi:22860
  36744. #, no-wrap
  36745. msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  36746. msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  36747. #. type: table
  36748. #: doc/guix.texi:22863
  36749. msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
  36750. msgstr "Una lista de cadenas y expresiones-G que se añadirán al final del archivo de configuración."
  36751. #. type: table
  36752. #: doc/guix.texi:22866
  36753. msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
  36754. msgstr "Los valores con los que se extiende el servicio se añaden al final de esta lista."
  36755. #. type: deffn
  36756. #: doc/guix.texi:22870
  36757. #, no-wrap
  36758. msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
  36759. msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost"
  36760. #. type: deffn
  36761. #: doc/guix.texi:22872
  36762. msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
  36763. msgstr "Este tipo de datos representa un bloque de configuración de máquina virtual del servicio httpd."
  36764. # FUZZY
  36765. #. type: deffn
  36766. #: doc/guix.texi:22874
  36767. msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
  36768. msgstr "Se deben añadir a la configuración adicional extra-config del servicio httpd-service."
  36769. #. type: code{#1}
  36770. #: doc/guix.texi:22886
  36771. #, no-wrap
  36772. msgid "addresses-and-ports"
  36773. msgstr "addresses-and-ports"
  36774. #. type: table
  36775. #: doc/guix.texi:22888
  36776. msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
  36777. msgstr "Las direcciones y puertos de la directiva @code{VirtualHost}."
  36778. #. type: code{#1}
  36779. #: doc/guix.texi:22889
  36780. #, no-wrap
  36781. msgid "contents"
  36782. msgstr "contents"
  36783. #. type: table
  36784. #: doc/guix.texi:22892
  36785. msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
  36786. msgstr "El contenido de la directiva @code{VirtualHost}; debe ser una lista de cadenas y expresiones-G."
  36787. #. type: subsubheading
  36788. #: doc/guix.texi:22896
  36789. #, no-wrap
  36790. msgid "NGINX"
  36791. msgstr "NGINX"
  36792. #. type: deffn
  36793. #: doc/guix.texi:22898
  36794. #, no-wrap
  36795. msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
  36796. msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
  36797. #. type: deffn
  36798. #: doc/guix.texi:22901
  36799. msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
  36800. msgstr "Tipo de servicio para el servidor web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{<nginx-configuration>}."
  36801. #. type: lisp
  36802. #: doc/guix.texi:22911 doc/guix.texi:22965
  36803. #, no-wrap
  36804. msgid ""
  36805. "(service nginx-service-type\n"
  36806. " (nginx-configuration\n"
  36807. " (server-blocks\n"
  36808. " (list (nginx-server-configuration\n"
  36809. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  36810. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  36811. msgstr ""
  36812. "(service nginx-service-type\n"
  36813. " (nginx-configuration\n"
  36814. " (server-blocks\n"
  36815. " (list (nginx-server-configuration\n"
  36816. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  36817. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  36818. #. type: deffn
  36819. #: doc/guix.texi:22916
  36820. msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
  36821. msgstr "Además de añadiendo bloques de servidor a la configuración del servicio de manera directa, este servicio puede extenderse con otros servicios para añadir bloques de servidor, como en este ejemplo:"
  36822. #. type: lisp
  36823. #: doc/guix.texi:22922
  36824. #, no-wrap
  36825. msgid ""
  36826. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  36827. " (list (nginx-server-configuration\n"
  36828. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  36829. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  36830. msgstr ""
  36831. "(simple-service 'mi-servidor-adicional nginx-service-type\n"
  36832. " (list (nginx-server-configuration\n"
  36833. " (root \"/srv/http/sitio-adicional\")\n"
  36834. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  36835. # FUZZY
  36836. #. type: Plain text
  36837. #: doc/guix.texi:22933
  36838. msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
  36839. msgstr "Durante su inicio, @command{nginx} no ha leído todavía su archivo de configuración, por lo que usa un archivo predeterminado para registrar los mensajes de error. Si se produce algún fallo al cargar su archivo de configuración, allí es donde se registran los mensajes de error. Tras la carga del archivo de configuración, el archivo de registro de errores predeterminado cambia al especificado allí. En nuestro caso, los mensajes de error durante el inicio se pueden encontrar en @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, y tras la configuración en @file{/var/log/nginx/error.log}. La segunda ruta puede cambiarse con las opciones de configuración @var{log-directory}."
  36840. #. type: deffn
  36841. #: doc/guix.texi:22934
  36842. #, no-wrap
  36843. msgid "{Data Type} nginx-configuration"
  36844. msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration"
  36845. #. type: deffn
  36846. #: doc/guix.texi:22938
  36847. msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
  36848. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración para NGinx. Alguna configuración puede llevarse a cabo a través de este y otros tipos de registro proporcionados, o de manera alternativa se puede proporcionar un archivo de configuración."
  36849. #. type: item
  36850. #: doc/guix.texi:22940
  36851. #, no-wrap
  36852. msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
  36853. msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})"
  36854. #. type: table
  36855. #: doc/guix.texi:22942
  36856. msgid "The nginx package to use."
  36857. msgstr "El paquete nginx usado."
  36858. #. type: item
  36859. #: doc/guix.texi:22943
  36860. #, no-wrap
  36861. msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  36862. msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  36863. # FUZZY
  36864. #. type: table
  36865. #: doc/guix.texi:22945
  36866. msgid "The directory to which NGinx will write log files."
  36867. msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los archivos de registro."
  36868. #. type: item
  36869. #: doc/guix.texi:22946
  36870. #, no-wrap
  36871. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  36872. msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  36873. # FUZZY
  36874. #. type: table
  36875. #: doc/guix.texi:22949
  36876. msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
  36877. msgstr "Directorio en el que NGinx crea el archivo de PID, y escribe archivos temporales."
  36878. #. type: item
  36879. #: doc/guix.texi:22950
  36880. #, no-wrap
  36881. msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
  36882. msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
  36883. # FUZZY
  36884. #. type: table
  36885. #: doc/guix.texi:22954
  36886. msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
  36887. msgstr "Una lista de @dfn{bloques de servidor} que se crearán en el archivo de configuración generado; los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-server-configuration>}."
  36888. #. type: table
  36889. #: doc/guix.texi:22958
  36890. msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
  36891. msgstr "El ejemplo siguiente configura NGinx para proporcionar @code{www.example.com} a partir del directorio @code{/srv/http/www.example.com}, sin usar HTTPS."
  36892. #. type: item
  36893. #: doc/guix.texi:22967
  36894. #, no-wrap
  36895. msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
  36896. msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
  36897. #. type: table
  36898. #: doc/guix.texi:22971
  36899. msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  36900. msgstr "Una lista de @dfn{bloques upstream} creada en el archivo de configuración generado, los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  36901. # FUZZY
  36902. #. type: table
  36903. #: doc/guix.texi:22978
  36904. msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
  36905. msgstr "La configuración de proveedores a través de @code{upstream-blocks} puede ser útil al combinarse con @code{location} en los registros @code{<nginx-server-configuration>}. El siguiente ejemplo crea la configuración de un servidor con una configuración de ruta, que hará de intermediaria en las peticiones a la configuración de proveedores, que delegarán las peticiones en dos servidores."
  36906. #. type: lisp
  36907. #: doc/guix.texi:22997
  36908. #, no-wrap
  36909. msgid ""
  36910. "(service\n"
  36911. " nginx-service-type\n"
  36912. " (nginx-configuration\n"
  36913. " (server-blocks\n"
  36914. " (list (nginx-server-configuration\n"
  36915. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  36916. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  36917. " (locations\n"
  36918. " (list\n"
  36919. " (nginx-location-configuration\n"
  36920. " (uri \"/path1\")\n"
  36921. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  36922. " (upstream-blocks\n"
  36923. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  36924. " (name \"server-proxy\")\n"
  36925. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  36926. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  36927. msgstr ""
  36928. "(service\n"
  36929. " nginx-service-type\n"
  36930. " (nginx-configuration\n"
  36931. " (server-blocks\n"
  36932. " (list (nginx-server-configuration\n"
  36933. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  36934. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  36935. " (locations\n"
  36936. " (list\n"
  36937. " (nginx-location-configuration\n"
  36938. " (uri \"/ruta1\")\n"
  36939. " (body '(\"proxy_pass http://servidor-proxy;\"))))))))\n"
  36940. " (upstream-blocks\n"
  36941. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  36942. " (name \"servidor-proxy\")\n"
  36943. " (servers (list \"servidor1.example.com\"\n"
  36944. " \"servidor2.example.com\")))))))\n"
  36945. # FUZZY
  36946. #. type: table
  36947. #: doc/guix.texi:23005
  36948. msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
  36949. msgstr "Si se proporciona un archivo de configuración con @var{file}, se usará este, en vez de generar un archivo de configuración a partir de los parámetros @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} y @code{upstream-blocks} proporcionados. Para conseguir un funcionamiento adecuado, estos parámetros deben corresponder con el contenido de @var{file}, lo que asegura que los directorios se hayan creado durante la activación del servicio."
  36950. # FUZZY
  36951. #. type: table
  36952. #: doc/guix.texi:23009
  36953. msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
  36954. msgstr "Esto puede ser útil si ya dispone de un archivo de configuración, o no es posible hacer lo que necesita con el resto de opciones del registro nginx-configuration."
  36955. #. type: item
  36956. #: doc/guix.texi:23010
  36957. #, no-wrap
  36958. msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
  36959. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})"
  36960. # FUZZY FUZZY FUZZY
  36961. #. type: table
  36962. #: doc/guix.texi:23013
  36963. msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
  36964. msgstr "Tamaño del cubo para las tablas hash de los nombres de servidor, cuyo valor predeterminado es @code{#f} para que se use el tamaño de la línea de caché de los procesadores."
  36965. #. type: item
  36966. #: doc/guix.texi:23014
  36967. #, no-wrap
  36968. msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
  36969. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})"
  36970. # FUZZY FUZZY FUZZY
  36971. #. type: table
  36972. #: doc/guix.texi:23016
  36973. msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
  36974. msgstr "Tamaño máximo del cubo para las tablas hash de nombres de servidor."
  36975. #. type: table
  36976. #: doc/guix.texi:23020
  36977. msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
  36978. msgstr "Lista de módulos dinámicos de nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de archivo de módulos cargables, como en este ejemplo:"
  36979. #. type: lisp
  36980. #: doc/guix.texi:23028
  36981. #, no-wrap
  36982. msgid ""
  36983. "(modules\n"
  36984. " (list\n"
  36985. " (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
  36986. "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")\n"
  36987. " (file-append nginx-lua-module \"\\\n"
  36988. "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
  36989. msgstr ""
  36990. "(modules\n"
  36991. " (list\n"
  36992. " (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
  36993. "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")\n"
  36994. " (file-append nginx-lua-module \"\\\n"
  36995. "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
  36996. #. type: item
  36997. #: doc/guix.texi:23030
  36998. #, no-wrap
  36999. msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})"
  37000. msgstr "@code{lua-package-path} (predeterminada: @code{'()})"
  37001. #. type: table
  37002. #: doc/guix.texi:23033
  37003. msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:"
  37004. msgstr "Lista de paquetes de lua para nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de archivo de módulos cargables, como en este ejemplo:"
  37005. #. type: lisp
  37006. #: doc/guix.texi:23040
  37007. #, no-wrap
  37008. msgid ""
  37009. "(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
  37010. " lua-resty-lrucache\n"
  37011. " lua-resty-signal\n"
  37012. " lua-tablepool\n"
  37013. " lua-resty-shell))\n"
  37014. msgstr ""
  37015. "(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
  37016. " lua-resty-lrucache\n"
  37017. " lua-resty-signal\n"
  37018. " lua-tablepool\n"
  37019. " lua-resty-shell))\n"
  37020. #. type: item
  37021. #: doc/guix.texi:23042
  37022. #, no-wrap
  37023. msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})"
  37024. msgstr "@code{lua-package-cpath} (predeterminada: @code{'()})"
  37025. #. type: table
  37026. #: doc/guix.texi:23045
  37027. msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:"
  37028. msgstr "Lista de paquetes C de lua para nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de archivo de módulos cargables, como en este ejemplo:"
  37029. #. type: lisp
  37030. #: doc/guix.texi:23048
  37031. #, no-wrap
  37032. msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
  37033. msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
  37034. #. type: item
  37035. #: doc/guix.texi:23050
  37036. #, no-wrap
  37037. msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
  37038. msgstr "@code{global-directives} (predeterminadas: @code{'((events . ()))})"
  37039. # FUZZY FUZZY
  37040. #. type: table
  37041. #: doc/guix.texi:23053
  37042. msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists."
  37043. msgstr "Lista asociativa de directivas globales para el nivel superior de la configuración de nginx. Los valores en sí mismos pueden ser listas asociativas."
  37044. #. type: lisp
  37045. #: doc/guix.texi:23059
  37046. #, no-wrap
  37047. msgid ""
  37048. "(global-directives\n"
  37049. " `((worker_processes . 16)\n"
  37050. " (pcre_jit . on)\n"
  37051. " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
  37052. msgstr ""
  37053. "(global-directives\n"
  37054. " `((worker_processes . 16)\n"
  37055. " (pcre_jit . on)\n"
  37056. " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
  37057. #. type: table
  37058. #: doc/guix.texi:23064
  37059. msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
  37060. msgstr "Contenido adicional para el bloque @code{http}. Debe ser una cadena o una expresión-G que evalúe a una cadena."
  37061. #. type: deftp
  37062. #: doc/guix.texi:23068
  37063. #, no-wrap
  37064. msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
  37065. msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
  37066. #. type: deftp
  37067. #: doc/guix.texi:23071
  37068. msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
  37069. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37070. #. type: item
  37071. #: doc/guix.texi:23073
  37072. #, no-wrap
  37073. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  37074. msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  37075. #. type: table
  37076. #: doc/guix.texi:23078
  37077. msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
  37078. msgstr "Cada directiva @code{listen} establece la dirección y el puerto para IP, o la ruta para un socket de dominio de UNIX sobre el que el servidor acepta peticiones. Se puede especificar tanto dirección y puerto como únicamente la dirección o únicamente el puerto. Una dirección puede ser también un nombre de máquina, por ejemplo:"
  37079. #. type: lisp
  37080. #: doc/guix.texi:23081
  37081. #, no-wrap
  37082. msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  37083. msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  37084. #. type: item
  37085. #: doc/guix.texi:23083
  37086. #, no-wrap
  37087. msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
  37088. msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})"
  37089. # FUZZY
  37090. #. type: table
  37091. #: doc/guix.texi:23086
  37092. msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
  37093. msgstr "Una lista de nombres de servidor que este servidor representa. @code{'default} representa el servidor predeterminado para conexiones que no correspondan a otro servidor."
  37094. #. type: item
  37095. #: doc/guix.texi:23087
  37096. #, no-wrap
  37097. msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  37098. msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})"
  37099. #. type: table
  37100. #: doc/guix.texi:23089
  37101. msgid "Root of the website nginx will serve."
  37102. msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará."
  37103. #. type: item
  37104. #: doc/guix.texi:23090
  37105. #, no-wrap
  37106. msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
  37107. msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})"
  37108. #. type: table
  37109. #: doc/guix.texi:23094
  37110. msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
  37111. msgstr "Una lista de registros @dfn{nginx-location-configuration} o @dfn{nginx-named-location-configuration} usados dentro de este bloque de servidor."
  37112. #. type: item
  37113. #: doc/guix.texi:23095
  37114. #, no-wrap
  37115. msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
  37116. msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})"
  37117. # FUZZY
  37118. #. type: table
  37119. #: doc/guix.texi:23098
  37120. msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
  37121. msgstr "Archivos de índice buscados cuando los clientes solicitan un directorio. Si no se encuentra ninguno, Nginx enviará la lista de archivos del directorio."
  37122. #. type: item
  37123. #: doc/guix.texi:23099
  37124. #, no-wrap
  37125. msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
  37126. msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})"
  37127. #. type: table
  37128. #: doc/guix.texi:23102
  37129. msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
  37130. msgstr "Una lista de archivos cuya existencia se comprueba en el orden especificado. @code{nginx} usará el primer archivo que encuentre para procesar la petición."
  37131. #. type: item
  37132. #: doc/guix.texi:23103
  37133. #, no-wrap
  37134. msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
  37135. msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})"
  37136. #. type: table
  37137. #: doc/guix.texi:23106
  37138. msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
  37139. msgstr "Lugar donde se encuentra el certificado para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de un certificado o no desea usar HTTPS."
  37140. #. type: item
  37141. #: doc/guix.texi:23107
  37142. #, no-wrap
  37143. msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
  37144. msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})"
  37145. #. type: table
  37146. #: doc/guix.texi:23110
  37147. msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
  37148. msgstr "Lugar donde se encuentra la clave privada para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de una clave o no desea usar HTTPS."
  37149. #. type: item
  37150. #: doc/guix.texi:23111
  37151. #, no-wrap
  37152. msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
  37153. msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})"
  37154. # FUZZY
  37155. #. type: table
  37156. #: doc/guix.texi:23113
  37157. msgid "Whether the server should add its configuration to response."
  37158. msgstr "Determina si el servidor debe añadir su configuración a las respuestas."
  37159. #. type: item
  37160. #: doc/guix.texi:23114
  37161. #, no-wrap
  37162. msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
  37163. msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})"
  37164. # FUZZY
  37165. #. type: table
  37166. #: doc/guix.texi:23116
  37167. msgid "A list of raw lines added to the server block."
  37168. msgstr "Una lista de líneas que se añadirán literalmente al bloque del servidor."
  37169. #. type: deftp
  37170. #: doc/guix.texi:23120
  37171. #, no-wrap
  37172. msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
  37173. msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration"
  37174. #. type: deftp
  37175. #: doc/guix.texi:23123
  37176. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
  37177. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37178. #. type: table
  37179. #: doc/guix.texi:23127
  37180. msgid "Name for this group of servers."
  37181. msgstr "Nombre para este grupo de servidores."
  37182. #. type: code{#1}
  37183. #: doc/guix.texi:23128
  37184. #, no-wrap
  37185. msgid "servers"
  37186. msgstr "servers"
  37187. # FUZZY
  37188. #. type: table
  37189. #: doc/guix.texi:23135
  37190. msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
  37191. msgstr "Especifica las direcciones de los servidores en el grupo. Las direcciones se pueden proporcionar mediante direcciones IP (por ejemplo @samp{127.0.0.1}), nombres de dominio (por ejemplo @samp{maquina1.example.com}) o rutas de socket de UNIX mediante el prefijo @samp{unix:}. El puerto predeterminado para las direcciones IP o nombres de dominio es el 80, y se puede proporcionar un puerto de manera explícita."
  37192. #. type: deftp
  37193. #: doc/guix.texi:23139
  37194. #, no-wrap
  37195. msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
  37196. msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration"
  37197. #. type: deftp
  37198. #: doc/guix.texi:23142
  37199. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
  37200. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37201. #. type: table
  37202. #: doc/guix.texi:23146
  37203. msgid "URI which this location block matches."
  37204. msgstr "URI a la que corresponde este bloque de location."
  37205. #. type: anchor{#1}
  37206. #: doc/guix.texi:23148
  37207. msgid "nginx-location-configuration body"
  37208. msgstr "cuerpo de nginx-location-configuration"
  37209. #. type: code{#1}
  37210. #: doc/guix.texi:23148 doc/guix.texi:23169
  37211. #, no-wrap
  37212. msgid "body"
  37213. msgstr "body"
  37214. #. type: table
  37215. #: doc/guix.texi:23155
  37216. msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  37217. msgstr "Cuerpo del bloque de localización ``location'', especificado como una lista de cadenas. Puede contener muchas directivas de configuración. Por ejemplo, para pasar las peticiones a un grupo de servidores proveedores definido mediante el uso de un bloque @code{nginx-upstream-configuration}, se especificaría la siguiente directiva en el cuerpo @samp{(list \\\"proxy_pass http://nombre-proveedor;\\\")}."
  37218. #. type: deftp
  37219. #: doc/guix.texi:23159
  37220. #, no-wrap
  37221. msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
  37222. msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration"
  37223. #. type: deftp
  37224. #: doc/guix.texi:23164
  37225. msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
  37226. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de localización con nombre de nginx. Los bloques de localizaciones con nombre se usan para la redirección de peticiones, y no se usan para el procesamiento regular de peticiones. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37227. # FUZZY
  37228. #. type: table
  37229. #: doc/guix.texi:23168
  37230. msgid "Name to identify this location block."
  37231. msgstr "Nombre que identifica este bloque de dirección @code{location}."
  37232. # FUZZY
  37233. #. type: table
  37234. #: doc/guix.texi:23174
  37235. msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
  37236. msgstr "@xref{cuerpo de nginx-location-configuration}, como el cuerpo de los bloques de localizaciones con nombre puede usarse de manera similar al @code{cuerpo de nginx-location-configuration}. Una restricción es que el cuerpo de una localización con nombre no puede contener bloques de localizaciones."
  37237. #. type: subsubheading
  37238. #: doc/guix.texi:23178
  37239. #, no-wrap
  37240. msgid "Varnish Cache"
  37241. msgstr "Caché Varnish"
  37242. #. type: cindex
  37243. #: doc/guix.texi:23179
  37244. #, no-wrap
  37245. msgid "Varnish"
  37246. msgstr "Varnish"
  37247. #. type: Plain text
  37248. #: doc/guix.texi:23184
  37249. msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
  37250. msgstr "Varnish es un servidor de caché rápida que se coloca entre aplicaciones web y usuarios finales. Redirige peticiones a los clientes y almacena en caché las URL a las que se accede de manera que múltiples peticiones al mismo recurso únicamente creen una petición al motor."
  37251. #. type: defvr
  37252. #: doc/guix.texi:23185
  37253. #, no-wrap
  37254. msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
  37255. msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
  37256. #. type: defvr
  37257. #: doc/guix.texi:23187
  37258. msgid "Service type for the Varnish daemon."
  37259. msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish."
  37260. #. type: deftp
  37261. #: doc/guix.texi:23189
  37262. #, no-wrap
  37263. msgid "{Data Type} varnish-configuration"
  37264. msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration"
  37265. #. type: deftp
  37266. #: doc/guix.texi:23192
  37267. msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
  37268. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37269. #. type: item
  37270. #: doc/guix.texi:23194
  37271. #, no-wrap
  37272. msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
  37273. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})"
  37274. #. type: table
  37275. #: doc/guix.texi:23196
  37276. msgid "The Varnish package to use."
  37277. msgstr "El paquete Varnish usado."
  37278. #. type: item
  37279. #: doc/guix.texi:23197
  37280. #, no-wrap
  37281. msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
  37282. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})"
  37283. #. type: table
  37284. #: doc/guix.texi:23202
  37285. msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
  37286. msgstr "Un nombre para esta instancia de Varnish. Varnish creará un directorio en @file{/var/varnish} con este nombre y mantendrá allí los archivos temporales. Si el nombre comienza con una barra, se interpreta como un nombre absoluto de directorio."
  37287. #. type: table
  37288. #: doc/guix.texi:23205
  37289. msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
  37290. msgstr "Proporcione el parámetro @code{-n} a otros programas de Varnish para que se conecten a la instancia de dicho nombre, por ejemplo @command{varnishncsa -n default}."
  37291. #. type: item
  37292. #: doc/guix.texi:23206
  37293. #, no-wrap
  37294. msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  37295. msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
  37296. # FUZZY
  37297. #. type: table
  37298. #: doc/guix.texi:23208
  37299. msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
  37300. msgstr "Motor usado. Esta opción no tiene efecto si se usa @code{vcl}."
  37301. #. type: item
  37302. #: doc/guix.texi:23209
  37303. #, no-wrap
  37304. msgid "@code{vcl} (default: #f)"
  37305. msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)"
  37306. # FUZZY
  37307. #. type: table
  37308. #: doc/guix.texi:23214
  37309. msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
  37310. msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish llevará a cabo las redirecciones al motor (@code{backend}) usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto ``tipo-archivo'' con sintaxis válida para VCL."
  37311. #. type: table
  37312. #: doc/guix.texi:23218
  37313. msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
  37314. msgstr "Por ejemplo, para proporcionar un espejo de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} con VCL podría escribir algo parecido a esto:"
  37315. #. type: lisp
  37316. #: doc/guix.texi:23224
  37317. #, no-wrap
  37318. msgid ""
  37319. "(define %gnu-mirror\n"
  37320. " (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
  37321. " \"vcl 4.1;\n"
  37322. "backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
  37323. "\n"
  37324. msgstr ""
  37325. "(define %espejo-gnu\n"
  37326. " (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
  37327. " \"vcl 4.1;\n"
  37328. "backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
  37329. "\n"
  37330. #. type: lisp
  37331. #: doc/guix.texi:23232
  37332. #, no-wrap
  37333. msgid ""
  37334. "(operating-system\n"
  37335. " ;; @dots{}\n"
  37336. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  37337. " (varnish-configuration\n"
  37338. " (listen '(\":80\"))\n"
  37339. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  37340. " %base-services)))\n"
  37341. msgstr ""
  37342. "(operating-system\n"
  37343. " ;; @dots{}\n"
  37344. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  37345. " (varnish-configuration\n"
  37346. " (listen '(\":80\"))\n"
  37347. " (vcl %espejo-gnu)))\n"
  37348. " %base-services)))\n"
  37349. #. type: table
  37350. #: doc/guix.texi:23236
  37351. msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
  37352. msgstr "La configuración de una instancia de Varnish ya en ejecución se puede inspeccionar y cambiar mediante el uso de la orden @command{varnishadm}."
  37353. # FUZZY
  37354. #. type: table
  37355. #: doc/guix.texi:23240
  37356. msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
  37357. msgstr "Consulte la @url{https://varnish-cache.org/docs/,guía de usuaria de Varnish} y @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,el libro de Varnish} para obtener la documentación completa de Varnish y su lenguaje de configuración."
  37358. #. type: item
  37359. #: doc/guix.texi:23241
  37360. #, no-wrap
  37361. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
  37362. msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})"
  37363. #. type: table
  37364. #: doc/guix.texi:23243
  37365. msgid "List of addresses Varnish will listen on."
  37366. msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha."
  37367. #. type: item
  37368. #: doc/guix.texi:23244
  37369. #, no-wrap
  37370. msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  37371. msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  37372. # FUZZY
  37373. #. type: table
  37374. #: doc/guix.texi:23246
  37375. msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
  37376. msgstr "Lista de motores de almacenamiento que estarán disponibles en VCL."
  37377. #. type: item
  37378. #: doc/guix.texi:23247
  37379. #, no-wrap
  37380. msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
  37381. msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})"
  37382. #. type: table
  37383. #: doc/guix.texi:23249
  37384. msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
  37385. msgstr "Lista de parámetros de tiempo de ejecución con la forma @code{'((\"parámetro\" . \"valor\"))}."
  37386. #. type: table
  37387. #: doc/guix.texi:23252
  37388. msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
  37389. msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}."
  37390. #. type: cindex
  37391. #: doc/guix.texi:23256 doc/guix.texi:23257
  37392. #, no-wrap
  37393. msgid "Patchwork"
  37394. msgstr "Patchwork"
  37395. # FUZZY
  37396. #. type: Plain text
  37397. #: doc/guix.texi:23260
  37398. msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
  37399. msgstr "Patchwork es un sistema de seguimiento de parches. Puede recolectar parches enviados a listas de correo y mostrarlos en una interfaz web."
  37400. #. type: defvr
  37401. #: doc/guix.texi:23261
  37402. #, no-wrap
  37403. msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
  37404. msgstr "{Variable Scheme} patchwork-service-type"
  37405. #. type: defvr
  37406. #: doc/guix.texi:23263
  37407. msgid "Service type for Patchwork."
  37408. msgstr "Tipo de servicio para Patchwork."
  37409. #. type: Plain text
  37410. #: doc/guix.texi:23267
  37411. msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
  37412. msgstr "El siguiente ejemplo muestra un servicio mínimo para Patchwork, para el dominio @code{patchwork.example.com}."
  37413. #. type: lisp
  37414. #: doc/guix.texi:23287
  37415. #, no-wrap
  37416. msgid ""
  37417. "(service patchwork-service-type\n"
  37418. " (patchwork-configuration\n"
  37419. " (domain \"patchwork.example.com\")\n"
  37420. " (settings-module\n"
  37421. " (patchwork-settings-module\n"
  37422. " (allowed-hosts (list domain))\n"
  37423. " (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
  37424. " (getmail-retriever-config\n"
  37425. " (getmail-retriever-configuration\n"
  37426. " (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
  37427. " (server \"imap.example.com\")\n"
  37428. " (port 993)\n"
  37429. " (username \"patchwork\")\n"
  37430. " (password-command\n"
  37431. " (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
  37432. " \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
  37433. " (extra-parameters\n"
  37434. " '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
  37435. "\n"
  37436. msgstr ""
  37437. "(service patchwork-service-type\n"
  37438. " (patchwork-configuration\n"
  37439. " (domain \"patchwork.example.com\")\n"
  37440. " (settings-module\n"
  37441. " (patchwork-settings-module\n"
  37442. " (allowed-hosts (list domain))\n"
  37443. " (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
  37444. " (getmail-retriever-config\n"
  37445. " (getmail-retriever-configuration\n"
  37446. " (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
  37447. " (server \"imap.example.com\")\n"
  37448. " (port 993)\n"
  37449. " (username \"patchwork\")\n"
  37450. " (password-command\n"
  37451. " (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
  37452. " \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
  37453. " (extra-parameters\n"
  37454. " '((mailboxes . (\"Parches\"))))))))\n"
  37455. "\n"
  37456. # FUZZY
  37457. #. type: Plain text
  37458. #: doc/guix.texi:23293
  37459. msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
  37460. msgstr "Existen tres registros para la configuración del servicio de Patchwork. El registro @code{<patchwork-configuration>} está relacionado con la configuración de Patchwork dentro del servicio HTTPD."
  37461. #. type: Plain text
  37462. #: doc/guix.texi:23297
  37463. msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
  37464. msgstr "El campo @code{settings-module} dentro del registro @code{<patchwork-configuration>} puede rellenarse con un registro @code{<patchwork-settings-module>}, que describe un módulo de configuración generado dentro del almacén de Guix."
  37465. #. type: Plain text
  37466. #: doc/guix.texi:23301
  37467. msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
  37468. msgstr "En el campo @code{database-configuration} dentro del registro @code{<patchwork-settings-module>}, debe usarse @code{<patchwork-database-configuration>}."
  37469. #. type: deftp
  37470. #: doc/guix.texi:23302
  37471. #, no-wrap
  37472. msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
  37473. msgstr "{Tipo de datos} patchwork-configuration"
  37474. #. type: deftp
  37475. #: doc/guix.texi:23305
  37476. msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:"
  37477. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Patchwok. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37478. #. type: item
  37479. #: doc/guix.texi:23307
  37480. #, no-wrap
  37481. msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
  37482. msgstr "@code{patchwork} (predeterminado: @code{patchwork})"
  37483. #. type: table
  37484. #: doc/guix.texi:23309
  37485. msgid "The Patchwork package to use."
  37486. msgstr "El paquete Patchwork usado."
  37487. #. type: code{#1}
  37488. #: doc/guix.texi:23310
  37489. #, no-wrap
  37490. msgid "domain"
  37491. msgstr "domain"
  37492. # FUZZY
  37493. #. type: table
  37494. #: doc/guix.texi:23313
  37495. msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
  37496. msgstr "Dominio usado por Patchwork, se usa en el servicio HTTPD como ``virtual host''."
  37497. #. type: code{#1}
  37498. #: doc/guix.texi:23314
  37499. #, no-wrap
  37500. msgid "settings-module"
  37501. msgstr "settings-module"
  37502. # FUZZY
  37503. #. type: table
  37504. #: doc/guix.texi:23320
  37505. msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
  37506. msgstr "Módulo de configuración usado para Patchwork. Como una aplicación de Django, Patchwork se configura con un módulo Python que contiene los valores de configuración. Esto puede ser una instancia de un registro @code{<patchwork-settings-module>}, cualquier otro registro que represente la configuración en el almacén, o un directorio fuera del almacén."
  37507. #. type: item
  37508. #: doc/guix.texi:23321
  37509. #, no-wrap
  37510. msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
  37511. msgstr "@code{static-path} (predeterminada: @code{\"/static/\"})"
  37512. #. type: table
  37513. #: doc/guix.texi:23323
  37514. msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
  37515. msgstr "Ruta bajo la cual el servicio HTTPD proporciona archivos estáticos."
  37516. #. type: code{#1}
  37517. #: doc/guix.texi:23324
  37518. #, no-wrap
  37519. msgid "getmail-retriever-config"
  37520. msgstr "getmail-retriever-config"
  37521. #. type: table
  37522. #: doc/guix.texi:23328
  37523. msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
  37524. msgstr "El valor del registro @code{getmail-retriever-configuration} usado con Patchwork. En caso de configurar Getmail con este valor, los mensajes se proporcionan a Patchwork."
  37525. #. type: deftp
  37526. #: doc/guix.texi:23332
  37527. #, no-wrap
  37528. msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
  37529. msgstr "{Tipo de datos} patchwork-settings-module"
  37530. #. type: deftp
  37531. #: doc/guix.texi:23337
  37532. msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:"
  37533. msgstr "Tipo de datos que representa un módulo de configuración de Patchwork. Algunas de estas opciones están directamente relacionadas con Patchwork, pero otras son relativas a Django, el entorno web usado Patchwork, o la biblioteca Django Rest Framework. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37534. #. type: item
  37535. #: doc/guix.texi:23339
  37536. #, no-wrap
  37537. msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
  37538. msgstr "@code{database-configuration} (predeterminada: @code{(patchwork-database-configuration)})"
  37539. #. type: table
  37540. #: doc/guix.texi:23342
  37541. msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
  37542. msgstr "La configuración de la conexión a la base de datos usada para Patchwork. Véase el tipo de registro @code{<patchwork-database-configuration>} para más información."
  37543. #. type: item
  37544. #: doc/guix.texi:23343
  37545. #, no-wrap
  37546. msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
  37547. msgstr "@code{secret-key-file} (predeterminado: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
  37548. #. type: table
  37549. #: doc/guix.texi:23346
  37550. msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value."
  37551. msgstr "Patchwork, como una aplicación web Django, usa una clave secreta para firmar criptográficamente valores. Este archivo debe contener un valor único e impredecible."
  37552. # FUZZY
  37553. #. type: table
  37554. #: doc/guix.texi:23349
  37555. msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
  37556. msgstr "Si este archivo no existe, el servicio de Shepherd patchwork-setup lo creará y rellenará con un valor aleatorio."
  37557. #. type: table
  37558. #: doc/guix.texi:23351
  37559. msgid "This setting relates to Django."
  37560. msgstr "Esta configuración está relacionada con Django."
  37561. #. type: code{#1}
  37562. #: doc/guix.texi:23352
  37563. #, no-wrap
  37564. msgid "allowed-hosts"
  37565. msgstr "allowed-hosts"
  37566. #. type: table
  37567. #: doc/guix.texi:23355
  37568. msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
  37569. msgstr "Lista de nombres de máquina válidos para este servicio Patchwork. Al menos debe incluir el dominio especificado en el registro @code{<patchwork-configuration>}."
  37570. #. type: table
  37571. #: doc/guix.texi:23357 doc/guix.texi:23371 doc/guix.texi:23377
  37572. #: doc/guix.texi:23383
  37573. msgid "This is a Django setting."
  37574. msgstr "Esta es una opción de configuración de Django."
  37575. #. type: code{#1}
  37576. #: doc/guix.texi:23358
  37577. #, no-wrap
  37578. msgid "default-from-email"
  37579. msgstr "default-from-email"
  37580. #. type: table
  37581. #: doc/guix.texi:23360
  37582. msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
  37583. msgstr "La dirección de correo desde de la que Patchwork debe enviar el correo de manera predeterminada."
  37584. #. type: table
  37585. #: doc/guix.texi:23362 doc/guix.texi:23388 doc/guix.texi:23393
  37586. #: doc/guix.texi:23398
  37587. msgid "This is a Patchwork setting."
  37588. msgstr "Esta es una opción de configuración de Patchwork."
  37589. #. type: item
  37590. #: doc/guix.texi:23363
  37591. #, no-wrap
  37592. msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
  37593. msgstr "@code{static-url} (predeterminada: @code{#f})"
  37594. # FUZZY FUZZY
  37595. #. type: table
  37596. #: doc/guix.texi:23366
  37597. msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
  37598. msgstr "La URL usada para proporcionar objetos estáticos. Puede ser parte de una URL, o una URL completa, pero debe terminar en @code{/}."
  37599. #. type: table
  37600. #: doc/guix.texi:23369
  37601. msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
  37602. msgstr "Si se usa el valor predeterminado, se usará el valor de @code{static-path} del registro @code{<patchwork-configuration>}."
  37603. #. type: item
  37604. #: doc/guix.texi:23372
  37605. #, no-wrap
  37606. msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
  37607. msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})"
  37608. #. type: table
  37609. #: doc/guix.texi:23375
  37610. msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
  37611. msgstr "Direcciones de correo electrónico a las que enviar los detalles de los errores que ocurran. Cada valor debe ser una lista que contenga dos elementos, el nombre y la dirección de correo electrónico en dicho orden."
  37612. #. type: table
  37613. #: doc/guix.texi:23381
  37614. msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
  37615. msgstr "Determina si se ejecuta Patchwork en modo de depuración. Si se proporciona @code{#t}, se mostrarán mensajes de error detallados."
  37616. #. type: item
  37617. #: doc/guix.texi:23384
  37618. #, no-wrap
  37619. msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
  37620. msgstr "@code{enable-rest-api?} (predeterminado: @code{#t})"
  37621. #. type: table
  37622. #: doc/guix.texi:23386
  37623. msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
  37624. msgstr "Determina si se activa el API REST de Patchwork."
  37625. #. type: item
  37626. #: doc/guix.texi:23389
  37627. #, no-wrap
  37628. msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
  37629. msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (predeterminado: @code{#t})"
  37630. # FUZZY
  37631. #. type: table
  37632. #: doc/guix.texi:23391
  37633. msgid "Whether to enable the XML RPC API."
  37634. msgstr "Determina si se activa el API XML RPC."
  37635. #. type: item
  37636. #: doc/guix.texi:23394
  37637. #, no-wrap
  37638. msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
  37639. msgstr "@code{force-https-links?} (predeterminado: @code{#t})"
  37640. #. type: table
  37641. #: doc/guix.texi:23396
  37642. msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
  37643. msgstr "Determina si se usan enlaces HTTPS en las páginas de Patchwork."
  37644. #. type: table
  37645. #: doc/guix.texi:23401
  37646. msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
  37647. msgstr "Código adicional que colocar al final del módulo de configuración de Patchwork."
  37648. #. type: deftp
  37649. #: doc/guix.texi:23405
  37650. #, no-wrap
  37651. msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
  37652. msgstr "{Tipo de datos} patchwork-database-configuration"
  37653. #. type: deftp
  37654. #: doc/guix.texi:23407
  37655. msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
  37656. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de base de datos de Patchwork."
  37657. #. type: item
  37658. #: doc/guix.texi:23409
  37659. #, no-wrap
  37660. msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
  37661. msgstr "@code{engine} (predeterminado: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
  37662. #. type: table
  37663. #: doc/guix.texi:23411
  37664. msgid "The database engine to use."
  37665. msgstr "Motor de base de datos usado."
  37666. #. type: item
  37667. #: doc/guix.texi:23412
  37668. #, no-wrap
  37669. msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
  37670. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"patchwork\"})"
  37671. #. type: table
  37672. #: doc/guix.texi:23414
  37673. msgid "The name of the database to use."
  37674. msgstr "Nombre de la base de datos usada."
  37675. #. type: table
  37676. #: doc/guix.texi:23417
  37677. msgid "The user to connect to the database as."
  37678. msgstr "Usuaria usada para la conexión a la base de datos."
  37679. #. type: item
  37680. #: doc/guix.texi:23418
  37681. #, no-wrap
  37682. msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
  37683. msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})"
  37684. #. type: table
  37685. #: doc/guix.texi:23420
  37686. msgid "The password to use when connecting to the database."
  37687. msgstr "Contraseña usada para la conexión a la base de datos."
  37688. #. type: item
  37689. #: doc/guix.texi:23421
  37690. #, no-wrap
  37691. msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
  37692. msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"\"})"
  37693. #. type: table
  37694. #: doc/guix.texi:23423
  37695. msgid "The host to make the database connection to."
  37696. msgstr "Máquina usada para la conexión a la base de datos."
  37697. #. type: item
  37698. #: doc/guix.texi:23424
  37699. #, no-wrap
  37700. msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
  37701. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"\"})"
  37702. #. type: table
  37703. #: doc/guix.texi:23426
  37704. msgid "The port on which to connect to the database."
  37705. msgstr "Puerto en el que se conecta a la base de datos."
  37706. #. type: subsubheading
  37707. #: doc/guix.texi:23430
  37708. #, no-wrap
  37709. msgid "Mumi"
  37710. msgstr "Mumi"
  37711. #. type: cindex
  37712. #: doc/guix.texi:23432
  37713. #, no-wrap
  37714. msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
  37715. msgstr "Mumi, interfaz web de Debbugs"
  37716. #. type: cindex
  37717. #: doc/guix.texi:23433
  37718. #, no-wrap
  37719. msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
  37720. msgstr "Debbugs, interfaz web Mumi"
  37721. #. type: Plain text
  37722. #: doc/guix.texi:23438
  37723. msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
  37724. msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} es una interfaz web al gestor de incidencias Debbugs, de manera predeterminada apunta a @uref{https://bugs.gnu.org, la instancia de GNU}. Mumi es un servidor web, pero también obtiene e indexa los correos recibidos de Debbugs."
  37725. #. type: defvr
  37726. #: doc/guix.texi:23439
  37727. #, no-wrap
  37728. msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
  37729. msgstr "{Variable Scheme} mumi-service-type"
  37730. #. type: defvr
  37731. #: doc/guix.texi:23441
  37732. msgid "This is the service type for Mumi."
  37733. msgstr "El tipo de servicio para Mumi."
  37734. #. type: deftp
  37735. #: doc/guix.texi:23443
  37736. #, no-wrap
  37737. msgid "{Data Type} mumi-configuration"
  37738. msgstr "{Tipo de datos} mumi-configuration"
  37739. #. type: deftp
  37740. #: doc/guix.texi:23446
  37741. msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:"
  37742. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:"
  37743. #. type: item
  37744. #: doc/guix.texi:23448
  37745. #, no-wrap
  37746. msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
  37747. msgstr "@code{mumi} (predeterminado: @code{mumi})"
  37748. #. type: table
  37749. #: doc/guix.texi:23450
  37750. msgid "The Mumi package to use."
  37751. msgstr "El paquete Mumi usado."
  37752. #. type: item
  37753. #: doc/guix.texi:23451
  37754. #, no-wrap
  37755. msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
  37756. msgstr "@code{mailer?} (predeterminado: @code{#true})"
  37757. #. type: table
  37758. #: doc/guix.texi:23453
  37759. msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
  37760. msgstr "Determina si se activa o desactiva el componente de correo @code{mailer}."
  37761. #. type: code{#1}
  37762. #: doc/guix.texi:23454
  37763. #, no-wrap
  37764. msgid "mumi-configuration-sender"
  37765. msgstr "mumi-configuration-sender"
  37766. #. type: table
  37767. #: doc/guix.texi:23456
  37768. msgid "The email address used as the sender for comments."
  37769. msgstr "La dirección de correo usada como remitente para los comentarios."
  37770. #. type: code{#1}
  37771. #: doc/guix.texi:23457
  37772. #, no-wrap
  37773. msgid "mumi-configuration-smtp"
  37774. msgstr "mumi-configuration-smtp"
  37775. #. type: table
  37776. #: doc/guix.texi:23462
  37777. msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
  37778. msgstr "Una URI para las opciones de configuración de SMTP de Mailutils. Puede ser algo parecido a @code{sendmail:///ruta/de/bin/msmtp} o cualquier otra URI implementada por Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
  37779. #. type: subsubheading
  37780. #: doc/guix.texi:23467
  37781. #, no-wrap
  37782. msgid "FastCGI"
  37783. msgstr "FastCGI"
  37784. #. type: cindex
  37785. #: doc/guix.texi:23468
  37786. #, no-wrap
  37787. msgid "fastcgi"
  37788. msgstr "fastcgi"
  37789. #. type: cindex
  37790. #: doc/guix.texi:23469
  37791. #, no-wrap
  37792. msgid "fcgiwrap"
  37793. msgstr "fcgiwrap"
  37794. #. type: Plain text
  37795. #: doc/guix.texi:23476
  37796. msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
  37797. msgstr "FastCGI es una interfaz entre la presentación (front-end) y el motor (back-end) de un servicio web. Es en cierto modo una característica antigua; los nuevos servicios web generalmente únicamente se comunican con HTTP entre ambas partes. No obstante, existe cierto número de servicios de motor como PHP o el acceso HTTP optimizado para repositorios Git que usan FastCGI, por lo que debemos incluirlo en Guix."
  37798. #. type: Plain text
  37799. #: doc/guix.texi:23483
  37800. msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
  37801. msgstr "Para usar FastCGI debe configurar el servidor web de entrada@footnote{NdT: Front-end en inglés.} (por ejemplo, ngnix) para delegar un subconjunto de sus peticiones al motor fastcgi, que escucha en un puerto TCP local o en un socket de UNIX. Existe un programa de intermediación llamado @code{fcgiwrap} que se posiciona entre el proceso del motor y el servidor web. El servidor indica el programa del motor usado, proporcionando dicha información al proceso @code{fcgiwrap}."
  37802. #. type: defvr
  37803. #: doc/guix.texi:23484
  37804. #, no-wrap
  37805. msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
  37806. msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
  37807. #. type: defvr
  37808. #: doc/guix.texi:23486
  37809. msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
  37810. msgstr "El tipo de servicio para la pasarela FastCGI @code{fcgiwrap}."
  37811. #. type: deftp
  37812. #: doc/guix.texi:23488
  37813. #, no-wrap
  37814. msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
  37815. msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration"
  37816. #. type: deftp
  37817. #: doc/guix.texi:23491
  37818. msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
  37819. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  37820. #. type: item
  37821. #: doc/guix.texi:23492
  37822. #, no-wrap
  37823. msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
  37824. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
  37825. #. type: table
  37826. #: doc/guix.texi:23494
  37827. msgid "The fcgiwrap package to use."
  37828. msgstr "El paquete fcgiwrap usado."
  37829. #. type: item
  37830. #: doc/guix.texi:23495
  37831. #, no-wrap
  37832. msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  37833. msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  37834. #. type: table
  37835. #: doc/guix.texi:23501
  37836. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
  37837. msgstr "El socket donde el proceso @code{fcgiwrap} deba escuchar, como una cadena. Los valores adecuados para @var{socket} socket incluyen @code{unix:@var{/ruta/al/socket/unix}}, @code{tcp:@var{dirección.ip.con.puntos}:@var{puerto}} and @code{tcp6:[@var{dirección_ipv6}]:puerto}."
  37838. #. type: item
  37839. #: doc/guix.texi:23502
  37840. #, no-wrap
  37841. msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
  37842. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
  37843. #. type: itemx
  37844. #: doc/guix.texi:23503
  37845. #, no-wrap
  37846. msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
  37847. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
  37848. # FUZZY
  37849. #. type: table
  37850. #: doc/guix.texi:23508
  37851. msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
  37852. msgstr "Los nombres de usuaria y grupo, como cadenas, con los que se ejecutará el proceso @code{fcgiwrap}. El servicio @code{fastcgi} se asegura, en caso de solicitar específicamente el uso de nombres de usuaria o grupo @code{fcgiwrap}, que la usuaria y/o grupo correspondientes se encuentren presentes en el sistema."
  37853. # FUZZY FUZZY FUZZY
  37854. # TODO (MAAV): Repensar
  37855. #. type: table
  37856. #: doc/guix.texi:23515
  37857. msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
  37858. msgstr "Es posible configurar un servicio web proporcionado por FastCGI para que el servidor de fachada proporcione la información de identificación HTTP al motor, y para permitir que @code{fcgiwrap} se ejecute en el proceso del motor como la usuaria local correspondiente. Para activar esta funcionalidad en el motor, ejecute @code{fcgiwrap} mediante la usuaria y grupo @code{root}. Tenga en cuenta de que esta funcionalidad debe configurarse del mismo modo en el servidor de fachada."
  37859. #. type: cindex
  37860. #: doc/guix.texi:23518
  37861. #, no-wrap
  37862. msgid "php-fpm"
  37863. msgstr "php-fpm"
  37864. # FUZZY
  37865. # TODO (MAAV): Site... Repensar.
  37866. #. type: Plain text
  37867. #: doc/guix.texi:23521
  37868. msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
  37869. msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) es una implementación alternativa de FastCGI en PHP con algunas características adicionales útiles para sitios de cualquier tamaño."
  37870. #. type: Plain text
  37871. #: doc/guix.texi:23523
  37872. msgid "These features include:"
  37873. msgstr "Estas características incluyen:"
  37874. #. type: item
  37875. #: doc/guix.texi:23524
  37876. #, no-wrap
  37877. msgid "Adaptive process spawning"
  37878. msgstr "Lanzamiento adaptativo de procesos"
  37879. #. type: item
  37880. #: doc/guix.texi:23525
  37881. #, no-wrap
  37882. msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
  37883. msgstr "Estadísticas básicas (similares a mod_status de Apache)"
  37884. # FUZZY
  37885. #. type: item
  37886. #: doc/guix.texi:23526
  37887. #, no-wrap
  37888. msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
  37889. msgstr "Gestión avanzada de procesos con parada/arranque coordinados"
  37890. #. type: item
  37891. #: doc/guix.texi:23527
  37892. #, no-wrap
  37893. msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
  37894. msgstr "Capacidad de iniciar procesos de trbajo con diferentes uid/gid/chroor/entorno"
  37895. #. type: itemize
  37896. #: doc/guix.texi:23529
  37897. msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
  37898. msgstr "y diferentes php.ini (reemplaza a safe_mode)"
  37899. #. type: item
  37900. #: doc/guix.texi:23529
  37901. #, no-wrap
  37902. msgid "Stdout & stderr logging"
  37903. msgstr "Registro a través de la salida estándar y de error"
  37904. #. type: item
  37905. #: doc/guix.texi:23530
  37906. #, no-wrap
  37907. msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
  37908. msgstr "Reinicio de emergencia en caso de destrucción accidental de la caché de opcode"
  37909. #. type: item
  37910. #: doc/guix.texi:23531
  37911. #, no-wrap
  37912. msgid "Accelerated upload support"
  37913. msgstr "Posibilidad de subida acelerada"
  37914. #. type: item
  37915. #: doc/guix.texi:23532
  37916. #, no-wrap
  37917. msgid "Support for a \"slowlog\""
  37918. msgstr "Posibilidad de un \"slowlog\""
  37919. #. type: item
  37920. #: doc/guix.texi:23533
  37921. #, no-wrap
  37922. msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
  37923. msgstr "Mejoras a FastCGI, como fastcgi_finish_request() -"
  37924. #. type: itemize
  37925. #: doc/guix.texi:23536
  37926. msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
  37927. msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo (conversión de datos audiovisuales, procesamiento de estadísticas, etcétera)."
  37928. #. type: Plain text
  37929. #: doc/guix.texi:23538
  37930. msgid "...@: and much more."
  37931. msgstr "...@: y muchas más."
  37932. #. type: defvr
  37933. #: doc/guix.texi:23539
  37934. #, no-wrap
  37935. msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
  37936. msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
  37937. #. type: defvr
  37938. #: doc/guix.texi:23541
  37939. msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
  37940. msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}."
  37941. #. type: deftp
  37942. #: doc/guix.texi:23543
  37943. #, no-wrap
  37944. msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
  37945. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration"
  37946. #. type: deftp
  37947. #: doc/guix.texi:23545
  37948. msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
  37949. msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm."
  37950. #. type: item
  37951. #: doc/guix.texi:23546
  37952. #, no-wrap
  37953. msgid "@code{php} (default: @code{php})"
  37954. msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})"
  37955. #. type: table
  37956. #: doc/guix.texi:23548
  37957. msgid "The php package to use."
  37958. msgstr "El paquete php usado."
  37959. #. type: item
  37960. #: doc/guix.texi:23548
  37961. #, no-wrap
  37962. msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  37963. msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  37964. #. type: table
  37965. #: doc/guix.texi:23550
  37966. msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
  37967. msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas son:"
  37968. #. type: code{#1}
  37969. #: doc/guix.texi:23551
  37970. #, no-wrap
  37971. msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
  37972. msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\""
  37973. #. type: table
  37974. #: doc/guix.texi:23553
  37975. msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
  37976. msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto específico."
  37977. #. type: code{#1}
  37978. #: doc/guix.texi:23553
  37979. #, no-wrap
  37980. msgid "\"port\""
  37981. msgstr "\"puerto\""
  37982. #. type: table
  37983. #: doc/guix.texi:23555
  37984. msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
  37985. msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico."
  37986. #. type: code{#1}
  37987. #: doc/guix.texi:23555
  37988. #, no-wrap
  37989. msgid "\"/path/to/unix/socket\""
  37990. msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\""
  37991. #. type: table
  37992. #: doc/guix.texi:23557
  37993. msgid "Listen on a unix socket."
  37994. msgstr "Escucha en un socket Unix."
  37995. #. type: item
  37996. #: doc/guix.texi:23559
  37997. #, no-wrap
  37998. msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
  37999. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})"
  38000. #. type: table
  38001. #: doc/guix.texi:23561
  38002. msgid "User who will own the php worker processes."
  38003. msgstr "Usuaria que poseerá los procesos de trabajo de php."
  38004. #. type: item
  38005. #: doc/guix.texi:23561
  38006. #, no-wrap
  38007. msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
  38008. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
  38009. # FUZZY
  38010. #. type: table
  38011. #: doc/guix.texi:23563
  38012. msgid "Group of the worker processes."
  38013. msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
  38014. #. type: item
  38015. #: doc/guix.texi:23563
  38016. #, no-wrap
  38017. msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
  38018. msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})"
  38019. # FUZZY
  38020. #. type: table
  38021. #: doc/guix.texi:23565
  38022. msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
  38023. msgstr "Usuaria que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
  38024. #. type: item
  38025. #: doc/guix.texi:23565
  38026. #, no-wrap
  38027. msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
  38028. msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{nginx})"
  38029. #. type: table
  38030. #: doc/guix.texi:23567
  38031. msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
  38032. msgstr "Grupo que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
  38033. #. type: item
  38034. #: doc/guix.texi:23567
  38035. #, no-wrap
  38036. msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  38037. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  38038. # FUZZY
  38039. #. type: table
  38040. #: doc/guix.texi:23570
  38041. msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
  38042. msgstr "El identificador de proceso del proceso de php-fpm se escribe en este archivo cuando se ha iniciado el servicio."
  38043. #. type: item
  38044. #: doc/guix.texi:23570
  38045. #, no-wrap
  38046. msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  38047. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  38048. #. type: table
  38049. #: doc/guix.texi:23572
  38050. msgid "Log for the php-fpm master process."
  38051. msgstr "Registro del proceso maestro de php-fpm."
  38052. #. type: item
  38053. #: doc/guix.texi:23572
  38054. #, no-wrap
  38055. msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  38056. msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  38057. # MAAV: Cuidado, esta traducción no tiene sentido si lo siguiente no son
  38058. # tipos. Y no encuentro una forma de traducirlo de forma genérica y que
  38059. # me suene bien...
  38060. #. type: table
  38061. #: doc/guix.texi:23575
  38062. msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
  38063. msgstr "Configuración detallada para el gestor de procesos php-fpm. Debe ser uno de los siguientes tipos:"
  38064. #. type: code{#1}
  38065. #: doc/guix.texi:23576
  38066. #, no-wrap
  38067. msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  38068. msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  38069. #. type: code{#1}
  38070. #: doc/guix.texi:23577
  38071. #, no-wrap
  38072. msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  38073. msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  38074. #. type: code{#1}
  38075. #: doc/guix.texi:23578
  38076. #, no-wrap
  38077. msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  38078. msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  38079. #. type: item
  38080. #: doc/guix.texi:23580
  38081. #, no-wrap
  38082. msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
  38083. msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})"
  38084. # FUZZY
  38085. #. type: table
  38086. #: doc/guix.texi:23585
  38087. msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
  38088. msgstr "Determina si los errores y avisos de php deben enviarse a los clientes para que se muestren en sus navegadores. Esto es útil para la programación local con php, pero un riesgo para la seguridad de sitios públicos, ya que los mensajes de error pueden revelar contraseñas y datos personales."
  38089. #. type: item
  38090. #: doc/guix.texi:23585
  38091. #, no-wrap
  38092. msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
  38093. msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})"
  38094. #. type: table
  38095. #: doc/guix.texi:23587
  38096. msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
  38097. msgstr "Especifica el parámetro @code{php_admin_value[date.timezone]}."
  38098. #. type: item
  38099. #: doc/guix.texi:23587
  38100. #, no-wrap
  38101. msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  38102. msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  38103. #. type: table
  38104. #: doc/guix.texi:23590
  38105. msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
  38106. msgstr "Este archivo registrará las salidas por @code{stderr} de los procesos de trabajo de php. Puede proporcionarse @code{#f} para desactivar el registro."
  38107. #. type: item
  38108. #: doc/guix.texi:23590
  38109. #, no-wrap
  38110. msgid "@code{file} (default @code{#f})"
  38111. msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
  38112. #. type: table
  38113. #: doc/guix.texi:23593
  38114. msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  38115. msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración al completo. Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un archivo para hacerlo."
  38116. #. type: item
  38117. #: doc/guix.texi:23593
  38118. #, no-wrap
  38119. msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
  38120. msgstr "@code{php-ini-file} (predeterminado: @code{#f})"
  38121. #. type: table
  38122. #: doc/guix.texi:23597
  38123. msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  38124. msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración predeterminada de php. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un archivo para hacerlo."
  38125. #. type: table
  38126. #: doc/guix.texi:23601
  38127. msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
  38128. msgstr "Para el desarrollo local es útil proporcionar valores mayores para los plazos y límites de memoria de los procesos php lanzados. Esto puede obtenerse con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:"
  38129. #. type: lisp
  38130. #: doc/guix.texi:23606
  38131. #, no-wrap
  38132. msgid ""
  38133. "(define %local-php-ini\n"
  38134. " (plain-file \"php.ini\"\n"
  38135. " \"memory_limit = 2G\n"
  38136. "max_execution_time = 1800\"))\n"
  38137. "\n"
  38138. msgstr ""
  38139. "(define %php-ini-local\n"
  38140. " (plain-file \"php.ini\"\n"
  38141. " \"memory_limit = 2G\n"
  38142. "max_execution_time = 1800\"))\n"
  38143. "\n"
  38144. #. type: lisp
  38145. #: doc/guix.texi:23613
  38146. #, no-wrap
  38147. msgid ""
  38148. "(operating-system\n"
  38149. " ;; @dots{}\n"
  38150. " (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
  38151. " (php-fpm-configuration\n"
  38152. " (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
  38153. " %base-services)))\n"
  38154. msgstr ""
  38155. "(operating-system\n"
  38156. " ;; @dots{}\n"
  38157. " (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
  38158. " (php-fpm-configuration\n"
  38159. " (php-ini-file %php-ini-local)))\n"
  38160. " %base-services)))\n"
  38161. #. type: table
  38162. #: doc/guix.texi:23618
  38163. msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives."
  38164. msgstr "Consulte las @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,directivas principales de php.ini} para obtener una documentación extensa de las directivas aceptables en el archivo @file{php.ini}."
  38165. #. type: deftp
  38166. #: doc/guix.texi:23621
  38167. #, no-wrap
  38168. msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  38169. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  38170. # FUZZY
  38171. #. type: deftp
  38172. #: doc/guix.texi:23625
  38173. msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
  38174. msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{dynamic} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{dynamic}, se mantienen procesos de trabajo disponibles en base a los límites configurados."
  38175. #. type: item
  38176. #: doc/guix.texi:23626 doc/guix.texi:23642 doc/guix.texi:23652
  38177. #, no-wrap
  38178. msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
  38179. msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})"
  38180. #. type: table
  38181. #: doc/guix.texi:23628 doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23654
  38182. msgid "Maximum of worker processes."
  38183. msgstr "Número máximo de procesos de trabajo."
  38184. #. type: item
  38185. #: doc/guix.texi:23628
  38186. #, no-wrap
  38187. msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
  38188. msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})"
  38189. #. type: table
  38190. #: doc/guix.texi:23630
  38191. msgid "How many worker processes should be started on start-up."
  38192. msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben ejecutarse al inicio."
  38193. #. type: item
  38194. #: doc/guix.texi:23630
  38195. #, no-wrap
  38196. msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
  38197. msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})"
  38198. #. type: table
  38199. #: doc/guix.texi:23632
  38200. msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
  38201. msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como mínimo."
  38202. #. type: item
  38203. #: doc/guix.texi:23632
  38204. #, no-wrap
  38205. msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
  38206. msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})"
  38207. #. type: table
  38208. #: doc/guix.texi:23634
  38209. msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
  38210. msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como máximo."
  38211. #. type: deftp
  38212. #: doc/guix.texi:23637
  38213. #, no-wrap
  38214. msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  38215. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  38216. #. type: deftp
  38217. #: doc/guix.texi:23641
  38218. msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
  38219. msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{static} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{static}, se crea un número fijo de procesos de trabajo."
  38220. #. type: deftp
  38221. #: doc/guix.texi:23647
  38222. #, no-wrap
  38223. msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  38224. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  38225. #. type: deftp
  38226. #: doc/guix.texi:23651
  38227. msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
  38228. msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{on-demand} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{on-demand}, se crean procesos de trabajo únicamente cuando se reciben peticiones."
  38229. #. type: item
  38230. #: doc/guix.texi:23654
  38231. #, no-wrap
  38232. msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
  38233. msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})"
  38234. # FUZZY FUZZY
  38235. #. type: table
  38236. #: doc/guix.texi:23656
  38237. msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
  38238. msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado."
  38239. #. type: deffn
  38240. #: doc/guix.texi:23660
  38241. #, no-wrap
  38242. msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @"
  38243. msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-location @"
  38244. #. type: deffn
  38245. #: doc/guix.texi:23666
  38246. msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
  38247. msgstr ""
  38248. "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")]\n"
  38249. "Función auxiliar para añadir php a una configuración @code{nginx-server-configuration} rápidamente."
  38250. #. type: Plain text
  38251. #: doc/guix.texi:23669
  38252. msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
  38253. msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:"
  38254. #. type: lisp
  38255. #: doc/guix.texi:23682
  38256. #, no-wrap
  38257. msgid ""
  38258. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  38259. " (service php-fpm-service-type)\n"
  38260. " (service nginx-service-type\n"
  38261. " (nginx-server-configuration\n"
  38262. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  38263. " (root \"/srv/http/\")\n"
  38264. " (locations\n"
  38265. " (list (nginx-php-location)))\n"
  38266. " (listen '(\"80\"))\n"
  38267. " (ssl-certificate #f)\n"
  38268. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  38269. " %base-services))\n"
  38270. msgstr ""
  38271. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  38272. " (service php-fpm-service-type)\n"
  38273. " (service nginx-service-type\n"
  38274. " (nginx-server-configuration\n"
  38275. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  38276. " (root \"/srv/http/\")\n"
  38277. " (locations\n"
  38278. " (list (nginx-php-location)))\n"
  38279. " (listen '(\"80\"))\n"
  38280. " (ssl-certificate #f)\n"
  38281. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  38282. " %base-services))\n"
  38283. #. type: cindex
  38284. #: doc/guix.texi:23684
  38285. #, no-wrap
  38286. msgid "cat-avatar-generator"
  38287. msgstr "cat-avatar-generator"
  38288. #. type: Plain text
  38289. #: doc/guix.texi:23688
  38290. msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
  38291. msgstr "El generadores de avatares de gato es un servicio simple para demostrar el uso de php-fpm en @code{Nginx}. Se usa para generar un avatar de gato desde una semilla, por ejemplo el hash de la dirección de correo de la usuaria."
  38292. #. type: deffn
  38293. #: doc/guix.texi:23689
  38294. #, no-wrap
  38295. msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
  38296. msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-service @"
  38297. # FUZZY
  38298. #. type: deffn
  38299. #: doc/guix.texi:23697
  38300. msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
  38301. msgstr ""
  38302. "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)]\n"
  38303. "Devuelve una configuración de nginx-server-configuration que hereda de @code{configuration}. Extiende la configuración de nginx para añadir un bloque de servidor que proporciona @code{package}, una versión de cat-avatar-generator. Durante su ejecución, cat-avatar-generator podrá usar @code{cache-dir} como su directorio de caché."
  38304. #. type: Plain text
  38305. #: doc/guix.texi:23700
  38306. msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
  38307. msgstr "Una configuración simple para cat-avatar-generator puede ser más o menos así:"
  38308. #. type: lisp
  38309. #: doc/guix.texi:23707
  38310. #, no-wrap
  38311. msgid ""
  38312. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  38313. " #:configuration\n"
  38314. " (nginx-server-configuration\n"
  38315. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  38316. " ...\n"
  38317. " %base-services))\n"
  38318. msgstr ""
  38319. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  38320. " #:configuration\n"
  38321. " (nginx-server-configuration\n"
  38322. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  38323. " ...\n"
  38324. " %base-services))\n"
  38325. #. type: subsubheading
  38326. #: doc/guix.texi:23709
  38327. #, no-wrap
  38328. msgid "Hpcguix-web"
  38329. msgstr "Hpcguix-web"
  38330. #. type: cindex
  38331. #: doc/guix.texi:23711
  38332. #, no-wrap
  38333. msgid "hpcguix-web"
  38334. msgstr "hpcguix-web"
  38335. # FUZZY
  38336. #. type: Plain text
  38337. #: doc/guix.texi:23716
  38338. msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
  38339. msgstr "El programa @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} es una interfaz web personalizable para buscar paquetes de Guix, diseñado inicialmente para usuarias de clusters de computación de alto rendimiento (HPC)."
  38340. #. type: defvr
  38341. #: doc/guix.texi:23717
  38342. #, no-wrap
  38343. msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
  38344. msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
  38345. #. type: defvr
  38346. #: doc/guix.texi:23719
  38347. msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
  38348. msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
  38349. #. type: deftp
  38350. #: doc/guix.texi:23721
  38351. #, no-wrap
  38352. msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
  38353. msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration"
  38354. #. type: deftp
  38355. #: doc/guix.texi:23723
  38356. msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
  38357. msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web."
  38358. #. type: code{#1}
  38359. #: doc/guix.texi:23725
  38360. #, no-wrap
  38361. msgid "specs"
  38362. msgstr "specs"
  38363. #. type: table
  38364. #: doc/guix.texi:23728
  38365. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
  38366. msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que especifica la configuración del servicio hpcguix-web. Los elementos principales en esta especificación son:"
  38367. #. type: item
  38368. #: doc/guix.texi:23730
  38369. #, no-wrap
  38370. msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
  38371. msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})"
  38372. #. type: table
  38373. #: doc/guix.texi:23732
  38374. msgid "The page title prefix."
  38375. msgstr "El prefijo del título de la página."
  38376. #. type: item
  38377. #: doc/guix.texi:23733
  38378. #, no-wrap
  38379. msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
  38380. msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})"
  38381. #. type: table
  38382. #: doc/guix.texi:23735
  38383. msgid "The @command{guix} command."
  38384. msgstr "La orden @command{guix}."
  38385. #. type: item
  38386. #: doc/guix.texi:23736
  38387. #, no-wrap
  38388. msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
  38389. msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})"
  38390. # FUZZY
  38391. #. type: table
  38392. #: doc/guix.texi:23738
  38393. msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
  38394. msgstr "Un procedimiento que especifica cómo filtrar los paquetes mostrados."
  38395. #. type: item
  38396. #: doc/guix.texi:23739
  38397. #, no-wrap
  38398. msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
  38399. msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})"
  38400. #. type: table
  38401. #: doc/guix.texi:23741
  38402. msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
  38403. msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}."
  38404. #. type: item
  38405. #: doc/guix.texi:23742
  38406. #, no-wrap
  38407. msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
  38408. msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})"
  38409. #. type: table
  38410. #: doc/guix.texi:23744
  38411. msgid "Additional entry in page @code{menu}."
  38412. msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página."
  38413. #. type: item
  38414. #: doc/guix.texi:23745
  38415. #, no-wrap
  38416. msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
  38417. msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})"
  38418. #. type: table
  38419. #: doc/guix.texi:23747
  38420. msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
  38421. msgstr "Lista de canales desde los que se construye la lista de paquetes (@pxref{Channels})."
  38422. #. type: item
  38423. #: doc/guix.texi:23748
  38424. #, no-wrap
  38425. msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
  38426. msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})"
  38427. #. type: table
  38428. #: doc/guix.texi:23751
  38429. msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
  38430. msgstr "El tiempo de expiración, en segundos, tras el cual la lista de paquetes se reconstruye desde las últimas instancias de los canales proporcionados."
  38431. #. type: table
  38432. #: doc/guix.texi:23756
  38433. msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
  38434. msgstr "Véase el repositorio de hpcguix-web para un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, ejemplo completo}."
  38435. #. type: item
  38436. #: doc/guix.texi:23757
  38437. #, no-wrap
  38438. msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
  38439. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})"
  38440. #. type: table
  38441. #: doc/guix.texi:23759
  38442. msgid "The hpcguix-web package to use."
  38443. msgstr "El paquete hpcguix-web usado."
  38444. # FUZZY
  38445. #. type: Plain text
  38446. #: doc/guix.texi:23763
  38447. msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
  38448. msgstr "Una declaración típica del servicio hpcguix-web es más o menos así:"
  38449. #. type: lisp
  38450. #: doc/guix.texi:23772
  38451. #, no-wrap
  38452. msgid ""
  38453. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  38454. " (hpcguix-web-configuration\n"
  38455. " (specs\n"
  38456. " #~(define site-config\n"
  38457. " (hpcweb-configuration\n"
  38458. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  38459. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  38460. msgstr ""
  38461. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  38462. " (hpcguix-web-configuration\n"
  38463. " (specs\n"
  38464. " #~(define site-config\n"
  38465. " (hpcweb-configuration\n"
  38466. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  38467. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  38468. # FUZZY
  38469. #. type: quotation
  38470. #: doc/guix.texi:23779
  38471. msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
  38472. msgstr "El servicio hpcguix-web actualiza periódicamente la lista de paquetes que publica obteniendo canales con Git. Para ello, necesita acceder a certificados X.509 de manera que pueda validar los servidores Git durante la comunicación con HTTPS, y asume que @file{/etc/ssl/certs} contiene dichos certificados."
  38473. #. type: quotation
  38474. #: doc/guix.texi:23783
  38475. msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
  38476. msgstr "Por lo tanto, asegúrese de añadir @code{nss-certs} u otro paquete de certificados al campo @code{packages} de su configuración. @ref{X.509 Certificates}, para más información sobre certificados X.509."
  38477. #. type: cindex
  38478. #: doc/guix.texi:23785 doc/guix.texi:23787
  38479. #, no-wrap
  38480. msgid "gmnisrv"
  38481. msgstr "gmnisrv"
  38482. #. type: Plain text
  38483. #: doc/guix.texi:23790
  38484. msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server."
  38485. msgstr "El programa @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} es un servidor simple del protocolo @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini}."
  38486. #. type: deffn
  38487. #: doc/guix.texi:23791
  38488. #, no-wrap
  38489. msgid "{Scheme Variable} gmnisrv-service-type"
  38490. msgstr "{Variable Scheme} gmnisrv-service-type"
  38491. #. type: deffn
  38492. #: doc/guix.texi:23794
  38493. msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:"
  38494. msgstr "Es el tipo del servicio gmnisrv, cuyo valor debe ser un objeto @code{gmniserv-configuration} como en este ejemplo:"
  38495. #. type: lisp
  38496. #: doc/guix.texi:23799
  38497. #, no-wrap
  38498. msgid ""
  38499. "(service gmnisrv-service-type\n"
  38500. " (gmnisrv-configuration\n"
  38501. " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n"
  38502. msgstr ""
  38503. "(service gmnisrv-service-type\n"
  38504. " (gmnisrv-configuration\n"
  38505. " (config-file (local-file \"./mi-gmnisrv.ini\"))))\n"
  38506. #. type: deftp
  38507. #: doc/guix.texi:23802
  38508. #, no-wrap
  38509. msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration"
  38510. msgstr "{Tipo de datos} gmnisrv-configuration"
  38511. #. type: deftp
  38512. #: doc/guix.texi:23804
  38513. msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv."
  38514. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de gmnisrv."
  38515. #. type: item
  38516. #: doc/guix.texi:23806
  38517. #, no-wrap
  38518. msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})"
  38519. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gmnisrv})"
  38520. #. type: table
  38521. #: doc/guix.texi:23808
  38522. msgid "Package object of the gmnisrv server."
  38523. msgstr "El objeto paquete del servidor gmnisrv."
  38524. #. type: item
  38525. #: doc/guix.texi:23809
  38526. #, no-wrap
  38527. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
  38528. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
  38529. #. type: table
  38530. #: doc/guix.texi:23815
  38531. msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}."
  38532. msgstr "Objeto tipo-archivo del archivo de configuración de gmnisrv usado. La configuración predeterminada escucha en el puerto 1965 y proporciona archivos desde @file{/srv/gemini}. Los certificados se almacenan en @file{/var/lib/gemini/certs}. Puede ejecutar las ordenes @command{man gmnisrv} y @command{man gmnisrv.ini} para obtener más información."
  38533. #. type: cindex
  38534. #: doc/guix.texi:23822
  38535. #, no-wrap
  38536. msgid "Web"
  38537. msgstr "Web"
  38538. #. type: cindex
  38539. #: doc/guix.texi:23823
  38540. #, no-wrap
  38541. msgid "HTTP, HTTPS"
  38542. msgstr "HTTP, HTTPS"
  38543. #. type: cindex
  38544. #: doc/guix.texi:23824
  38545. #, no-wrap
  38546. msgid "Let's Encrypt"
  38547. msgstr "Let's Encrypt"
  38548. #. type: cindex
  38549. #: doc/guix.texi:23825
  38550. #, no-wrap
  38551. msgid "TLS certificates"
  38552. msgstr "certificados TLS"
  38553. # FUZZY
  38554. # TODO (MAAV): Repensar.
  38555. #. type: Plain text
  38556. #: doc/guix.texi:23832
  38557. msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
  38558. msgstr "El módulo @code{(gnu services certbot)} proporciona un servicio para la obtención automática de un certificado TLS válido de la autoridad de certificación Let's Encrypt. Estos certificados pueden usarse para proporcionar contenido de forma segura sobre HTTPS u otros protocolos basados en TLS, con el conocimiento de que el cliente podrá verificar la autenticidad del servidor."
  38559. #. type: Plain text
  38560. #: doc/guix.texi:23844
  38561. msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
  38562. msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} proporciona la herramienta @code{certbot} para automatizar el proceso de certificación. Esta herramienta genera primero de manera segura una clave en el servidor. Una vez hecho realiza una petición a la autoridad de certificación (AC, CA en inglés) Let's Encrypt para que firme la clave. La AC comprueba que la petición se origina en la máquina en cuestión mediante un protocolo de desafío-respuesta, esperando que el servidor proporcione su respuesta a través de HTTP. Si dicho protocolo se completa de manera satisfactoria, la AC firma la clave, resultando en un certificado. Dicho certificado es válido por un periodo de tiempo limitado y, por tanto, para continuar proporcionando servicios TLS, el servidor necesita solicitar a la AC periódicamente la renovación de su firma."
  38563. #. type: Plain text
  38564. #: doc/guix.texi:23851
  38565. msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
  38566. msgstr "El servicio certbot automatiza este proceso: la generación inicial de la clave, la petición inicial de certificación al servicio Let's Encrypt, la integración del desafío/respuesta en el servidor web, la escritura del certificado en disco, las renovaciones periódicas automáticas y el despliegue de tareas asociadas con la renovación (por ejemplo la recarga de servicios y la copia de claves con diferentes permisos)."
  38567. # FUZZY
  38568. #. type: Plain text
  38569. #: doc/guix.texi:23857
  38570. msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
  38571. msgstr "Certbot se ejecuta dos veces al día, en un minuto aleatorio dentro de la hora. No hará nada hasta que sus certificados estén pendientes de renovación o sean revocados, pero su ejecución regular propociona a su servicio la oportunidad de permanecer en línea en caso de que se produzca una revocación iniciada por Let's Encrypt por alguna razón."
  38572. # FUZZY
  38573. #. type: Plain text
  38574. #: doc/guix.texi:23861
  38575. msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  38576. msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  38577. #. type: defvr
  38578. #: doc/guix.texi:23862
  38579. #, no-wrap
  38580. msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
  38581. msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
  38582. #. type: defvr
  38583. #: doc/guix.texi:23865
  38584. msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
  38585. msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:"
  38586. #. type: lisp
  38587. #: doc/guix.texi:23872
  38588. #, no-wrap
  38589. msgid ""
  38590. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  38591. " (program-file\n"
  38592. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  38593. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  38594. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  38595. "\n"
  38596. msgstr ""
  38597. "(define %procedimiento-de-despliegue-nginx\n"
  38598. " (program-file\n"
  38599. " \"procedimiento-de-despliegue-nginx\"\n"
  38600. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  38601. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  38602. "\n"
  38603. #. type: lisp
  38604. #: doc/guix.texi:23883
  38605. #, no-wrap
  38606. msgid ""
  38607. "(service certbot-service-type\n"
  38608. " (certbot-configuration\n"
  38609. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  38610. " (certificates\n"
  38611. " (list\n"
  38612. " (certificate-configuration\n"
  38613. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  38614. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  38615. " (certificate-configuration\n"
  38616. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  38617. msgstr ""
  38618. "(service certbot-service-type\n"
  38619. " (certbot-configuration\n"
  38620. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  38621. " (certificates\n"
  38622. " (list\n"
  38623. " (certificate-configuration\n"
  38624. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  38625. " (deploy-hook %procedimiento-de-despliegue-nginx))\n"
  38626. " (certificate-configuration\n"
  38627. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  38628. #. type: defvr
  38629. #: doc/guix.texi:23886
  38630. msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
  38631. msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}."
  38632. #. type: deftp
  38633. #: doc/guix.texi:23888
  38634. #, no-wrap
  38635. msgid "{Data Type} certbot-configuration"
  38636. msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
  38637. #. type: deftp
  38638. #: doc/guix.texi:23891
  38639. msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
  38640. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  38641. #. type: item
  38642. #: doc/guix.texi:23893
  38643. #, no-wrap
  38644. msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
  38645. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
  38646. #. type: table
  38647. #: doc/guix.texi:23895
  38648. msgid "The certbot package to use."
  38649. msgstr "El paquete certbot usado."
  38650. #. type: item
  38651. #: doc/guix.texi:23896
  38652. #, no-wrap
  38653. msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
  38654. msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})"
  38655. # FUZZY
  38656. #. type: table
  38657. #: doc/guix.texi:23899
  38658. msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
  38659. msgstr "Directorio desde el que se proporcionan los archivos de desafío/respuesta de Let's Encrypt."
  38660. #. type: item
  38661. #: doc/guix.texi:23900
  38662. #, no-wrap
  38663. msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
  38664. msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})"
  38665. #. type: table
  38666. #: doc/guix.texi:23904
  38667. msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
  38668. msgstr "Una lista de configuraciones @code{certificates-configuration} para los cuales se generan certificados y se solicitan firmas. Cada certificado tiene un nombre (@code{name}) y varios dominios (@code{domains})."
  38669. #. type: item
  38670. #: doc/guix.texi:23905
  38671. #, no-wrap
  38672. msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
  38673. msgstr "@code{email} (predeterminado: @code{#f})"
  38674. #. type: table
  38675. #: doc/guix.texi:23909
  38676. msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates."
  38677. msgstr "Dirección de correo electrónico opcional usada para el registro y el contacto de recuperación. Se recomienda que proporcione un valor ya que le permite recibir importantes notificaciones acerca de la cuenta y los certificados emitidos."
  38678. #. type: item
  38679. #: doc/guix.texi:23910
  38680. #, no-wrap
  38681. msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
  38682. msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})"
  38683. #. type: table
  38684. #: doc/guix.texi:23913
  38685. msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server."
  38686. msgstr "URL opcional del servidor ACME. Esta configuración cambia el valor predeterminado de certbot, que es el servidor de Let's Encrypt."
  38687. #. type: item
  38688. #: doc/guix.texi:23914
  38689. #, no-wrap
  38690. msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
  38691. msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})"
  38692. #. type: table
  38693. #: doc/guix.texi:23916
  38694. msgid "Size of the RSA key."
  38695. msgstr "Tamaño de la clave RSA."
  38696. #. type: item
  38697. #: doc/guix.texi:23917
  38698. #, no-wrap
  38699. msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
  38700. msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{véase a continuación})"
  38701. #. type: table
  38702. #: doc/guix.texi:23926
  38703. msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
  38704. msgstr "La configuración @code{nginx-location-configuration} predeterminada. Debido a que @code{certbot} necesita proporcionar desafíos y respuestas, necesita ser capaz de ejecutar un servidor web. Se lleva a cabo extendiendo el servicio web @code{nginx} con una configuración @code{nginx-server-configuration} que escucha en los dominios @var{domains} en el puerto 80, y que contiene una configuración @code{nginx-location-configuration} para el subespacio de rutas URI @code{/.well-known/} usado por Let's Encrypt. @xref{Web Services}, para más información sobre estos tipos de datos de configuración de nginx."
  38705. # FUZZY
  38706. #. type: table
  38707. #: doc/guix.texi:23930
  38708. msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
  38709. msgstr "Las peticiones a otras rutas URL se compararán contra la dirección predeterminada @code{default-location}, la cual, en caso de estar presente, se añade a todas las configuraciones @code{nginx-server-configuration}."
  38710. # FUZZY
  38711. #. type: table
  38712. #: doc/guix.texi:23934
  38713. msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
  38714. msgstr "De manera predeterminada, la dirección predeterminada @code{default-location} emitirá una redirección @code{http://@var{dominio}/...} a @code{https://@var{dominio}/...}, lo que le permite definir qué proporcionará en su sitio web a través de @code{https}."
  38715. #. type: table
  38716. #: doc/guix.texi:23936
  38717. msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
  38718. msgstr "Proporcione @code{#f} para no emitir una dirección predeterminada."
  38719. #. type: deftp
  38720. #: doc/guix.texi:23939
  38721. #, no-wrap
  38722. msgid "{Data Type} certificate-configuration"
  38723. msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration"
  38724. #. type: deftp
  38725. #: doc/guix.texi:23942
  38726. msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
  38727. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  38728. #. type: item
  38729. #: doc/guix.texi:23944
  38730. #, no-wrap
  38731. msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
  38732. msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})"
  38733. #. type: table
  38734. #: doc/guix.texi:23948
  38735. msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
  38736. msgstr "Este nombre se usa por Certbot para su mantenimiento interno y en las rutas de archivos; no afecta al contenido del certificado en sí mismo. Para ver los nombres de certificados, ejecute @code{certbot certificates}."
  38737. #. type: table
  38738. #: doc/guix.texi:23950
  38739. msgid "Its default is the first provided domain."
  38740. msgstr "Su valor predeterminado es el primer dominio proporcionado."
  38741. #. type: item
  38742. #: doc/guix.texi:23951
  38743. #, no-wrap
  38744. msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
  38745. msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
  38746. # FUZZY
  38747. #. type: table
  38748. #: doc/guix.texi:23954
  38749. msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
  38750. msgstr "El primer dominio proporcionado será el sujeto del nombre común (CN) del certificado, y todos los dominios serán nombres alternativos (Subject Alternative Names) en el certificado."
  38751. #. type: item
  38752. #: doc/guix.texi:23955
  38753. #, no-wrap
  38754. msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
  38755. msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})"
  38756. #. type: table
  38757. #: doc/guix.texi:23962
  38758. msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
  38759. msgstr "El tipo de desafío que debe ejecutar certbot. Si se especifica @code{#f}, el valor por omisión es desafío HTTP. Si se especifica un valor, el valor por omisión es el módulo manual (véase @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} y la documentación en @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), y concede permiso a Let's Encrypt para registrar la IP pública de la máquina que realiza la petición."
  38760. #. type: item
  38761. #: doc/guix.texi:23963
  38762. #, no-wrap
  38763. msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
  38764. msgstr "@code{authentication-hook} (predeterminado: @code{#t})"
  38765. # FUZZY
  38766. #. type: table
  38767. #: doc/guix.texi:23969
  38768. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
  38769. msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que debe contestarse. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiene el dominio que se está validando, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiene la cadena de validación y @code{$CERTBOT_TOKEN} contiene el nombre de archivo del recurso solicitado cuando se realiza el desafío HTTP-01."
  38770. #. type: item
  38771. #: doc/guix.texi:23970
  38772. #, no-wrap
  38773. msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
  38774. msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})"
  38775. # FUZZY FUZZY FUZZY
  38776. #. type: table
  38777. #: doc/guix.texi:23976
  38778. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
  38779. msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que haya sido contestado por @code{auth-hook}. Durante su ejecución, las variables del shell disponibles en el script @code{auth-hook} todavía están disponibles, y adicionalmente @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contendrá la salida estándar que produjo @code{auth-hook}."
  38780. #. type: item
  38781. #: doc/guix.texi:23977
  38782. #, no-wrap
  38783. msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
  38784. msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})"
  38785. #. type: table
  38786. #: doc/guix.texi:23985
  38787. msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  38788. msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada certificado emitido satisfactoriamente. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$RENEWED_LINEAGE} apuntará al subdirectorio live de configuración (por ejemplo, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) que contiene las nuevas claves y certificados; la variable del shell @code{$RENEWED_DOMAINS} contendrá una lista delimitada por espacios de certificados de dominio renovados (por ejemplo, @samp{\"example.com www.example.com\"})."
  38789. #. type: Plain text
  38790. #: doc/guix.texi:23992
  38791. msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  38792. msgstr "Para cada configuración @code{certificate-configuration}, el certificado se almacena @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} y la clave se almacena en @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  38793. #. type: cindex
  38794. #: doc/guix.texi:23994
  38795. #, no-wrap
  38796. msgid "DNS (domain name system)"
  38797. msgstr "DNS (sistema de nombres de dominio)"
  38798. #. type: cindex
  38799. #: doc/guix.texi:23995
  38800. #, no-wrap
  38801. msgid "domain name system (DNS)"
  38802. msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
  38803. # FUZZY
  38804. # TODO (MAAV): Authoritative??
  38805. #. type: Plain text
  38806. #: doc/guix.texi:24003
  38807. msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  38808. msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y reenvío de DNS para la red local, que usa @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  38809. #. type: subsubheading
  38810. #: doc/guix.texi:24004
  38811. #, no-wrap
  38812. msgid "Knot Service"
  38813. msgstr "Servicio Knot"
  38814. # FUZZY FUZZY
  38815. #. type: Plain text
  38816. #: doc/guix.texi:24008
  38817. msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
  38818. msgstr "Esta es una configuración de ejemplo de un servidor de autoridad para dos zonas, una maestra y otra esclava:"
  38819. # FUZZY
  38820. #. type: lisp
  38821. #: doc/guix.texi:24015
  38822. #, no-wrap
  38823. msgid ""
  38824. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  38825. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  38826. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  38827. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  38828. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  38829. "\n"
  38830. msgstr ""
  38831. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  38832. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  38833. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  38834. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  38835. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  38836. "\n"
  38837. # FUZZY
  38838. #. type: lisp
  38839. #: doc/guix.texi:24022
  38840. #, no-wrap
  38841. msgid ""
  38842. "(define master-zone\n"
  38843. " (knot-zone-configuration\n"
  38844. " (domain \"example.org\")\n"
  38845. " (zone (zone-file\n"
  38846. " (origin \"example.org\")\n"
  38847. " (entries example.org.zone)))))\n"
  38848. "\n"
  38849. msgstr ""
  38850. "(define master-zone\n"
  38851. " (knot-zone-configuration\n"
  38852. " (domain \"example.org\")\n"
  38853. " (zone (zone-file\n"
  38854. " (origin \"example.org\")\n"
  38855. " (entries example.org.zone)))))\n"
  38856. "\n"
  38857. # FUZZY
  38858. #. type: lisp
  38859. #: doc/guix.texi:24028
  38860. #, no-wrap
  38861. msgid ""
  38862. "(define slave-zone\n"
  38863. " (knot-zone-configuration\n"
  38864. " (domain \"plop.org\")\n"
  38865. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  38866. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  38867. "\n"
  38868. msgstr ""
  38869. "(define slave-zone\n"
  38870. " (knot-zone-configuration\n"
  38871. " (domain \"plop.org\")\n"
  38872. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  38873. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  38874. "\n"
  38875. # FUZZY
  38876. #. type: lisp
  38877. #: doc/guix.texi:24033
  38878. #, no-wrap
  38879. msgid ""
  38880. "(define plop-master\n"
  38881. " (knot-remote-configuration\n"
  38882. " (id \"plop-master\")\n"
  38883. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  38884. "\n"
  38885. msgstr ""
  38886. "(define plop-master\n"
  38887. " (knot-remote-configuration\n"
  38888. " (id \"plop-master\")\n"
  38889. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  38890. "\n"
  38891. # FUZZY
  38892. #. type: lisp
  38893. #: doc/guix.texi:24042
  38894. #, no-wrap
  38895. msgid ""
  38896. "(operating-system\n"
  38897. " ;; ...\n"
  38898. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  38899. " (knot-configuration\n"
  38900. " (remotes (list plop-master))\n"
  38901. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  38902. " ;; ...\n"
  38903. " %base-services)))\n"
  38904. msgstr ""
  38905. "(operating-system\n"
  38906. " ;; ...\n"
  38907. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  38908. " (knot-configuration\n"
  38909. " (remotes (list plop-master))\n"
  38910. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  38911. " ;; ...\n"
  38912. " %base-services)))\n"
  38913. #. type: deffn
  38914. #: doc/guix.texi:24044
  38915. #, no-wrap
  38916. msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
  38917. msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
  38918. #. type: deffn
  38919. #: doc/guix.texi:24046
  38920. msgid "This is the type for the Knot DNS server."
  38921. msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot."
  38922. # FUZZY
  38923. #. type: deffn
  38924. #: doc/guix.texi:24054
  38925. msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
  38926. msgstr "Knot DNS es un servidor de autoridad de DNS, lo que significa que puede servir múltiples zonas, es decir, nombres de dominio que compraría a una autoridad de registro de nombres. Este servidor no es un resolvedor, lo que significa que sólo puede resolver nombres para los que tiene autoridad. Este servidor puede configurarse para servir zonas como servidor maestro o como servidor esclavo con una granularidad al nivel de zona. Las zonas esclavas obtendrán sus datos de los servidores maestros, y las proporcionarán como un servidor de autoridad. Desde el punto de vista de un resolvedor, no hay diferencia entre servidor maestro y esclavo."
  38927. #. type: deffn
  38928. #: doc/guix.texi:24056
  38929. msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
  38930. msgstr "Los siguientes tipos de datos se usan para configurar el servidor DNS Knot:"
  38931. #. type: deftp
  38932. #: doc/guix.texi:24058
  38933. #, no-wrap
  38934. msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
  38935. msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration"
  38936. #. type: deftp
  38937. #: doc/guix.texi:24061
  38938. msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
  38939. msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  38940. #. type: item
  38941. #: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24083 doc/guix.texi:24198
  38942. #: doc/guix.texi:24224 doc/guix.texi:24259
  38943. #, no-wrap
  38944. msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
  38945. msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})"
  38946. #. type: table
  38947. #: doc/guix.texi:24066 doc/guix.texi:24086
  38948. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  38949. msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
  38950. #. type: item
  38951. #: doc/guix.texi:24067
  38952. #, no-wrap
  38953. msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
  38954. msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})"
  38955. # FUZZY
  38956. #. type: table
  38957. #: doc/guix.texi:24071
  38958. msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
  38959. msgstr "El algoritmo usado. Debe seleccionarse entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} y @code{'hmac-sha512}."
  38960. #. type: item
  38961. #: doc/guix.texi:24072
  38962. #, no-wrap
  38963. msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
  38964. msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})"
  38965. #. type: table
  38966. #: doc/guix.texi:24074
  38967. msgid "The secret key itself."
  38968. msgstr "La clave secreta en sí."
  38969. #. type: deftp
  38970. #: doc/guix.texi:24078
  38971. #, no-wrap
  38972. msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
  38973. msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration"
  38974. #. type: deftp
  38975. #: doc/guix.texi:24081
  38976. msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
  38977. msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  38978. #. type: item
  38979. #: doc/guix.texi:24087 doc/guix.texi:24202
  38980. #, no-wrap
  38981. msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
  38982. msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})"
  38983. # FUZZY FUZZY
  38984. #. type: table
  38985. #: doc/guix.texi:24091
  38986. msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
  38987. msgstr "Lista ordenada de direcciones IP, subredes o rangos de red representadas como cadenas. La búsqueda debe corresponder con alguna. El valor vacío significa que la comprobación de correspondencia de la dirección no es necesaria."
  38988. #. type: item
  38989. #: doc/guix.texi:24092
  38990. #, no-wrap
  38991. msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
  38992. msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})"
  38993. # FUZZY FUZZY
  38994. #. type: table
  38995. #: doc/guix.texi:24096
  38996. msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
  38997. msgstr "Lista ordenada de referencias a claves representadas como cadenas. La cadena debe corresponder con un ID de clave definido en @code{knot-key-configuration}. Ninguna clave significa que la comprobación de claves no es necesaria para este control de acceso (ACL)."
  38998. #. type: item
  38999. #: doc/guix.texi:24097
  39000. #, no-wrap
  39001. msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
  39002. msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
  39003. #. type: table
  39004. #: doc/guix.texi:24101
  39005. msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
  39006. msgstr "Lista ordenada de acciones que se permiten o deniegan por este control de acceso (ACL). Los valores posibles son listas de cero o más elementos entre @code{'transfer}, @code{'notify} y @code{'update}."
  39007. #. type: item
  39008. #: doc/guix.texi:24102
  39009. #, no-wrap
  39010. msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
  39011. msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})"
  39012. # FUZZY
  39013. #. type: table
  39014. #: doc/guix.texi:24105
  39015. msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
  39016. msgstr "Cuando es verdadero, este ACL define restricciones. Las acciones enumeradas no se permiten. Cuando es falso, las acciones enumeradas se permiten."
  39017. #. type: deftp
  39018. #: doc/guix.texi:24109
  39019. #, no-wrap
  39020. msgid "{Data Type} zone-entry"
  39021. msgstr "{Tipo de datos} zone-entry"
  39022. #. type: deftp
  39023. #: doc/guix.texi:24112
  39024. msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
  39025. msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un archivo de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39026. #. type: item
  39027. #: doc/guix.texi:24114
  39028. #, no-wrap
  39029. msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
  39030. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})"
  39031. #. type: table
  39032. #: doc/guix.texi:24120
  39033. msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
  39034. msgstr "El nombre del registro. @code{\"@@\"} hace referencia al origen de la zona. Los nombres son relativos al origen de la zona. Por ejemplo, en la zona @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} en realidad hace referencia a @code{ns.example.org.example.org}. Los nombres que terminan en un punto se consideran absolutos, lo que significa que @code{\"ns.example.org.\"} hace referencia a @code{ns.example.org}."
  39035. #. type: item
  39036. #: doc/guix.texi:24121
  39037. #, no-wrap
  39038. msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
  39039. msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})"
  39040. #. type: table
  39041. #: doc/guix.texi:24123
  39042. msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
  39043. msgstr "El tiempo de vida (TTL) de este registro. Si no se proporciona, se usa el TTL predeterminado."
  39044. #. type: item
  39045. #: doc/guix.texi:24124
  39046. #, no-wrap
  39047. msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
  39048. msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})"
  39049. #. type: table
  39050. #: doc/guix.texi:24127
  39051. msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
  39052. msgstr "La clase del registro. Actualmente Knot implementa únicamente @code{\"IN\"} y parcialmente @code{\"CH\"}."
  39053. #. type: item
  39054. #: doc/guix.texi:24128
  39055. #, no-wrap
  39056. msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
  39057. msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
  39058. # FUZZY
  39059. #. type: table
  39060. #: doc/guix.texi:24132
  39061. msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
  39062. msgstr "El tipo del registro. Los tipos comunes incluyen A (dirección IPv4), AAAA (dirección IPv6), NS (servidor de nombres@footnote{Name Server en inglés.}) y MX (pasarela de correo@footnote{Mail eXchange en inglés}). Otros muchos tipos distintos se encuentran definidos."
  39063. #. type: item
  39064. #: doc/guix.texi:24133
  39065. #, no-wrap
  39066. msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
  39067. msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})"
  39068. #. type: table
  39069. #: doc/guix.texi:24137
  39070. msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
  39071. msgstr "Los datos que contiene el registro. Por ejemplo, una dirección IP asociada con un registro A, o un nombre de dominio asociado con un registro NS. Recuerde que los nombres de dominio son relativos al origen a menos que terminen con punto."
  39072. #. type: deftp
  39073. #: doc/guix.texi:24141
  39074. #, no-wrap
  39075. msgid "{Data Type} zone-file"
  39076. msgstr "{Tipo de datos} zone-file"
  39077. #. type: deftp
  39078. #: doc/guix.texi:24144
  39079. msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
  39080. msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un archivo de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39081. # FUZZY
  39082. # TODO (MAAV): Revisar traducción.
  39083. #. type: table
  39084. #: doc/guix.texi:24153
  39085. msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
  39086. msgstr "La lista de entradas. El registro SOA se genera automáticamente, por lo que no necesita ponerlo en la lista de entradas. Esta lista probablemente debería contener una entrada apuntando a su servidor DNS de autoridad. En vez de usar una lista de entradas directamente, puede usar @code{define-zone-entries} para definir un objeto que contenga la lista de entradas más fácilmente, que posteriormente puede proporcionar en el campo @code{entries} del archivo @code{zone-file}."
  39087. #. type: item
  39088. #: doc/guix.texi:24154
  39089. #, no-wrap
  39090. msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
  39091. msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})"
  39092. #. type: table
  39093. #: doc/guix.texi:24156
  39094. msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
  39095. msgstr "El nombre de su zona. Este parámetro no puede estar vacío."
  39096. #. type: item
  39097. #: doc/guix.texi:24157
  39098. #, no-wrap
  39099. msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
  39100. msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})"
  39101. # FUZZY FUZZY
  39102. #. type: table
  39103. #: doc/guix.texi:24162
  39104. msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
  39105. msgstr "El dominio de su servidor DNS primario de autoridad. El nombre es relativo al origen, a menos que termine en punto. Es obligatorio que este servidor DNS primario corresponda con un registro NS en la zona y que esté asociado a una dirección IP en la lista de entradas."
  39106. #. type: item
  39107. #: doc/guix.texi:24163
  39108. #, no-wrap
  39109. msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
  39110. msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
  39111. #. type: table
  39112. #: doc/guix.texi:24166
  39113. msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
  39114. msgstr "Dirección de correo a través de la cual la gente puede contactar con usted, como propietaria de la zona. Se traduce a @code{<mail>@@<origin>}."
  39115. #. type: item
  39116. #: doc/guix.texi:24167
  39117. #, no-wrap
  39118. msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
  39119. msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
  39120. # FUZZY FUZZY
  39121. #. type: table
  39122. #: doc/guix.texi:24171
  39123. msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
  39124. msgstr "Número serie de la zona. Como se usa para tener constancia de los cambios tanto en servidores esclavos como en resolvedores, es obligatorio que @emph{nunca} decremente. Incremente su valor siempre que haga cambios en su zona."
  39125. #. type: item
  39126. #: doc/guix.texi:24172
  39127. #, no-wrap
  39128. msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
  39129. msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})"
  39130. #. type: table
  39131. #: doc/guix.texi:24176
  39132. msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
  39133. msgstr "La frecuencia con la que los servidores esclavos realizarán una transferencia de zona. Este valor es un número de segundos. Puede calcularse con multiplicaciones o con @code{(string->duration)}."
  39134. #. type: item
  39135. #: doc/guix.texi:24177
  39136. #, no-wrap
  39137. msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
  39138. msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})"
  39139. #. type: table
  39140. #: doc/guix.texi:24180
  39141. msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
  39142. msgstr "El periodo tras el cual un servidor esclavo reintentará el contacto con su maestro cuando falle al intentarlo la primera vez."
  39143. #. type: item
  39144. #: doc/guix.texi:24181
  39145. #, no-wrap
  39146. msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  39147. msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
  39148. # FUZZY FUZZY
  39149. # TODO (MAAV): Resolvedor?
  39150. #. type: table
  39151. #: doc/guix.texi:24185
  39152. msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
  39153. msgstr "Tiempo de vida (TTL) predeterminado de los registros. Los registros existentes se consideran correctos durante al menos este periodo de tiempo. Tras este periodo, los resolvedores invalidarán su caché y comprobarán de nuevo que todavía exista."
  39154. #. type: item
  39155. #: doc/guix.texi:24186
  39156. #, no-wrap
  39157. msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
  39158. msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})"
  39159. #. type: table
  39160. #: doc/guix.texi:24189
  39161. msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
  39162. msgstr "Tiempo de vida (TTL) de los registros inexistentes. Este retraso es habitualmente corto ya que deseará que sus nuevos dominios estén disponibles para cualquiera rápidamente."
  39163. #. type: deftp
  39164. #: doc/guix.texi:24193
  39165. #, no-wrap
  39166. msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
  39167. msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration"
  39168. #. type: deftp
  39169. #: doc/guix.texi:24196
  39170. msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
  39171. msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39172. #. type: table
  39173. #: doc/guix.texi:24201
  39174. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
  39175. msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta configuración remota. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
  39176. #. type: table
  39177. #: doc/guix.texi:24206
  39178. msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
  39179. msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de destino. Las direcciones se prueban en secuencia. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. Por ejemplo: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. El puerto predeterminado es el 53."
  39180. #. type: item
  39181. #: doc/guix.texi:24207
  39182. #, no-wrap
  39183. msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
  39184. msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})"
  39185. #. type: table
  39186. #: doc/guix.texi:24211
  39187. msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
  39188. msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de fuente. Una lista vacía hará que Knot seleccione una fuente IP apropiada. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. De manera predeterminada se selecciona al azar."
  39189. #. type: item
  39190. #: doc/guix.texi:24212
  39191. #, no-wrap
  39192. msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
  39193. msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})"
  39194. #. type: table
  39195. #: doc/guix.texi:24215
  39196. msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
  39197. msgstr "Referencia a una clave, esto es una cadena que contiene el identificador de una clave definida en el campo @code{knot-key-configuration}."
  39198. #. type: deftp
  39199. #: doc/guix.texi:24219
  39200. #, no-wrap
  39201. msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
  39202. msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration"
  39203. # FUZZY
  39204. #. type: deftp
  39205. #: doc/guix.texi:24222
  39206. msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
  39207. msgstr "Tipo de datos que representa un almacén de claves para alojar claves de dnssec. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39208. #. type: table
  39209. #: doc/guix.texi:24226
  39210. msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
  39211. msgstr "El identificador del almacén de claves. No debe estar vacío."
  39212. #. type: item
  39213. #: doc/guix.texi:24227
  39214. #, no-wrap
  39215. msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
  39216. msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})"
  39217. #. type: table
  39218. #: doc/guix.texi:24229
  39219. msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
  39220. msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o @code{'pkcs11}."
  39221. #. type: item
  39222. #: doc/guix.texi:24230
  39223. #, no-wrap
  39224. msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  39225. msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  39226. # FUZZY
  39227. #. type: table
  39228. #: doc/guix.texi:24234
  39229. msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system."
  39230. msgstr "La cadena de configuración del motor. Un ejemplo para PKCS#11 es: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. La cadena representa una ruta en el sistema de archivos para el motor pem."
  39231. #. type: deftp
  39232. #: doc/guix.texi:24238
  39233. #, no-wrap
  39234. msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
  39235. msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration"
  39236. # FUZZY
  39237. #. type: deftp
  39238. #: doc/guix.texi:24242
  39239. msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
  39240. msgstr "Tipo de datos que representa una política de dnssec. El DNS Knot es capaz de firmar automáticamente sus zonas. Puede generar y gestionar sus claves de manera automática o usar las claves que usted genere."
  39241. #. type: deftp
  39242. #: doc/guix.texi:24249
  39243. msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
  39244. msgstr "Dnssec se implementa habitualmente usando dos claves: una clave para firma de claves (KSK) que se usa para firmar la segunda, y una clave para firma de zona (ZSK) que se usa para firmar la zona. Para establecer la confianza, la KSK necesita estar presente en la zona padre (habitualmente un dominio de nivel superior). Si su entidad de registro permite dnssec, debe mandarle el hash de su KSK de manera que puedan añadir un registro DS en su zona. No es automático y debe realizarse cada vez que cambie su KSK."
  39245. #. type: deftp
  39246. #: doc/guix.texi:24255
  39247. msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
  39248. msgstr "La política también define el tiempo de vida de las claves. Habitualmente, la ZSK puede cambiarse fácilmente y usa funciones criptográficas más débiles (usa parámetros de menor magnitud) para firmar los registros rápidamente, ya que cambian habitualmente. No obstante, la KSK requiere interacción manual con la entidad de registro, por lo que se cambia menos habitualmente y usa parámetros más fuertes debido a que únicamente firma un registro."
  39249. #. type: deftp
  39250. #: doc/guix.texi:24257
  39251. msgid "This type has the following parameters:"
  39252. msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39253. # FUZZY
  39254. #. type: table
  39255. #: doc/guix.texi:24261
  39256. msgid "The id of the policy. It must not be empty."
  39257. msgstr "El identificador de la política. No debe estar vacío."
  39258. #. type: item
  39259. #: doc/guix.texi:24262
  39260. #, no-wrap
  39261. msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
  39262. msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})"
  39263. #. type: table
  39264. #: doc/guix.texi:24267
  39265. msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
  39266. msgstr "Referencia a un almacén de claves, es decir una cadena que contiene el identificador de un almacén de claves definido en un campo de @code{knot-keystore-configuration}. El identificador predeterminado @code{\"default\"} implica el uso del almacén de claves predeterminado (una base de datos kasp que se configura para este servicio)."
  39267. #. type: item
  39268. #: doc/guix.texi:24268
  39269. #, no-wrap
  39270. msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
  39271. msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})"
  39272. #. type: table
  39273. #: doc/guix.texi:24270
  39274. msgid "Whether the key management is manual or automatic."
  39275. msgstr "Si la gestión de claves es manual o automática."
  39276. #. type: item
  39277. #: doc/guix.texi:24271
  39278. #, no-wrap
  39279. msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
  39280. msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})"
  39281. #. type: table
  39282. #: doc/guix.texi:24273
  39283. msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
  39284. msgstr "Cuando sea @code{#t}, usa el esquema de firma de tipo único (Single-Type Signing Scheme)."
  39285. #. type: item
  39286. #: doc/guix.texi:24274
  39287. #, no-wrap
  39288. msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  39289. msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  39290. # FUZZY
  39291. #. type: table
  39292. #: doc/guix.texi:24276
  39293. msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
  39294. msgstr "Algoritmo para las claves de firma y las firmas emitidas."
  39295. #. type: item
  39296. #: doc/guix.texi:24277
  39297. #, no-wrap
  39298. msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
  39299. msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})"
  39300. #. type: table
  39301. #: doc/guix.texi:24280
  39302. msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  39303. msgstr "La longitud de la KSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
  39304. #. type: item
  39305. #: doc/guix.texi:24281
  39306. #, no-wrap
  39307. msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
  39308. msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})"
  39309. #. type: table
  39310. #: doc/guix.texi:24284
  39311. msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  39312. msgstr "La longitud de la ZSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
  39313. #. type: item
  39314. #: doc/guix.texi:24285
  39315. #, no-wrap
  39316. msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
  39317. msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})"
  39318. #. type: table
  39319. #: doc/guix.texi:24288
  39320. msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
  39321. msgstr "El valor del tiempo de vida (TTL) de los registros DNSKEY añadidos al ``apex'' de la zona. El valor especial @code{'default} significa el mismo valor que el TTL del SOA de la zona."
  39322. #. type: item
  39323. #: doc/guix.texi:24289
  39324. #, no-wrap
  39325. msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  39326. msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
  39327. # FUZZY
  39328. #. type: table
  39329. #: doc/guix.texi:24291
  39330. msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
  39331. msgstr "El periodo entre la publicación de la ZSK y el inicio del siguiente ciclo de renovación."
  39332. #. type: item
  39333. #: doc/guix.texi:24292
  39334. #, no-wrap
  39335. msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
  39336. msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})"
  39337. # FUZZY
  39338. #. type: table
  39339. #: doc/guix.texi:24295
  39340. msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
  39341. msgstr "Retraso adicional añadido por cada paso del ciclo de renovación de clave. Este valor debe ser suficientemente alto para cubrir la propagación de datos del servidor maestro a todos los esclavos."
  39342. #. type: item
  39343. #: doc/guix.texi:24296
  39344. #, no-wrap
  39345. msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  39346. msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
  39347. # FUZZY
  39348. #. type: table
  39349. #: doc/guix.texi:24298
  39350. msgid "A validity period of newly issued signatures."
  39351. msgstr "Periodo de validez para las nuevas firmas emitidas."
  39352. #. type: item
  39353. #: doc/guix.texi:24299
  39354. #, no-wrap
  39355. msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
  39356. msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})"
  39357. #. type: table
  39358. #: doc/guix.texi:24301
  39359. msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
  39360. msgstr "Periodo de antelación con el que se realiza el refresco de la firma antes de una expiración de la misma."
  39361. #. type: item
  39362. #: doc/guix.texi:24302
  39363. #, no-wrap
  39364. msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
  39365. msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})"
  39366. # FUZZY
  39367. #. type: table
  39368. #: doc/guix.texi:24304
  39369. msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
  39370. msgstr "Si es @code{#t}, se usa NSEC3 en vez de NSEC."
  39371. #. type: item
  39372. #: doc/guix.texi:24305
  39373. #, no-wrap
  39374. msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
  39375. msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})"
  39376. # FUZZY FUZZY
  39377. #. type: table
  39378. #: doc/guix.texi:24307
  39379. msgid "The number of additional times the hashing is performed."
  39380. msgstr "Número de ejecuciones adicionales de la operación de hash."
  39381. #. type: item
  39382. #: doc/guix.texi:24308
  39383. #, no-wrap
  39384. msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
  39385. msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})"
  39386. # FUZZY
  39387. #. type: table
  39388. #: doc/guix.texi:24311
  39389. msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
  39390. msgstr "La longitud del campo ``salt'' en octetos, que se añade al nombre de la propietaria original antes de ejecutar la operación de hash."
  39391. #. type: item
  39392. #: doc/guix.texi:24312
  39393. #, no-wrap
  39394. msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  39395. msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
  39396. # FUZZY FUZZY FUZZY
  39397. #. type: table
  39398. #: doc/guix.texi:24314
  39399. msgid "The validity period of newly issued salt field."
  39400. msgstr "El periodo de validez de los campos ``salt'' que se generen."
  39401. #. type: deftp
  39402. #: doc/guix.texi:24318
  39403. #, no-wrap
  39404. msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
  39405. msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
  39406. #. type: deftp
  39407. #: doc/guix.texi:24321
  39408. msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
  39409. msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39410. #. type: item
  39411. #: doc/guix.texi:24323
  39412. #, no-wrap
  39413. msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
  39414. msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
  39415. # FUZZY FUZZY
  39416. #. type: table
  39417. #: doc/guix.texi:24325
  39418. msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
  39419. msgstr "El dominio ofrecido con esta configuración. No debe estar vacío."
  39420. #. type: item
  39421. #: doc/guix.texi:24326
  39422. #, no-wrap
  39423. msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
  39424. msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
  39425. #. type: table
  39426. #: doc/guix.texi:24329
  39427. msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
  39428. msgstr "El archivo donde se almacena esta zona. Este parámetro se ignora para zonas maestras. Vacío significa la ruta predeterminada que depende del nombre del dominio."
  39429. #. type: item
  39430. #: doc/guix.texi:24330
  39431. #, no-wrap
  39432. msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
  39433. msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
  39434. # FUZZY
  39435. #. type: table
  39436. #: doc/guix.texi:24333
  39437. msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
  39438. msgstr "El contenido del archivo de zona. Este parámetro se ignora para zonas esclavas. Debe contener un registro de archivo de zona."
  39439. #. type: item
  39440. #: doc/guix.texi:24334
  39441. #, no-wrap
  39442. msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
  39443. msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
  39444. #. type: table
  39445. #: doc/guix.texi:24337
  39446. msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
  39447. msgstr "Lista de maestros remotos. Cuando está vacía, esta zona es maestra. Cuando tiene contenido, esta zona es esclava. Es una lista de identificadores remotos."
  39448. #. type: item
  39449. #: doc/guix.texi:24338
  39450. #, no-wrap
  39451. msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
  39452. msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
  39453. #. type: table
  39454. #: doc/guix.texi:24341
  39455. msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
  39456. msgstr "Maestro principal. Cuando está vacío, apunta de manera predeterminada al primer maestro en la lista de maestros."
  39457. #. type: item
  39458. #: doc/guix.texi:24342
  39459. #, no-wrap
  39460. msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
  39461. msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
  39462. #. type: table
  39463. #: doc/guix.texi:24344
  39464. msgid "A list of slave remote identifiers."
  39465. msgstr "Una lista de identificadores remotos de esclavos."
  39466. #. type: item
  39467. #: doc/guix.texi:24345
  39468. #, no-wrap
  39469. msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
  39470. msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
  39471. # FUZZY FUZZY
  39472. #. type: table
  39473. #: doc/guix.texi:24347
  39474. msgid "A list of acl identifiers."
  39475. msgstr "Lista de identificadores acl."
  39476. #. type: item
  39477. #: doc/guix.texi:24348
  39478. #, no-wrap
  39479. msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
  39480. msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
  39481. #. type: table
  39482. #: doc/guix.texi:24350
  39483. msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
  39484. msgstr "Cuando es verdadero, añade más comprobaciones semánticas a la zona."
  39485. #. type: item
  39486. #: doc/guix.texi:24351
  39487. #, no-wrap
  39488. msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
  39489. msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
  39490. #. type: table
  39491. #: doc/guix.texi:24353
  39492. msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
  39493. msgstr "Cuando es verdadero, no permite consultas de tipo ANY."
  39494. #. type: item
  39495. #: doc/guix.texi:24354
  39496. #, no-wrap
  39497. msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
  39498. msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
  39499. #. type: table
  39500. #: doc/guix.texi:24357
  39501. msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
  39502. msgstr "El retraso entre una modificación en memoria y en disco. 0 significa sincronización inmediata."
  39503. #. type: item
  39504. #: doc/guix.texi:24358
  39505. #, no-wrap
  39506. msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
  39507. msgstr "@code{zonefile-load} (predeterminado: @code{#f})"
  39508. #. type: table
  39509. #: doc/guix.texi:24361
  39510. msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
  39511. msgstr "La forma en la que los contenidos del archivo de zona se aplican durante la carga de la zona. Los valores posibles son:"
  39512. #. type: item
  39513. #: doc/guix.texi:24363
  39514. #, no-wrap
  39515. msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
  39516. msgstr "@code{#f} para obtener el valor predeterminado de Knot,"
  39517. #. type: item
  39518. #: doc/guix.texi:24364
  39519. #, no-wrap
  39520. msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
  39521. msgstr "@code{'none} para no usar el archivo de zona en absoluto,"
  39522. #. type: item
  39523. #: doc/guix.texi:24365
  39524. #, no-wrap
  39525. msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
  39526. msgstr "@code{'difference} para calcular la diferencia entre los contenidos disponibles"
  39527. #. type: itemize
  39528. #: doc/guix.texi:24367
  39529. msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
  39530. msgstr "actualmente y los contenidos de la zona y los aplica a los contenidos actuales de la zona actual,"
  39531. #. type: item
  39532. #: doc/guix.texi:24367
  39533. #, no-wrap
  39534. msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
  39535. msgstr "@code{'difference-no-serial} es igual que @code{'difference}, pero"
  39536. #. type: itemize
  39537. #: doc/guix.texi:24370
  39538. msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
  39539. msgstr "ignora el código serie SOA en el archivo de zona, mientras que el servidor se hace cargo de él de manera automática."
  39540. #. type: item
  39541. #: doc/guix.texi:24370
  39542. #, no-wrap
  39543. msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
  39544. msgstr "@code{'whole} para cargar los contenidos de la zona del archivo de zona."
  39545. #. type: item
  39546. #: doc/guix.texi:24373
  39547. #, no-wrap
  39548. msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
  39549. msgstr "@code{journal-content} (predeterminado: @code{'()})"
  39550. #. type: table
  39551. #: doc/guix.texi:24378
  39552. msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  39553. msgstr "La forma en la que se usa el diario para almacenar la zona y sus cambios. Los posibles valores son @code{'none} para no usarlo en absoluto, @code{'changes} para almacenar los cambios y @code{'all} para almacenar los contenidos. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  39554. #. type: item
  39555. #: doc/guix.texi:24379
  39556. #, no-wrap
  39557. msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
  39558. msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})"
  39559. #. type: table
  39560. #: doc/guix.texi:24382
  39561. msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  39562. msgstr "Tamaño máximo del diario en disco. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  39563. #. type: item
  39564. #: doc/guix.texi:24383
  39565. #, no-wrap
  39566. msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
  39567. msgstr "@code{max-journal-depth} (predeterminado: @code{#f})"
  39568. #. type: table
  39569. #: doc/guix.texi:24386
  39570. msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  39571. msgstr "Tamaño máximo de la historia. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  39572. #. type: item
  39573. #: doc/guix.texi:24387
  39574. #, no-wrap
  39575. msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
  39576. msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})"
  39577. #. type: table
  39578. #: doc/guix.texi:24391
  39579. msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  39580. msgstr "Tamaño máximo del archivo de zona. Este límite se usa para transferencias entrantes y actualizaciones. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  39581. #. type: item
  39582. #: doc/guix.texi:24392
  39583. #, no-wrap
  39584. msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
  39585. msgstr "@code{dnssec-policy} (predeterminado: @code{#f})"
  39586. #. type: table
  39587. #: doc/guix.texi:24396
  39588. msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
  39589. msgstr "Una referencia a un registro de @code{knot-policy-configuration}, o el nombre especial @code{\"default\"}. Si el valor es @code{#f}, no se realiza firma dnssec en esta zona."
  39590. #. type: item
  39591. #: doc/guix.texi:24397
  39592. #, no-wrap
  39593. msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
  39594. msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})"
  39595. # FUZZY
  39596. #. type: table
  39597. #: doc/guix.texi:24399
  39598. msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
  39599. msgstr "Una política entre @code{'increment} y @code{'unixtime}."
  39600. #. type: deftp
  39601. #: doc/guix.texi:24403
  39602. #, no-wrap
  39603. msgid "{Data Type} knot-configuration"
  39604. msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration"
  39605. #. type: deftp
  39606. #: doc/guix.texi:24406
  39607. msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
  39608. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  39609. #. type: item
  39610. #: doc/guix.texi:24408
  39611. #, no-wrap
  39612. msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
  39613. msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})"
  39614. #. type: table
  39615. #: doc/guix.texi:24410
  39616. msgid "The Knot package."
  39617. msgstr "El paquete Knot."
  39618. #. type: item
  39619. #: doc/guix.texi:24411
  39620. #, no-wrap
  39621. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
  39622. msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})"
  39623. # FUZZY
  39624. #. type: table
  39625. #: doc/guix.texi:24413
  39626. msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
  39627. msgstr "El directorio de ejecución. Este directorio se usará para los archivos de PID y de sockets."
  39628. #. type: item
  39629. #: doc/guix.texi:24414
  39630. #, no-wrap
  39631. msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
  39632. msgstr "@code{includes} (predeterminada: @code{'()})"
  39633. #. type: table
  39634. #: doc/guix.texi:24417
  39635. msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
  39636. msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-archivo'' que denota otros archivos que deben incluirse al inicio del archivo de configuración."
  39637. #. type: cindex
  39638. #: doc/guix.texi:24418
  39639. #, no-wrap
  39640. msgid "secrets, Knot service"
  39641. msgstr "secretos, servicio Knot"
  39642. #. type: table
  39643. #: doc/guix.texi:24424
  39644. msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
  39645. msgstr "Puede usarse para gestionar secretos en un canal separado. Por ejemplo, las claves secretas pueden almacenarse en un archivo fuera de banda no gestionado por Guix, y por tanto no visible en @file{/gnu/store}---por ejemplo, puede almacenar su configuración de clave secreta en @file{/etc/knot/secrets.conf} e incluir este archivo en la lista @code{includes}."
  39646. # FUZZY FUZZY
  39647. #. type: table
  39648. #: doc/guix.texi:24429
  39649. msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:"
  39650. msgstr "Se puede generar una clave secreta tsig (para nsupdate y transferencias de zona) con la orden keymgr del paquete knot. Tenga en cuenta que el paquete no se instala automáticamente con el servicio. El ejemplo siguiente muestra como generar una clave tsig nueva:"
  39651. #. type: example
  39652. #: doc/guix.texi:24433
  39653. #, no-wrap
  39654. msgid ""
  39655. "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
  39656. "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
  39657. msgstr ""
  39658. "keymgr -t misecreto > /etc/knot/secrets.conf\n"
  39659. "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
  39660. #. type: table
  39661. #: doc/guix.texi:24439
  39662. msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
  39663. msgstr "Tenga también en cuenta que la clave generada se llamará @var{misecreto}, de modo que ese nombre es el que debe usarse en el campo @var{key} del registro @code{knot-acl-configuration} y en otros lugares que hagan referencia a esa clave."
  39664. #. type: table
  39665. #: doc/guix.texi:24441
  39666. msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
  39667. msgstr "También puede usarse para añadir configuración no implementada por esta interfaz."
  39668. #. type: item
  39669. #: doc/guix.texi:24442
  39670. #, no-wrap
  39671. msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  39672. msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})"
  39673. #. type: table
  39674. #: doc/guix.texi:24444 doc/guix.texi:24447
  39675. msgid "An ip address on which to listen."
  39676. msgstr "La dirección IP en la que escuchar."
  39677. #. type: item
  39678. #: doc/guix.texi:24445
  39679. #, no-wrap
  39680. msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
  39681. msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})"
  39682. #. type: item
  39683. #: doc/guix.texi:24448
  39684. #, no-wrap
  39685. msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
  39686. msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})"
  39687. #. type: table
  39688. #: doc/guix.texi:24450
  39689. msgid "A port on which to listen."
  39690. msgstr "El puerto en el que escuchar."
  39691. #. type: item
  39692. #: doc/guix.texi:24451
  39693. #, no-wrap
  39694. msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
  39695. msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})"
  39696. #. type: table
  39697. #: doc/guix.texi:24453
  39698. msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
  39699. msgstr "La lista de configuraciones knot-key-configuration usadas por esta configuración."
  39700. #. type: item
  39701. #: doc/guix.texi:24454
  39702. #, no-wrap
  39703. msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
  39704. msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})"
  39705. #. type: table
  39706. #: doc/guix.texi:24456
  39707. msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
  39708. msgstr "La lista de configuraciones knot-acl-configuration usadas por esta configuración."
  39709. #. type: item
  39710. #: doc/guix.texi:24457
  39711. #, no-wrap
  39712. msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
  39713. msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})"
  39714. #. type: table
  39715. #: doc/guix.texi:24459
  39716. msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
  39717. msgstr "La lista de configuraciones knot-remote-configuration usadas por esta configuración."
  39718. #. type: item
  39719. #: doc/guix.texi:24460
  39720. #, no-wrap
  39721. msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
  39722. msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})"
  39723. #. type: table
  39724. #: doc/guix.texi:24462
  39725. msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
  39726. msgstr "La lista de configuraciones knot-zone-configuration usadas por esta configuración."
  39727. #. type: subsubheading
  39728. #: doc/guix.texi:24466
  39729. #, no-wrap
  39730. msgid "Knot Resolver Service"
  39731. msgstr "Servicio de resolución de Knot"
  39732. #. type: deffn
  39733. #: doc/guix.texi:24468
  39734. #, no-wrap
  39735. msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
  39736. msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type"
  39737. #. type: deffn
  39738. #: doc/guix.texi:24471
  39739. msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
  39740. msgstr "El tipo del servicio de resolución de knot, cuyo valor debe ser un objeto @code{knot-resolver-configuration} como en este ejemplo:"
  39741. #. type: lisp
  39742. #: doc/guix.texi:24481
  39743. #, no-wrap
  39744. msgid ""
  39745. "(service knot-resolver-service-type\n"
  39746. " (knot-resolver-configuration\n"
  39747. " (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
  39748. "net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
  39749. "user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
  39750. "modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
  39751. "cache.size = 100 * MB\n"
  39752. "\"))))\n"
  39753. msgstr ""
  39754. "(service knot-resolver-service-type\n"
  39755. " (knot-resolver-configuration\n"
  39756. " (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
  39757. "net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
  39758. "user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
  39759. "modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
  39760. "cache.size = 100 * MB\n"
  39761. "\"))))\n"
  39762. #. type: deffn
  39763. #: doc/guix.texi:24484
  39764. msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
  39765. msgstr "Para más información, véase su @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
  39766. #. type: deftp
  39767. #: doc/guix.texi:24486
  39768. #, no-wrap
  39769. msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
  39770. msgstr "{Tipo de datos} knot-resolver-configuration"
  39771. #. type: deftp
  39772. #: doc/guix.texi:24488
  39773. msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
  39774. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de knot-resolver."
  39775. #. type: item
  39776. #: doc/guix.texi:24490
  39777. #, no-wrap
  39778. msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
  39779. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{knot-resolver})"
  39780. # FUZZY
  39781. #. type: table
  39782. #: doc/guix.texi:24492
  39783. msgid "Package object of the knot DNS resolver."
  39784. msgstr "El objeto paquete de la resolución de DNS de knot."
  39785. #. type: item
  39786. #: doc/guix.texi:24493
  39787. #, no-wrap
  39788. msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
  39789. msgstr "@code{kresd-config-file} (predeterminado: %kresd.conf)"
  39790. #. type: table
  39791. #: doc/guix.texi:24496
  39792. msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
  39793. msgstr "Objeto ``tipo-archivo'' con el archivo de configuración de kresd usado, de manera predeterminada escucha en @code{127.0.0.1} y @code{::1}."
  39794. #. type: item
  39795. #: doc/guix.texi:24497
  39796. #, no-wrap
  39797. msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
  39798. msgstr "@code{garbage-collection-interval} (predeterminado: 1000)"
  39799. #. type: table
  39800. #: doc/guix.texi:24499
  39801. msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
  39802. msgstr "Número de milisegundos tras los que @code{kres-cache-gc} realiza una limpieza periódica de la caché."
  39803. #. type: subsubheading
  39804. #: doc/guix.texi:24504
  39805. #, no-wrap
  39806. msgid "Dnsmasq Service"
  39807. msgstr "Servicio Dnsmasq"
  39808. #. type: deffn
  39809. #: doc/guix.texi:24506
  39810. #, no-wrap
  39811. msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
  39812. msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
  39813. #. type: deffn
  39814. #: doc/guix.texi:24509
  39815. msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
  39816. msgstr "Es el tipo del servicio dnsmasq, cuyo valor debe ser un objeto @code{dnsmasq-configuration} como en este ejemplo:"
  39817. #. type: lisp
  39818. #: doc/guix.texi:24515
  39819. #, no-wrap
  39820. msgid ""
  39821. "(service dnsmasq-service-type\n"
  39822. " (dnsmasq-configuration\n"
  39823. " (no-resolv? #t)\n"
  39824. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  39825. msgstr ""
  39826. "(service dnsmasq-service-type\n"
  39827. " (dnsmasq-configuration\n"
  39828. " (no-resolv? #t)\n"
  39829. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  39830. #. type: deftp
  39831. #: doc/guix.texi:24518
  39832. #, no-wrap
  39833. msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
  39834. msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration"
  39835. #. type: deftp
  39836. #: doc/guix.texi:24520
  39837. msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
  39838. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq."
  39839. #. type: item
  39840. #: doc/guix.texi:24522
  39841. #, no-wrap
  39842. msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
  39843. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})"
  39844. #. type: table
  39845. #: doc/guix.texi:24524
  39846. msgid "Package object of the dnsmasq server."
  39847. msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq."
  39848. #. type: item
  39849. #: doc/guix.texi:24525
  39850. #, no-wrap
  39851. msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
  39852. msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})"
  39853. #. type: table
  39854. #: doc/guix.texi:24527
  39855. msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
  39856. msgstr "Cuando es verdadero, no lee los nombres de máquina en /etc/hosts."
  39857. #. type: item
  39858. #: doc/guix.texi:24528
  39859. #, no-wrap
  39860. msgid "@code{port} (default: @code{53})"
  39861. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})"
  39862. #. type: table
  39863. #: doc/guix.texi:24531
  39864. msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
  39865. msgstr "El puerto sobre el que se escucha. Proporcionar el valor cero deshabilita las respuestas DNS completamente, dejando las funciones DHCP y/o TFTP únicamente."
  39866. #. type: item
  39867. #: doc/guix.texi:24532
  39868. #, no-wrap
  39869. msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
  39870. msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})"
  39871. #. type: table
  39872. #: doc/guix.texi:24535
  39873. msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
  39874. msgstr "Acepta peticiones DNS únicamente de máquinas cuya dirección esté en una subred local, es decir, subred para la que existe una interfaz en el servidor."
  39875. #. type: item
  39876. #: doc/guix.texi:24536
  39877. #, no-wrap
  39878. msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
  39879. msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})"
  39880. #. type: table
  39881. #: doc/guix.texi:24538
  39882. msgid "Listen on the given IP addresses."
  39883. msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas."
  39884. #. type: item
  39885. #: doc/guix.texi:24539
  39886. #, no-wrap
  39887. msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  39888. msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  39889. # FUZZY
  39890. # TODO!!!
  39891. #. type: table
  39892. #: doc/guix.texi:24541
  39893. msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
  39894. msgstr "Archivo en el que se obtienen las direcciones IP de los servidores de nombres desde los que se obtienen datos."
  39895. #. type: item
  39896. #: doc/guix.texi:24542
  39897. #, no-wrap
  39898. msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
  39899. msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})"
  39900. #. type: table
  39901. #: doc/guix.texi:24544
  39902. msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
  39903. msgstr "Cuando tiene valor verdadero, no se lee @var{resolv-file}."
  39904. #. type: item
  39905. #: doc/guix.texi:24545
  39906. #, no-wrap
  39907. msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
  39908. msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
  39909. #. type: table
  39910. #: doc/guix.texi:24547
  39911. msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
  39912. msgstr "Especifica directamente la dirección IP de los servidores proveedores."
  39913. #. type: item
  39914. #: doc/guix.texi:24548
  39915. #, no-wrap
  39916. msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
  39917. msgstr "@code{addresses} (predeterminado: @code{'()})"
  39918. #. type: table
  39919. #: doc/guix.texi:24552
  39920. msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address."
  39921. msgstr "Cada entrada especifica una dirección IP devuelta por cualquiera de las máquinas en los dominios proporcionados. Las búsquedas dentro de los dominios nunca se redirigen y siempre se devuelve la dirección IP especificada."
  39922. #. type: table
  39923. #: doc/guix.texi:24554
  39924. msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
  39925. msgstr "Es útil para redirigir máquinas localmente, como en este ejemplo:"
  39926. #. type: lisp
  39927. #: doc/guix.texi:24563
  39928. #, no-wrap
  39929. msgid ""
  39930. "(service dnsmasq-service-type\n"
  39931. " (dnsmasq-configuration\n"
  39932. " (addresses\n"
  39933. " '(; Redirect to a local web-server.\n"
  39934. " \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
  39935. " ; Redirect subdomain to a specific IP.\n"
  39936. " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
  39937. msgstr ""
  39938. "(service dnsmasq-service-type\n"
  39939. " (dnsmasq-configuration\n"
  39940. " (addresses\n"
  39941. " '(; Redirecciona a un servidor web local.\n"
  39942. " \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
  39943. " ; Redirecciona un dominio a una IP específica.\n"
  39944. " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
  39945. # FUZZY
  39946. #. type: table
  39947. #: doc/guix.texi:24566
  39948. msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
  39949. msgstr "Tenga en cuenta que las reglas en el archivo @file{/etc/hosts} tienen precedencia sobre esto."
  39950. #. type: item
  39951. #: doc/guix.texi:24567
  39952. #, no-wrap
  39953. msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
  39954. msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})"
  39955. #. type: table
  39956. #: doc/guix.texi:24570
  39957. msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
  39958. msgstr "Establece el tamaño de la caché de dnsmasq. Proporcionar el valor cero desactiva el almacenamiento en caché."
  39959. #. type: item
  39960. #: doc/guix.texi:24571
  39961. #, no-wrap
  39962. msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
  39963. msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
  39964. # FUZZY
  39965. #. type: table
  39966. #: doc/guix.texi:24573
  39967. msgid "When false, disable negative caching."
  39968. msgstr "Cuando es falso, desactiva la caché negativa."
  39969. #. type: item
  39970. #: doc/guix.texi:24574
  39971. #, no-wrap
  39972. msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})"
  39973. msgstr "@code{tftp-enable?} (predeterminado: @code{#f})"
  39974. # FUZZY
  39975. #. type: table
  39976. #: doc/guix.texi:24576
  39977. msgid "Whether to enable the built-in TFTP server."
  39978. msgstr "Determina si se activa el servidor TFTP incluido."
  39979. #. type: item
  39980. #: doc/guix.texi:24577
  39981. #, no-wrap
  39982. msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})"
  39983. msgstr "@code{tftp-no-fail?} (predeterminado: @code{#f})"
  39984. #. type: table
  39985. #: doc/guix.texi:24579
  39986. msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up."
  39987. msgstr "Si es verdadero, dnsmasq no falla si el servidor TFTP no se ha podido arrancar."
  39988. #. type: item
  39989. #: doc/guix.texi:24580
  39990. #, no-wrap
  39991. msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})"
  39992. msgstr "@code{tftp-single-port?} (predeterminado: @code{#f})"
  39993. #. type: table
  39994. #: doc/guix.texi:24582
  39995. msgid "Whether to use only one single port for TFTP."
  39996. msgstr "Determina si se un único puerto para TFTP."
  39997. #. type: item
  39998. #: doc/guix.texi:24583
  39999. #, no-wrap
  40000. msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})"
  40001. msgstr "@code{tftp-secure?} (predeterminado: @code{#f})"
  40002. #. type: table
  40003. #: doc/guix.texi:24585
  40004. msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible."
  40005. msgstr "Si es verdadero, únicamente los archivos propiedad de la cuenta que ejecuta el proceso dnsmasq están accesibles."
  40006. #. type: table
  40007. #: doc/guix.texi:24589
  40008. msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible."
  40009. msgstr "Si se ejecuta dnsmasq como ``root'', se aplican diferentes reglas: @code{tftp-secure?} no tiene efecto, únicamente los archivos que tengan permiso de lectura global el mundo serán accesibles."
  40010. #. type: item
  40011. #: doc/guix.texi:24590
  40012. #, no-wrap
  40013. msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})"
  40014. msgstr "@code{tftp-max} (predeterminado: @code{#f})"
  40015. #. type: table
  40016. #: doc/guix.texi:24592
  40017. msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed."
  40018. msgstr "Cuando se proporciona un valor indica el número máximo de conexiones simultáneas permitidas."
  40019. #. type: item
  40020. #: doc/guix.texi:24593
  40021. #, no-wrap
  40022. msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})"
  40023. msgstr "@code{tftp-mtu} (predeterminado: @code{#f})"
  40024. #. type: table
  40025. #: doc/guix.texi:24595
  40026. msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value."
  40027. msgstr "Si se proporciona un valor, establece el tamaño de la unidad de transmisión de mensajes (MTU) para los paquetes TFTP a dicho valor."
  40028. #. type: item
  40029. #: doc/guix.texi:24596
  40030. #, no-wrap
  40031. msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})"
  40032. msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (predeterminado: @code{#f})"
  40033. #. type: table
  40034. #: doc/guix.texi:24598
  40035. msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client."
  40036. msgstr "Si es verdadero, impide al servidor TFTP la negociación del tamaño del bloque con un cliente."
  40037. #. type: item
  40038. #: doc/guix.texi:24599
  40039. #, no-wrap
  40040. msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})"
  40041. msgstr "@code{tftp-lowercase?} (predeterminado: @code{#f})"
  40042. #. type: table
  40043. #: doc/guix.texi:24601
  40044. msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase."
  40045. msgstr "Determina si se convierten a minúsculas todos los nombres de archivo en peticiones TFTP."
  40046. #. type: item
  40047. #: doc/guix.texi:24602
  40048. #, no-wrap
  40049. msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})"
  40050. msgstr "@code{tftp-port-range} (predeterminado: @code{#f})"
  40051. #. type: table
  40052. #: doc/guix.texi:24605
  40053. msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\"<start>,<end>\"})."
  40054. msgstr "Si se proporciona un valor, este establece el rango (@code{\"<inicio>,<fin>\"}) de puertos dinámicos (uno por cliente) usados."
  40055. #. type: item
  40056. #: doc/guix.texi:24606
  40057. #, no-wrap
  40058. msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})"
  40059. msgstr "@code{tftp-root} (predeterminado: @code{/var/empty,lo})"
  40060. #. type: table
  40061. #: doc/guix.texi:24613
  40062. msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include \"..\" are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with /) are allowed, but they must be within the tftp-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface."
  40063. msgstr "Busca archivos a transferir usando TFTP de manera relativa a dicho directorio. Cuando se proporcione un valor, las rutas TFTP que incluyan \"..\" se rechazan, para evitar que los clientes accedan fuera de la raíz especificada. Las rutas absolutas (cuyo inicio es /) se permiten, pero deben apuntar dentro de @code{tftp-root}. Si se proporciona el parámetro opcional de interfaz, el directorio se usa únicamente para las peticiones TFTP a través de dicha interfaz."
  40064. #. type: item
  40065. #: doc/guix.texi:24614
  40066. #, no-wrap
  40067. msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})"
  40068. msgstr "@code{tftp-unique-root} (predeterminado: @code{#f})"
  40069. #. type: table
  40070. #: doc/guix.texi:24619
  40071. msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)."
  40072. msgstr "Si se proporciona un valor, añade la dirección IP o hardware del cliente TFTP como un componente de la ruta tras el final de @code{tftp-root}. Es válido únicamente si se proporciona una raíz para TFTP y el directorio existe. El valor predeterminado añade la dirección IP (en el formato estándar de cuatro cifras separadas por puntos)."
  40073. # FUZZY FUZZY
  40074. #. type: table
  40075. #: doc/guix.texi:24627
  40076. msgid "For instance, if --tftp-root is \"/tftp\" and client 1.2.3.4 requests file \"myfile\" then the effective path will be \"/tftp/1.2.3.4/myfile\" if /tftp/1.2.3.4 exists or /tftp/myfile otherwise. When \"=mac\" is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: 01-02-03-04-aa-bb Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq."
  40077. msgstr "Por ejmplo, si --tftp-root es \"/tftp\" y el cliente 1.2.3.4 solicita el archivo \"miarchivo\" la ruta efectiva sería \"/tftp/1.2.3.4/miarchivo\" si /tftp/1.2.3.4 existe o \"/tftp/miarchivo\" en otro caso. Cuando se especifica \"=mac\" se añade la dirección MAC en vez de la IP, usando pares de dígitos (usando 0 si es necesario) separados por guiones, por ejemplo: 01-02-03-04-aa-bb. Tenga en cuenta que la resolución de direcciones MAC es posible únicamente si el cliente está en la red local o ha obtenido una cesión DHCP de dnsmasq."
  40078. #. type: subsubheading
  40079. #: doc/guix.texi:24631
  40080. #, no-wrap
  40081. msgid "ddclient Service"
  40082. msgstr "Servicio ddclient"
  40083. #. type: cindex
  40084. #: doc/guix.texi:24633
  40085. #, no-wrap
  40086. msgid "ddclient"
  40087. msgstr "ddclient"
  40088. #. type: Plain text
  40089. #: doc/guix.texi:24637
  40090. msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  40091. msgstr "El servicio de ddclient descrito a continuación ejecuta el daemon ddclient, que se encarga de actualizar automáticamente entradas DNS para proveedores de servicio como @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  40092. #. type: Plain text
  40093. #: doc/guix.texi:24640
  40094. msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
  40095. msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicio con su configuración predeterminada."
  40096. #. type: lisp
  40097. #: doc/guix.texi:24643
  40098. #, no-wrap
  40099. msgid "(service ddclient-service-type)\n"
  40100. msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
  40101. #. type: Plain text
  40102. #: doc/guix.texi:24652
  40103. msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below). You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}). See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
  40104. msgstr "Fíjese que ddclient necesita acceder a las credenciales que se almacenan en un @dfn{archivo de secretos}, de manera predeterminada @file{/etc/ddclient/secrets} (véase @code{secret-file} a continuación). Se espera que genere este archivo manualmente, ``fuera de banda'' (@emph{puede} incluir este archivo en la configuración del servicio, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}, pero sera legible por todo el mundo a través de @file{/gnu/store}). Véase los ejemplos en el directorio @file{share/ddclient} del paquete @code{ddclient}."
  40105. #. type: Plain text
  40106. #: doc/guix.texi:24656
  40107. msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
  40108. msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
  40109. #. type: deftypevr
  40110. #: doc/guix.texi:24657
  40111. #, no-wrap
  40112. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
  40113. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
  40114. #. type: deftypevr
  40115. #: doc/guix.texi:24659
  40116. msgid "The ddclient package."
  40117. msgstr "El paquete ddclient."
  40118. #. type: deftypevr
  40119. #: doc/guix.texi:24662
  40120. #, no-wrap
  40121. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
  40122. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
  40123. #. type: deftypevr
  40124. #: doc/guix.texi:24664
  40125. msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
  40126. msgstr "Periodo tras el cual ddclient reintentará la comprobación de IP y de nombre de dominio."
  40127. #. type: deftypevr
  40128. #: doc/guix.texi:24669
  40129. #, no-wrap
  40130. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
  40131. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
  40132. #. type: deftypevr
  40133. #: doc/guix.texi:24671
  40134. msgid "Use syslog for the output."
  40135. msgstr "Usa syslog para la salida."
  40136. #. type: deftypevr
  40137. #: doc/guix.texi:24676
  40138. #, no-wrap
  40139. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
  40140. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail"
  40141. #. type: deftypevr
  40142. #: doc/guix.texi:24678
  40143. msgid "Mail to user."
  40144. msgstr "Envía por correo a la usuaria."
  40145. #. type: deftypevr
  40146. #: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:24687 doc/guix.texi:26202
  40147. msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
  40148. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root\"}."
  40149. #. type: deftypevr
  40150. #: doc/guix.texi:24683
  40151. #, no-wrap
  40152. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
  40153. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
  40154. #. type: deftypevr
  40155. #: doc/guix.texi:24685
  40156. msgid "Mail failed update to user."
  40157. msgstr "Envía por correo las actualizaciones fallidas a la usuaria."
  40158. #. type: deftypevr
  40159. #: doc/guix.texi:24690
  40160. #, no-wrap
  40161. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
  40162. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string pid"
  40163. #. type: deftypevr
  40164. #: doc/guix.texi:24692
  40165. msgid "The ddclient PID file."
  40166. msgstr "El archivo de PID de ddclient."
  40167. #. type: deftypevr
  40168. #: doc/guix.texi:24694
  40169. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  40170. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  40171. #. type: deftypevr
  40172. #: doc/guix.texi:24697
  40173. #, no-wrap
  40174. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
  40175. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
  40176. # FUZZY
  40177. #. type: deftypevr
  40178. #: doc/guix.texi:24699
  40179. msgid "Enable SSL support."
  40180. msgstr "Permite el uso de SSL."
  40181. #. type: deftypevr
  40182. #: doc/guix.texi:24704
  40183. #, no-wrap
  40184. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
  40185. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string user"
  40186. #. type: deftypevr
  40187. #: doc/guix.texi:24707
  40188. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
  40189. msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución del programa ddclient."
  40190. #. type: deftypevr
  40191. #: doc/guix.texi:24709 doc/guix.texi:24716
  40192. msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
  40193. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ddclient\"}."
  40194. #. type: deftypevr
  40195. #: doc/guix.texi:24712
  40196. #, no-wrap
  40197. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
  40198. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string group"
  40199. #. type: deftypevr
  40200. #: doc/guix.texi:24714
  40201. msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
  40202. msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor ddclient."
  40203. #. type: deftypevr
  40204. #: doc/guix.texi:24719
  40205. #, no-wrap
  40206. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
  40207. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
  40208. # FUZZY
  40209. #. type: deftypevr
  40210. #: doc/guix.texi:24723
  40211. msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
  40212. msgstr "Archivo secreto que se añadirá al final del archivo @file{ddclient.conf}. Este archivo contiene las credenciales usadas por ddclient. Se espera que usted lo cree manualmente."
  40213. #. type: deftypevr
  40214. #: doc/guix.texi:24725
  40215. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  40216. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  40217. #. type: deftypevr
  40218. #: doc/guix.texi:24728
  40219. #, no-wrap
  40220. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
  40221. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} lista extra-options"
  40222. #. type: deftypevr
  40223. #: doc/guix.texi:24730
  40224. msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
  40225. msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del archivo @file{ddclient.conf}."
  40226. #. type: cindex
  40227. #: doc/guix.texi:24741
  40228. #, no-wrap
  40229. msgid "VPN (virtual private network)"
  40230. msgstr "VPN (red privada virtual)"
  40231. #. type: cindex
  40232. #: doc/guix.texi:24742
  40233. #, no-wrap
  40234. msgid "virtual private network (VPN)"
  40235. msgstr "red privada virtual (VPN)"
  40236. #. type: Plain text
  40237. #: doc/guix.texi:24748
  40238. msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  40239. msgstr "El módulo @code{(gnu services vpn)} proporciona servicios relacionados con las @dfn{redes privadas virtuales} (VPN). Proporciona un servicio @emph{cliente} para que su máquina se conecte a una VPN, y un servicio @emph{servidor} para que su máquina aloje una VPN. Ambos servicios usan @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  40240. #. type: deffn
  40241. #: doc/guix.texi:24749
  40242. #, no-wrap
  40243. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
  40244. msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @"
  40245. #. type: deffn
  40246. #: doc/guix.texi:24751
  40247. msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  40248. msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  40249. #. type: deffn
  40250. #: doc/guix.texi:24753
  40251. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
  40252. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como cliente."
  40253. #. type: deffn
  40254. #: doc/guix.texi:24755
  40255. #, no-wrap
  40256. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
  40257. msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @"
  40258. #. type: deffn
  40259. #: doc/guix.texi:24757
  40260. msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  40261. msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  40262. #. type: deffn
  40263. #: doc/guix.texi:24759
  40264. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
  40265. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como servidor."
  40266. #. type: deffn
  40267. #: doc/guix.texi:24761
  40268. msgid "Both can be run simultaneously."
  40269. msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente."
  40270. #. type: Plain text
  40271. #: doc/guix.texi:24766
  40272. msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
  40273. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
  40274. #. type: deftypevr
  40275. #: doc/guix.texi:24767
  40276. #, no-wrap
  40277. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
  40278. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
  40279. #. type: deftypevr
  40280. #: doc/guix.texi:24769 doc/guix.texi:24920
  40281. msgid "The OpenVPN package."
  40282. msgstr "El paquete OpenVPN."
  40283. #. type: deftypevr
  40284. #: doc/guix.texi:24772
  40285. #, no-wrap
  40286. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
  40287. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
  40288. #. type: deftypevr
  40289. #: doc/guix.texi:24774 doc/guix.texi:24925
  40290. msgid "The OpenVPN pid file."
  40291. msgstr "El archivo de pid de OpenVPN."
  40292. #. type: deftypevr
  40293. #: doc/guix.texi:24776 doc/guix.texi:24927
  40294. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  40295. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  40296. #. type: deftypevr
  40297. #: doc/guix.texi:24779
  40298. #, no-wrap
  40299. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
  40300. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} protocolo proto"
  40301. #. type: deftypevr
  40302. #: doc/guix.texi:24782 doc/guix.texi:24933
  40303. msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
  40304. msgstr "El protocolo (UDP o TCP) usado para la apertura del canal entre clientes y servidores."
  40305. #. type: deftypevr
  40306. #: doc/guix.texi:24784 doc/guix.texi:24935
  40307. msgid "Defaults to @samp{udp}."
  40308. msgstr "El valor predeterminado es @samp{udp}."
  40309. #. type: deftypevr
  40310. #: doc/guix.texi:24787
  40311. #, no-wrap
  40312. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
  40313. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dispositivo dev"
  40314. #. type: deftypevr
  40315. #: doc/guix.texi:24789 doc/guix.texi:24940
  40316. msgid "The device type used to represent the VPN connection."
  40317. msgstr "El tipo de dispositivo usado para representar la conexión VPN."
  40318. #. type: deftypevr
  40319. #: doc/guix.texi:24791 doc/guix.texi:24942
  40320. msgid "Defaults to @samp{tun}."
  40321. msgstr "El valor predeterminado es @samp{tun}."
  40322. #. type: deftypevr
  40323. #: doc/guix.texi:24794
  40324. #, no-wrap
  40325. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
  40326. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
  40327. #. type: deftypevr
  40328. #: doc/guix.texi:24796 doc/guix.texi:24947
  40329. msgid "The certificate authority to check connections against."
  40330. msgstr "La autoridad de certificación contra la que se comprueban las conexiones."
  40331. #. type: deftypevr
  40332. #: doc/guix.texi:24798 doc/guix.texi:24949
  40333. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  40334. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  40335. #. type: deftypevr
  40336. #: doc/guix.texi:24801
  40337. #, no-wrap
  40338. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
  40339. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
  40340. #. type: deftypevr
  40341. #: doc/guix.texi:24804 doc/guix.texi:24955
  40342. msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
  40343. msgstr "El certificado de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe estar firmado por la autoridad proporcionada en @code{ca}."
  40344. #. type: deftypevr
  40345. #: doc/guix.texi:24806 doc/guix.texi:24957
  40346. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  40347. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  40348. #. type: deftypevr
  40349. #: doc/guix.texi:24809
  40350. #, no-wrap
  40351. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
  40352. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
  40353. #. type: deftypevr
  40354. #: doc/guix.texi:24812 doc/guix.texi:24963
  40355. msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
  40356. msgstr "La clave de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe ser la clave cuyo certificado es @code{cert}."
  40357. #. type: deftypevr
  40358. #: doc/guix.texi:24814 doc/guix.texi:24965
  40359. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  40360. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  40361. #. type: deftypevr
  40362. #: doc/guix.texi:24817
  40363. #, no-wrap
  40364. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  40365. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
  40366. #. type: deftypevr
  40367. #: doc/guix.texi:24819 doc/guix.texi:24970
  40368. msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
  40369. msgstr "Determina si se usa el algoritmo de compresión lzo."
  40370. #. type: deftypevr
  40371. #: doc/guix.texi:24824
  40372. #, no-wrap
  40373. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  40374. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
  40375. # FUZZY
  40376. #. type: deftypevr
  40377. #: doc/guix.texi:24826 doc/guix.texi:24977
  40378. msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
  40379. msgstr "No vuelve a leer los archivos de claves tras la señal SIGUSR1 o --ping-restart."
  40380. #. type: deftypevr
  40381. #: doc/guix.texi:24831
  40382. #, no-wrap
  40383. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  40384. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
  40385. #. type: deftypevr
  40386. #: doc/guix.texi:24834 doc/guix.texi:24985
  40387. msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
  40388. msgstr "No cierra y reabre el dispositivo TUN/TAP o ejecuta los guiones de parada e inicio tras el reinicio provocado por SIGUSR1 o --ping-restart."
  40389. #. type: deftypevr
  40390. #: doc/guix.texi:24839
  40391. #, no-wrap
  40392. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
  40393. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean fast-io?"
  40394. # FUZZY
  40395. #. type: deftypevr
  40396. #: doc/guix.texi:24842 doc/guix.texi:24993
  40397. msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation."
  40398. msgstr "(Experimental) Optimiza las escrituras de E/S de TUN/TAP/UDP evitando llamar poll/epoll/select antes de la operación de escritura (@code{write})."
  40399. #. type: deftypevr
  40400. #: doc/guix.texi:24846
  40401. #, no-wrap
  40402. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
  40403. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
  40404. #. type: deftypevr
  40405. #: doc/guix.texi:24848 doc/guix.texi:24999
  40406. msgid "Verbosity level."
  40407. msgstr "Nivel de detalle en los mensajes."
  40408. #. type: deftypevr
  40409. #: doc/guix.texi:24850 doc/guix.texi:25001 doc/guix.texi:26470
  40410. #: doc/guix.texi:26694
  40411. msgid "Defaults to @samp{3}."
  40412. msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
  40413. #. type: deftypevr
  40414. #: doc/guix.texi:24853
  40415. #, no-wrap
  40416. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
  40417. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} cliente-tls-auth tls-auth"
  40418. #. type: deftypevr
  40419. #: doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:25007
  40420. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
  40421. msgstr "Añade una capa adicional de verificación HMAC sobre el canal de control TLS para protección contra ataques de denegación de servicio (DoS)."
  40422. #. type: deftypevr
  40423. #: doc/guix.texi:24861
  40424. #, no-wrap
  40425. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass"
  40426. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string auth-user-pass"
  40427. #. type: deftypevr
  40428. #: doc/guix.texi:24865
  40429. msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user."
  40430. msgstr "Activa la identificación con el servidor mediante el uso de usuaria/contraseña. La opción es un archivo que contiene en dos líneas el nombre de usuaria y la contraseña. No use un objeto tipo-archivo, ya que se añadiría al almacén y sería legible para cualquier usuaria."
  40431. #. type: deftypevr
  40432. #: doc/guix.texi:24867
  40433. msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
  40434. msgstr "El valor predeterminado es @samp{'disabled}."
  40435. #. type: deftypevr
  40436. #: doc/guix.texi:24869
  40437. #, no-wrap
  40438. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
  40439. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
  40440. # FUZZY
  40441. #. type: deftypevr
  40442. #: doc/guix.texi:24871
  40443. msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
  40444. msgstr "Si se comprueba que el certificado del servidor tenga la extensión de uso de servidor."
  40445. #. type: deftypevr
  40446. #: doc/guix.texi:24876
  40447. #, no-wrap
  40448. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
  40449. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
  40450. # FUZZY
  40451. #. type: deftypevr
  40452. #: doc/guix.texi:24878
  40453. msgid "Bind to a specific local port number."
  40454. msgstr "Asociación a un número específico de puerto local."
  40455. #. type: deftypevr
  40456. #: doc/guix.texi:24883
  40457. #, no-wrap
  40458. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
  40459. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
  40460. #. type: deftypevr
  40461. #: doc/guix.texi:24885
  40462. msgid "Retry resolving server address."
  40463. msgstr "Reintentos de resolución de la dirección del servidor."
  40464. #. type: deftypevr
  40465. #: doc/guix.texi:24890
  40466. #, no-wrap
  40467. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
  40468. msgstr "{parámetro @code{openvpn-client-configuration}} lista-openvpn-remote remote"
  40469. #. type: deftypevr
  40470. #: doc/guix.texi:24892
  40471. msgid "A list of remote servers to connect to."
  40472. msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse."
  40473. #. type: deftypevr
  40474. #: doc/guix.texi:24896
  40475. msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
  40476. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
  40477. #. type: deftypevr
  40478. #: doc/guix.texi:24897
  40479. #, no-wrap
  40480. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
  40481. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
  40482. #. type: deftypevr
  40483. #: doc/guix.texi:24899
  40484. msgid "Server name."
  40485. msgstr "Nombre del servidor."
  40486. #. type: deftypevr
  40487. #: doc/guix.texi:24901
  40488. msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
  40489. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"my-server\"}."
  40490. #. type: deftypevr
  40491. #: doc/guix.texi:24904
  40492. #, no-wrap
  40493. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
  40494. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
  40495. #. type: deftypevr
  40496. #: doc/guix.texi:24906
  40497. msgid "Port number the server listens to."
  40498. msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
  40499. #. type: deftypevr
  40500. #: doc/guix.texi:24908 doc/guix.texi:25016
  40501. msgid "Defaults to @samp{1194}."
  40502. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1194}."
  40503. #. type: Plain text
  40504. #: doc/guix.texi:24917
  40505. msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
  40506. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:"
  40507. #. type: deftypevr
  40508. #: doc/guix.texi:24918
  40509. #, no-wrap
  40510. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
  40511. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
  40512. #. type: deftypevr
  40513. #: doc/guix.texi:24923
  40514. #, no-wrap
  40515. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
  40516. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
  40517. #. type: deftypevr
  40518. #: doc/guix.texi:24930
  40519. #, no-wrap
  40520. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
  40521. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} protocolo proto"
  40522. #. type: deftypevr
  40523. #: doc/guix.texi:24938
  40524. #, no-wrap
  40525. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
  40526. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dispositivo dev"
  40527. #. type: deftypevr
  40528. #: doc/guix.texi:24945
  40529. #, no-wrap
  40530. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
  40531. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
  40532. #. type: deftypevr
  40533. #: doc/guix.texi:24952
  40534. #, no-wrap
  40535. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
  40536. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
  40537. #. type: deftypevr
  40538. #: doc/guix.texi:24960
  40539. #, no-wrap
  40540. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
  40541. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
  40542. #. type: deftypevr
  40543. #: doc/guix.texi:24968
  40544. #, no-wrap
  40545. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  40546. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
  40547. #. type: deftypevr
  40548. #: doc/guix.texi:24975
  40549. #, no-wrap
  40550. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  40551. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
  40552. #. type: deftypevr
  40553. #: doc/guix.texi:24982
  40554. #, no-wrap
  40555. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  40556. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
  40557. #. type: deftypevr
  40558. #: doc/guix.texi:24990
  40559. #, no-wrap
  40560. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
  40561. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean fast-io?"
  40562. #. type: deftypevr
  40563. #: doc/guix.texi:24997
  40564. #, no-wrap
  40565. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
  40566. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
  40567. #. type: deftypevr
  40568. #: doc/guix.texi:25004
  40569. #, no-wrap
  40570. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
  40571. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} servidor-tls-auth tls-auth"
  40572. #. type: deftypevr
  40573. #: doc/guix.texi:25012
  40574. #, no-wrap
  40575. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
  40576. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
  40577. #. type: deftypevr
  40578. #: doc/guix.texi:25014
  40579. msgid "Specifies the port number on which the server listens."
  40580. msgstr "Especifica el número de puerto en el que escucha el servidor."
  40581. #. type: deftypevr
  40582. #: doc/guix.texi:25019
  40583. #, no-wrap
  40584. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
  40585. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-máscara server"
  40586. #. type: deftypevr
  40587. #: doc/guix.texi:25021
  40588. msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
  40589. msgstr "Una IP y una máscara que especifiquen la subred dentro de la red virtual."
  40590. #. type: deftypevr
  40591. #: doc/guix.texi:25023
  40592. msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  40593. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  40594. #. type: deftypevr
  40595. #: doc/guix.texi:25026
  40596. #, no-wrap
  40597. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
  40598. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
  40599. #. type: deftypevr
  40600. #: doc/guix.texi:25028
  40601. msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
  40602. msgstr "La especificación de una subred IPv6 dentro de la red virtual en notación CIDR."
  40603. #. type: deftypevr
  40604. #: doc/guix.texi:25033
  40605. #, no-wrap
  40606. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
  40607. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
  40608. #. type: deftypevr
  40609. #: doc/guix.texi:25035
  40610. msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
  40611. msgstr "El archivo de parámetros Diffie-Hellman."
  40612. #. type: deftypevr
  40613. #: doc/guix.texi:25037
  40614. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  40615. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  40616. #. type: deftypevr
  40617. #: doc/guix.texi:25040
  40618. #, no-wrap
  40619. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
  40620. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
  40621. #. type: deftypevr
  40622. #: doc/guix.texi:25042
  40623. msgid "The file that records client IPs."
  40624. msgstr "El archivo que registra IP de clientes."
  40625. #. type: deftypevr
  40626. #: doc/guix.texi:25044
  40627. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  40628. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  40629. #. type: deftypevr
  40630. #: doc/guix.texi:25047
  40631. #, no-wrap
  40632. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
  40633. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
  40634. #. type: deftypevr
  40635. #: doc/guix.texi:25049
  40636. msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
  40637. msgstr "Cuando sea verdadero, el servidor actuará como una pasarela para sus clientes."
  40638. #. type: deftypevr
  40639. #: doc/guix.texi:25054
  40640. #, no-wrap
  40641. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
  40642. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
  40643. #. type: deftypevr
  40644. #: doc/guix.texi:25056
  40645. msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
  40646. msgstr "Cuando es verdadero, se permite la comunicación entre clientes dentro de la VPN."
  40647. #. type: deftypevr
  40648. #: doc/guix.texi:25061
  40649. #, no-wrap
  40650. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
  40651. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
  40652. #. type: deftypevr
  40653. #: doc/guix.texi:25067
  40654. msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
  40655. msgstr "Hace que se envíen mensajes tipo-ping en ambas direcciones a través del enlace de modo que cada extremo conozca si el otro extremo no está disponible. @code{keepalive} necesita un par. El primer elemento es el periodo de envío de ping, y el segundo elemento es el plazo máximo antes de considerar que el otro extremo no está disponible."
  40656. #. type: deftypevr
  40657. #: doc/guix.texi:25070
  40658. #, no-wrap
  40659. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
  40660. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
  40661. #. type: deftypevr
  40662. #: doc/guix.texi:25072
  40663. msgid "The maximum number of clients."
  40664. msgstr "Número máximo de clientes."
  40665. #. type: deftypevr
  40666. #: doc/guix.texi:25077
  40667. #, no-wrap
  40668. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
  40669. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
  40670. #. type: deftypevr
  40671. #: doc/guix.texi:25080
  40672. msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
  40673. msgstr "El archivo de estado. Este archivo muestra un pequeño informe sobre la conexión actual. Su contenido se borra y se reescribe cada minuto."
  40674. #. type: deftypevr
  40675. #: doc/guix.texi:25082
  40676. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  40677. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  40678. #. type: deftypevr
  40679. #: doc/guix.texi:25085
  40680. #, no-wrap
  40681. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
  40682. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} lista-openvpn-ccd client-config-dir"
  40683. #. type: deftypevr
  40684. #: doc/guix.texi:25087
  40685. msgid "The list of configuration for some clients."
  40686. msgstr "Lista de configuración para algunos clientes."
  40687. #. type: deftypevr
  40688. #: doc/guix.texi:25091
  40689. msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
  40690. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-ccd-configuration} son:"
  40691. #. type: deftypevr
  40692. #: doc/guix.texi:25092
  40693. #, no-wrap
  40694. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
  40695. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
  40696. #. type: deftypevr
  40697. #: doc/guix.texi:25094
  40698. msgid "Client name."
  40699. msgstr "Nombre del cliente."
  40700. #. type: deftypevr
  40701. #: doc/guix.texi:25096
  40702. msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
  40703. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"client\"}."
  40704. #. type: deftypevr
  40705. #: doc/guix.texi:25099
  40706. #, no-wrap
  40707. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
  40708. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara iroute"
  40709. # FUZZY
  40710. #. type: deftypevr
  40711. #: doc/guix.texi:25101
  40712. msgid "Client own network"
  40713. msgstr "Red propia del cliente"
  40714. #. type: deftypevr
  40715. #: doc/guix.texi:25106
  40716. #, no-wrap
  40717. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
  40718. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara ifconfig-push"
  40719. # FUZZY
  40720. #. type: deftypevr
  40721. #: doc/guix.texi:25108
  40722. msgid "Client VPN IP."
  40723. msgstr "IP de la VPN del cliente."
  40724. #. type: cindex
  40725. #: doc/guix.texi:25121
  40726. #, no-wrap
  40727. msgid "NFS"
  40728. msgstr "NFS"
  40729. #. type: Plain text
  40730. #: doc/guix.texi:25126
  40731. msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
  40732. msgstr "El módulo @code{(gnu services nfs)} proporciona los siguientes servicios, que se usan habitualmente en relación con el montado o la exportación de árboles de directorios como @dfn{sistemas de archivos en red} (NFS)."
  40733. #. type: Plain text
  40734. #: doc/guix.texi:25130
  40735. msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
  40736. msgstr "Mientras que es posible usar los componentes individuales de forma conjunta para proporcionar un servicio del sistema de archivos en red NFS, recomendamos la configuración de un servidor NFS mediante @code{nfs-service-type}."
  40737. #. type: subsubheading
  40738. #: doc/guix.texi:25131
  40739. #, no-wrap
  40740. msgid "NFS Service"
  40741. msgstr "Servicio NFS"
  40742. #. type: cindex
  40743. #: doc/guix.texi:25132
  40744. #, no-wrap
  40745. msgid "NFS, server"
  40746. msgstr "NFS, servidor"
  40747. #. type: Plain text
  40748. #: doc/guix.texi:25137
  40749. msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
  40750. msgstr "El servicio NFS se hace cargo de configurar todos los servicios de componentes de NFS, la configuración del núcleo de sistemas de archivos e instala los archivos de configuración en las rutas que NFS espera."
  40751. #. type: defvr
  40752. #: doc/guix.texi:25138
  40753. #, no-wrap
  40754. msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
  40755. msgstr "{Variable Scheme} nfs-service-type"
  40756. #. type: defvr
  40757. #: doc/guix.texi:25140
  40758. msgid "A service type for a complete NFS server."
  40759. msgstr "Este es el tipo de datos para un servidor NFS completo."
  40760. #. type: deftp
  40761. #: doc/guix.texi:25142
  40762. #, no-wrap
  40763. msgid "{Data Type} nfs-configuration"
  40764. msgstr "{Tipo de datos} nfs-configuration"
  40765. #. type: deftp
  40766. #: doc/guix.texi:25145
  40767. msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
  40768. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio NFS y todos sus subsistemas."
  40769. #. type: deftp
  40770. #: doc/guix.texi:25147
  40771. msgid "It has the following parameters:"
  40772. msgstr "Tiene los siguientes parámetros:"
  40773. #. type: item
  40774. #: doc/guix.texi:25148 doc/guix.texi:25273 doc/guix.texi:25298
  40775. #, no-wrap
  40776. msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
  40777. msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
  40778. #. type: table
  40779. #: doc/guix.texi:25150
  40780. msgid "The nfs-utils package to use."
  40781. msgstr "El paquete nfs-utils usado."
  40782. #. type: item
  40783. #: doc/guix.texi:25151
  40784. #, no-wrap
  40785. msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
  40786. msgstr "@code{nfs-versions} (predeterminadas: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
  40787. #. type: table
  40788. #: doc/guix.texi:25154
  40789. msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
  40790. msgstr "Si se proporciona como valor una lista de cadenas, el daemon @command{rpc.nfsd} se limitará a la implementación de las versiones del protocolo NFS proporcionadas."
  40791. #. type: item
  40792. #: doc/guix.texi:25155
  40793. #, no-wrap
  40794. msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
  40795. msgstr "@code{exports} (predeterminada: @code{'()})"
  40796. #. type: table
  40797. #: doc/guix.texi:25160
  40798. msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
  40799. msgstr "Una lista de directorios que el servidor NFS debe exportar. Cada entrada es una lista que consiste en dos elementos: un nombre de directorio y una cadena que contiene todas las opciones. Este es un ejemplo en el que el directorio @file{/exportado} se proporciona a todos los clientes NFS en modo de solo-lectura:"
  40800. #. type: lisp
  40801. #: doc/guix.texi:25166
  40802. #, no-wrap
  40803. msgid ""
  40804. "(nfs-configuration\n"
  40805. " (exports\n"
  40806. " '((\"/export\"\n"
  40807. " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
  40808. msgstr ""
  40809. "(nfs-configuration\n"
  40810. " (exports\n"
  40811. " '((\"/exportado\"\n"
  40812. " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
  40813. #. type: item
  40814. #: doc/guix.texi:25168
  40815. #, no-wrap
  40816. msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
  40817. msgstr "@code{rpcmountd-port} (predeterminado: @code{#f})"
  40818. #. type: table
  40819. #: doc/guix.texi:25170
  40820. msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
  40821. msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.mountd} debe usar."
  40822. #. type: item
  40823. #: doc/guix.texi:25171
  40824. #, no-wrap
  40825. msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
  40826. msgstr "@code{rpcstatd-port} (predeterminado: @code{#f})"
  40827. #. type: table
  40828. #: doc/guix.texi:25173
  40829. msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
  40830. msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.statd} debe usar."
  40831. #. type: item
  40832. #: doc/guix.texi:25174 doc/guix.texi:25222
  40833. #, no-wrap
  40834. msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
  40835. msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})"
  40836. #. type: table
  40837. #: doc/guix.texi:25176 doc/guix.texi:25224
  40838. msgid "The rpcbind package to use."
  40839. msgstr "El paquete rpcbind usado."
  40840. #. type: item
  40841. #: doc/guix.texi:25177
  40842. #, no-wrap
  40843. msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
  40844. msgstr "@code{idmap-domain} (predeterminado: @code{\"localdomain\"})"
  40845. #. type: table
  40846. #: doc/guix.texi:25179
  40847. msgid "The local NFSv4 domain name."
  40848. msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4."
  40849. #. type: item
  40850. #: doc/guix.texi:25180
  40851. #, no-wrap
  40852. msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
  40853. msgstr "@code{nfsd-port} (predeterminado: @code{2049})"
  40854. #. type: table
  40855. #: doc/guix.texi:25182
  40856. msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
  40857. msgstr "El puerto de red que el daemon @command{nfsd} debe usar."
  40858. #. type: item
  40859. #: doc/guix.texi:25183
  40860. #, no-wrap
  40861. msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
  40862. msgstr "@code{nfsd-threads} (predeterminado: @code{8})"
  40863. #. type: table
  40864. #: doc/guix.texi:25185
  40865. msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
  40866. msgstr "Número de hilos usados en el daemon @command{nfsd}."
  40867. #. type: item
  40868. #: doc/guix.texi:25186
  40869. #, no-wrap
  40870. msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
  40871. msgstr "@code{nfsd-tcp?} (predeterminado: @code{#t})"
  40872. #. type: table
  40873. #: doc/guix.texi:25188
  40874. msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
  40875. msgstr "Determina si el daemon @command{nfsd} debe escuchar en un puerto TCP."
  40876. #. type: item
  40877. #: doc/guix.texi:25189
  40878. #, no-wrap
  40879. msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
  40880. msgstr "@code{nfsd-udp?} (predeterminado: @code{#f})"
  40881. #. type: table
  40882. #: doc/guix.texi:25191
  40883. msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
  40884. msgstr "Determina si el daemon @command{nfsd} debe escuchar en un puerto UDP."
  40885. #. type: item
  40886. #: doc/guix.texi:25192 doc/guix.texi:25276 doc/guix.texi:25301
  40887. #, no-wrap
  40888. msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  40889. msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  40890. # FUZZY
  40891. #. type: table
  40892. #: doc/guix.texi:25194 doc/guix.texi:25278 doc/guix.texi:25303
  40893. msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
  40894. msgstr "El directorio donde el sistema de archivos pipefs debe montarse."
  40895. #. type: item
  40896. #: doc/guix.texi:25195
  40897. #, no-wrap
  40898. msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
  40899. msgstr "@code{debug} (predeterminada: @code{'()\"})"
  40900. #. type: table
  40901. #: doc/guix.texi:25199
  40902. msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
  40903. msgstr "Una lista de subsistemas para los cuales debe activarse la salida de depuración. Es una lista de símbolos. Cualquiera de estos símbolos son válidos: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} o @code{mountd}."
  40904. #. type: Plain text
  40905. #: doc/guix.texi:25204
  40906. msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
  40907. msgstr "Si no necesita un servicio NFS completo o prefiere construirlo por su cuenta puede usar los componentes individuales que se documentan a continuación."
  40908. #. type: subsubheading
  40909. #: doc/guix.texi:25205
  40910. #, no-wrap
  40911. msgid "RPC Bind Service"
  40912. msgstr "Servicio RPC Bind"
  40913. #. type: cindex
  40914. #: doc/guix.texi:25206
  40915. #, no-wrap
  40916. msgid "rpcbind"
  40917. msgstr "rpcbind"
  40918. #. type: Plain text
  40919. #: doc/guix.texi:25212
  40920. msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
  40921. msgstr "El servicio RPC Bind proporciona una forma de asociar números de programa con direcciones universales. Muchos servicios relacionados con NFS usan esta característica. De ahí que se inicie automáticamente cuando un servicio dependiente se inicia."
  40922. #. type: defvr
  40923. #: doc/guix.texi:25213
  40924. #, no-wrap
  40925. msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
  40926. msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
  40927. #. type: defvr
  40928. #: doc/guix.texi:25215
  40929. msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
  40930. msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC."
  40931. #. type: deftp
  40932. #: doc/guix.texi:25218
  40933. #, no-wrap
  40934. msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
  40935. msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration"
  40936. #. type: deftp
  40937. #: doc/guix.texi:25221
  40938. msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
  40939. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  40940. #. type: item
  40941. #: doc/guix.texi:25225
  40942. #, no-wrap
  40943. msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
  40944. msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})"
  40945. #. type: table
  40946. #: doc/guix.texi:25229
  40947. msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
  40948. msgstr "Si este parámetro es @code{#t}, el daemon leerá el archivo de estado durante el arranche, por tanto recargando la información del estado almacenada por la instancia previa."
  40949. #. type: subsubheading
  40950. #: doc/guix.texi:25233
  40951. #, no-wrap
  40952. msgid "Pipefs Pseudo File System"
  40953. msgstr "Pseudo-sistema de archivos pipefs"
  40954. #. type: cindex
  40955. #: doc/guix.texi:25234
  40956. #, no-wrap
  40957. msgid "pipefs"
  40958. msgstr "pipefs"
  40959. #. type: cindex
  40960. #: doc/guix.texi:25235
  40961. #, no-wrap
  40962. msgid "rpc_pipefs"
  40963. msgstr "rpc_pipefs"
  40964. #. type: Plain text
  40965. #: doc/guix.texi:25239
  40966. msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
  40967. msgstr "El sistema de archivos pipefs se usa para transferir datos relacionados con NFS entre el núcleo y los programas de espacio de usuaria."
  40968. #. type: defvr
  40969. #: doc/guix.texi:25240
  40970. #, no-wrap
  40971. msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
  40972. msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
  40973. #. type: defvr
  40974. #: doc/guix.texi:25242
  40975. msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
  40976. msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de archivos pipefs."
  40977. #. type: deftp
  40978. #: doc/guix.texi:25244
  40979. #, no-wrap
  40980. msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
  40981. msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration"
  40982. #. type: deftp
  40983. #: doc/guix.texi:25247
  40984. msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
  40985. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del pseudo-sistema de archivos pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  40986. #. type: item
  40987. #: doc/guix.texi:25248
  40988. #, no-wrap
  40989. msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  40990. msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  40991. # FUZZY
  40992. #. type: table
  40993. #: doc/guix.texi:25250
  40994. msgid "The directory to which the file system is to be attached."
  40995. msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de archivos."
  40996. #. type: subsubheading
  40997. #: doc/guix.texi:25254
  40998. #, no-wrap
  40999. msgid "GSS Daemon Service"
  41000. msgstr "Servicio del daemon GSS"
  41001. #. type: cindex
  41002. #: doc/guix.texi:25255
  41003. #, no-wrap
  41004. msgid "GSSD"
  41005. msgstr "GSSD"
  41006. #. type: cindex
  41007. #: doc/guix.texi:25256
  41008. #, no-wrap
  41009. msgid "GSS"
  41010. msgstr "GSS"
  41011. #. type: cindex
  41012. #: doc/guix.texi:25257
  41013. #, no-wrap
  41014. msgid "global security system"
  41015. msgstr "sistema de seguridad global (GSS)"
  41016. # FUZZY
  41017. #. type: Plain text
  41018. #: doc/guix.texi:25264
  41019. msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
  41020. msgstr "El daemon @dfn{sistema de seguridad global} (GSS) proporciona fuertes garantías de seguridad para protocolos basados en RPC. Antes de intercambiar peticiones RPC el cliente debe establecer un contexto de seguridad. Habitualmente esto se lleva a cabo con el uso de la orden @command{kinit}o automáticamente durante el ingreso al sistema mediante el uso de servicios PAM (@pxref{Kerberos Services})."
  41021. #. type: defvr
  41022. #: doc/guix.texi:25265
  41023. #, no-wrap
  41024. msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
  41025. msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
  41026. #. type: defvr
  41027. #: doc/guix.texi:25267
  41028. msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
  41029. msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
  41030. #. type: deftp
  41031. #: doc/guix.texi:25269
  41032. #, no-wrap
  41033. msgid "{Data Type} gss-configuration"
  41034. msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration"
  41035. #. type: deftp
  41036. #: doc/guix.texi:25272
  41037. msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
  41038. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  41039. #. type: table
  41040. #: doc/guix.texi:25275
  41041. msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
  41042. msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.gssd}."
  41043. #. type: subsubheading
  41044. #: doc/guix.texi:25283
  41045. #, no-wrap
  41046. msgid "IDMAP Daemon Service"
  41047. msgstr "Servicio del daemon IDMAP"
  41048. #. type: cindex
  41049. #: doc/guix.texi:25284
  41050. #, no-wrap
  41051. msgid "idmapd"
  41052. msgstr "idmapd"
  41053. #. type: cindex
  41054. #: doc/guix.texi:25285
  41055. #, no-wrap
  41056. msgid "name mapper"
  41057. msgstr "servicio de asociación de nombres"
  41058. #. type: Plain text
  41059. #: doc/guix.texi:25289
  41060. msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
  41061. msgstr "El servicio del daemon idmap proporciona una asociación entre identificadores de usuaria y nombres de usuaria. Habitualmente es necesario para acceder sistemas de archivos montados con NFSv4."
  41062. #. type: defvr
  41063. #: doc/guix.texi:25290
  41064. #, no-wrap
  41065. msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
  41066. msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
  41067. # FUZZY
  41068. # TODO (MAAV): Mejorar traducción...
  41069. #. type: defvr
  41070. #: doc/guix.texi:25292
  41071. msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
  41072. msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades (IDMAP)."
  41073. #. type: deftp
  41074. #: doc/guix.texi:25294
  41075. #, no-wrap
  41076. msgid "{Data Type} idmap-configuration"
  41077. msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
  41078. #. type: deftp
  41079. #: doc/guix.texi:25297
  41080. msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
  41081. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  41082. #. type: table
  41083. #: doc/guix.texi:25300
  41084. msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
  41085. msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}."
  41086. #. type: item
  41087. #: doc/guix.texi:25304
  41088. #, no-wrap
  41089. msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
  41090. msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})"
  41091. # FUZZY
  41092. #. type: table
  41093. #: doc/guix.texi:25308
  41094. msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
  41095. msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4. Debe ser una cadena o @code{#f}. Si es @code{#f} el daemon usará el nombre de dominio totalmente cualificado de la máquina."
  41096. #. type: item
  41097. #: doc/guix.texi:25309
  41098. #, no-wrap
  41099. msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
  41100. msgstr "@code{verbosity} (predeterminado: @code{0})"
  41101. # FUZZY FUZZY
  41102. #. type: table
  41103. #: doc/guix.texi:25311
  41104. msgid "The verbosity level of the daemon."
  41105. msgstr "El nivel de información de los mensajes del daemon."
  41106. #. type: Plain text
  41107. #: doc/guix.texi:25322
  41108. msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
  41109. msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} es una herramienta de integración continua para Guix. Puede usarse tanto para el desarrollo como para proporcionar sustituciones a otras personas (@pxref{Substitutes})."
  41110. #. type: Plain text
  41111. #: doc/guix.texi:25324
  41112. msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
  41113. msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio."
  41114. #. type: defvr
  41115. #: doc/guix.texi:25325
  41116. #, no-wrap
  41117. msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
  41118. msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type"
  41119. #. type: defvr
  41120. #: doc/guix.texi:25328
  41121. msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
  41122. msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación."
  41123. #. type: Plain text
  41124. #: doc/guix.texi:25335
  41125. msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  41126. msgstr "Para añadir trabajos de construcción, debe proporcionarlos en el campo @code{specifications} de la configuración. A continuación se encuentra un ejemplo de un servicio que consulta el repositorio de Guix y construye los paquetes de un manifiesto. Algunos de los paquetes se definen en la entrada @code{\"custom-packages\"}, que es el equivalente de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  41127. #. type: lisp
  41128. #: doc/guix.texi:25363
  41129. #, no-wrap
  41130. msgid ""
  41131. "(define %cuirass-specs\n"
  41132. " #~(list\n"
  41133. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  41134. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  41135. " (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
  41136. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  41137. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  41138. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  41139. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  41140. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  41141. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  41142. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  41143. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  41144. " (#:load-path . \".\")\n"
  41145. " (#:branch . \"master\")\n"
  41146. " (#:no-compile? . #t))\n"
  41147. " ((#:name . \"config\")\n"
  41148. " (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
  41149. " (#:load-path . \".\")\n"
  41150. " (#:branch . \"master\")\n"
  41151. " (#:no-compile? . #t))\n"
  41152. " ((#:name . \"custom-packages\")\n"
  41153. " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
  41154. " (#:load-path . \".\")\n"
  41155. " (#:branch . \"master\")\n"
  41156. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  41157. "\n"
  41158. msgstr ""
  41159. "(define %especificacion-de-cuirass\n"
  41160. " #~(list\n"
  41161. " '((#:name . \"mi-manifiesto\")\n"
  41162. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  41163. " (#:package-path-inputs . (\"paquetes-personalizados\"))\n"
  41164. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  41165. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  41166. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  41167. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  41168. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  41169. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  41170. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  41171. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  41172. " (#:load-path . \".\")\n"
  41173. " (#:branch . \"master\")\n"
  41174. " (#:no-compile? . #t))\n"
  41175. " ((#:name . \"config\")\n"
  41176. " (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
  41177. " (#:load-path . \".\")\n"
  41178. " (#:branch . \"master\")\n"
  41179. " (#:no-compile? . #t))\n"
  41180. " ((#:name . \"paquetes-personalizados\")\n"
  41181. " (#:url . \"https://git.example.org/paquetes-personalizados.git\")\n"
  41182. " (#:load-path . \".\")\n"
  41183. " (#:branch . \"master\")\n"
  41184. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  41185. "\n"
  41186. #. type: lisp
  41187. #: doc/guix.texi:25367
  41188. #, no-wrap
  41189. msgid ""
  41190. "(service cuirass-service-type\n"
  41191. " (cuirass-configuration\n"
  41192. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  41193. msgstr ""
  41194. "(service cuirass-service-type\n"
  41195. " (cuirass-configuration\n"
  41196. " (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n"
  41197. #. type: Plain text
  41198. #: doc/guix.texi:25372
  41199. msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
  41200. msgstr "Mientras que la información de los trabajos de construcción se encuentra directamente en las especificaciones, la configuración global del proceso @command{cuirass} está accesible en otros campos de @code{cuirass-configuration}."
  41201. #. type: deftp
  41202. #: doc/guix.texi:25373
  41203. #, no-wrap
  41204. msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
  41205. msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
  41206. #. type: deftp
  41207. #: doc/guix.texi:25375
  41208. msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
  41209. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass."
  41210. #. type: item
  41211. #: doc/guix.texi:25377
  41212. #, no-wrap
  41213. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  41214. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  41215. #. type: table
  41216. #: doc/guix.texi:25379
  41217. msgid "Location of the log file."
  41218. msgstr "Localización del archivo de registro."
  41219. #. type: item
  41220. #: doc/guix.texi:25380
  41221. #, no-wrap
  41222. msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
  41223. msgstr "@code{web-log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
  41224. #. type: table
  41225. #: doc/guix.texi:25382
  41226. msgid "Location of the log file used by the web interface."
  41227. msgstr "Localización del archivo de registro usado por la interfaz web."
  41228. #. type: item
  41229. #: doc/guix.texi:25383
  41230. #, no-wrap
  41231. msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
  41232. msgstr "@code{queries-log-file} (predeterminado: @code{#f})"
  41233. #. type: table
  41234. #: doc/guix.texi:25386
  41235. msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging is disabled."
  41236. msgstr "Localización del archivo de registro de las consultas SQL. El registro de consultas SQL no se activa de manera predeterminada."
  41237. #. type: item
  41238. #: doc/guix.texi:25387
  41239. #, no-wrap
  41240. msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
  41241. msgstr "@code{web-queries-log-file} (predeterminado: @code{#f})"
  41242. #. type: table
  41243. #: doc/guix.texi:25390
  41244. msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries logging is disabled."
  41245. msgstr "Localización del archivo de registro de consultas SQL web. El registro de consultas SQL web no se activa de manera predeterminada."
  41246. #. type: item
  41247. #: doc/guix.texi:25391
  41248. #, no-wrap
  41249. msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  41250. msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  41251. #. type: table
  41252. #: doc/guix.texi:25393
  41253. msgid "Location of the repository cache."
  41254. msgstr "Localización de la caché del repositorio."
  41255. #. type: item
  41256. #: doc/guix.texi:25394
  41257. #, no-wrap
  41258. msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
  41259. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
  41260. #. type: table
  41261. #: doc/guix.texi:25396
  41262. msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
  41263. msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}."
  41264. #. type: item
  41265. #: doc/guix.texi:25397
  41266. #, no-wrap
  41267. msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
  41268. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
  41269. #. type: table
  41270. #: doc/guix.texi:25399
  41271. msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
  41272. msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}."
  41273. #. type: item
  41274. #: doc/guix.texi:25400
  41275. #, no-wrap
  41276. msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
  41277. msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})"
  41278. #. type: table
  41279. #: doc/guix.texi:25403
  41280. msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
  41281. msgstr "Número de segundos entre las consulta de repositorios seguida de los trabajos de Cuirass."
  41282. #. type: item
  41283. #: doc/guix.texi:25404
  41284. #, no-wrap
  41285. msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  41286. msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  41287. #. type: table
  41288. #: doc/guix.texi:25407
  41289. msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
  41290. msgstr "Ruta de la base de datos sqlite que contiene los resultados de construcción y las especificaciones añadidas previamente."
  41291. #. type: item
  41292. #: doc/guix.texi:25408
  41293. #, no-wrap
  41294. msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  41295. msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
  41296. #. type: table
  41297. #: doc/guix.texi:25412
  41298. msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
  41299. msgstr "Especifica el tiempo de vida (TTL) en segundos de las raíces del recolector de basura que se registran con resultados de construcciones. Esto significa que los resultados de las construcciones se protegen de la recolección de basura al menos @var{ttl} segundos."
  41300. #. type: item
  41301. #: doc/guix.texi:25413
  41302. #, no-wrap
  41303. msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
  41304. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})"
  41305. #. type: table
  41306. #: doc/guix.texi:25415
  41307. msgid "Port number used by the HTTP server."
  41308. msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP."
  41309. #. type: table
  41310. #: doc/guix.texi:25419
  41311. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
  41312. msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local."
  41313. #. type: item
  41314. #: doc/guix.texi:25420
  41315. #, no-wrap
  41316. msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
  41317. msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})"
  41318. #. type: table
  41319. #: doc/guix.texi:25426
  41320. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
  41321. msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que evalúa a una lista de especificaciones, donde una especificación es una lista asociativa (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) cuyas claves son palabras claves (@code{#:ejemplo-de-palabra-clave}) como se muestra en el ejemplo anterior."
  41322. #. type: item
  41323. #: doc/guix.texi:25427
  41324. #, no-wrap
  41325. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
  41326. msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})"
  41327. # FUZZY
  41328. #. type: table
  41329. #: doc/guix.texi:25430
  41330. msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
  41331. msgstr "Permite el uso de sustituciones para evitar la construcción desde las fuentes de todas las dependencias de un trabajo."
  41332. #. type: item
  41333. #: doc/guix.texi:25431 doc/guix.texi:32053
  41334. #, no-wrap
  41335. msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
  41336. msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})"
  41337. #. type: table
  41338. #: doc/guix.texi:25433
  41339. msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
  41340. msgstr "Evalúa las especificaciones y construye las derivaciones solo una vez."
  41341. #. type: item
  41342. #: doc/guix.texi:25434
  41343. #, no-wrap
  41344. msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
  41345. msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})"
  41346. #. type: table
  41347. #: doc/guix.texi:25437
  41348. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
  41349. msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará la construcción local de los paquetes."
  41350. #. type: table
  41351. #: doc/guix.texi:25440
  41352. msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
  41353. msgstr "Opciones adicionales proporcionadas a los procesos de Cuirass."
  41354. #. type: item
  41355. #: doc/guix.texi:25441
  41356. #, no-wrap
  41357. msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
  41358. msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
  41359. #. type: table
  41360. #: doc/guix.texi:25443
  41361. msgid "The Cuirass package to use."
  41362. msgstr "El paquete Cuirass usado."
  41363. #. type: cindex
  41364. #: doc/guix.texi:25449
  41365. #, no-wrap
  41366. msgid "tlp"
  41367. msgstr "tlp"
  41368. #. type: cindex
  41369. #: doc/guix.texi:25450
  41370. #, no-wrap
  41371. msgid "power management with TLP"
  41372. msgstr "gestión de energía con TLP"
  41373. #. type: subsubheading
  41374. #: doc/guix.texi:25451
  41375. #, no-wrap
  41376. msgid "TLP daemon"
  41377. msgstr "Daemon TLP"
  41378. #. type: Plain text
  41379. #: doc/guix.texi:25455
  41380. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
  41381. msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
  41382. #. type: Plain text
  41383. #: doc/guix.texi:25461
  41384. msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
  41385. msgstr "TLP activa varios modos de ahorro de energía en el núcleo y en espacio de usuaria. Al contrario que @code{upower-service}, no es una herramienta de monitorización pasiva, puesto que aplicará una nueva configuración personalizada cada vez que se detecte una nueva fuente de energía/alimentación. Puede encontrar más información en @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la página de TLP}."
  41386. #. type: deffn
  41387. #: doc/guix.texi:25462
  41388. #, no-wrap
  41389. msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
  41390. msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
  41391. #. type: deffn
  41392. #: doc/guix.texi:25466
  41393. msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
  41394. msgstr "EL tipo de servicio para la herramienta TLP. La configuración predeterminada está optimizada para la vida de la batería en la mayoría de los sistemas, pero puede modificarla al completo con las opciones que desee proporcionando un objeto @code{tlp-configuration} válido:"
  41395. #. type: lisp
  41396. #: doc/guix.texi:25471
  41397. #, no-wrap
  41398. msgid ""
  41399. "(service tlp-service-type\n"
  41400. " (tlp-configuration\n"
  41401. " (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
  41402. " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
  41403. msgstr ""
  41404. "(service tlp-service-type\n"
  41405. " (tlp-configuration\n"
  41406. " (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
  41407. " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
  41408. #. type: Plain text
  41409. #: doc/guix.texi:25479
  41410. msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
  41411. msgstr "El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{boolean foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como un valor lógico booleano. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} indican parámetros que no aparecerán en el archivo de configuración de TLP cuando su valor sea @code{'disabled}."
  41412. #. type: Plain text
  41413. #: doc/guix.texi:25489
  41414. msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
  41415. msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:"
  41416. #. type: deftypevr
  41417. #: doc/guix.texi:25490
  41418. #, no-wrap
  41419. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
  41420. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp"
  41421. #. type: deftypevr
  41422. #: doc/guix.texi:25492
  41423. msgid "The TLP package."
  41424. msgstr "El paquete TLP."
  41425. #. type: deftypevr
  41426. #: doc/guix.texi:25495
  41427. #, no-wrap
  41428. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
  41429. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
  41430. #. type: deftypevr
  41431. #: doc/guix.texi:25497
  41432. msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
  41433. msgstr "Proporcione un valor verdadero si desea activar TLP."
  41434. #. type: deftypevr
  41435. #: doc/guix.texi:25502
  41436. #, no-wrap
  41437. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
  41438. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
  41439. #. type: deftypevr
  41440. #: doc/guix.texi:25505
  41441. msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
  41442. msgstr "Modo predeterminado cuando no se puede detectar una fuente de alimentación. Las alternativas son AC (corriente alterna) y BAT (batería)."
  41443. #. type: deftypevr
  41444. #: doc/guix.texi:25507
  41445. msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
  41446. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"} (corriente alterna)."
  41447. #. type: deftypevr
  41448. #: doc/guix.texi:25510
  41449. #, no-wrap
  41450. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
  41451. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-ac"
  41452. #. type: deftypevr
  41453. #: doc/guix.texi:25513
  41454. msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
  41455. msgstr "Número de segundos que el núcleo Linux debe esperar desde que el disco se queda en espera, antes de sincronizar en corriente alterna (AC)."
  41456. #. type: deftypevr
  41457. #: doc/guix.texi:25518
  41458. #, no-wrap
  41459. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
  41460. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-bat"
  41461. #. type: deftypevr
  41462. #: doc/guix.texi:25520
  41463. msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
  41464. msgstr "Igual que @code{disk-idle-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41465. #. type: deftypevr
  41466. #: doc/guix.texi:25522
  41467. msgid "Defaults to @samp{2}."
  41468. msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}."
  41469. #. type: deftypevr
  41470. #: doc/guix.texi:25525
  41471. #, no-wrap
  41472. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
  41473. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-ac"
  41474. # FUZZY
  41475. #. type: deftypevr
  41476. #: doc/guix.texi:25527
  41477. msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
  41478. msgstr "Periodicidad de la evacuación de las páginas sucias, expresada en segundos."
  41479. #. type: deftypevr
  41480. #: doc/guix.texi:25529 doc/guix.texi:25752 doc/guix.texi:27974
  41481. #: doc/guix.texi:27982
  41482. msgid "Defaults to @samp{15}."
  41483. msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}."
  41484. #. type: deftypevr
  41485. #: doc/guix.texi:25532
  41486. #, no-wrap
  41487. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
  41488. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-bat"
  41489. #. type: deftypevr
  41490. #: doc/guix.texi:25534
  41491. msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
  41492. msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41493. #. type: deftypevr
  41494. #: doc/guix.texi:25536
  41495. msgid "Defaults to @samp{60}."
  41496. msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}."
  41497. #. type: deftypevr
  41498. #: doc/guix.texi:25539
  41499. #, no-wrap
  41500. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
  41501. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-ac"
  41502. #. type: deftypevr
  41503. #: doc/guix.texi:25543
  41504. msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
  41505. msgstr "Gobernador de escalado de frecuencia del procesador en modo de corriente alterna (AC). Con el controlador intel_pstate, las alternativas son ``powersave'' (ahorro de energía) y ``performance'' (rendimiento). Con el controlador acpi-cpufreq, las alternativas son ``ondemand'' (bajo demanda), ``powersave'', ``performance'' y ``conservative'' (conservativo)."
  41506. #. type: deftypevr
  41507. #: doc/guix.texi:25548
  41508. #, no-wrap
  41509. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
  41510. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-bat"
  41511. #. type: deftypevr
  41512. #: doc/guix.texi:25550
  41513. msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
  41514. msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41515. #. type: deftypevr
  41516. #: doc/guix.texi:25555
  41517. #, no-wrap
  41518. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  41519. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  41520. # FUZZY
  41521. #. type: deftypevr
  41522. #: doc/guix.texi:25557
  41523. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
  41524. msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en AC."
  41525. #. type: deftypevr
  41526. #: doc/guix.texi:25562
  41527. #, no-wrap
  41528. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  41529. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  41530. # FUZZY
  41531. #. type: deftypevr
  41532. #: doc/guix.texi:25564
  41533. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
  41534. msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en AC."
  41535. #. type: deftypevr
  41536. #: doc/guix.texi:25569
  41537. #, no-wrap
  41538. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  41539. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  41540. #. type: deftypevr
  41541. #: doc/guix.texi:25571
  41542. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
  41543. msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en BAT."
  41544. #. type: deftypevr
  41545. #: doc/guix.texi:25576
  41546. #, no-wrap
  41547. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  41548. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  41549. #. type: deftypevr
  41550. #: doc/guix.texi:25578
  41551. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
  41552. msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en BAT."
  41553. #. type: deftypevr
  41554. #: doc/guix.texi:25583
  41555. #, no-wrap
  41556. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
  41557. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-ac"
  41558. # FUZZY
  41559. #. type: deftypevr
  41560. #: doc/guix.texi:25586
  41561. msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  41562. msgstr "Limita el estado-P mínimo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
  41563. #. type: deftypevr
  41564. #: doc/guix.texi:25591
  41565. #, no-wrap
  41566. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
  41567. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-ac"
  41568. #. type: deftypevr
  41569. #: doc/guix.texi:25594
  41570. msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  41571. msgstr "Limita el estado-P máximo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
  41572. #. type: deftypevr
  41573. #: doc/guix.texi:25599
  41574. #, no-wrap
  41575. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
  41576. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-bat"
  41577. #. type: deftypevr
  41578. #: doc/guix.texi:25601
  41579. msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
  41580. msgstr "Igual que @code{cpu-min-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41581. #. type: deftypevr
  41582. #: doc/guix.texi:25606
  41583. #, no-wrap
  41584. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
  41585. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat"
  41586. #. type: deftypevr
  41587. #: doc/guix.texi:25608
  41588. msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
  41589. msgstr "Igual que @code{cpu-max-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41590. #. type: deftypevr
  41591. #: doc/guix.texi:25613
  41592. #, no-wrap
  41593. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  41594. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  41595. #. type: deftypevr
  41596. #: doc/guix.texi:25615
  41597. msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
  41598. msgstr "Activa la característica ``turbo boost'' del procesador en modo AC (corriente alterna)."
  41599. #. type: deftypevr
  41600. #: doc/guix.texi:25620
  41601. #, no-wrap
  41602. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  41603. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  41604. #. type: deftypevr
  41605. #: doc/guix.texi:25622
  41606. msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
  41607. msgstr "Igual que @code{cpu-boost-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41608. #. type: deftypevr
  41609. #: doc/guix.texi:25627
  41610. #, no-wrap
  41611. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
  41612. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
  41613. #. type: deftypevr
  41614. #: doc/guix.texi:25630
  41615. msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
  41616. msgstr "Permite al núcleo Linux minimizar el número de núcleos/hyper-thread del procesador usados bajo condiciones de baja carga."
  41617. #. type: deftypevr
  41618. #: doc/guix.texi:25635
  41619. #, no-wrap
  41620. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
  41621. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
  41622. #. type: deftypevr
  41623. #: doc/guix.texi:25637
  41624. msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
  41625. msgstr "Igual que @code{sched-powersave-on-ac?} pero en modo BAT (batería)."
  41626. #. type: deftypevr
  41627. #: doc/guix.texi:25642
  41628. #, no-wrap
  41629. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
  41630. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
  41631. # FUZZY
  41632. #. type: deftypevr
  41633. #: doc/guix.texi:25644
  41634. msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
  41635. msgstr "Activa el proceso guardián (watchdog) NMI del núcleo Linux."
  41636. #. type: deftypevr
  41637. #: doc/guix.texi:25649
  41638. #, no-wrap
  41639. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
  41640. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
  41641. # FUZZY
  41642. #. type: deftypevr
  41643. #: doc/guix.texi:25652
  41644. msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  41645. msgstr "Para núcleos Linux con el parche PHC aplicado, cambia los voltajes del procesador. Un valor de ejemplo sería @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  41646. #. type: deftypevr
  41647. #: doc/guix.texi:25657
  41648. #, no-wrap
  41649. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
  41650. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
  41651. #. type: deftypevr
  41652. #: doc/guix.texi:25660
  41653. msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
  41654. msgstr "Establece la política de alto rendimiento del procesador en vez del ahorro de energía mientras durante el uso de corriente alterna (AC). Las alternativas son ``performance'' (alto rendimiento), ``normal'' y ``powersave'' (ahorro de energía)."
  41655. #. type: deftypevr
  41656. #: doc/guix.texi:25662 doc/guix.texi:25760 doc/guix.texi:25790
  41657. msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
  41658. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}."
  41659. #. type: deftypevr
  41660. #: doc/guix.texi:25665
  41661. #, no-wrap
  41662. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
  41663. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
  41664. #. type: deftypevr
  41665. #: doc/guix.texi:25667
  41666. msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
  41667. msgstr "Igual que @code{energy-perf-policy-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41668. #. type: deftypevr
  41669. #: doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25767
  41670. msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
  41671. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}."
  41672. #. type: deftypevr
  41673. #: doc/guix.texi:25672
  41674. #, no-wrap
  41675. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
  41676. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disks-devices"
  41677. #. type: deftypevr
  41678. #: doc/guix.texi:25674
  41679. msgid "Hard disk devices."
  41680. msgstr "Dispositivos de disco duro."
  41681. #. type: deftypevr
  41682. #: doc/guix.texi:25677
  41683. #, no-wrap
  41684. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
  41685. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-ac"
  41686. #. type: deftypevr
  41687. #: doc/guix.texi:25679
  41688. msgid "Hard disk advanced power management level."
  41689. msgstr "Nivel de APM (gestión avanzada de energía) del disco duro."
  41690. #. type: deftypevr
  41691. #: doc/guix.texi:25682
  41692. #, no-wrap
  41693. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
  41694. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-bat"
  41695. #. type: deftypevr
  41696. #: doc/guix.texi:25684
  41697. msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
  41698. msgstr "Igual que @code{disk-apm-bat} pero en modo BAT (batería)."
  41699. #. type: deftypevr
  41700. #: doc/guix.texi:25687
  41701. #, no-wrap
  41702. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
  41703. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-ac"
  41704. #. type: deftypevr
  41705. #: doc/guix.texi:25690
  41706. msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
  41707. msgstr "Plazo para la parada rotacional del disco duro. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado."
  41708. #. type: deftypevr
  41709. #: doc/guix.texi:25695
  41710. #, no-wrap
  41711. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
  41712. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-bat"
  41713. #. type: deftypevr
  41714. #: doc/guix.texi:25697
  41715. msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
  41716. msgstr "Igual que @code{disk-spindown-timeout-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41717. #. type: deftypevr
  41718. #: doc/guix.texi:25702
  41719. #, no-wrap
  41720. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
  41721. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-iosched"
  41722. #. type: deftypevr
  41723. #: doc/guix.texi:25706
  41724. msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
  41725. msgstr "Selecciona el planificador de E/S para dispositivos de disco. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado. Ejemplos de alternativas son ``cfq'', ``deadline'' y ``noop''."
  41726. #. type: deftypevr
  41727. #: doc/guix.texi:25711
  41728. #, no-wrap
  41729. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
  41730. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
  41731. #. type: deftypevr
  41732. #: doc/guix.texi:25714
  41733. msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
  41734. msgstr "Nivel de gestión agresiva de energía del enlace (ALPM) de SATA. Las alternativas son ``min_power'' (energía mínima), ``medium_power'' (energía media) y ``max_performance'' (máximo rendimiento)."
  41735. #. type: deftypevr
  41736. #: doc/guix.texi:25716
  41737. msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
  41738. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}."
  41739. #. type: deftypevr
  41740. #: doc/guix.texi:25719
  41741. #, no-wrap
  41742. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
  41743. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
  41744. #. type: deftypevr
  41745. #: doc/guix.texi:25721
  41746. msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
  41747. msgstr "Igual que @code{sata-linkpwr-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41748. #. type: deftypevr
  41749. #: doc/guix.texi:25723
  41750. msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
  41751. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}."
  41752. #. type: deftypevr
  41753. #: doc/guix.texi:25726
  41754. #, no-wrap
  41755. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  41756. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  41757. #. type: deftypevr
  41758. #: doc/guix.texi:25728
  41759. msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
  41760. msgstr "Excluye los dispositivos SATA especificados de la gestión de energía del enlace."
  41761. #. type: deftypevr
  41762. #: doc/guix.texi:25733
  41763. #, no-wrap
  41764. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  41765. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  41766. #. type: deftypevr
  41767. #: doc/guix.texi:25736
  41768. msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
  41769. msgstr "Activa la gestión de energía de tiempo de ejecución para controladores AHCI y discos en modo AC."
  41770. #. type: deftypevr
  41771. #: doc/guix.texi:25741
  41772. #, no-wrap
  41773. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  41774. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  41775. #. type: deftypevr
  41776. #: doc/guix.texi:25743
  41777. msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
  41778. msgstr "Igual que @code{ahci-runtime-pm-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41779. #. type: deftypevr
  41780. #: doc/guix.texi:25748
  41781. #, no-wrap
  41782. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
  41783. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo ahci-runtime-pm-timeout"
  41784. #. type: deftypevr
  41785. #: doc/guix.texi:25750
  41786. msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
  41787. msgstr "Segundos de inactividad antes de suspender el disco."
  41788. #. type: deftypevr
  41789. #: doc/guix.texi:25755
  41790. #, no-wrap
  41791. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
  41792. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
  41793. #. type: deftypevr
  41794. #: doc/guix.texi:25758
  41795. msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
  41796. msgstr "Nivel de gestión de energía de estado activo de PCI Express. Las alternativas son ``default'' (predeterminado), ``performance'' (rendimiento) y ``powersave'' (ahorro de energía)."
  41797. #. type: deftypevr
  41798. #: doc/guix.texi:25763
  41799. #, no-wrap
  41800. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
  41801. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
  41802. #. type: deftypevr
  41803. #: doc/guix.texi:25765
  41804. msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
  41805. msgstr "Igual que @code{pcie-aspm-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41806. #. type: deftypevr
  41807. #: doc/guix.texi:25770
  41808. #, no-wrap
  41809. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
  41810. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
  41811. #. type: deftypevr
  41812. #: doc/guix.texi:25773
  41813. msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
  41814. msgstr "Nivel de velocidad de reloj de gráficos Radeon. Las alternativas son ``low'' (bajo), ``mid'' (medio), ``high'' (alto), ``auto'' (automático) y ``default'' (predeterminado)."
  41815. #. type: deftypevr
  41816. #: doc/guix.texi:25775
  41817. msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
  41818. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}."
  41819. #. type: deftypevr
  41820. #: doc/guix.texi:25778
  41821. #, no-wrap
  41822. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
  41823. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
  41824. #. type: deftypevr
  41825. #: doc/guix.texi:25780
  41826. msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
  41827. msgstr "Igual que @code{radeon-power-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41828. #. type: deftypevr
  41829. #: doc/guix.texi:25782
  41830. msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
  41831. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}."
  41832. #. type: deftypevr
  41833. #: doc/guix.texi:25785
  41834. #, no-wrap
  41835. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
  41836. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
  41837. #. type: deftypevr
  41838. #: doc/guix.texi:25788
  41839. msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
  41840. msgstr "Método de gestión de energía dinámica (DPM) de Radeon. Las alternativas son ``battery'' (batería) y ``performance'' (rendimiento)."
  41841. #. type: deftypevr
  41842. #: doc/guix.texi:25793
  41843. #, no-wrap
  41844. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
  41845. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
  41846. #. type: deftypevr
  41847. #: doc/guix.texi:25795
  41848. msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
  41849. msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-state-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41850. #. type: deftypevr
  41851. #: doc/guix.texi:25797
  41852. msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
  41853. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}."
  41854. #. type: deftypevr
  41855. #: doc/guix.texi:25800
  41856. #, no-wrap
  41857. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  41858. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  41859. #. type: deftypevr
  41860. #: doc/guix.texi:25802
  41861. msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
  41862. msgstr "Nivel de rendimiento del DPM de Radeon. Las alternativas son ``auto'' (automático), ``low'' (bajo) y ``high'' (alto)."
  41863. #. type: deftypevr
  41864. #: doc/guix.texi:25804 doc/guix.texi:25811 doc/guix.texi:25885
  41865. msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
  41866. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}."
  41867. #. type: deftypevr
  41868. #: doc/guix.texi:25807
  41869. #, no-wrap
  41870. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  41871. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  41872. #. type: deftypevr
  41873. #: doc/guix.texi:25809
  41874. msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
  41875. msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-perf-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41876. #. type: deftypevr
  41877. #: doc/guix.texi:25814
  41878. #, no-wrap
  41879. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  41880. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  41881. # FUZZY
  41882. #. type: deftypevr
  41883. #: doc/guix.texi:25816
  41884. msgid "Wifi power saving mode."
  41885. msgstr "Modo de ahorro de energía de Wifi."
  41886. #. type: deftypevr
  41887. #: doc/guix.texi:25821
  41888. #, no-wrap
  41889. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  41890. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  41891. #. type: deftypevr
  41892. #: doc/guix.texi:25823
  41893. msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
  41894. msgstr "Igual que @code{wifi-power-ac?} pero en modo BAT (batería)."
  41895. #. type: deftypevr
  41896. #: doc/guix.texi:25828
  41897. #, no-wrap
  41898. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
  41899. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
  41900. # FUZZY
  41901. #. type: deftypevr
  41902. #: doc/guix.texi:25830
  41903. msgid "Disable wake on LAN."
  41904. msgstr "Desactiva el encendido desde la red local (wake on LAN)."
  41905. #. type: deftypevr
  41906. #: doc/guix.texi:25835
  41907. #, no-wrap
  41908. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
  41909. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-ac"
  41910. #. type: deftypevr
  41911. #: doc/guix.texi:25838
  41912. msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
  41913. msgstr "Duración en segundos del plazo antes de activar el ahorro de energía de audio en dispositivos Intel HDA y AC97. El valor 0 desactiva el ahorro de energía."
  41914. #. type: deftypevr
  41915. #: doc/guix.texi:25843
  41916. #, no-wrap
  41917. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
  41918. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-bat"
  41919. #. type: deftypevr
  41920. #: doc/guix.texi:25845
  41921. msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
  41922. msgstr "Igual que @code{sound-powersave-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41923. #. type: deftypevr
  41924. #: doc/guix.texi:25850
  41925. #, no-wrap
  41926. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  41927. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  41928. #. type: deftypevr
  41929. #: doc/guix.texi:25852
  41930. msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
  41931. msgstr "Desactiva el controlador en modo de ahorro de energía en dispositivos Intel HDA."
  41932. #. type: deftypevr
  41933. #: doc/guix.texi:25857
  41934. #, no-wrap
  41935. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  41936. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  41937. #. type: deftypevr
  41938. #: doc/guix.texi:25861
  41939. msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
  41940. msgstr "Activa las unidades ópticas en UltraBay/MediaBay en modo BAT. La unidad puede volver a alimentarse liberando (y reinsertando) la palanca de eyección o presionando el botón de eyección de disco en modelos más modernos."
  41941. #. type: deftypevr
  41942. #: doc/guix.texi:25866
  41943. #, no-wrap
  41944. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
  41945. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
  41946. #. type: deftypevr
  41947. #: doc/guix.texi:25868
  41948. msgid "Name of the optical drive device to power off."
  41949. msgstr "Nombre de la unidad de dispositivos ópticos a apagar."
  41950. #. type: deftypevr
  41951. #: doc/guix.texi:25870
  41952. msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
  41953. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}."
  41954. #. type: deftypevr
  41955. #: doc/guix.texi:25873
  41956. #, no-wrap
  41957. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
  41958. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
  41959. #. type: deftypevr
  41960. #: doc/guix.texi:25876
  41961. msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
  41962. msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución para dispositivos de bus PCI(e). Las alternativas son ``on'' y ``auto''."
  41963. #. type: deftypevr
  41964. #: doc/guix.texi:25878
  41965. msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
  41966. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}."
  41967. #. type: deftypevr
  41968. #: doc/guix.texi:25881
  41969. #, no-wrap
  41970. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
  41971. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
  41972. #. type: deftypevr
  41973. #: doc/guix.texi:25883
  41974. msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
  41975. msgstr "Igual que @code{runtime-pm-ac} pero en modo BAT (batería)."
  41976. #. type: deftypevr
  41977. #: doc/guix.texi:25888
  41978. #, no-wrap
  41979. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
  41980. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
  41981. #. type: deftypevr
  41982. #: doc/guix.texi:25891
  41983. msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
  41984. msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management) para todos los dispositivos del bus PCI(e), excepto los excluidos."
  41985. #. type: deftypevr
  41986. #: doc/guix.texi:25896
  41987. #, no-wrap
  41988. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
  41989. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-blacklist"
  41990. #. type: deftypevr
  41991. #: doc/guix.texi:25898
  41992. msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
  41993. msgstr "Excluye las direcciones de dispositivo PCI(e) especificadas de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
  41994. #. type: deftypevr
  41995. #: doc/guix.texi:25903
  41996. #, no-wrap
  41997. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
  41998. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-driver-blacklist"
  41999. #. type: deftypevr
  42000. #: doc/guix.texi:25906
  42001. msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
  42002. msgstr "Excluye los dispositivos PCI(e) asignados a los controladores especificados de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
  42003. #. type: deftypevr
  42004. #: doc/guix.texi:25909
  42005. #, no-wrap
  42006. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
  42007. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
  42008. #. type: deftypevr
  42009. #: doc/guix.texi:25911
  42010. msgid "Enable USB autosuspend feature."
  42011. msgstr "Permite la suspensión automática de USB."
  42012. #. type: deftypevr
  42013. #: doc/guix.texi:25916
  42014. #, no-wrap
  42015. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
  42016. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
  42017. #. type: deftypevr
  42018. #: doc/guix.texi:25918
  42019. msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
  42020. msgstr "Excluye los dispositivos especificados de la suspensión automática de USB."
  42021. #. type: deftypevr
  42022. #: doc/guix.texi:25923
  42023. #, no-wrap
  42024. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
  42025. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
  42026. #. type: deftypevr
  42027. #: doc/guix.texi:25925
  42028. msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
  42029. msgstr "Excluye los dispositivos WWAN de la suspensión automática de USB."
  42030. #. type: deftypevr
  42031. #: doc/guix.texi:25930
  42032. #, no-wrap
  42033. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
  42034. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
  42035. #. type: deftypevr
  42036. #: doc/guix.texi:25933
  42037. msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
  42038. msgstr "Incluye los dispositivos especificados en la suspensión automática de USB, incluso cuando están excluidos por el controlador o a través de @code{usb-blacklist-wwan?}."
  42039. #. type: deftypevr
  42040. #: doc/guix.texi:25938
  42041. #, no-wrap
  42042. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  42043. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  42044. #. type: deftypevr
  42045. #: doc/guix.texi:25940
  42046. msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
  42047. msgstr "Activa la suspensión automática de USB antes del apagado."
  42048. #. type: deftypevr
  42049. #: doc/guix.texi:25945
  42050. #, no-wrap
  42051. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
  42052. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
  42053. #. type: deftypevr
  42054. #: doc/guix.texi:25948
  42055. msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
  42056. msgstr "Restablece el estado de los dispositivos de radio (bluetooth, wifi, wwan) previo al apagado durante el arranque del sistema."
  42057. #. type: cindex
  42058. #: doc/guix.texi:25953
  42059. #, no-wrap
  42060. msgid "thermald"
  42061. msgstr "thermald"
  42062. #. type: cindex
  42063. #: doc/guix.texi:25954
  42064. #, no-wrap
  42065. msgid "CPU frequency scaling with thermald"
  42066. msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald"
  42067. #. type: subsubheading
  42068. #: doc/guix.texi:25955
  42069. #, no-wrap
  42070. msgid "Thermald daemon"
  42071. msgstr "Daemon Thermald"
  42072. #. type: Plain text
  42073. #: doc/guix.texi:25959
  42074. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
  42075. msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el sobrecalentamiento."
  42076. #. type: defvr
  42077. #: doc/guix.texi:25960
  42078. #, no-wrap
  42079. msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
  42080. msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
  42081. #. type: defvr
  42082. #: doc/guix.texi:25965
  42083. msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
  42084. msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, el daemon Thermal de Linux, que es responsable del control del estado térmico de los procesadores y la prevención del sobrecalentamiento."
  42085. #. type: deftp
  42086. #: doc/guix.texi:25967
  42087. #, no-wrap
  42088. msgid "{Data Type} thermald-configuration"
  42089. msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration"
  42090. #. type: deftp
  42091. #: doc/guix.texi:25969
  42092. msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
  42093. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-type}."
  42094. #. type: item
  42095. #: doc/guix.texi:25971
  42096. #, no-wrap
  42097. msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
  42098. msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
  42099. # FUZZY
  42100. #. type: table
  42101. #: doc/guix.texi:25973
  42102. msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
  42103. msgstr "Ignora la comprobación de cpuid durante la comprobación de procesadores permitidos."
  42104. #. type: item
  42105. #: doc/guix.texi:25974
  42106. #, no-wrap
  42107. msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
  42108. msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})"
  42109. #. type: table
  42110. #: doc/guix.texi:25976
  42111. msgid "Package object of thermald."
  42112. msgstr "El objeto paquete de thermald."
  42113. #. type: Plain text
  42114. #: doc/guix.texi:25985
  42115. msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
  42116. msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)."
  42117. #. type: cindex
  42118. #: doc/guix.texi:25986
  42119. #, no-wrap
  42120. msgid "mpd"
  42121. msgstr "mpd"
  42122. #. type: subsubheading
  42123. #: doc/guix.texi:25987
  42124. #, no-wrap
  42125. msgid "Music Player Daemon"
  42126. msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)"
  42127. #. type: Plain text
  42128. #: doc/guix.texi:25992
  42129. msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
  42130. msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red por una multitud de clientes."
  42131. #. type: Plain text
  42132. #: doc/guix.texi:25995
  42133. msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
  42134. msgstr "El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como @code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida."
  42135. #. type: lisp
  42136. #: doc/guix.texi:26001
  42137. #, no-wrap
  42138. msgid ""
  42139. "(service mpd-service-type\n"
  42140. " (mpd-configuration\n"
  42141. " (user \"bob\")\n"
  42142. " (port \"6666\")))\n"
  42143. msgstr ""
  42144. "(service mpd-service-type\n"
  42145. " (mpd-configuration\n"
  42146. " (user \"rober\")\n"
  42147. " (port \"6666\")))\n"
  42148. #. type: defvr
  42149. #: doc/guix.texi:26003
  42150. #, no-wrap
  42151. msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
  42152. msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
  42153. #. type: defvr
  42154. #: doc/guix.texi:26005
  42155. msgid "The service type for @command{mpd}"
  42156. msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}."
  42157. #. type: deftp
  42158. #: doc/guix.texi:26007
  42159. #, no-wrap
  42160. msgid "{Data Type} mpd-configuration"
  42161. msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration"
  42162. #. type: deftp
  42163. #: doc/guix.texi:26009
  42164. msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
  42165. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}."
  42166. #. type: item
  42167. #: doc/guix.texi:26011
  42168. #, no-wrap
  42169. msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
  42170. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})"
  42171. #. type: table
  42172. #: doc/guix.texi:26013
  42173. msgid "The user to run mpd as."
  42174. msgstr "Usuaria que ejecuta mpd."
  42175. #. type: item
  42176. #: doc/guix.texi:26014
  42177. #, no-wrap
  42178. msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
  42179. msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
  42180. #. type: table
  42181. #: doc/guix.texi:26016
  42182. msgid "The directory to scan for music files."
  42183. msgstr "El directorio para buscar archivos de música."
  42184. #. type: item
  42185. #: doc/guix.texi:26017
  42186. #, no-wrap
  42187. msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  42188. msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  42189. #. type: table
  42190. #: doc/guix.texi:26019
  42191. msgid "The directory to store playlists."
  42192. msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción."
  42193. #. type: item
  42194. #: doc/guix.texi:26020
  42195. #, no-wrap
  42196. msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  42197. msgstr "@code{db-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  42198. #. type: table
  42199. #: doc/guix.texi:26022
  42200. msgid "The location of the music database."
  42201. msgstr "La localización de la base de datos de música."
  42202. #. type: item
  42203. #: doc/guix.texi:26023
  42204. #, no-wrap
  42205. msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  42206. msgstr "@code{state-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  42207. #. type: table
  42208. #: doc/guix.texi:26025
  42209. msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
  42210. msgstr "La localización del archivo que almacena el estado actual de MPD."
  42211. #. type: item
  42212. #: doc/guix.texi:26026
  42213. #, no-wrap
  42214. msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  42215. msgstr "@code{sticker-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  42216. # FUZZY
  42217. #. type: table
  42218. #: doc/guix.texi:26028
  42219. msgid "The location of the sticker database."
  42220. msgstr "La localización de la base de datos de pegatinas."
  42221. #. type: item
  42222. #: doc/guix.texi:26029
  42223. #, no-wrap
  42224. msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
  42225. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})"
  42226. #. type: table
  42227. #: doc/guix.texi:26031
  42228. msgid "The port to run mpd on."
  42229. msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd."
  42230. #. type: item
  42231. #: doc/guix.texi:26032
  42232. #, no-wrap
  42233. msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
  42234. msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})"
  42235. #. type: table
  42236. #: doc/guix.texi:26035
  42237. msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
  42238. msgstr "Dirección a la que mpd se asociará. Para usar un socket de dominio de Unix puede especificarse una ruta absoluta."
  42239. #. type: item
  42240. #: doc/guix.texi:26036
  42241. #, no-wrap
  42242. msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
  42243. msgstr "@code{outputs} (predeterminadas: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
  42244. #. type: table
  42245. #: doc/guix.texi:26038
  42246. msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio."
  42247. msgstr "Las salidas de audio que MPD puede usar. De manera predeterminada es una salida de audio única usando pulseaudio."
  42248. #. type: deftp
  42249. #: doc/guix.texi:26042
  42250. #, no-wrap
  42251. msgid "{Data Type} mpd-output"
  42252. msgstr "{Tipo de datos} mpd-output"
  42253. #. type: deftp
  42254. #: doc/guix.texi:26044
  42255. msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
  42256. msgstr "Tipo de datos que representa una salida de audio de @command{mpd}."
  42257. #. type: item
  42258. #: doc/guix.texi:26046
  42259. #, no-wrap
  42260. msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
  42261. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"MPD\"})"
  42262. #. type: table
  42263. #: doc/guix.texi:26048
  42264. msgid "The name of the audio output."
  42265. msgstr "Nombre de la salida de audio."
  42266. #. type: item
  42267. #: doc/guix.texi:26049
  42268. #, no-wrap
  42269. msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
  42270. msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"pulse\"})"
  42271. #. type: table
  42272. #: doc/guix.texi:26051
  42273. msgid "The type of audio output."
  42274. msgstr "Tipo de la salida de audio."
  42275. #. type: item
  42276. #: doc/guix.texi:26052
  42277. #, no-wrap
  42278. msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
  42279. msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})"
  42280. # FUZZY
  42281. #. type: table
  42282. #: doc/guix.texi:26057
  42283. msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
  42284. msgstr "Especifica si esta salida de audio se activa cuando se inicia MPD. De manera predeterminada se activan todas las salidas de audio. Esta es la configuración predeterminada cuando no existe un archivo de estado; con un archivo de estado se restaura el estado anterior."
  42285. #. type: item
  42286. #: doc/guix.texi:26058
  42287. #, no-wrap
  42288. msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
  42289. msgstr "@code{tags?} (predeterminado: @code{#t})"
  42290. #. type: table
  42291. #: doc/guix.texi:26062
  42292. msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
  42293. msgstr "Si se proporciona el valor @code{#f} MPD no envia etiquetas a esta salida. Es útil únicamente para módulos de salida que pueden recibir etiquetas, por ejemplo el módulo de salida @code{httpd}."
  42294. #. type: item
  42295. #: doc/guix.texi:26063
  42296. #, no-wrap
  42297. msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
  42298. msgstr "@code{always-on?} (predeterminado: @code{#f})"
  42299. #. type: table
  42300. #: doc/guix.texi:26067
  42301. msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
  42302. msgstr "Si se proporciona el valor @code{#t} MPD intenta mantener abierta siempre esta salida de audio. Puede ser útil para servidores de retransmisión, donde no desea que todos los clientes se desconecten incluso cuando la reproducción se pare accidentalmente."
  42303. #. type: code{#1}
  42304. #: doc/guix.texi:26068
  42305. #, no-wrap
  42306. msgid "mixer-type"
  42307. msgstr "mixer-type"
  42308. # TODO: Typo
  42309. #. type: table
  42310. #: doc/guix.texi:26074
  42311. msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
  42312. msgstr "Este campo acepta un símbolo que especifica que mezclador debe usarse para esta salida de audio: el mezclador @code{hardware}, el mezclador @code{software}, el mezclador @code{null} (permite manejar el volumen pero sin ningún efecto; puede usarse para implementar un mezclador externo) o ningún mezclador (@code{none})."
  42313. # FUZZY
  42314. #. type: table
  42315. #: doc/guix.texi:26078
  42316. msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
  42317. msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio."
  42318. #. type: Plain text
  42319. #: doc/guix.texi:26084
  42320. msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
  42321. msgstr "El ejemplo siguiente muestra una configuración de @code{mpd} que proporciona una salida de retransmisión de audio por HTTP."
  42322. #. type: lisp
  42323. #: doc/guix.texi:26096
  42324. #, no-wrap
  42325. msgid ""
  42326. "(service mpd-service-type\n"
  42327. " (mpd-configuration\n"
  42328. " (outputs\n"
  42329. " (list (mpd-output\n"
  42330. " (name \"streaming\")\n"
  42331. " (type \"httpd\")\n"
  42332. " (mixer-type 'null)\n"
  42333. " (extra-options\n"
  42334. " `((encoder . \"vorbis\")\n"
  42335. " (port . \"8080\"))))))))\n"
  42336. msgstr ""
  42337. "(service mpd-service-type\n"
  42338. " (mpd-configuration\n"
  42339. " (outputs\n"
  42340. " (list (mpd-output\n"
  42341. " (name \"streaming\")\n"
  42342. " (type \"httpd\")\n"
  42343. " (mixer-type 'null)\n"
  42344. " (extra-options\n"
  42345. " `((encoder . \"vorbis\")\n"
  42346. " (port . \"8080\"))))))))\n"
  42347. #. type: Plain text
  42348. #: doc/guix.texi:26105
  42349. msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
  42350. msgstr "El módulo @code{(gnu services virtualization)} proporciona servicios para los daemon libvirt y virtlog, así como otros servicios relacionados con la virtualización."
  42351. #. type: subsubheading
  42352. #: doc/guix.texi:26106
  42353. #, no-wrap
  42354. msgid "Libvirt daemon"
  42355. msgstr "Daemon de Libvirt"
  42356. # FUZZY
  42357. #. type: Plain text
  42358. #: doc/guix.texi:26111
  42359. msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
  42360. msgstr "@code{libvirtd} es un daemon del que se compone el lado del servidor del sistema de gestión de virtualización libvirt. Este daemon se ejecuta en las máquinas servidoras y realiza las tareas de gestión necesarias para los sistemas virtualizados."
  42361. #. type: deffn
  42362. #: doc/guix.texi:26112
  42363. #, no-wrap
  42364. msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
  42365. msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
  42366. #. type: deffn
  42367. #: doc/guix.texi:26115
  42368. msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
  42369. msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://libvirt.org, daemon de libvirt}. Su valor debe ser un objeto @code{libvirt-configuration}."
  42370. #. type: lisp
  42371. #: doc/guix.texi:26121
  42372. #, no-wrap
  42373. msgid ""
  42374. "(service libvirt-service-type\n"
  42375. " (libvirt-configuration\n"
  42376. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  42377. " (tls-port \"16555\")))\n"
  42378. msgstr ""
  42379. "(service libvirt-service-type\n"
  42380. " (libvirt-configuration\n"
  42381. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  42382. " (tls-port \"16555\")))\n"
  42383. #. type: Plain text
  42384. #: doc/guix.texi:26126
  42385. msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
  42386. msgstr "Los campos disponibles de @code{libvirt-configuration} son:"
  42387. #. type: deftypevr
  42388. #: doc/guix.texi:26127
  42389. #, no-wrap
  42390. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
  42391. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
  42392. #. type: deftypevr
  42393. #: doc/guix.texi:26129
  42394. msgid "Libvirt package."
  42395. msgstr "Paquete libvirt."
  42396. #. type: deftypevr
  42397. #: doc/guix.texi:26132
  42398. #, no-wrap
  42399. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
  42400. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
  42401. #. type: deftypevr
  42402. #: doc/guix.texi:26135
  42403. msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect."
  42404. msgstr "Opción para la escucha de conexiones seguras TLS en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
  42405. #. type: deftypevr
  42406. #: doc/guix.texi:26138
  42407. msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
  42408. msgstr "Es necesario configurar una autoridad de certificación (CA) y emitir certificados de servidor antes de usar esta característica."
  42409. #. type: deftypevr
  42410. #: doc/guix.texi:26143
  42411. #, no-wrap
  42412. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
  42413. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
  42414. #. type: deftypevr
  42415. #: doc/guix.texi:26146
  42416. msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect."
  42417. msgstr "Escucha de conexiones TCP sin cifrar en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
  42418. #. type: deftypevr
  42419. #: doc/guix.texi:26150
  42420. msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)."
  42421. msgstr "El uso del socket TCP necesita de manera predeterminada identificación SASL. Únicamente se permiten mecanismos SASL que implementen cifrado de datos. Estos son DIGEST_MD5 y GSSAPI (Kerberos5)."
  42422. #. type: deftypevr
  42423. #: doc/guix.texi:26155
  42424. #, no-wrap
  42425. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
  42426. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
  42427. #. type: deftypevr
  42428. #: doc/guix.texi:26158
  42429. msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number, or service name."
  42430. msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones seguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
  42431. #. type: deftypevr
  42432. #: doc/guix.texi:26160
  42433. msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
  42434. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16514\"}."
  42435. #. type: deftypevr
  42436. #: doc/guix.texi:26163
  42437. #, no-wrap
  42438. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
  42439. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
  42440. #. type: deftypevr
  42441. #: doc/guix.texi:26166
  42442. msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port number, or service name."
  42443. msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones inseguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
  42444. #. type: deftypevr
  42445. #: doc/guix.texi:26168
  42446. msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
  42447. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16509\"}."
  42448. #. type: deftypevr
  42449. #: doc/guix.texi:26171
  42450. #, no-wrap
  42451. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
  42452. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
  42453. #. type: deftypevr
  42454. #: doc/guix.texi:26173
  42455. msgid "IP address or hostname used for client connections."
  42456. msgstr "Dirección IP o nombre de máquina usado para las conexiones de clientes."
  42457. #. type: deftypevr
  42458. #: doc/guix.texi:26175
  42459. msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
  42460. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}."
  42461. #. type: deftypevr
  42462. #: doc/guix.texi:26178
  42463. #, no-wrap
  42464. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
  42465. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
  42466. #. type: deftypevr
  42467. #: doc/guix.texi:26180
  42468. msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
  42469. msgstr "Opción que determina el anuncio mDNS del servicio libvirt."
  42470. #. type: deftypevr
  42471. #: doc/guix.texi:26183
  42472. msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
  42473. msgstr "De manera alternativa puede desactivarse para todos los servicios en una máquina parando el daemon Avahi."
  42474. #. type: deftypevr
  42475. #: doc/guix.texi:26188
  42476. #, no-wrap
  42477. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
  42478. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
  42479. # FUZZY FUZZY
  42480. #. type: deftypevr
  42481. #: doc/guix.texi:26191
  42482. msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
  42483. msgstr "Nombre predeterminado del anuncio mDNS. Debe ser único en la red de distribución inmediata."
  42484. #. type: deftypevr
  42485. #: doc/guix.texi:26193
  42486. msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
  42487. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}.<"
  42488. #. type: deftypevr
  42489. #: doc/guix.texi:26196
  42490. #, no-wrap
  42491. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
  42492. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
  42493. #. type: deftypevr
  42494. #: doc/guix.texi:26200
  42495. msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
  42496. msgstr "Grupo propietario del socket de dominio de UNIX. Puede usarse para permitir a un conjunto de usuarias ``de confianza'' acceso a las funcionalidades de gestión sin convertirse en root."
  42497. #. type: deftypevr
  42498. #: doc/guix.texi:26205
  42499. #, no-wrap
  42500. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
  42501. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
  42502. #. type: deftypevr
  42503. #: doc/guix.texi:26208
  42504. msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
  42505. msgstr "Permisos del socket UNIX de sólo lectura@footnote{R/O: Read-Only en inglés.}. Se usa únicamente para monitorizar el estado de las máquinas virtuales."
  42506. #. type: deftypevr
  42507. #: doc/guix.texi:26210 doc/guix.texi:26228
  42508. msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
  42509. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}."
  42510. #. type: deftypevr
  42511. #: doc/guix.texi:26213
  42512. #, no-wrap
  42513. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
  42514. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
  42515. #. type: deftypevr
  42516. #: doc/guix.texi:26217
  42517. msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
  42518. msgstr "Permisos del socket UNIX de lectura/escritura@footnote{R/W: Read-Write en inglés.}. El valor predeterminado únicamente permite acceso a root. Si PolicyKit se encuentra activo en el socket, el valor predeterminado cambiará para permitir acceso universal (es decir, 0777)."
  42519. #. type: deftypevr
  42520. #: doc/guix.texi:26219
  42521. msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
  42522. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}."
  42523. #. type: deftypevr
  42524. #: doc/guix.texi:26222
  42525. #, no-wrap
  42526. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
  42527. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
  42528. # FUZZY
  42529. #. type: deftypevr
  42530. #: doc/guix.texi:26226
  42531. msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
  42532. msgstr "Permisos del socket UNIX de administración. El valor predeterminado únicamente permite acceso a la propietaria (root), no lo cambie a menos que esté completamente segura de a quién expone el acceso."
  42533. #. type: deftypevr
  42534. #: doc/guix.texi:26231
  42535. #, no-wrap
  42536. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
  42537. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
  42538. # FUZZY
  42539. #. type: deftypevr
  42540. #: doc/guix.texi:26233
  42541. msgid "The directory in which sockets will be found/created."
  42542. msgstr "Directorio en el que los sockets se encuentran/crean."
  42543. #. type: deftypevr
  42544. #: doc/guix.texi:26235
  42545. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  42546. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  42547. #. type: deftypevr
  42548. #: doc/guix.texi:26238
  42549. #, no-wrap
  42550. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
  42551. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
  42552. # FUZZY
  42553. #. type: deftypevr
  42554. #: doc/guix.texi:26241
  42555. msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
  42556. msgstr "Esquema de identificación para los sockets de solo-lectura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión de cualquier usuaria."
  42557. #. type: deftypevr
  42558. #: doc/guix.texi:26243 doc/guix.texi:26252
  42559. msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
  42560. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}."
  42561. #. type: deftypevr
  42562. #: doc/guix.texi:26246
  42563. #, no-wrap
  42564. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
  42565. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
  42566. #. type: deftypevr
  42567. #: doc/guix.texi:26250
  42568. msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
  42569. msgstr "Esquema de identificación para los sockets de lectura/escritura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión únicamente a root. Si se activó en la compilación de libvirt la interoperabilidad con PolicyKit, el valor predeterminado es usar la identificación ``policykit''."
  42570. #. type: deftypevr
  42571. #: doc/guix.texi:26255
  42572. #, no-wrap
  42573. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
  42574. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
  42575. #. type: deftypevr
  42576. #: doc/guix.texi:26259
  42577. msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
  42578. msgstr "Esquema de identificación para los sockets TCP. Si no activa SASL, todo el tráfico TCP estará en texto plano. No lo haga más allá de un escenario de desarrollo/pruebas."
  42579. #. type: deftypevr
  42580. #: doc/guix.texi:26261
  42581. msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
  42582. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}."
  42583. #. type: deftypevr
  42584. #: doc/guix.texi:26264
  42585. #, no-wrap
  42586. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
  42587. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
  42588. #. type: deftypevr
  42589. #: doc/guix.texi:26268
  42590. msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
  42591. msgstr "Esquema de identificación para los sockets TLS. Los sockets TLS ya se encuentran cifrados gracias a la capa TLS, y una identificación limitada se realiza con los certificados."
  42592. #. type: deftypevr
  42593. #: doc/guix.texi:26271
  42594. msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
  42595. msgstr "También es posible hacer uso de cualquier mecanismo de identificación SASL proporcionando ``sasl'' en esta opción."
  42596. #. type: deftypevr
  42597. #: doc/guix.texi:26273
  42598. msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
  42599. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}."
  42600. # FUZZY
  42601. #. type: deftypevr
  42602. #: doc/guix.texi:26276
  42603. #, no-wrap
  42604. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
  42605. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional access-drivers"
  42606. #. type: deftypevr
  42607. #: doc/guix.texi:26278
  42608. msgid "API access control scheme."
  42609. msgstr "Esquema de la API de control de acceso."
  42610. # FUZZY
  42611. #. type: deftypevr
  42612. #: doc/guix.texi:26281
  42613. msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
  42614. msgstr "De manera predeterminada una usuaria identificada puede acceder a todas las API. Los controladores de acceso pueden incluir restricciones de acceso sobre ello."
  42615. #. type: deftypevr
  42616. #: doc/guix.texi:26286
  42617. #, no-wrap
  42618. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
  42619. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
  42620. #. type: deftypevr
  42621. #: doc/guix.texi:26289
  42622. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
  42623. msgstr "Ruta del archivo con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna clave privada."
  42624. #. type: deftypevr
  42625. #: doc/guix.texi:26294
  42626. #, no-wrap
  42627. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
  42628. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
  42629. #. type: deftypevr
  42630. #: doc/guix.texi:26297
  42631. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
  42632. msgstr "Ruta del archivo con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado."
  42633. #. type: deftypevr
  42634. #: doc/guix.texi:26302
  42635. #, no-wrap
  42636. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
  42637. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
  42638. #. type: deftypevr
  42639. #: doc/guix.texi:26305
  42640. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
  42641. msgstr "Ruta del archivo con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado de CA."
  42642. #. type: deftypevr
  42643. #: doc/guix.texi:26310
  42644. #, no-wrap
  42645. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
  42646. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
  42647. # FUZZY
  42648. #. type: deftypevr
  42649. #: doc/guix.texi:26313
  42650. msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
  42651. msgstr "Ruta de la lista de revocaciones de certificado. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna lista."
  42652. #. type: deftypevr
  42653. #: doc/guix.texi:26318
  42654. #, no-wrap
  42655. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
  42656. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
  42657. #. type: deftypevr
  42658. #: doc/guix.texi:26320
  42659. msgid "Disable verification of our own server certificates."
  42660. msgstr "Desactiva la verificación de los propios certificados del servidor."
  42661. #. type: deftypevr
  42662. #: doc/guix.texi:26323
  42663. msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
  42664. msgstr "Cuando libvirtd arranca, realiza algunas comprobaciones básicas sobre sus propios certificados."
  42665. #. type: deftypevr
  42666. #: doc/guix.texi:26328
  42667. #, no-wrap
  42668. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
  42669. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
  42670. #. type: deftypevr
  42671. #: doc/guix.texi:26330
  42672. msgid "Disable verification of client certificates."
  42673. msgstr "Desactiva la verificación de certificados de clientes."
  42674. #. type: deftypevr
  42675. #: doc/guix.texi:26334
  42676. msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
  42677. msgstr "La verificación de certificados de cliente es el mecanismo primario de identificación. Se rechazará cualquier cliente que no presente un certificado firmado por la autoridad de certificación (CA)."
  42678. #. type: deftypevr
  42679. #: doc/guix.texi:26339
  42680. #, no-wrap
  42681. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
  42682. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional tls-allowed-dn-list"
  42683. # FUZZY FUZZY FUZZY
  42684. #. type: deftypevr
  42685. #: doc/guix.texi:26341
  42686. msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
  42687. msgstr "Lista de nombres distinguidos (DN) x509 permitidos."
  42688. #. type: deftypevr
  42689. #: doc/guix.texi:26346
  42690. #, no-wrap
  42691. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
  42692. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional sasl-allowed-usernames"
  42693. # FUZZY FUZZY FUZZY
  42694. #. type: deftypevr
  42695. #: doc/guix.texi:26349
  42696. msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
  42697. msgstr "Lista de nombres de usuaria SASL permitidos. El formato para el nombre de la usuaria depende del mecanismo de identificación SASL."
  42698. #. type: deftypevr
  42699. #: doc/guix.texi:26354
  42700. #, no-wrap
  42701. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
  42702. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
  42703. # FUZZY
  42704. #. type: deftypevr
  42705. #: doc/guix.texi:26358
  42706. msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
  42707. msgstr "Cambia el valor de la cadena de prioridad de TLS predeterminada en tiempo de compilación. El valor predeterminado habitualmente es @samp{\"NORMAL\"} a menos que se cambiase en tiempo de compilación. Proporcione este valor únicamente si desea que libvirt se desvíe de la configuración global predeterminada."
  42708. #. type: deftypevr
  42709. #: doc/guix.texi:26360
  42710. msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
  42711. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}."
  42712. #. type: deftypevr
  42713. #: doc/guix.texi:26363
  42714. #, no-wrap
  42715. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
  42716. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
  42717. #. type: deftypevr
  42718. #: doc/guix.texi:26366 doc/guix.texi:26790
  42719. msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
  42720. msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes de clientes permitidas en todos los sockets combinados."
  42721. #. type: deftypevr
  42722. #: doc/guix.texi:26368
  42723. msgid "Defaults to @samp{5000}."
  42724. msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}."
  42725. #. type: deftypevr
  42726. #: doc/guix.texi:26371
  42727. #, no-wrap
  42728. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
  42729. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
  42730. # FUZZY
  42731. #. type: deftypevr
  42732. #: doc/guix.texi:26375
  42733. msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
  42734. msgstr "Longitud máxima de la cola de conexiones a la espera de ser aceptadas por el daemon. Fíjese que algunos protocolos que implementan la retransmisión pueden obedecer esto de manera que un intento posterior de conexión tenga éxito."
  42735. #. type: deftypevr
  42736. #: doc/guix.texi:26380
  42737. #, no-wrap
  42738. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
  42739. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
  42740. #. type: deftypevr
  42741. #: doc/guix.texi:26383
  42742. msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
  42743. msgstr "Longitud máxima de la cola de clientes aceptados pero no identificados todavía. Proporcione el valor cero para desactivar esta característica."
  42744. #. type: deftypevr
  42745. #: doc/guix.texi:26385 doc/guix.texi:26403 doc/guix.texi:26419
  42746. msgid "Defaults to @samp{20}."
  42747. msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}."
  42748. #. type: deftypevr
  42749. #: doc/guix.texi:26388
  42750. #, no-wrap
  42751. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
  42752. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
  42753. #. type: deftypevr
  42754. #: doc/guix.texi:26390
  42755. msgid "Number of workers to start up initially."
  42756. msgstr "Número de procesos de trabajo que se lanzarán inicialmente."
  42757. #. type: deftypevr
  42758. #: doc/guix.texi:26395
  42759. #, no-wrap
  42760. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
  42761. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
  42762. #. type: deftypevr
  42763. #: doc/guix.texi:26397
  42764. msgid "Maximum number of worker threads."
  42765. msgstr "Número máximo de hilos de trabajo."
  42766. # FUZZY
  42767. #. type: deftypevr
  42768. #: doc/guix.texi:26401
  42769. msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
  42770. msgstr "Si el número de clientes excede @code{min-workers}, se lanzan más hilos, hasta el límite @code{max-workers}. Habitualmente se desea que @code{max-workers} sea igual al número máximo de clientes permitido."
  42771. #. type: deftypevr
  42772. #: doc/guix.texi:26406
  42773. #, no-wrap
  42774. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
  42775. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
  42776. # FUZZY FUZZY
  42777. #. type: deftypevr
  42778. #: doc/guix.texi:26410
  42779. msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
  42780. msgstr "Número de procesos de trabajo prioritarios. Si todos los hilos de trabajo del conjunto previo se encuentran bloqueados, algunas llamadas marcadas como de alta prioridad (notablemente domainDestroy) pueden ejecutarse en este conjunto de hilos."
  42781. #. type: deftypevr
  42782. #: doc/guix.texi:26415
  42783. #, no-wrap
  42784. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
  42785. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
  42786. #. type: deftypevr
  42787. #: doc/guix.texi:26417
  42788. msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
  42789. msgstr "Límite global total de llamadas RPC concurrentes."
  42790. #. type: deftypevr
  42791. #: doc/guix.texi:26422
  42792. #, no-wrap
  42793. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
  42794. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
  42795. #. type: deftypevr
  42796. #: doc/guix.texi:26426
  42797. msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
  42798. msgstr "Límite de peticiones concurrentes desde una única conexión de cliente. Para evitar que un cliente monopolice el servidor esto debe ser una pequeña fracción de los parámetros globales ``max_requests'' y ``max_workers''."
  42799. #. type: deftypevr
  42800. #: doc/guix.texi:26431
  42801. #, no-wrap
  42802. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
  42803. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
  42804. #. type: deftypevr
  42805. #: doc/guix.texi:26433
  42806. msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
  42807. msgstr "Igual que @code{min-workers} pero para la interfaz de administración."
  42808. #. type: deftypevr
  42809. #: doc/guix.texi:26438
  42810. #, no-wrap
  42811. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
  42812. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
  42813. #. type: deftypevr
  42814. #: doc/guix.texi:26440
  42815. msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
  42816. msgstr "Igual que @code{max-workers} pero para la interfaz de administración."
  42817. #. type: deftypevr
  42818. #: doc/guix.texi:26445
  42819. #, no-wrap
  42820. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
  42821. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
  42822. #. type: deftypevr
  42823. #: doc/guix.texi:26447
  42824. msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
  42825. msgstr "Igual que @code{max-clients} pero para la interfaz de administración."
  42826. #. type: deftypevr
  42827. #: doc/guix.texi:26452
  42828. #, no-wrap
  42829. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
  42830. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
  42831. #. type: deftypevr
  42832. #: doc/guix.texi:26454
  42833. msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
  42834. msgstr "Igual que @code{max-queued-clients} pero para la interfaz de administración."
  42835. #. type: deftypevr
  42836. #: doc/guix.texi:26459
  42837. #, no-wrap
  42838. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
  42839. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
  42840. #. type: deftypevr
  42841. #: doc/guix.texi:26461
  42842. msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
  42843. msgstr "Igual que @code{max-client-requests} pero para la interfaz de administración."
  42844. #. type: deftypevr
  42845. #: doc/guix.texi:26466
  42846. #, no-wrap
  42847. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
  42848. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
  42849. #. type: deftypevr
  42850. #: doc/guix.texi:26468 doc/guix.texi:26692
  42851. msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
  42852. msgstr "Nivel de registro. 4 errores, 3 avisos, 2 información, 1 depuración."
  42853. #. type: deftypevr
  42854. #: doc/guix.texi:26473
  42855. #, no-wrap
  42856. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
  42857. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
  42858. #. type: deftypevr
  42859. #: doc/guix.texi:26475 doc/guix.texi:26699
  42860. msgid "Logging filters."
  42861. msgstr "Filtros del registro."
  42862. #. type: deftypevr
  42863. #: doc/guix.texi:26478
  42864. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:"
  42865. msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:"
  42866. #. type: itemize
  42867. #: doc/guix.texi:26482 doc/guix.texi:26706
  42868. msgid "x:name"
  42869. msgstr "x:nombre"
  42870. #. type: itemize
  42871. #: doc/guix.texi:26485 doc/guix.texi:26709
  42872. msgid "x:+name"
  42873. msgstr "x:+nombre"
  42874. #. type: deftypevr
  42875. #: doc/guix.texi:26496
  42876. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  42877. msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada archivo de fuentes de libvirt, por ejemplo @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} o @samp{\"util.json\"} (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional @samp{\"+\"} indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
  42878. #. type: itemize
  42879. #: doc/guix.texi:26500 doc/guix.texi:26545 doc/guix.texi:26723
  42880. #: doc/guix.texi:26768
  42881. msgid "1: DEBUG"
  42882. msgstr "1: DEBUG (depuración)"
  42883. #. type: itemize
  42884. #: doc/guix.texi:26503 doc/guix.texi:26548 doc/guix.texi:26726
  42885. #: doc/guix.texi:26771
  42886. msgid "2: INFO"
  42887. msgstr "2: INFO (información)"
  42888. #. type: itemize
  42889. #: doc/guix.texi:26506 doc/guix.texi:26551 doc/guix.texi:26729
  42890. #: doc/guix.texi:26774
  42891. msgid "3: WARNING"
  42892. msgstr "3: WARNING (aviso)"
  42893. #. type: itemize
  42894. #: doc/guix.texi:26509 doc/guix.texi:26554 doc/guix.texi:26732
  42895. #: doc/guix.texi:26777
  42896. msgid "4: ERROR"
  42897. msgstr "4: ERROR"
  42898. #. type: deftypevr
  42899. #: doc/guix.texi:26514 doc/guix.texi:26737
  42900. msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
  42901. msgstr "Se pueden definir en una única sentencia múltiples filtros, únicamente hace falta separarlos por espacios."
  42902. #. type: deftypevr
  42903. #: doc/guix.texi:26516 doc/guix.texi:26739
  42904. msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  42905. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  42906. #. type: deftypevr
  42907. #: doc/guix.texi:26519
  42908. #, no-wrap
  42909. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
  42910. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
  42911. # FUZZY
  42912. # MAAV (TODO): Log
  42913. #. type: deftypevr
  42914. #: doc/guix.texi:26521 doc/guix.texi:26744
  42915. msgid "Logging outputs."
  42916. msgstr "Salidas de log."
  42917. # FUZZY
  42918. # MAAV (TODO): Log
  42919. #. type: deftypevr
  42920. #: doc/guix.texi:26524
  42921. msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
  42922. msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
  42923. #. type: item
  42924. #: doc/guix.texi:26526 doc/guix.texi:26749
  42925. #, no-wrap
  42926. msgid "x:stderr"
  42927. msgstr "x:stderr"
  42928. #. type: table
  42929. #: doc/guix.texi:26528 doc/guix.texi:26751
  42930. msgid "output goes to stderr"
  42931. msgstr "la salida va a stderr"
  42932. #. type: item
  42933. #: doc/guix.texi:26529 doc/guix.texi:26752
  42934. #, no-wrap
  42935. msgid "x:syslog:name"
  42936. msgstr "x:syslog:nombre"
  42937. #. type: table
  42938. #: doc/guix.texi:26531 doc/guix.texi:26754
  42939. msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
  42940. msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como identificador"
  42941. #. type: item
  42942. #: doc/guix.texi:26532 doc/guix.texi:26755
  42943. #, no-wrap
  42944. msgid "x:file:file_path"
  42945. msgstr "x:file:ruta_archivo"
  42946. #. type: table
  42947. #: doc/guix.texi:26534 doc/guix.texi:26757
  42948. msgid "output to a file, with the given filepath"
  42949. msgstr "encamina la salida a un archivo, con la ruta proporcionada"
  42950. #. type: item
  42951. #: doc/guix.texi:26535 doc/guix.texi:26758
  42952. #, no-wrap
  42953. msgid "x:journald"
  42954. msgstr "x:journald"
  42955. # FUZZY
  42956. #. type: table
  42957. #: doc/guix.texi:26537 doc/guix.texi:26760
  42958. msgid "output to journald logging system"
  42959. msgstr "usa el sistema de logging journald"
  42960. #. type: deftypevr
  42961. #: doc/guix.texi:26541 doc/guix.texi:26764
  42962. msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
  42963. msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actúa como filtro"
  42964. #. type: deftypevr
  42965. #: doc/guix.texi:26559 doc/guix.texi:26782
  42966. msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
  42967. msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por espacios."
  42968. #. type: deftypevr
  42969. #: doc/guix.texi:26561 doc/guix.texi:26784
  42970. msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
  42971. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}."
  42972. #. type: deftypevr
  42973. #: doc/guix.texi:26564
  42974. #, no-wrap
  42975. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
  42976. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
  42977. #. type: deftypevr
  42978. #: doc/guix.texi:26566
  42979. msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
  42980. msgstr "Permite la alteración del uso del sistema de auditoría."
  42981. #. type: itemize
  42982. #: doc/guix.texi:26570
  42983. msgid "0: disable all auditing"
  42984. msgstr "0: desactiva la auditoría"
  42985. #. type: itemize
  42986. #: doc/guix.texi:26573
  42987. msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
  42988. msgstr "1: activa la auditoría, únicamente si está activado en la máquina"
  42989. #. type: itemize
  42990. #: doc/guix.texi:26576
  42991. msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
  42992. msgstr "2: activa la auditoría, y sale si está desactivada en la máquina."
  42993. #. type: deftypevr
  42994. #: doc/guix.texi:26583
  42995. #, no-wrap
  42996. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
  42997. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
  42998. #. type: deftypevr
  42999. #: doc/guix.texi:26585
  43000. msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
  43001. msgstr "Envía los mensajes de auditoría a través de la infraestructura de registro de libvirt."
  43002. # FUZZY
  43003. #. type: deftypevr
  43004. #: doc/guix.texi:26590
  43005. #, no-wrap
  43006. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
  43007. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string-opcional host-uuid"
  43008. #. type: deftypevr
  43009. #: doc/guix.texi:26592
  43010. msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
  43011. msgstr "UUID de la máquina anfitriona. No pueden ser iguales todos los dígitos del UUID."
  43012. #. type: deftypevr
  43013. #: doc/guix.texi:26597
  43014. #, no-wrap
  43015. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
  43016. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
  43017. #. type: deftypevr
  43018. #: doc/guix.texi:26599
  43019. msgid "Source to read host UUID."
  43020. msgstr "Fuente de lectura del UUID de la máquina anfitriona."
  43021. #. type: itemize
  43022. #: doc/guix.texi:26603
  43023. msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
  43024. msgstr "@code{smbios}: obtiene el UUID de @code{dmidecode -s system-uuid}"
  43025. #. type: itemize
  43026. #: doc/guix.texi:26606
  43027. msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
  43028. msgstr "@code{machine-id}: obtiene el UUID de @code{/etc/machine-id}"
  43029. #. type: deftypevr
  43030. #: doc/guix.texi:26611
  43031. msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
  43032. msgstr "Si @code{dmidecode} no proporciona un UUID válido, se generará un UUID temporal."
  43033. #. type: deftypevr
  43034. #: doc/guix.texi:26613
  43035. msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
  43036. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}."
  43037. #. type: deftypevr
  43038. #: doc/guix.texi:26616
  43039. #, no-wrap
  43040. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
  43041. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
  43042. #. type: deftypevr
  43043. #: doc/guix.texi:26621
  43044. msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
  43045. msgstr "Un mensaje ``keepalive'' se envía al cliente tras @code{keepalive_interval} segundos de inactividad para comprobar si el cliente todavía responde. Si se proporciona el valor -1, libvirtd nunca enviará peticiones ``keepalive''; no obstante los clientes todavía pueden mandarlas y el daemon enviará las respuestas."
  43046. #. type: deftypevr
  43047. #: doc/guix.texi:26626
  43048. #, no-wrap
  43049. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
  43050. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
  43051. #. type: deftypevr
  43052. #: doc/guix.texi:26630
  43053. msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
  43054. msgstr "Número máximo de mensajes ``keepalive'' que se permite enviar a un cliente sin obtener respuesta antes de considerar que se ha roto la conexión."
  43055. #. type: deftypevr
  43056. #: doc/guix.texi:26637
  43057. msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
  43058. msgstr "En otras palabras, la conexión se cierra automáticamente tras @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} segundos tras la última recepción de un mensaje desde el cliente. Cuando @code{keepalive_count} tiene valor 0, las conexiones se cerrarán automáticamente tras @code{keepalive-interval} segundos de inactividad sin mandar ningún mensaje ``keepalive''."
  43059. #. type: deftypevr
  43060. #: doc/guix.texi:26642
  43061. #, no-wrap
  43062. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
  43063. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
  43064. #. type: deftypevr
  43065. #: doc/guix.texi:26644 doc/guix.texi:26651
  43066. msgid "Same as above but for admin interface."
  43067. msgstr "Igual que la opción anterior pero para la interfaz de administración."
  43068. #. type: deftypevr
  43069. #: doc/guix.texi:26649
  43070. #, no-wrap
  43071. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
  43072. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
  43073. #. type: deftypevr
  43074. #: doc/guix.texi:26656
  43075. #, no-wrap
  43076. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
  43077. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
  43078. # FUZZY
  43079. #. type: deftypevr
  43080. #: doc/guix.texi:26658
  43081. msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
  43082. msgstr "Plazo máximo para las llamadas a Open vSwitch."
  43083. # FUZZY
  43084. #. type: deftypevr
  43085. #: doc/guix.texi:26662
  43086. msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
  43087. msgstr "La utilidad @code{ovs-vsctl} se usa para la configuración y su opción de plazo máximo (timeout) tiene un valor de 5 segundos de manera predeterminada para evitar que esperas potencialmente infinitas bloqueen libvirt."
  43088. #. type: subsubheading
  43089. #: doc/guix.texi:26669
  43090. #, no-wrap
  43091. msgid "Virtlog daemon"
  43092. msgstr "Daemon Virtlog"
  43093. #. type: Plain text
  43094. #: doc/guix.texi:26672
  43095. msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
  43096. msgstr "El servicio virtlogd es un daemon del que se compone el lado servidor de libvirt cuya finalidad es la gestión del registro de las consolas de las máquinas virtuales."
  43097. #. type: Plain text
  43098. #: doc/guix.texi:26678
  43099. msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
  43100. msgstr "Este daemon no se usa directamente en aplicaciones cliente de libvirt, sino que @code{libvirtd} lo invoca en su nombre. Al mantener los registros en un daemon independiente, el daemon @code{libvirtd} puede reiniciarse sin correr el riesgo de perder registros. El daemon @code{virtlogd} tiene la capacidad de ejecutar exec() sobre sí mismo al recibir @code{SIGUSR1}, para permitir actualizaciones en vivo sin tiempo de parada."
  43101. #. type: deffn
  43102. #: doc/guix.texi:26679
  43103. #, no-wrap
  43104. msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
  43105. msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
  43106. #. type: deffn
  43107. #: doc/guix.texi:26682
  43108. msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
  43109. msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto @code{virtlog-configuration}."
  43110. #. type: lisp
  43111. #: doc/guix.texi:26687
  43112. #, no-wrap
  43113. msgid ""
  43114. "(service virtlog-service-type\n"
  43115. " (virtlog-configuration\n"
  43116. " (max-clients 1000)))\n"
  43117. msgstr ""
  43118. "(service virtlog-service-type\n"
  43119. " (virtlog-configuration\n"
  43120. " (max-clients 1000)))\n"
  43121. #. type: deftypevr
  43122. #: doc/guix.texi:26690
  43123. #, no-wrap
  43124. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
  43125. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
  43126. #. type: deftypevr
  43127. #: doc/guix.texi:26697
  43128. #, no-wrap
  43129. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
  43130. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
  43131. # TODO: Enviar parche.
  43132. #. type: deftypevr
  43133. #: doc/guix.texi:26702
  43134. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
  43135. msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:"
  43136. #. type: deftypevr
  43137. #: doc/guix.texi:26719
  43138. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  43139. msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada archivo de fuentes de libvirt, por ejemplo \"remote\", \"qemu\" o \"util.json\" (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional \"+\" indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
  43140. #. type: deftypevr
  43141. #: doc/guix.texi:26742
  43142. #, no-wrap
  43143. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
  43144. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
  43145. # FUZZY
  43146. # MAAV (TODO): Log
  43147. #. type: deftypevr
  43148. #: doc/guix.texi:26747
  43149. msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
  43150. msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
  43151. #. type: deftypevr
  43152. #: doc/guix.texi:26787
  43153. #, no-wrap
  43154. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
  43155. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
  43156. #. type: deftypevr
  43157. #: doc/guix.texi:26792
  43158. msgid "Defaults to @samp{1024}."
  43159. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}."
  43160. #. type: deftypevr
  43161. #: doc/guix.texi:26795
  43162. #, no-wrap
  43163. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
  43164. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
  43165. #. type: deftypevr
  43166. #: doc/guix.texi:26797
  43167. msgid "Maximum file size before rolling over."
  43168. msgstr "Tamaño máximo del archivo antes de pasar al siguiente."
  43169. #. type: deftypevr
  43170. #: doc/guix.texi:26799
  43171. msgid "Defaults to @samp{2MB}"
  43172. msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}."
  43173. #. type: deftypevr
  43174. #: doc/guix.texi:26802
  43175. #, no-wrap
  43176. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
  43177. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
  43178. # FUZZY FUZZY
  43179. #. type: deftypevr
  43180. #: doc/guix.texi:26804
  43181. msgid "Maximum number of backup files to keep."
  43182. msgstr "Número máximo de archivos de backup que se deben mantener."
  43183. #. type: deftypevr
  43184. #: doc/guix.texi:26806
  43185. msgid "Defaults to @samp{3}"
  43186. msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
  43187. #. type: anchor{#1}
  43188. #: doc/guix.texi:26810
  43189. msgid "transparent-emulation-qemu"
  43190. msgstr "transparent-emulation-qemu"
  43191. #. type: subsubheading
  43192. #: doc/guix.texi:26810
  43193. #, no-wrap
  43194. msgid "Transparent Emulation with QEMU"
  43195. msgstr "Emulación transparente con QEMU"
  43196. #. type: cindex
  43197. #: doc/guix.texi:26812
  43198. #, no-wrap
  43199. msgid "emulation"
  43200. msgstr "emulación"
  43201. #. type: code{#1}
  43202. #: doc/guix.texi:26813
  43203. #, no-wrap
  43204. msgid "binfmt_misc"
  43205. msgstr "binfmt_misc"
  43206. #. type: Plain text
  43207. #: doc/guix.texi:26821
  43208. msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support."
  43209. msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} proporciona la capacidad de emular transparentemente programas binarios construidos para arquitecturas diferentes---por ejemplo, le permite ejecutar de manera transparente un programa de ARMv7 en una máquina x86_64. Esto se consigue mediante la combinación del emulador @uref{https://www.qemu.org, QEMU} y la característica @code{binfmt_misc} del núcleo Linux. Esta característica únicamente le permite emular GNU/Linux en una arquitectura diferente, pero más adelante puede ver como implementar también GNU/Hurd."
  43210. #. type: defvr
  43211. #: doc/guix.texi:26822
  43212. #, no-wrap
  43213. msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
  43214. msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
  43215. #. type: defvr
  43216. #: doc/guix.texi:26827
  43217. msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
  43218. msgstr "Este es el tipo del servicio de emulación transparente QEMU/binfmt. Su valor debe ser un objeto @code{qemu-binfmt-configuration}, que especifica el paquete QEMU usado así como las arquitecturas que se desean emular:"
  43219. #. type: lisp
  43220. #: doc/guix.texi:26832
  43221. #, no-wrap
  43222. msgid ""
  43223. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  43224. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  43225. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
  43226. msgstr ""
  43227. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  43228. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  43229. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
  43230. #. type: defvr
  43231. #: doc/guix.texi:26838
  43232. msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  43233. msgstr "En este ejemplo se activa la emulación transparente para las plataformas ARM y aarch64. La ejecución de @code{herd stop qemu-binfmt} la desactiva, y la ejecución de @code{herd start qemu-binfmt} la vuelve a activar (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  43234. #. type: deftp
  43235. #: doc/guix.texi:26840
  43236. #, no-wrap
  43237. msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
  43238. msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration"
  43239. #. type: deftp
  43240. #: doc/guix.texi:26842
  43241. msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
  43242. msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}."
  43243. #. type: item
  43244. #: doc/guix.texi:26844
  43245. #, no-wrap
  43246. msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
  43247. msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})"
  43248. #. type: table
  43249. #: doc/guix.texi:26847
  43250. msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
  43251. msgstr "Lista de plataformas de QEMU emuladas. Cada elemento debe ser un @dfn{objeto de plataforma} como los devueltos por @code{lookup-qemu-platforms} (véase a continuación)."
  43252. #. type: item
  43253. #: doc/guix.texi:26848
  43254. #, no-wrap
  43255. msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
  43256. msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})"
  43257. # FUZZY FUZZY
  43258. #. type: table
  43259. #: doc/guix.texi:26854
  43260. msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
  43261. msgstr "Cuando su valor es verdadero, QEMU y todas sus dependencias se añaden al entorno de construcción de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, opción @option{--chroot-directory}}). Esto permite que se usen los controladores @code{binfmt_misc} dentro del entorno de construcción, lo que permite construir transparentemente programas para otra arquitectura."
  43262. #. type: table
  43263. #: doc/guix.texi:26857
  43264. msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
  43265. msgstr "Por ejemplo, supongamos que está en una máquina x86_64 y tiene este servicio:"
  43266. #. type: lisp
  43267. #: doc/guix.texi:26863
  43268. #, no-wrap
  43269. msgid ""
  43270. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  43271. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  43272. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  43273. " (guix-support? #t)))\n"
  43274. msgstr ""
  43275. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  43276. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  43277. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  43278. " (guix-support? #t)))\n"
  43279. #. type: table
  43280. #: doc/guix.texi:26866
  43281. msgid "You can run:"
  43282. msgstr "Puede ejecutar:"
  43283. #. type: example
  43284. #: doc/guix.texi:26869
  43285. #, no-wrap
  43286. msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  43287. msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  43288. #. type: table
  43289. #: doc/guix.texi:26876
  43290. msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
  43291. msgstr "Y construirá Inkscape para ARMv7 @emph{como si fuese una construcción nativa}, de manera transparente mediante el uso de QEMU para emular la CPU ARMv7. ¡Muy útil si quisiera probar la construcción de un paquete en una arquitectura a la que no tenga acceso!"
  43292. #. type: item
  43293. #: doc/guix.texi:26877
  43294. #, no-wrap
  43295. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
  43296. msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})"
  43297. #. type: table
  43298. #: doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:26973
  43299. msgid "The QEMU package to use."
  43300. msgstr "El paquete QEMU usado."
  43301. #. type: deffn
  43302. #: doc/guix.texi:26882
  43303. #, no-wrap
  43304. msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
  43305. msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}"
  43306. #. type: deffn
  43307. #: doc/guix.texi:26887
  43308. msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
  43309. msgstr "Devuelve la lista de objetos de plataforma de QEMU que corresponden a @var{plataformas}@dots{}. @var{plataformas} debe ser una lista de cadenas que correspondan con nombres de plataforma, como @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, etcétera."
  43310. #. type: deffn
  43311. #: doc/guix.texi:26889
  43312. #, no-wrap
  43313. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
  43314. msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
  43315. #. type: deffn
  43316. #: doc/guix.texi:26891
  43317. msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
  43318. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto de plataforma."
  43319. #. type: deffn
  43320. #: doc/guix.texi:26893
  43321. #, no-wrap
  43322. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
  43323. msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}"
  43324. #. type: deffn
  43325. #: doc/guix.texi:26895
  43326. msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
  43327. msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}."
  43328. # FUZZY
  43329. #. type: subsubheading
  43330. #: doc/guix.texi:26898
  43331. #, no-wrap
  43332. msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
  43333. msgstr "Hurd en una máquina virtual"
  43334. # FUZZY
  43335. #. type: cindex
  43336. #: doc/guix.texi:26901
  43337. #, no-wrap
  43338. msgid "the Hurd"
  43339. msgstr "Hurd"
  43340. # FUZZY
  43341. #. type: cindex
  43342. #: doc/guix.texi:26902
  43343. #, no-wrap
  43344. msgid "childhurd"
  43345. msgstr "childhurd"
  43346. #. type: Plain text
  43347. #: doc/guix.texi:26910
  43348. msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:"
  43349. msgstr "El servicio @code{hurd-vm} implementa la ejecución de GNU/Hurd en una máquina virtual (VM), llamado @dfn{childhurd}. Este servicio está destinado para su uson GNU/Linux y la configuración de sistema operativo de GNU/Hurd se compila de manera cruzada. La máquina virtual es un servicio de Shepherd al que se puede hacer referencia a través de los nombres @code{hurd-vm} y @code{childhurd} y se puede controlar mediante órdenes como las siguientes:"
  43350. #. type: example
  43351. #: doc/guix.texi:26914
  43352. #, no-wrap
  43353. msgid ""
  43354. "herd start hurd-vm\n"
  43355. "herd stop childhurd\n"
  43356. msgstr ""
  43357. "herd start hurd-vm\n"
  43358. "herd stop childhurd\n"
  43359. #. type: Plain text
  43360. #: doc/guix.texi:26918
  43361. msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:"
  43362. msgstr "Cuando el servicio se encuentra en ejecución, puede ver su consola a través de una conexión con un cliente VNC, por ejemplo con:"
  43363. #. type: example
  43364. #: doc/guix.texi:26922
  43365. #, no-wrap
  43366. msgid ""
  43367. "guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
  43368. " vncviewer localhost:5900\n"
  43369. msgstr ""
  43370. "guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
  43371. " vncviewer localhost:5900\n"
  43372. # FUZZY
  43373. #. type: Plain text
  43374. #: doc/guix.texi:26928
  43375. msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:"
  43376. msgstr "La configuración predeterminada (véase @code{hurd-vm-configuration} a continuación) lanza un servidor del intérprete de órdenes seguro (SSH) en su sistema GNU/Hurd, el cual QEMU (el emulador de máquina virtual) redirige al puerto 10222 de la máquina anfitriona. Por tanto se puede conectar a Hurd a través de SSH con:"
  43377. #. type: example
  43378. #: doc/guix.texi:26931
  43379. #, no-wrap
  43380. msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n"
  43381. msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n"
  43382. #. type: Plain text
  43383. #: doc/guix.texi:26940
  43384. msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below."
  43385. msgstr "childhurd es volátil y carece de estado: comienza con un sistema de archivos raíz creado de cero cada vez que lo reinicia. No obstante de manera predeterminada todos los archivos en la ruta @file{/etc/childhurd} de la máquina anfitriona se copian al sistema de archivos raíz de childhurd cuando arranca. Esto permite que configure ``secretos'' dentro de la máquina virtual: claves de SSH de la máquina, claves de sustituciones autorizadas, etcétera---véase la explicación de @code{secret-root} a continuación."
  43386. #. type: defvr
  43387. #: doc/guix.texi:26941
  43388. #, no-wrap
  43389. msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type"
  43390. msgstr "{Variable Scheme} hurd-vm-service-type"
  43391. #. type: defvr
  43392. #: doc/guix.texi:26947
  43393. msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
  43394. msgstr "El tipo del servicio que ejecuta Hurd en una máquina virtual. Su valor debe ser un objeto @code{hurd-vm-configuration}, que especifica el sistema operativo (@pxref{operating-system Reference}) y el tamaño del disco para la máquina virtual de Hurd, el paquete de QEMU usado así como las opciones de ejecución."
  43395. #. type: lisp
  43396. #: doc/guix.texi:26955
  43397. #, no-wrap
  43398. msgid ""
  43399. "(service hurd-vm-service-type\n"
  43400. " (hurd-vm-configuration\n"
  43401. " (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
  43402. " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n"
  43403. msgstr ""
  43404. "(service hurd-vm-service-type\n"
  43405. " (hurd-vm-configuration\n"
  43406. " (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
  43407. " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n"
  43408. #. type: defvr
  43409. #: doc/guix.texi:26959
  43410. msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory."
  43411. msgstr "crearía una imagen de disco suficientemente grande para construir GNU@tie{}Hello, con algo de memoria adicional."
  43412. #. type: deftp
  43413. #: doc/guix.texi:26961
  43414. #, no-wrap
  43415. msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
  43416. msgstr "{Tipo de datos} hurd-vm-configuration"
  43417. #. type: deftp
  43418. #: doc/guix.texi:26964
  43419. msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}."
  43420. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{hurd-vm-service-type}."
  43421. #. type: item
  43422. #: doc/guix.texi:26966
  43423. #, no-wrap
  43424. msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
  43425. msgstr "@code{os} (predeterminado: @var{%hurd-vm-operating-system})"
  43426. #. type: table
  43427. #: doc/guix.texi:26970
  43428. msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
  43429. msgstr "El sistema operativo instanciado. El valor predeterminado es un sistema mínimo con un daemon del intérprete de comandos seguro OpenSSH configurado de forma permisiva asociado al puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
  43430. #. type: item
  43431. #: doc/guix.texi:26971
  43432. #, no-wrap
  43433. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
  43434. msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu-minimal})"
  43435. #. type: item
  43436. #: doc/guix.texi:26974
  43437. #, no-wrap
  43438. msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
  43439. msgstr "@code{image} (predeterminado: @var{hurd-vm-disk-image})"
  43440. #. type: table
  43441. #: doc/guix.texi:26977
  43442. msgid "The procedure used to build the disk-image built from this configuration."
  43443. msgstr "El procedimiento usado para construir la imagen de disco construida a partir de esta configuración."
  43444. #. type: item
  43445. #: doc/guix.texi:26978
  43446. #, no-wrap
  43447. msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
  43448. msgstr "@code{disk-size} (predeterminado: @code{'guess})"
  43449. #. type: table
  43450. #: doc/guix.texi:26980
  43451. msgid "The size of the disk image."
  43452. msgstr "El tamaño de la imagen de disco."
  43453. #. type: item
  43454. #: doc/guix.texi:26981
  43455. #, no-wrap
  43456. msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
  43457. msgstr "@code{memory-size} (predeterminado: @code{512})"
  43458. #. type: table
  43459. #: doc/guix.texi:26983
  43460. msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
  43461. msgstr "El tamaño de la memoria de la máquina virtual en mebibytes."
  43462. #. type: item
  43463. #: doc/guix.texi:26984
  43464. #, no-wrap
  43465. msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
  43466. msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'(\"--snapshot\")})"
  43467. #. type: table
  43468. #: doc/guix.texi:26986
  43469. msgid "The extra options for running QEMU."
  43470. msgstr "Opciones adicionales para ejecutar QEMU."
  43471. #. type: table
  43472. #: doc/guix.texi:26991
  43473. msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
  43474. msgstr "Si se proporciona un valor, debe ser un entero positivo no nulo usado para parametrizar las instancias Childhurd. Se añade al nombre del servicio, por ejemplo @code{childhurd1}."
  43475. #. type: item
  43476. #: doc/guix.texi:26992
  43477. #, no-wrap
  43478. msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
  43479. msgstr "@code{net-options} (predeterminado: @var{hurd-vm-net-options})"
  43480. #. type: table
  43481. #: doc/guix.texi:26994
  43482. msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
  43483. msgstr "El procedimiento usado para producir la lista de opciones de red para QEMU."
  43484. #. type: table
  43485. #: doc/guix.texi:26996
  43486. msgid "By default, it produces"
  43487. msgstr "De manera predeterminada produce"
  43488. #. type: lisp
  43489. #: doc/guix.texi:27003
  43490. #, no-wrap
  43491. msgid ""
  43492. "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
  43493. " \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
  43494. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
  43495. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
  43496. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
  43497. msgstr ""
  43498. "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
  43499. " \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
  43500. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
  43501. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
  43502. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
  43503. #. type: table
  43504. #: doc/guix.texi:27006
  43505. msgid "with forwarded ports:"
  43506. msgstr "con los siguientes puertos redirigidos:"
  43507. # TODO: Enviar parche
  43508. #. type: example
  43509. #: doc/guix.texi:27011
  43510. #, no-wrap
  43511. msgid ""
  43512. "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  43513. "@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  43514. "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  43515. msgstr ""
  43516. "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  43517. "@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  43518. "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  43519. #. type: item
  43520. #: doc/guix.texi:27013
  43521. #, no-wrap
  43522. msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
  43523. msgstr "@code{secret-root} (predeterminado: @file{/etc/childhurd})"
  43524. #. type: table
  43525. #: doc/guix.texi:27018
  43526. msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
  43527. msgstr "El directorio raíz que contiene los secretos fuera-de-banda que serán instalados en childhurd cuando se ejecute. Los childhurd son volátiles lo que significa que cada arranque los secretos como las claves de SSH de la máquina y la clave de firma de Guix se regeneran."
  43528. #. type: table
  43529. #: doc/guix.texi:27022
  43530. msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets."
  43531. msgstr "Si el directorio @file{/etc/childhurd} no existe, el servicio @code{secret-service} que se ejecuta en childhurd recibirá una lista vacía de secretos."
  43532. #. type: table
  43533. #: doc/guix.texi:27025
  43534. msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
  43535. msgstr "De manera predeterminada el servicio crea @file{/etc/childhurd} con los siguientes secretos no volátiles, a no ser que ya existan:"
  43536. #. type: example
  43537. #: doc/guix.texi:27034
  43538. #, no-wrap
  43539. msgid ""
  43540. "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
  43541. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  43542. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
  43543. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
  43544. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
  43545. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
  43546. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
  43547. msgstr ""
  43548. "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
  43549. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  43550. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
  43551. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
  43552. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
  43553. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
  43554. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
  43555. #. type: table
  43556. #: doc/guix.texi:27038
  43557. msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, including permissions."
  43558. msgstr "Estos archivos se envían automáticamente a la máquina virtual de Hurd cuando arranca, incluyendo sus permisos."
  43559. #. type: cindex
  43560. #: doc/guix.texi:27039
  43561. #, no-wrap
  43562. msgid "childhurd, offloading"
  43563. msgstr "childhurd, delegación de trabajo"
  43564. #. type: cindex
  43565. #: doc/guix.texi:27040
  43566. #, no-wrap
  43567. msgid "Hurd, offloading"
  43568. msgstr "Hurd, delegación de trabajo"
  43569. #. type: table
  43570. #: doc/guix.texi:27044
  43571. msgid "Having these files in place means that only a couple of things are missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:"
  43572. msgstr "Tener todos estos archivos en un único lugar significa que únicamente faltan un par de detalles para permitir a la máquina anfitriona delegar las construcciones de @code{i586-gnu} en childhurd:"
  43573. #. type: enumerate
  43574. #: doc/guix.texi:27049
  43575. msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
  43576. msgstr "Autorizar la clave de childhurd en la máquina anfitriona de modo que esta acepte las construcciones que provengan de childhurd, lo que puede hacerse de este modo:"
  43577. #. type: example
  43578. #: doc/guix.texi:27053
  43579. #, no-wrap
  43580. msgid ""
  43581. "guix archive --authorize < \\\n"
  43582. " /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  43583. msgstr ""
  43584. "guix archive --authorize < \\\n"
  43585. " /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  43586. #. type: enumerate
  43587. #: doc/guix.texi:27058
  43588. msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  43589. msgstr "Añadir childhurd a @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  43590. #. type: table
  43591. #: doc/guix.texi:27062
  43592. msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!"
  43593. msgstr "Estamos trabajando para que esto se haga de forma automática---¡póngase en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org} para hablar sobre ello!"
  43594. #. type: Plain text
  43595. #: doc/guix.texi:27069
  43596. msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:"
  43597. msgstr "Tenga en cuenta que la imagen de la máquina virtual es volátil, es decir, los contenidos se pierden cuando se para. Si desea una imagen que mantenga el estado puede modificar la configuración de @code{image} y @code{options} sin la opción @code{--snapshot} usando algo parecido a esto:"
  43598. #. type: lisp
  43599. #: doc/guix.texi:27075
  43600. #, no-wrap
  43601. msgid ""
  43602. "(service hurd-vm-service-type\n"
  43603. " (hurd-vm-configuration\n"
  43604. " (image (const \"/out/of/store/writable/hurd.img\"))\n"
  43605. " (options '())))\n"
  43606. msgstr ""
  43607. "(service hurd-vm-service-type\n"
  43608. " (hurd-vm-configuration\n"
  43609. " (image (const \"/no/almacen/y/perm/escritura/hurd.img\"))\n"
  43610. " (options '())))\n"
  43611. #. type: subsubheading
  43612. #: doc/guix.texi:27077
  43613. #, no-wrap
  43614. msgid "Ganeti"
  43615. msgstr "Ganeti"
  43616. #. type: cindex
  43617. #: doc/guix.texi:27079
  43618. #, no-wrap
  43619. msgid "ganeti"
  43620. msgstr "ganeti"
  43621. #. type: quotation
  43622. #: doc/guix.texi:27086
  43623. msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
  43624. msgstr "Este servicio se considera experimental. Las opciones de configuración pueden cambiar de manera incompatible con versiones previas, y no todas las características han sido probadas en profundidad. Se recomienda a quienes usen este servicio que compartan su experiencia en @email{guix-devel@@gnu.org}."
  43625. # FUZZY
  43626. #. type: Plain text
  43627. #: doc/guix.texi:27096
  43628. msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)."
  43629. msgstr "Ganeti es un sistema de gestión de máquinas virtuales. Está diseñado para mantener máquinas virtuales ejecutándose en un cluster de servidores incluso en casos de fallos de hardware, y para facilitar las tareas de mantenimiento y recuperación. Consiste en múltiples servicios que se describen a lo largo de esta sección. Además del servicio de Ganeti, necesitará el servicio OpenSSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), y actualizar el archivo @file{/etc/hosts} (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) con el nombre del cluster y su dirección (o usar un servidor DNS)."
  43630. #. type: Plain text
  43631. #: doc/guix.texi:27101
  43632. msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
  43633. msgstr "Todos los nodos que participan en el cluster de Ganeti deben tener la misma configuración de Ganeti y en el archivo @file{/etc/hosts}. A continuación se encuentra un ejemplo de configuración para un nodo del cluster de Ganeti que implementa varios motores de almacenamiento, e instala los @dfn{proveedores de sistema operativo} @code{debootstrap} y @code{guix}:"
  43634. #. type: lisp
  43635. #: doc/guix.texi:27111
  43636. #, no-wrap
  43637. msgid ""
  43638. "(use-package-modules virtualization)\n"
  43639. "(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
  43640. "(operating-system\n"
  43641. " ;; @dots{}\n"
  43642. " (host-name \"node1\")\n"
  43643. " (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
  43644. "127.0.0.1 localhost\n"
  43645. "::1 localhost\n"
  43646. "\n"
  43647. msgstr ""
  43648. "(use-package-modules virtualization)\n"
  43649. "(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
  43650. "(operating-system\n"
  43651. " ;; @dots{}\n"
  43652. " (host-name \"nodo1\")\n"
  43653. " (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
  43654. "127.0.0.1 localhost\n"
  43655. "::1 localhost\n"
  43656. "\n"
  43657. #. type: lisp
  43658. #: doc/guix.texi:27116
  43659. #, no-wrap
  43660. msgid ""
  43661. "192.168.1.200 ganeti.example.com\n"
  43662. "192.168.1.201 node1.example.com node1\n"
  43663. "192.168.1.202 node2.example.com node2\n"
  43664. "\")))\n"
  43665. "\n"
  43666. msgstr ""
  43667. "192.168.1.200 ganeti.example.com\n"
  43668. "192.168.1.201 nodo1.example.com nodo1\n"
  43669. "192.168.1.202 nodo2.example.com nodo2\n"
  43670. "\")))\n"
  43671. "\n"
  43672. #. type: lisp
  43673. #: doc/guix.texi:27130
  43674. #, no-wrap
  43675. msgid ""
  43676. " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
  43677. " ;; in order to use the \"plain\", \"drbd\" and \"rbd\" storage backends.\n"
  43678. " (packages (append (map specification->package\n"
  43679. " '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
  43680. " ;; Add the debootstrap and guix OS providers.\n"
  43681. " \"ganeti-instance-guix\" \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
  43682. " %base-packages))\n"
  43683. " (services\n"
  43684. " (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
  43685. " #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
  43686. " #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
  43687. " #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
  43688. " \"192.168.1.253\"))\n"
  43689. "\n"
  43690. msgstr ""
  43691. " ;; Instala QEMU de modo que podamos usar instancias basadas en KVM,\n"
  43692. " ;; y LVM, DRBD y Ceph para usar los motores de almacenamiento\n"
  43693. " ;; \"plain\", \"drbd\" y \"rbd\".\n"
  43694. " (packages (append (map specification->package\n"
  43695. " '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
  43696. " ;; Añade los proveedores de SO guix...\n"
  43697. " \"ganeti-instance-guix\"\n"
  43698. " ;; ... y debootstrap.\n"
  43699. " \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
  43700. " %base-packages))\n"
  43701. " (services\n"
  43702. " (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
  43703. " #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
  43704. " #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
  43705. " #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
  43706. " \"192.168.1.253\"))\n"
  43707. "\n"
  43708. #. type: lisp
  43709. #: doc/guix.texi:27135
  43710. #, no-wrap
  43711. msgid ""
  43712. " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
  43713. " (service openssh-service-type\n"
  43714. " (openssh-configuration\n"
  43715. " (permit-root-login 'without-password)))\n"
  43716. "\n"
  43717. msgstr ""
  43718. " ;; Ganeti usa SSH para la comunicación entre nodos.\n"
  43719. " (service openssh-service-type\n"
  43720. " (openssh-configuration\n"
  43721. " (permit-root-login 'without-password)))\n"
  43722. "\n"
  43723. #. type: lisp
  43724. #: doc/guix.texi:27145
  43725. #, no-wrap
  43726. msgid ""
  43727. " (service ganeti-service-type\n"
  43728. " (ganeti-configuration\n"
  43729. " ;; This list specifies allowed file system paths\n"
  43730. " ;; for storing virtual machine images.\n"
  43731. " (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
  43732. " ;; This variable configures a single \"variant\" for\n"
  43733. " ;; both Debootstrap and Guix that works with KVM.\n"
  43734. " (os %default-ganeti-os))))\n"
  43735. " %base-services)))\n"
  43736. msgstr ""
  43737. " (service ganeti-service-type\n"
  43738. " (ganeti-configuration\n"
  43739. " ;; Esta lista especifica las rutas del\n"
  43740. " ;; sistema de archivos permitidas para el\n"
  43741. " ;; almacenamiento de imágenes de máquinas\n"
  43742. " ;; viruales.\n"
  43743. " (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/almacenamiento\"))\n"
  43744. " ;; Esta variable configura una única\n"
  43745. " ;; \"variación\" tanto para Debootstrap como\n"
  43746. " ;; Guix que funciona con KVM.\n"
  43747. " (os %default-ganeti-os))))\n"
  43748. " %base-services)))\n"
  43749. # FUZZY
  43750. #. type: Plain text
  43751. #: doc/guix.texi:27153
  43752. msgid "Users are advised to read the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster."
  43753. msgstr "Se recomienda la lectura de la @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,guía de administración de Ganeti} a quienes usen este software para aprender distintas opciones del cluster y operaciones diarias. También existe este @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,articulo del blog} que describe cómo configurar e inicializar un pequeño cluster."
  43754. #. type: defvr
  43755. #: doc/guix.texi:27154
  43756. #, no-wrap
  43757. msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type"
  43758. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-service-type"
  43759. #. type: defvr
  43760. #: doc/guix.texi:27157
  43761. msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run."
  43762. msgstr "Tipo de servicio que incluye todos los distintos servicios que los nodos Ganeti deben ejecutar."
  43763. # FUZZY FUZZY
  43764. # (MAAV) CLI -> command line interface (?)
  43765. #. type: defvr
  43766. #: doc/guix.texi:27162
  43767. msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type."
  43768. msgstr "Su valor es un objeto @code{ganeti-configuration} que define usado para las operaciones de línea de órdenes, así como la configuración para varios daemon. Las rutas de almacenamiento permitidas y los sistemas operativos disponibles para hospedar también se configuran a través de este tipo de datos."
  43769. #. type: deftp
  43770. #: doc/guix.texi:27164
  43771. #, no-wrap
  43772. msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
  43773. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-configuration"
  43774. #. type: deftp
  43775. #: doc/guix.texi:27166
  43776. msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
  43777. msgstr "El servicio @code{ganeti} proporciona las siguientes opciones de configuración:"
  43778. #. type: item
  43779. #: doc/guix.texi:27168 doc/guix.texi:27396 doc/guix.texi:27446
  43780. #: doc/guix.texi:27476 doc/guix.texi:27503 doc/guix.texi:27535
  43781. #: doc/guix.texi:27588 doc/guix.texi:27608 doc/guix.texi:27634
  43782. #: doc/guix.texi:27667 doc/guix.texi:27707
  43783. #, no-wrap
  43784. msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
  43785. msgstr "@code{ganeti} (predeterminado: @code{ganeti})"
  43786. #. type: table
  43787. #: doc/guix.texi:27173
  43788. msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
  43789. msgstr "El paquete @code{ganeti} usado. Dicho paquete se instala en el perfil del sistema y hace que las órdenes @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etcétera, estén disponibles. Tenga en cuenta que el valor especificado aquí no afecta a otros servicios ya que cada uno hace referencia a su paquete @code{ganeti} específico (véase a continuación)."
  43790. #. type: item
  43791. #: doc/guix.texi:27174
  43792. #, no-wrap
  43793. msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
  43794. msgstr "@code{noded-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
  43795. #. type: itemx
  43796. #: doc/guix.texi:27175
  43797. #, no-wrap
  43798. msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
  43799. msgstr "@code{confd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
  43800. #. type: itemx
  43801. #: doc/guix.texi:27176
  43802. #, no-wrap
  43803. msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
  43804. msgstr "@code{wconfd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
  43805. #. type: itemx
  43806. #: doc/guix.texi:27177
  43807. #, no-wrap
  43808. msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
  43809. msgstr "@code{luxid-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
  43810. #. type: itemx
  43811. #: doc/guix.texi:27178
  43812. #, no-wrap
  43813. msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
  43814. msgstr "@code{rapi-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
  43815. #. type: itemx
  43816. #: doc/guix.texi:27179
  43817. #, no-wrap
  43818. msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
  43819. msgstr "@code{kvmd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
  43820. #. type: itemx
  43821. #: doc/guix.texi:27180
  43822. #, no-wrap
  43823. msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
  43824. msgstr "@code{mond-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
  43825. #. type: itemx
  43826. #: doc/guix.texi:27181
  43827. #, no-wrap
  43828. msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
  43829. msgstr "@code{metad-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
  43830. #. type: itemx
  43831. #: doc/guix.texi:27182
  43832. #, no-wrap
  43833. msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
  43834. msgstr "@code{watcher-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
  43835. #. type: itemx
  43836. #: doc/guix.texi:27183
  43837. #, no-wrap
  43838. msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
  43839. msgstr "@code{cleaner-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
  43840. #. type: table
  43841. #: doc/guix.texi:27188
  43842. msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:"
  43843. msgstr "Estas opciones controlan los distintos daemon y trabajos de cron que se distribuyen con Ganeti. Los posibles valores se describen en detalle a continuación. Para modificar el valor de un elemento de la configuración se debe usar el tipo de configuración para dicho servicio:"
  43844. #. type: lisp
  43845. #: doc/guix.texi:27198
  43846. #, no-wrap
  43847. msgid ""
  43848. "(service ganeti-service-type\n"
  43849. " (ganeti-configuration\n"
  43850. " (rapi-configuration\n"
  43851. " (ganeti-rapi-configuration\n"
  43852. " (interface \"eth1\"))))\n"
  43853. " (watcher-configuration\n"
  43854. " (ganeti-watcher-configuration\n"
  43855. " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
  43856. msgstr ""
  43857. "(service ganeti-service-type\n"
  43858. " (ganeti-configuration\n"
  43859. " (rapi-configuration\n"
  43860. " (ganeti-rapi-configuration\n"
  43861. " (interface \"eth1\"))))\n"
  43862. " (watcher-configuration\n"
  43863. " (ganeti-watcher-configuration\n"
  43864. " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
  43865. #. type: item
  43866. #: doc/guix.texi:27200
  43867. #, no-wrap
  43868. msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
  43869. msgstr "@code{file-storage-paths} (predeterminada: @code{'()})"
  43870. #. type: table
  43871. #: doc/guix.texi:27202
  43872. msgid "List of allowed directories for file storage backend."
  43873. msgstr "Lista de directorios permitidos para el motor de almacenamiento de archivos."
  43874. #. type: item
  43875. #: doc/guix.texi:27203
  43876. #, no-wrap
  43877. msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
  43878. msgstr "@code{os} (predeterminado: @code{%default-ganeti-os})"
  43879. # FUZZY
  43880. #. type: table
  43881. #: doc/guix.texi:27205
  43882. msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
  43883. msgstr "Lista de registros @code{<ganeti-os>}."
  43884. #. type: deftp
  43885. #: doc/guix.texi:27209
  43886. msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:"
  43887. msgstr "En esencia @code{ganeti-service-type} es una abreviación para declara cada uno de los servicios individualmente:"
  43888. #. type: lisp
  43889. #: doc/guix.texi:27220
  43890. #, no-wrap
  43891. msgid ""
  43892. "(service ganeti-noded-service-type)\n"
  43893. "(service ganeti-confd-service-type)\n"
  43894. "(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
  43895. "(service ganeti-luxid-service-type)\n"
  43896. "(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
  43897. "(service ganeti-mond-service-type)\n"
  43898. "(service ganeti-metad-service-type)\n"
  43899. "(service ganeti-watcher-service-type)\n"
  43900. "(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
  43901. msgstr ""
  43902. "(service ganeti-noded-service-type)\n"
  43903. "(service ganeti-confd-service-type)\n"
  43904. "(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
  43905. "(service ganeti-luxid-service-type)\n"
  43906. "(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
  43907. "(service ganeti-mond-service-type)\n"
  43908. "(service ganeti-metad-service-type)\n"
  43909. "(service ganeti-watcher-service-type)\n"
  43910. "(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
  43911. #. type: deftp
  43912. #: doc/guix.texi:27224
  43913. msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants."
  43914. msgstr "Además de una extensión del servicio @code{etc-service-type} que configura el motor de almacenamiento de archivos y las variantes de sistema operativo."
  43915. #. type: deftp
  43916. #: doc/guix.texi:27227
  43917. #, no-wrap
  43918. msgid "{Data Type} ganeti-os"
  43919. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os"
  43920. #. type: deftp
  43921. #: doc/guix.texi:27230
  43922. msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:"
  43923. msgstr "Tipo de datos adecuado para proporcionarse como parámetro @code{os} de @code{ganeti-configuration}. Tiene los siguientes parámetros:"
  43924. # FUZZY FUZZY
  43925. #. type: table
  43926. #: doc/guix.texi:27236
  43927. msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
  43928. msgstr "Nombre para este proveedor de sistema operativo. Solo se usa para especificar dónde termina la configuración. Proporcionar el valor ``debootstrap'' indica la creación de @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
  43929. #. type: code{#1}
  43930. #: doc/guix.texi:27237
  43931. #, no-wrap
  43932. msgid "extension"
  43933. msgstr "extension"
  43934. #. type: table
  43935. #: doc/guix.texi:27240
  43936. msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}."
  43937. msgstr "La extensión de archivo para las variaciones de este tipo de sistema operativo. Por ejemplo @file{.conf} o @file{.scm}."
  43938. #. type: item
  43939. #: doc/guix.texi:27241
  43940. #, no-wrap
  43941. msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
  43942. msgstr "@code{variants} (predeterminadas: @code{'()})"
  43943. #. type: table
  43944. #: doc/guix.texi:27243
  43945. msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS."
  43946. msgstr "Lista de objetos @code{ganeti-os-variant} para este SO."
  43947. #. type: deftp
  43948. #: doc/guix.texi:27247
  43949. #, no-wrap
  43950. msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
  43951. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os-variant"
  43952. #. type: deftp
  43953. #: doc/guix.texi:27250
  43954. msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:"
  43955. msgstr "Tipo de datos que representa una variante de SO Ganeti. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  43956. #. type: table
  43957. #: doc/guix.texi:27254
  43958. msgid "The name of this variant."
  43959. msgstr "El nombre de esta variación."
  43960. #. type: code{#1}
  43961. #: doc/guix.texi:27255
  43962. #, no-wrap
  43963. msgid "configuration"
  43964. msgstr "configuration"
  43965. #. type: table
  43966. #: doc/guix.texi:27257
  43967. msgid "A configuration file for this variant."
  43968. msgstr "Un archivo de configuración para esta variación."
  43969. #. type: defvr
  43970. #: doc/guix.texi:27260
  43971. #, no-wrap
  43972. msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks"
  43973. msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-hooks"
  43974. # FUZZY
  43975. #. type: defvr
  43976. #: doc/guix.texi:27262
  43977. msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader."
  43978. msgstr "Esta variable contiene extensiones (``hook'') para la configuración de la red y el cargador de arranque GRUB."
  43979. #. type: defvr
  43980. #: doc/guix.texi:27264
  43981. #, no-wrap
  43982. msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
  43983. msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-extra-pkgs"
  43984. # FUZZY
  43985. #. type: defvr
  43986. #: doc/guix.texi:27266
  43987. msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest."
  43988. msgstr "Esta variable contiene una lista de paquetes adecuada para una máquina completamente virtualizada."
  43989. #. type: deftp
  43990. #: doc/guix.texi:27268
  43991. #, no-wrap
  43992. msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
  43993. msgstr "{Tipo de datos} debootstrap-configuration"
  43994. #. type: deftp
  43995. #: doc/guix.texi:27271
  43996. msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider."
  43997. msgstr "Este tipo de datos crea archivos de configuración adecuados para la orden de generación de sistemas operativos debootstrap."
  43998. #. type: item
  43999. #: doc/guix.texi:27273
  44000. #, no-wrap
  44001. msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
  44002. msgstr "@code{hooks} (predeterminada: @code{%default-debootstrap-hooks})"
  44003. #. type: table
  44004. #: doc/guix.texi:27277
  44005. msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:"
  44006. msgstr "Cuando no es @code{#f} debe ser una expresión-G que especifique el directorio con los guiones que deberán ejecutarse cuando se instale el sistema operativo. También puede ser una lista de pares @code{(nombre . obj-tipo-archivo)}. Por ejemplo:"
  44007. #. type: lisp
  44008. #: doc/guix.texi:27280
  44009. #, no-wrap
  44010. msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
  44011. msgstr "`((99-hola-mundo . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho '¡Hola mundo!'\")))\n"
  44012. # FUZZY FUZZY
  44013. #. type: table
  44014. #: doc/guix.texi:27285
  44015. msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any."
  44016. msgstr "Esto crea un directorio con un ejecutable que se llama @code{99-hola-mundo} y se ejecuta cada vez que se instale esta variación. Si se proporciona @code{#f}, se usarán los archivos del directorio @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks}, si existe alguno."
  44017. #. type: item
  44018. #: doc/guix.texi:27285
  44019. #, no-wrap
  44020. msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
  44021. msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @code{#f})"
  44022. # FUZZY FUZZY
  44023. #. type: table
  44024. #: doc/guix.texi:27287
  44025. msgid "Optional HTTP proxy to use."
  44026. msgstr "Valor opcional de la pasarela HTTP usada."
  44027. #. type: item
  44028. #: doc/guix.texi:27287
  44029. #, no-wrap
  44030. msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
  44031. msgstr "@code{mirror} (predeterminado: @code{#f})"
  44032. #. type: table
  44033. #: doc/guix.texi:27290
  44034. msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution."
  44035. msgstr "El servidor espejo de Debian. Habitualmente es algo como @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. El valor predeterminado cambia dependiendo de la distribución."
  44036. #. type: item
  44037. #: doc/guix.texi:27290
  44038. #, no-wrap
  44039. msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
  44040. msgstr "@code{arch} (predeterminada: @code{#f})"
  44041. # FUZZY
  44042. #. type: table
  44043. #: doc/guix.texi:27293
  44044. msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture."
  44045. msgstr "La arquitectura de dpkg. Proporcione @code{armhf} para generar con debootstrap una instancia de ARMv7 en una máquina AArch64. El valor predeterminado corresponde a la arquitectura del sistema en uso."
  44046. #. type: item
  44047. #: doc/guix.texi:27293
  44048. #, no-wrap
  44049. msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
  44050. msgstr "@code{suite} (predeterminada: @code{\"stable\"})"
  44051. #. type: table
  44052. #: doc/guix.texi:27296
  44053. msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used."
  44054. msgstr "Si se proporciona debe ser el identificador de una entrega o ``suite'' de distribución de Debian, como por ejemplo @code{buster} o @code{focal}. Si se proporciona @code{#f}, se usael valor predeterminado del proveedor de sistema operativo."
  44055. #. type: item
  44056. #: doc/guix.texi:27296
  44057. #, no-wrap
  44058. msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
  44059. msgstr "@code{extra-pkgs} (predeterminados: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
  44060. #. type: table
  44061. #: doc/guix.texi:27299
  44062. msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system."
  44063. msgstr "Lista de paquetes adicionales que dpkg instala junto al sistema mínimo."
  44064. #. type: item
  44065. #: doc/guix.texi:27299
  44066. #, no-wrap
  44067. msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
  44068. msgstr "@code{components} (predeterminado: @code{#f})"
  44069. #. type: table
  44070. #: doc/guix.texi:27302
  44071. msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
  44072. msgstr "Si se proporciona un valor debe ser una lista de ``componentes'' de repositorio de Debian. Por ejemplo @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
  44073. #. type: item
  44074. #: doc/guix.texi:27302
  44075. #, no-wrap
  44076. msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
  44077. msgstr "@code{generate-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
  44078. #. type: table
  44079. #: doc/guix.texi:27304
  44080. msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
  44081. msgstr "Determina si se almacena en caché de manera automática el archivo de debootstrap que se haya generado."
  44082. #. type: item
  44083. #: doc/guix.texi:27304
  44084. #, no-wrap
  44085. msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
  44086. msgstr "@code{clean-cache} (predeterminado: @code{14})"
  44087. #. type: table
  44088. #: doc/guix.texi:27307
  44089. msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache."
  44090. msgstr "Descarta el contenido de la caché tras este número de días. Use @code{#f} para no descartar contenido de la caché nunca."
  44091. #. type: item
  44092. #: doc/guix.texi:27307
  44093. #, no-wrap
  44094. msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
  44095. msgstr "@code{partition-style} (predeterminado: @code{'msdos})"
  44096. #. type: table
  44097. #: doc/guix.texi:27310
  44098. msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string."
  44099. msgstr "Tipo de partición creado. Cuando se proporciona un valor debe ser @code{'msdos}, @code{'none} o una cadena."
  44100. #. type: item
  44101. #: doc/guix.texi:27310
  44102. #, no-wrap
  44103. msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
  44104. msgstr "@code{partition-alignment} (predeterminada: @code{2048})"
  44105. #. type: table
  44106. #: doc/guix.texi:27312
  44107. msgid "Alignment of the partition in sectors."
  44108. msgstr "Alineación de la partición en sectores."
  44109. #. type: deffn
  44110. #: doc/guix.texi:27315
  44111. #, no-wrap
  44112. msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}"
  44113. msgstr "{Procedimiento Scheme} debootstrap-variant @var{nombre} @var{configuración}"
  44114. #. type: deffn
  44115. #: doc/guix.texi:27318
  44116. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object."
  44117. msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os-variant}. Toma dos parámetros: un nombre y un objeto @code{debootstrap-configuration}."
  44118. #. type: deffn
  44119. #: doc/guix.texi:27320
  44120. #, no-wrap
  44121. msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}"
  44122. msgstr "{Procedimiento Scheme} debootstrap-os @var{variantes}@dots{}"
  44123. #. type: deffn
  44124. #: doc/guix.texi:27323
  44125. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
  44126. msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os}. Toma como parámetro una lista de variaciones creada con @code{debootstrap-variant}."
  44127. #. type: deffn
  44128. #: doc/guix.texi:27325
  44129. #, no-wrap
  44130. msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}"
  44131. msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-variant @var{nombre} @var{configuración}"
  44132. #. type: deffn
  44133. #: doc/guix.texi:27330
  44134. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration."
  44135. msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os-variant} para ser usado por el proveedor de sistema operativo Guix. Toma como parámetros un nombre y una expresión-G que devuelve un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) que contiene configuración para el sistema Guix."
  44136. #. type: deffn
  44137. #: doc/guix.texi:27332
  44138. #, no-wrap
  44139. msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}"
  44140. msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-os @var{variantes}@dots{}"
  44141. #. type: deffn
  44142. #: doc/guix.texi:27335
  44143. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
  44144. msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os}. Toma como parámetros una lista de variaciones producida por @code{guix-variant}."
  44145. #. type: defvr
  44146. #: doc/guix.texi:27337
  44147. #, no-wrap
  44148. msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants"
  44149. msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-variants"
  44150. #. type: defvr
  44151. #: doc/guix.texi:27341
  44152. msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
  44153. msgstr "Variable de conveniencia para que el proveedor debootstrap funcione ``automágicamente'' sin que quienes lo usan tengan que declarar variaciones manualmente. Contiene una única variación de debootstrap con la configuración predeterminada:"
  44154. #. type: lisp
  44155. #: doc/guix.texi:27346
  44156. #, no-wrap
  44157. msgid ""
  44158. "(list (debootstrap-variant\n"
  44159. " \"default\"\n"
  44160. " (debootstrap-configuration)))\n"
  44161. msgstr ""
  44162. "(list (debootstrap-variant\n"
  44163. " \"default\"\n"
  44164. " (debootstrap-configuration)))\n"
  44165. #. type: defvr
  44166. #: doc/guix.texi:27349
  44167. #, no-wrap
  44168. msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants"
  44169. msgstr "{Variable Scheme} %default-guix-variants"
  44170. #. type: defvr
  44171. #: doc/guix.texi:27353
  44172. msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
  44173. msgstr "Variable de conveniencia para que el proveedor de sistema operativo Guix funcione sin ninguna configuración adicional. Crea una máquina virtual que tiene un servidor SSH, consola serie y autoriza las claves de SSH de las máquinas de Ganeti."
  44174. #. type: lisp
  44175. #: doc/guix.texi:27359
  44176. #, no-wrap
  44177. msgid ""
  44178. "(list (guix-variant\n"
  44179. " \"default\"\n"
  44180. " (file-append ganeti-instance-guix\n"
  44181. " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
  44182. msgstr ""
  44183. "(list (guix-variant\n"
  44184. " \"default\"\n"
  44185. " (file-append ganeti-instance-guix\n"
  44186. " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
  44187. #. type: Plain text
  44188. #: doc/guix.texi:27365
  44189. msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:"
  44190. msgstr "Se pueden implementar proveedores de SO no disponibles en Guix mediante la extensión de los registros @code{ganeti-os} y @code{ganeti-os-variant} de manera apropiada. Por ejemplo:"
  44191. #. type: lisp
  44192. #: doc/guix.texi:27374
  44193. #, no-wrap
  44194. msgid ""
  44195. "(ganeti-os\n"
  44196. " (name \"custom\")\n"
  44197. " (extension \".conf\")\n"
  44198. " (variants\n"
  44199. " (list (ganeti-os-variant\n"
  44200. " (name \"foo\")\n"
  44201. " (configuration (plain-file \"bar\" \"this is fine\"))))))\n"
  44202. msgstr ""
  44203. "(ganeti-os\n"
  44204. " (name \"personalizado\")\n"
  44205. " (extension \".conf\")\n"
  44206. " (variants\n"
  44207. " (list (ganeti-os-variant\n"
  44208. " (name \"cosa\")\n"
  44209. " (configuration (plain-file \"archivo\" \"Esto va bien\"))))))\n"
  44210. #. type: Plain text
  44211. #: doc/guix.texi:27379
  44212. msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}."
  44213. msgstr "Este ejemplo crearía @file{/etc/ganeti/instance-personalizado/variants/cosa.conf}, el cual apunta a un archivo en el almacén cuyo contenido es @code{esto va bien}. También se crearía @file{/etc/ganeti/instance-personalizado/variants/variants.list} con el contenido @code{cosa}."
  44214. #. type: Plain text
  44215. #: doc/guix.texi:27382
  44216. msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
  44217. msgstr "Obviamente es posible que esto no funcione con todos los proveedores de sistema operativo existentes. Si está interfaz le está limitando en su implementación, por favor, contacte con @email{guix-devel@@gnu.org}."
  44218. #. type: Plain text
  44219. #: doc/guix.texi:27385
  44220. msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}."
  44221. msgstr "El resto de esta sección documenta los distintos servicios incluidos en @code{ganeti-service-type}."
  44222. #. type: defvr
  44223. #: doc/guix.texi:27386
  44224. #, no-wrap
  44225. msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type"
  44226. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-noded-service-type"
  44227. #. type: defvr
  44228. #: doc/guix.texi:27390
  44229. msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object."
  44230. msgstr "@command{ganeti-noded} es el daemon responsable de las funciones específicas del nodo dentro del sistema Ganeti. El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-noded-configuration}."
  44231. #. type: deftp
  44232. #: doc/guix.texi:27392
  44233. #, no-wrap
  44234. msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
  44235. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-noded-configuration"
  44236. #. type: deftp
  44237. #: doc/guix.texi:27394
  44238. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
  44239. msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-noded}."
  44240. #. type: table
  44241. #: doc/guix.texi:27398 doc/guix.texi:27448 doc/guix.texi:27478
  44242. #: doc/guix.texi:27505 doc/guix.texi:27537 doc/guix.texi:27590
  44243. #: doc/guix.texi:27610 doc/guix.texi:27636 doc/guix.texi:27669
  44244. msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
  44245. msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para este servicio."
  44246. #. type: item
  44247. #: doc/guix.texi:27399
  44248. #, no-wrap
  44249. msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
  44250. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1811})"
  44251. # FUZZY
  44252. #. type: table
  44253. #: doc/guix.texi:27401
  44254. msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
  44255. msgstr "Puerto TCP en el que escucha el daemon del nodo a la espera de peticiones a través de la red."
  44256. #. type: item
  44257. #: doc/guix.texi:27402 doc/guix.texi:27452 doc/guix.texi:27544
  44258. #: doc/guix.texi:27614
  44259. #, no-wrap
  44260. msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  44261. msgstr "@code{address} (predeterminado: @code{\"0.0.0.0\"})"
  44262. #. type: table
  44263. #: doc/guix.texi:27405
  44264. msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses."
  44265. msgstr "La dirección de red a la que el daemon se enlaza. La dirección predeterminada significa que el daemon se enlaza a todas las direcciones disponibles."
  44266. # FUZZY
  44267. #. type: table
  44268. #: doc/guix.texi:27409
  44269. msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to."
  44270. msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red (por ejemplo, @code{eth0} a la que el daemon se enlaza."
  44271. #. type: item
  44272. #: doc/guix.texi:27410 doc/guix.texi:27552
  44273. #, no-wrap
  44274. msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
  44275. msgstr "@code{max-clients} (predeterminado: @code{20})"
  44276. #. type: table
  44277. #: doc/guix.texi:27414
  44278. msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
  44279. msgstr "Establece un límite en el número máximo de conexiones simultaneas de clientes que el daemon manejará. Las conexiones que excedan dicho número se aceptan, pero no se envía respuesta hasta que hayan cerrado suficientes conexiones."
  44280. #. type: item
  44281. #: doc/guix.texi:27415 doc/guix.texi:27557
  44282. #, no-wrap
  44283. msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
  44284. msgstr "@code{ssl?} (predeterminado: @code{#t})"
  44285. #. type: table
  44286. #: doc/guix.texi:27419
  44287. msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}."
  44288. msgstr "Determina si se usa SSL/TLS para cifrar las comunicaciones a través de la red. El cluster proporciona automáticamente el certificado y se puede rotar con @command{gnt-cluster renew-crypto}."
  44289. #. type: item
  44290. #: doc/guix.texi:27420 doc/guix.texi:27560
  44291. #, no-wrap
  44292. msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  44293. msgstr "@code{ssl-key} (predeterminado: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  44294. #. type: table
  44295. #: doc/guix.texi:27422 doc/guix.texi:27562
  44296. msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications."
  44297. msgstr "Puede usarse para proporcionar una clave de cifrado específica para comunicaciones TLS."
  44298. #. type: item
  44299. #: doc/guix.texi:27423 doc/guix.texi:27563
  44300. #, no-wrap
  44301. msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  44302. msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  44303. #. type: table
  44304. #: doc/guix.texi:27425 doc/guix.texi:27565
  44305. msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications."
  44306. msgstr "Puede usarse para proporcionar un certificado específico para comunicaciones TLS."
  44307. #. type: table
  44308. #: doc/guix.texi:27429 doc/guix.texi:27569
  44309. msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution."
  44310. msgstr "Cuando es verdadero, el daemon almacena registros adicionales con propósitos de depuración. Tenga en cuenta que esto puede exponer detalles de cifrado en los archivos de registro, por lo que debe usarse con precaución."
  44311. #. type: defvr
  44312. #: doc/guix.texi:27433
  44313. #, no-wrap
  44314. msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type"
  44315. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-confd-service-type"
  44316. # TODO: master
  44317. #. type: defvr
  44318. #: doc/guix.texi:27439
  44319. msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object."
  44320. msgstr "@command{ganeti-confd} responde a las consultas relacionadas con la configuración del cluster Ganeti. El propósito de este daemon es tener una forma rápida y con alta disponibilidad de consultar los valores de configuración del cluster. Se activa de manera automática en todas las máquinas @dfn{candidatas de ser coordinadoras}. El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-confd-configuration}."
  44321. #. type: deftp
  44322. #: doc/guix.texi:27442
  44323. #, no-wrap
  44324. msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
  44325. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-confd-configuration"
  44326. #. type: deftp
  44327. #: doc/guix.texi:27444
  44328. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
  44329. msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-confd}."
  44330. #. type: item
  44331. #: doc/guix.texi:27449
  44332. #, no-wrap
  44333. msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
  44334. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1814})"
  44335. #. type: table
  44336. #: doc/guix.texi:27451
  44337. msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
  44338. msgstr "El puerto UDP en el que esperarán peticiones a través de la red."
  44339. # FUZZY
  44340. #. type: table
  44341. #: doc/guix.texi:27454
  44342. msgid "Network address that the daemon will bind to."
  44343. msgstr "Dirección de red a la que el daemon se asocia."
  44344. #. type: table
  44345. #: doc/guix.texi:27457 doc/guix.texi:27486 doc/guix.texi:27513
  44346. #: doc/guix.texi:27593 doc/guix.texi:27620 doc/guix.texi:27646
  44347. msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes."
  44348. msgstr "Cuando es verdadero, el daemon almacena registros adicionales con propósitos de depuración."
  44349. #. type: defvr
  44350. #: doc/guix.texi:27461
  44351. #, no-wrap
  44352. msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type"
  44353. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-wconfd-service-type"
  44354. #. type: defvr
  44355. #: doc/guix.texi:27467
  44356. msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes."
  44357. msgstr "@command{ganeti-wconfd} es el daemon que proporciona una autoridad de conocimiento sobre la configuración del cluster y es la única entidad que puede aceptar cambios sobre ella. Todos las trabajos que necesiten modificar la configuración deben hacerlo enviando las peticiones adecuadas a este daemon. Únicamente se ejecuta en el @dfn{nodo coordinador} y se desactiva automáticamente en otros nodos."
  44358. #. type: defvr
  44359. #: doc/guix.texi:27470
  44360. msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object."
  44361. msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-wconfd-configuration}."
  44362. #. type: deftp
  44363. #: doc/guix.texi:27472
  44364. #, no-wrap
  44365. msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
  44366. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-wconfd-configuration"
  44367. #. type: deftp
  44368. #: doc/guix.texi:27474 doc/guix.texi:27501
  44369. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
  44370. msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-wconfd}."
  44371. #. type: item
  44372. #: doc/guix.texi:27479 doc/guix.texi:27506
  44373. #, no-wrap
  44374. msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
  44375. msgstr "@code{no-voting?} (predeterminado: @code{#f})"
  44376. #. type: table
  44377. #: doc/guix.texi:27483
  44378. msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
  44379. msgstr "El daemon se negará a arrancar si la mayoría de los nodos del cluster no coinciden en que se está ejecutando en el nodo coordinador. Proporcione @code{#t} para arrancar incluso cuando no se puede alcanzar dicha mayoría (peligroso, úsese con precaución)."
  44380. #. type: defvr
  44381. #: doc/guix.texi:27490
  44382. #, no-wrap
  44383. msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type"
  44384. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-luxid-service-type"
  44385. #. type: defvr
  44386. #: doc/guix.texi:27495
  44387. msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
  44388. msgstr "@command{ganeti-luxid} es un daemon que responde a las peticiones relacionadas con la configuración del estado actual del cluster Ganeti. De manera adicional, es el daemon que tiene el control sobre la cola de trabajos de Ganeti. Los trabajos se pueden emitir a través de este daemon y éste los planifica y arranca."
  44389. #. type: defvr
  44390. #: doc/guix.texi:27497
  44391. msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
  44392. msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-luxid-configuration}."
  44393. #. type: deftp
  44394. #: doc/guix.texi:27499
  44395. #, no-wrap
  44396. msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
  44397. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-luxid-configuration"
  44398. #. type: table
  44399. #: doc/guix.texi:27510
  44400. msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
  44401. msgstr "El daemon se negará a arrancar si no puede verificar que la mayoría de los nodos del cluster creen que éste se está ejecutando en el nodo coordinador. Proporcione @code{#t} para ignorar dichas comprobaciones y arrancar en cualquier caso (puede ser peligroso)."
  44402. #. type: defvr
  44403. #: doc/guix.texi:27517
  44404. #, no-wrap
  44405. msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type"
  44406. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-rapi-service-type"
  44407. #. type: defvr
  44408. #: doc/guix.texi:27521
  44409. msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol."
  44410. msgstr "@command{ganeti-rapi} proporciona una API remota para cluster de Ganeti. Se ejecuta en el nodo coordinador y se puede usar para realizar programática acciones en el cluster a través de un protocolo de llamada de procedimientos remotos (RPC) basado en JSON."
  44411. #. type: defvr
  44412. #: doc/guix.texi:27527
  44413. msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information."
  44414. msgstr "Se permiten la mayoría de las operaciones de consulta sin identificación (a no ser que se especifique @var{require-authentication?}), mientras que las operaciones de escritura necesitan autorización explícita a través del archivo @file{/var/lib/ganeti/rapi/users}. Véase la @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, documentación de la API remota de Ganeti} para obtener más información."
  44415. #. type: defvr
  44416. #: doc/guix.texi:27529
  44417. msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object."
  44418. msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}."
  44419. #. type: deftp
  44420. #: doc/guix.texi:27531
  44421. #, no-wrap
  44422. msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
  44423. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-rapi-configuration"
  44424. #. type: deftp
  44425. #: doc/guix.texi:27533
  44426. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
  44427. msgstr "Configuración para el servicio @code{ganeti-rapi}."
  44428. #. type: item
  44429. #: doc/guix.texi:27538
  44430. #, no-wrap
  44431. msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
  44432. msgstr "@code{require-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
  44433. #. type: table
  44434. #: doc/guix.texi:27540
  44435. msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
  44436. msgstr "Determina si se requiere identificación incluso para operaciones únicamente de lectura."
  44437. #. type: item
  44438. #: doc/guix.texi:27541
  44439. #, no-wrap
  44440. msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
  44441. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5080})"
  44442. #. type: table
  44443. #: doc/guix.texi:27543
  44444. msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
  44445. msgstr "El puerto TCP en el que esperarán peticiones de la API."
  44446. #. type: table
  44447. #: doc/guix.texi:27547
  44448. msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses."
  44449. msgstr "La dirección de red a la que se asocia el servicio. De manera predeterminada el servicio se asocia a todas las direcciones configuradas."
  44450. #. type: table
  44451. #: doc/guix.texi:27551
  44452. msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to."
  44453. msgstr "Si se proporciona un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red, como por ejemplo @code{eth0}, a la que el daemon se asocia."
  44454. #. type: table
  44455. #: doc/guix.texi:27556
  44456. msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed."
  44457. msgstr "Número máximo de conexiones simultaneas de clientes que se manejan. Las conexiones que excedan dicho número se aceptan, pero no se envía respuesta hasta que hayan cerrado suficientes conexiones."
  44458. #. type: table
  44459. #: doc/guix.texi:27559
  44460. msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
  44461. msgstr "Determina si se usa cifrado SSL/TLS en el puerto de la API remota."
  44462. #. type: defvr
  44463. #: doc/guix.texi:27573
  44464. #, no-wrap
  44465. msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type"
  44466. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-kvmd-service-type"
  44467. #. type: defvr
  44468. #: doc/guix.texi:27581
  44469. msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself."
  44470. msgstr "@command{ganeti-kvmd} es responsable de determinar si una instancia KVM determinada ha sido apagada por una usuaria o una administradora. Normalmente Ganeti reiniciará una instancia que no se haya parado a través de Ganeti. Si la opción del cluster @code{user_shutdown} es verdadera, este daemon monitoriza el puerto @code{QMP} que proporciona QEMU y escucha eventos de apagado en él, y marca la instancia como @dfn{USER_down} en vez de @dfn{ERROR_down} cuando el daemon la apaga de manera adecuada."
  44471. #. type: defvr
  44472. #: doc/guix.texi:27583
  44473. msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
  44474. msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-kvmd-configuration}."
  44475. #. type: deftp
  44476. #: doc/guix.texi:27585
  44477. #, no-wrap
  44478. msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
  44479. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-kvmd-configuration"
  44480. #. type: defvr
  44481. #: doc/guix.texi:27597
  44482. #, no-wrap
  44483. msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type"
  44484. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-mond-service-type"
  44485. #. type: defvr
  44486. #: doc/guix.texi:27601
  44487. msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface."
  44488. msgstr "@command{ganeti-mond} es un daemon opcional que proporciona la funcionalidad de monitorización de Ganeti. Es responsable de la ejecución de los recolectores de datos y la publicación de la información obtenida a través de una interfaz HTTP."
  44489. #. type: defvr
  44490. #: doc/guix.texi:27603
  44491. msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
  44492. msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-mond-configuration}."
  44493. #. type: deftp
  44494. #: doc/guix.texi:27605
  44495. #, no-wrap
  44496. msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
  44497. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-mond-configuration"
  44498. #. type: item
  44499. #: doc/guix.texi:27611
  44500. #, no-wrap
  44501. msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
  44502. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1815})"
  44503. #. type: table
  44504. #: doc/guix.texi:27613 doc/guix.texi:27639
  44505. msgid "The port on which the daemon will listen."
  44506. msgstr "Puerto en el que el daemon espera conexiones."
  44507. #. type: table
  44508. #: doc/guix.texi:27617
  44509. msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces."
  44510. msgstr "La dirección de red a la que se asocia el daemon. De manera predeterminada se asocia a todas las interfaces disponibles."
  44511. #. type: defvr
  44512. #: doc/guix.texi:27624
  44513. #, no-wrap
  44514. msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type"
  44515. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-metad-service-type"
  44516. #. type: defvr
  44517. #: doc/guix.texi:27627
  44518. msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
  44519. msgstr "@command{ganeti-metad} es un daemon opcional que se puede usar para proporcionar información del cluster a instancias o guiones de instalación de sistema operativo."
  44520. #. type: defvr
  44521. #: doc/guix.texi:27629
  44522. msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
  44523. msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-metad-configuration}."
  44524. #. type: deftp
  44525. #: doc/guix.texi:27631
  44526. #, no-wrap
  44527. msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
  44528. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-metad-configuration"
  44529. #. type: item
  44530. #: doc/guix.texi:27640
  44531. #, no-wrap
  44532. msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
  44533. msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{#f})"
  44534. #. type: table
  44535. #: doc/guix.texi:27643
  44536. msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration."
  44537. msgstr "Si se proporciona un valor el daemon se asociará únicamente a esta dirección. Si no se proporciona valor el comportamiento depende de la configuración del cluster."
  44538. #. type: defvr
  44539. #: doc/guix.texi:27650
  44540. #, no-wrap
  44541. msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type"
  44542. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-watcher-service-type"
  44543. #. type: defvr
  44544. #: doc/guix.texi:27658
  44545. msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates."
  44546. msgstr "@command{ganeti-watcher} es un guión diseñado para su ejecución periódica en la que comprueba el estado la salud del cluster. Reinicia automáticamente las instancias que se han parado sin el consentimiento de Ganeti, y repara los enlaces DRBD en caso de que un nodo se haya reiniciado. También archiva los trabajos antiguos del cluster y reinicia los daemon de Ganeti si no se están ejecutando. Si se ha proporcionado valor al parámetro del cluster @code{ensure_node_health}, este proceso también apagará las instancias y dispositivos DRBD si el nodo que las ejecute se ha declarado fuera de línea por alguna de las máquinas candidatas de coordinación conocidas."
  44547. #. type: defvr
  44548. #: doc/guix.texi:27660
  44549. msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
  44550. msgstr "Se puede pausar en todos los nodos con @command{gnt-cluster watcher pause}."
  44551. #. type: defvr
  44552. #: doc/guix.texi:27662
  44553. msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
  44554. msgstr "Este servicio toma como valor un objeto @code{ganeti-watcher-configuration}."
  44555. #. type: deftp
  44556. #: doc/guix.texi:27664
  44557. #, no-wrap
  44558. msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
  44559. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-watcher-configuration"
  44560. #. type: item
  44561. #: doc/guix.texi:27670
  44562. #, no-wrap
  44563. msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
  44564. msgstr "@code{schedule} (predeterminado: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
  44565. #. type: table
  44566. #: doc/guix.texi:27672
  44567. msgid "How often to run the script. The default is every five minutes."
  44568. msgstr "Cada cuanto se ejecuta el guión. El valor predeterminado es cada 5 minutos."
  44569. #. type: item
  44570. #: doc/guix.texi:27673
  44571. #, no-wrap
  44572. msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
  44573. msgstr "@code{rapi-ip} (predeterminada: @code{#f})"
  44574. #. type: table
  44575. #: doc/guix.texi:27676
  44576. msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used."
  44577. msgstr "Esta opción se debe especificar únicamente si el daemon de API remota se ha configurado para usar una interfaz o dirección de red concreta. De manera predeterminada se usa la dirección del cluster."
  44578. #. type: item
  44579. #: doc/guix.texi:27677
  44580. #, no-wrap
  44581. msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
  44582. msgstr "@code{job-age} (predeterminados: @code{(* 6 3600)})"
  44583. #. type: table
  44584. #: doc/guix.texi:27680
  44585. msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable."
  44586. msgstr "Archiva los trabajos del cluster cuya antigüedad sea mayor que el el número de segundos proporcionado. El valor predeterminado son 6 horas. Esto mantiene la lista proporcionada @command{gnt-job list} dentro de límites gestionables."
  44587. #. type: item
  44588. #: doc/guix.texi:27681
  44589. #, no-wrap
  44590. msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
  44591. msgstr "@code{verify-disks?} (predeterminado: @code{#t})"
  44592. #. type: table
  44593. #: doc/guix.texi:27685
  44594. msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead."
  44595. msgstr "Si es @code{#f}, el proceso de vigilancia (``watcher'') no intentará reparar los enlaces de DRBD rotos de manera automática. Esto significa que quienes administren el sistema deberán usar @command{gnt-cluster verify-disks} manualmente para realizar dicha tarea."
  44596. #. type: table
  44597. #: doc/guix.texi:27688
  44598. msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes."
  44599. msgstr "Cuando es @code{#t}, el guión registra información adicional para facilitar la depuración."
  44600. #. type: defvr
  44601. #: doc/guix.texi:27692
  44602. #, no-wrap
  44603. msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type"
  44604. msgstr "{Variable Scheme} ganeti-cleaner-service-type"
  44605. #. type: defvr
  44606. #: doc/guix.texi:27700
  44607. msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary."
  44608. msgstr "@command{ganeti-cleaner} es un guión diseñado para su ejecución periódica en la que elimina archivos antiguos del cluster. Este tipo de servicio controla dos @dfn{trabajos de cron}: uno para el nodo coordinador que elimina de manera permanente trabajos antiguos del cluster, y otro para todos los nodos que elimina certificados X509 y claves que hayan expirado así como información desactualizada de @command{ganeti-watcher}. Como todos los servicios de Ganeti, se puede incluir también en los nodos que no son coordinadores y se desactivará por si mismo si es necesario."
  44609. #. type: defvr
  44610. #: doc/guix.texi:27702
  44611. msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
  44612. msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-cleaner-configuration}."
  44613. #. type: deftp
  44614. #: doc/guix.texi:27704
  44615. #, no-wrap
  44616. msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
  44617. msgstr "{Tipo de datos} ganeti-cleaner-configuration"
  44618. #. type: table
  44619. #: doc/guix.texi:27709
  44620. msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
  44621. msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para la orden @command{gnt-cleaner}."
  44622. #. type: item
  44623. #: doc/guix.texi:27710
  44624. #, no-wrap
  44625. msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
  44626. msgstr "@code{master-schedule} (predeterminado: @code{\"45 1 * * *\"})"
  44627. #. type: table
  44628. #: doc/guix.texi:27713
  44629. msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00."
  44630. msgstr "Cada cuanto se ejecuta el trabajo principal de limpieza. El valor predeterminado representa su ejecución una vez al día, a las 01:45:00."
  44631. #. type: item
  44632. #: doc/guix.texi:27714
  44633. #, no-wrap
  44634. msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
  44635. msgstr "@code{node-schedule} (predeterminada: @code{\"45 2 * * *\"})"
  44636. #. type: table
  44637. #: doc/guix.texi:27717
  44638. msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00."
  44639. msgstr "La frecuencia del trabajo de limpieza del nodo. El valor predeterminado es una vez al día, a las 02:45:00."
  44640. # FUZZY FUZZY
  44641. #. type: Plain text
  44642. #: doc/guix.texi:27731
  44643. msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
  44644. msgstr "El módulo @code{(gnu services version-control)} proporciona un servicio para permitir el acceso remoto a repositorios Git locales. Existen tres opciones: el servicio @code{git-daemon-service}, que proporciona acceso a repositorios a través del protocolo inseguro basado en TCP @code{git://}, la extensión del servidor web @code{nginx} para redirigir algunas peticiones al motor @code{git-http-backend}, o una interfaz web proporcionada por el servicio @code{cgit-service-type}."
  44645. #. type: deffn
  44646. #: doc/guix.texi:27732
  44647. #, no-wrap
  44648. msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  44649. msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  44650. #. type: deffn
  44651. #: doc/guix.texi:27736
  44652. msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
  44653. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo."
  44654. # FUZZY
  44655. #. type: deffn
  44656. #: doc/guix.texi:27742
  44657. msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
  44658. msgstr "El parámetro opcional @var{config} debe ser un objeto @code{<git-daemon-configuration>}, de manera predeterminada permite acceso de solo lectura a los repositorios exportados@footnote{Mediante la creación del archivo mágico @file{git-daemon-export-ok} en el directorio del repositorio.} bajo @file{/srv/git}."
  44659. #. type: deftp
  44660. #: doc/guix.texi:27745
  44661. #, no-wrap
  44662. msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
  44663. msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration"
  44664. #. type: deftp
  44665. #: doc/guix.texi:27747
  44666. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
  44667. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}."
  44668. #. type: item
  44669. #: doc/guix.texi:27749
  44670. #, no-wrap
  44671. msgid "@code{package} (default: @code{git})"
  44672. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})"
  44673. #. type: table
  44674. #: doc/guix.texi:27751 doc/guix.texi:27811
  44675. msgid "Package object of the Git distributed version control system."
  44676. msgstr "El objeto paquete del sistema distribuido de control de versiones Git."
  44677. #. type: item
  44678. #: doc/guix.texi:27752 doc/guix.texi:27815
  44679. #, no-wrap
  44680. msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
  44681. msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @code{#f})"
  44682. #. type: table
  44683. #: doc/guix.texi:27755
  44684. msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  44685. msgstr "Determina si se permite el acceso a todos los repositorios Git, incluso si no tienen el archivo @file{git-daemon-export-ok}."
  44686. #. type: item
  44687. #: doc/guix.texi:27756
  44688. #, no-wrap
  44689. msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
  44690. msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})"
  44691. #. type: table
  44692. #: doc/guix.texi:27762
  44693. msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}."
  44694. msgstr "Determina si se traducirán todas las rutas de las peticiones como relativas a la ruta proporcionada. Si se encuentra en ejecución el daemon de git con @code{(base-path \"/srv/git\"} en example.com, al realizar la solicitud de @indicateurl{git://example.com/hello.git}, el daemon de git interpretará la ruta como @file{/srv/git/hello.git}."
  44695. #. type: item
  44696. #: doc/guix.texi:27763
  44697. #, no-wrap
  44698. msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
  44699. msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @code{#f})"
  44700. #. type: table
  44701. #: doc/guix.texi:27771
  44702. msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
  44703. msgstr "Determina si se permite el uso de la notación @code{~user} en las peticiones. Si se especifica una cadena vacía, una peticione de @indicateurl{git://máquina/~alicia/algo} se tomará como una petición de acceso al repositorio @code{algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}. Si se especifica @code{(user-path \"@var{ruta}\")}, la misma petición se traducirá en una petición de acceso al repositorio @file{@var{ruta}/algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}."
  44704. #. type: item
  44705. #: doc/guix.texi:27772
  44706. #, no-wrap
  44707. msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
  44708. msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'()})"
  44709. # FUZZY FUZZY
  44710. #. type: table
  44711. #: doc/guix.texi:27775
  44712. msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
  44713. msgstr "Determina si se debe escuchar en direcciones IP o nombres de máquina específicos, de manera predeterminada escucha en cualquiera."
  44714. #. type: item
  44715. #: doc/guix.texi:27776
  44716. #, no-wrap
  44717. msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
  44718. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{#f})"
  44719. #. type: table
  44720. #: doc/guix.texi:27778
  44721. msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
  44722. msgstr "Determina si se escucha en un puerto alternativo, cuyo valor predeterminado es 9418."
  44723. #. type: item
  44724. #: doc/guix.texi:27779
  44725. #, no-wrap
  44726. msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
  44727. msgstr "@code{whitelist} (predeterminada: @code{'()})"
  44728. #. type: table
  44729. #: doc/guix.texi:27781
  44730. msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
  44731. msgstr "Si no está vacío, únicamente permite el acceso a esta lista de directorios."
  44732. #. type: table
  44733. #: doc/guix.texi:27785
  44734. msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
  44735. msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}."
  44736. # FUZZY
  44737. #. type: Plain text
  44738. #: doc/guix.texi:27799
  44739. msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
  44740. msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede tener plena confianza en que los datos que reciba procedan realmente de la máquina que ha indicado, y su conexión puede estar sujeta a interceptaciones. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en archivos, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras una pasarela FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario."
  44741. #. type: Plain text
  44742. #: doc/guix.texi:27802
  44743. msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
  44744. msgstr "Guix tiene un tipo de datos de configuración distinto para proporcionar repositorios Git sobre HTTP."
  44745. #. type: deftp
  44746. #: doc/guix.texi:27803
  44747. #, no-wrap
  44748. msgid "{Data Type} git-http-configuration"
  44749. msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration"
  44750. #. type: deftp
  44751. #: doc/guix.texi:27807
  44752. msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx trough @code{git-http-nginx-location-configuration}."
  44753. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para un futuro tipo de servicio @code{git-http-service-type}; actualmente puede usarse para configurar Nginx a través de @code{git-http-nginx-location-configuration}."
  44754. #. type: item
  44755. #: doc/guix.texi:27809
  44756. #, no-wrap
  44757. msgid "@code{package} (default: @var{git})"
  44758. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
  44759. #. type: item
  44760. #: doc/guix.texi:27812
  44761. #, no-wrap
  44762. msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
  44763. msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})"
  44764. #. type: table
  44765. #: doc/guix.texi:27814
  44766. msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
  44767. msgstr "Directorio que contiene los repositorios Git que se expondrán al mundo."
  44768. #. type: table
  44769. #: doc/guix.texi:27818
  44770. msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  44771. msgstr "Determina si se expondrá el acceso a todos los repositorios en @var{git-root}, incluso si no contienen el archivo @file{git-daemon-export-ok}."
  44772. #. type: item
  44773. #: doc/guix.texi:27819
  44774. #, no-wrap
  44775. msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
  44776. msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @samp{/git/})"
  44777. #. type: table
  44778. #: doc/guix.texi:27824
  44779. msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
  44780. msgstr "Prefijo de la ruta del acceso de Git. Con el prefijo predeterminado @samp{/git/}, @indicateurl{http://@var{servidor}/git/@var{repositorio}.git} se traducirá en @code{/srv/git/@var{repositorio}.git}. Las peticiones cuyas rutas URI no comiencen con dicho prefijo no se pasan a esta instancia de Git."
  44781. #. type: item
  44782. #: doc/guix.texi:27825
  44783. #, no-wrap
  44784. msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
  44785. msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})"
  44786. #. type: table
  44787. #: doc/guix.texi:27828
  44788. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
  44789. msgstr "Socket en el que el daemon @code{fcgiwrap} escucha. @xref{Web Services}."
  44790. #. type: Plain text
  44791. #: doc/guix.texi:27835
  44792. msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
  44793. msgstr "No existe actualmente @code{git-http-service-type}; en vez de eso puede crear una configuración @code{nginx-location-configuration} desde @code{git-http-configuration} y añadir dicha configuración al servidor web."
  44794. #. type: deffn
  44795. #: doc/guix.texi:27836
  44796. #, no-wrap
  44797. msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
  44798. msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
  44799. #. type: deffn
  44800. #: doc/guix.texi:27841
  44801. msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
  44802. msgstr ""
  44803. "[config=(git-http-configuration)]\n"
  44804. "Calcula una configuración @code{nginx-location-configuration} que corresponde con la configuración http de Git proporcionada. Un ejemplo de definición de servicio nginx que ofrece el directorio predeterminado @file{/srv/git} sobre HTTPS podría ser:"
  44805. #. type: lisp
  44806. #: doc/guix.texi:27858
  44807. #, no-wrap
  44808. msgid ""
  44809. "(service nginx-service-type\n"
  44810. " (nginx-configuration\n"
  44811. " (server-blocks\n"
  44812. " (list\n"
  44813. " (nginx-server-configuration\n"
  44814. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  44815. " (server-name \"git.my-host.org\")\n"
  44816. " (ssl-certificate\n"
  44817. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
  44818. " (ssl-certificate-key\n"
  44819. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
  44820. " (locations\n"
  44821. " (list\n"
  44822. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  44823. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  44824. msgstr ""
  44825. "(service nginx-service-type\n"
  44826. " (nginx-configuration\n"
  44827. " (server-blocks\n"
  44828. " (list\n"
  44829. " (nginx-server-configuration\n"
  44830. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  44831. " (server-name \"git.mi-maquina.org\")\n"
  44832. " (ssl-certificate\n"
  44833. " \"/etc/letsencrypt/live/git.mi-maquina.org/fullchain.pem\")\n"
  44834. " (ssl-certificate-key\n"
  44835. " \"/etc/letsencrypt/live/git.mi-maquina.org/privkey.pem\")\n"
  44836. " (locations\n"
  44837. " (list\n"
  44838. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  44839. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  44840. #. type: deffn
  44841. #: doc/guix.texi:27865
  44842. msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
  44843. msgstr "Este ejemplo asume que usa Let's Encrypt para obtener su certificado TLS. @xref{Certificate Services}. El servicio predeterminado @code{certbot} redirigirá todo el tráfico HTTP en @code{git.mi-maquina.org} hacia HTTPS. También necesitará añadir una pasarela @code{fcgiwrap} a sus servicios del sistema. @xref{Web Services}."
  44844. #. type: subsubheading
  44845. #: doc/guix.texi:27867
  44846. #, no-wrap
  44847. msgid "Cgit Service"
  44848. msgstr "Servicio Cgit"
  44849. #. type: cindex
  44850. #: doc/guix.texi:27869
  44851. #, no-wrap
  44852. msgid "Cgit service"
  44853. msgstr "servicio Cgit"
  44854. #. type: cindex
  44855. #: doc/guix.texi:27870
  44856. #, no-wrap
  44857. msgid "Git, web interface"
  44858. msgstr "Git, interfaz web"
  44859. # FUZZY
  44860. #. type: Plain text
  44861. #: doc/guix.texi:27873
  44862. msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
  44863. msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} es un servidor de fachada para repositiorios Git escrito en C."
  44864. #. type: Plain text
  44865. #: doc/guix.texi:27876
  44866. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
  44867. msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Cgit en el puerto 80 (@code{http://localhost:80})."
  44868. #. type: lisp
  44869. #: doc/guix.texi:27879
  44870. #, no-wrap
  44871. msgid "(service cgit-service-type)\n"
  44872. msgstr "(service cgit-service-type)\n"
  44873. # FUZZY
  44874. #. type: Plain text
  44875. #: doc/guix.texi:27883
  44876. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
  44877. msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}), o bien una cadena."
  44878. #. type: Plain text
  44879. #: doc/guix.texi:27887
  44880. msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
  44881. msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:"
  44882. #. type: deftypevr
  44883. #: doc/guix.texi:27888
  44884. #, no-wrap
  44885. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
  44886. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package"
  44887. #. type: deftypevr
  44888. #: doc/guix.texi:27890
  44889. msgid "The CGIT package."
  44890. msgstr "El paquete CGIT."
  44891. #. type: deftypevr
  44892. #: doc/guix.texi:27893
  44893. #, no-wrap
  44894. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  44895. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
  44896. #. type: deftypevr
  44897. #: doc/guix.texi:27898
  44898. #, no-wrap
  44899. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
  44900. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
  44901. #. type: deftypevr
  44902. #: doc/guix.texi:27901
  44903. msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
  44904. msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato al contenido de las páginas ``about'' (tanto al nivel superior como cada repositorio)."
  44905. #. type: deftypevr
  44906. #: doc/guix.texi:27906
  44907. #, no-wrap
  44908. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
  44909. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile"
  44910. #. type: deftypevr
  44911. #: doc/guix.texi:27909
  44912. msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
  44913. msgstr "Especifica una ruta, relativa a cada ruta de repositorio, que puede usarse para especificar una fecha y hora de la revisión más reciente del repositorio."
  44914. #. type: deftypevr
  44915. #: doc/guix.texi:27914
  44916. #, no-wrap
  44917. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
  44918. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
  44919. # FUZZY FUZZY
  44920. #. type: deftypevr
  44921. #: doc/guix.texi:27917
  44922. msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
  44923. msgstr "Especifica una orden que se invocará para la validación de acceso al repositorio."
  44924. #. type: deftypevr
  44925. #: doc/guix.texi:27922
  44926. #, no-wrap
  44927. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
  44928. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
  44929. #. type: deftypevr
  44930. #: doc/guix.texi:27925
  44931. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
  44932. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando tiene valor @samp{name} activa la ordenación por nombre de rama."
  44933. #. type: deftypevr
  44934. #: doc/guix.texi:27927
  44935. msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
  44936. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}."
  44937. #. type: deftypevr
  44938. #: doc/guix.texi:27930
  44939. #, no-wrap
  44940. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
  44941. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
  44942. #. type: deftypevr
  44943. #: doc/guix.texi:27932
  44944. msgid "Path used to store the cgit cache entries."
  44945. msgstr "Ruta usada para el almacenamiento de las entradas de caché de cgit."
  44946. #. type: deftypevr
  44947. #: doc/guix.texi:27934
  44948. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  44949. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  44950. #. type: deftypevr
  44951. #: doc/guix.texi:27937
  44952. #, no-wrap
  44953. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
  44954. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
  44955. # FUZZY
  44956. #. type: deftypevr
  44957. #: doc/guix.texi:27940
  44958. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
  44959. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositiorio accedidas mediante un hash SHA1 fijo."
  44960. #. type: deftypevr
  44961. #: doc/guix.texi:27942 doc/guix.texi:28385
  44962. msgid "Defaults to @samp{-1}."
  44963. msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}."
  44964. #. type: deftypevr
  44965. #: doc/guix.texi:27945
  44966. #, no-wrap
  44967. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
  44968. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
  44969. # FUZZY
  44970. #. type: deftypevr
  44971. #: doc/guix.texi:27948
  44972. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
  44973. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositorio accedidas sin un hash SHA1 fijo."
  44974. #. type: deftypevr
  44975. #: doc/guix.texi:27953
  44976. #, no-wrap
  44977. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
  44978. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
  44979. #. type: deftypevr
  44980. #: doc/guix.texi:27956
  44981. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
  44982. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de resumen del repositorio."
  44983. #. type: deftypevr
  44984. #: doc/guix.texi:27961
  44985. #, no-wrap
  44986. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
  44987. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
  44988. #. type: deftypevr
  44989. #: doc/guix.texi:27964
  44990. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
  44991. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página del índice de repositorios."
  44992. #. type: deftypevr
  44993. #: doc/guix.texi:27969
  44994. #, no-wrap
  44995. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
  44996. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
  44997. # FUZZY
  44998. #. type: deftypevr
  44999. #: doc/guix.texi:27972
  45000. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
  45001. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, para el resultado de la búsqueda en una ruta para repositorios Git."
  45002. #. type: deftypevr
  45003. #: doc/guix.texi:27977
  45004. #, no-wrap
  45005. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
  45006. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
  45007. # FUZZY
  45008. #. type: deftypevr
  45009. #: doc/guix.texi:27980
  45010. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
  45011. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de información del repositorio."
  45012. #. type: deftypevr
  45013. #: doc/guix.texi:27985
  45014. #, no-wrap
  45015. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
  45016. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
  45017. #. type: deftypevr
  45018. #: doc/guix.texi:27988
  45019. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
  45020. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las instantáneas."
  45021. #. type: deftypevr
  45022. #: doc/guix.texi:27993
  45023. #, no-wrap
  45024. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
  45025. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
  45026. #. type: deftypevr
  45027. #: doc/guix.texi:27996
  45028. msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
  45029. msgstr "El número máximo de entradas en la caché de cgit. Cuando el valor es @samp{0}, se desactiva el almacenamiento en caché."
  45030. #. type: deftypevr
  45031. #: doc/guix.texi:28001
  45032. #, no-wrap
  45033. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
  45034. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
  45035. # FUZZY
  45036. #. type: deftypevr
  45037. #: doc/guix.texi:28003
  45038. msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
  45039. msgstr "Ordena los elementos en la lista del repositorio diferenciando las mayúsculas."
  45040. #. type: deftypevr
  45041. #: doc/guix.texi:28008
  45042. #, no-wrap
  45043. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
  45044. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-prefix"
  45045. #. type: deftypevr
  45046. #: doc/guix.texi:28011
  45047. msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
  45048. msgstr "Lista de prefijos comunes que, cuando se combinen con la URL de un repositorio, generan una URL que permite el clonado del repositorio."
  45049. #. type: deftypevr
  45050. #: doc/guix.texi:28016
  45051. #, no-wrap
  45052. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
  45053. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-url"
  45054. # FUZZY
  45055. #. type: deftypevr
  45056. #: doc/guix.texi:28018
  45057. msgid "List of @code{clone-url} templates."
  45058. msgstr "Lista de plantillas @code{clone-url}."
  45059. #. type: deftypevr
  45060. #: doc/guix.texi:28023
  45061. #, no-wrap
  45062. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
  45063. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
  45064. # FUZZY
  45065. #. type: deftypevr
  45066. #: doc/guix.texi:28025
  45067. msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
  45068. msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión."
  45069. #. type: deftypevr
  45070. #: doc/guix.texi:28030
  45071. #, no-wrap
  45072. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
  45073. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
  45074. # FUZZY
  45075. #. type: deftypevr
  45076. #: doc/guix.texi:28034 doc/guix.texi:28592
  45077. msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
  45078. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{date}, activa la ordenación estricta por fecha en el registro histórico de revisiones, y cuando tiene valor @samp{topo} activa la ordenación estricta topológica."
  45079. #. type: deftypevr
  45080. #: doc/guix.texi:28036
  45081. msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
  45082. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}."
  45083. #. type: deftypevr
  45084. #: doc/guix.texi:28039
  45085. #, no-wrap
  45086. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
  45087. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css"
  45088. #. type: deftypevr
  45089. #: doc/guix.texi:28041
  45090. msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
  45091. msgstr "URL que especifica el documento css incluido en todas las páginas de cgit."
  45092. #. type: deftypevr
  45093. #: doc/guix.texi:28043
  45094. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  45095. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  45096. #. type: deftypevr
  45097. #: doc/guix.texi:28046
  45098. #, no-wrap
  45099. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
  45100. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
  45101. #. type: deftypevr
  45102. #: doc/guix.texi:28050
  45103. msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
  45104. msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato a los nombres y las direcciones de correo electrónico de las revisoras, autoras y etiquetadoras con el que se representarán en varios lugares de la interfaz cgit."
  45105. #. type: deftypevr
  45106. #: doc/guix.texi:28055
  45107. #, no-wrap
  45108. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
  45109. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
  45110. # FUZZY
  45111. #. type: deftypevr
  45112. #: doc/guix.texi:28058
  45113. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
  45114. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere un fragmento HTML adecuado para embeberse en otras páginas HTML."
  45115. #. type: deftypevr
  45116. #: doc/guix.texi:28063
  45117. #, no-wrap
  45118. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
  45119. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
  45120. #. type: deftypevr
  45121. #: doc/guix.texi:28067
  45122. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
  45123. msgstr "Opción que, cuando tiene el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima un grafo histórico de la revisión de arte ASCII a la izquierda de los mensajes de revisión en la página del histórico del repositorio."
  45124. #. type: deftypevr
  45125. #: doc/guix.texi:28072
  45126. #, no-wrap
  45127. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
  45128. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
  45129. #. type: deftypevr
  45130. #: doc/guix.texi:28075
  45131. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
  45132. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite que todas las configuraciones de filtros se sustituyan en los archivos cgitrc específicos del repositorio."
  45133. #. type: deftypevr
  45134. #: doc/guix.texi:28080
  45135. #, no-wrap
  45136. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
  45137. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
  45138. #. type: deftypevr
  45139. #: doc/guix.texi:28083
  45140. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
  45141. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite a las usuarias seguir un archivo en la vista de registro (log)."
  45142. #. type: deftypevr
  45143. #: doc/guix.texi:28088
  45144. #, no-wrap
  45145. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
  45146. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
  45147. # FUZZY
  45148. #. type: deftypevr
  45149. #: doc/guix.texi:28091
  45150. msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
  45151. msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, cgit actuará como un simple servidor HTTP para los clones de Git."
  45152. #. type: deftypevr
  45153. #: doc/guix.texi:28096
  45154. #, no-wrap
  45155. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
  45156. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
  45157. # FUZZY
  45158. #. type: deftypevr
  45159. #: doc/guix.texi:28099
  45160. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
  45161. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces adicionales \"summary\" (resumen), \"commit\" (revisión) y \"tree\" (árbol) para cada repositorio en el índice de repositorios."
  45162. #. type: deftypevr
  45163. #: doc/guix.texi:28104
  45164. #, no-wrap
  45165. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
  45166. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
  45167. # FUZZY
  45168. #. type: deftypevr
  45169. #: doc/guix.texi:28107
  45170. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
  45171. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit muestre la propietaria de cada repositorio en el índice del repositorios."
  45172. #. type: deftypevr
  45173. #: doc/guix.texi:28112
  45174. #, no-wrap
  45175. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
  45176. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
  45177. #. type: deftypevr
  45178. #: doc/guix.texi:28115
  45179. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
  45180. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de archivos modificados por cada revisión en la página de registro histórico del repositorio (\"log\")."
  45181. #. type: deftypevr
  45182. #: doc/guix.texi:28120
  45183. #, no-wrap
  45184. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
  45185. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
  45186. #. type: deftypevr
  45187. #: doc/guix.texi:28123
  45188. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
  45189. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de líneas añadidas y eliminadas en cada revisión en la página de registro histórico (\"log\")."
  45190. #. type: deftypevr
  45191. #: doc/guix.texi:28128
  45192. #, no-wrap
  45193. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
  45194. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
  45195. #. type: deftypevr
  45196. #: doc/guix.texi:28131 doc/guix.texi:28655
  45197. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
  45198. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit muestre ramas remotas en las vistas de resumen (\"summary\") y de referencias (\"refs\")."
  45199. #. type: deftypevr
  45200. #: doc/guix.texi:28136
  45201. #, no-wrap
  45202. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
  45203. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
  45204. #. type: deftypevr
  45205. #: doc/guix.texi:28140
  45206. msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  45207. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @code{1}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
  45208. #. type: deftypevr
  45209. #: doc/guix.texi:28145
  45210. #, no-wrap
  45211. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
  45212. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
  45213. # FUZZY
  45214. # TODO (MAAV): Enviar parche.
  45215. #. type: deftypevr
  45216. #: doc/guix.texi:28149
  45217. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  45218. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
  45219. #. type: deftypevr
  45220. #: doc/guix.texi:28154
  45221. #, no-wrap
  45222. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
  45223. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
  45224. # FUZZY
  45225. #. type: deftypevr
  45226. #: doc/guix.texi:28157
  45227. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
  45228. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces de números de línea para los archivos (blob) de texto plano impresos en la vista de árbol."
  45229. #. type: deftypevr
  45230. #: doc/guix.texi:28162
  45231. #, no-wrap
  45232. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
  45233. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
  45234. # FUZZY
  45235. #. type: deftypevr
  45236. #: doc/guix.texi:28165
  45237. msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
  45238. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#f}, permite que cgit use la configuración de Git para fijar el valor de cualquier opción específica del repositorio."
  45239. #. type: deftypevr
  45240. #: doc/guix.texi:28170
  45241. #, no-wrap
  45242. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
  45243. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
  45244. # FUZZY FUZZY
  45245. #. type: deftypevr
  45246. #: doc/guix.texi:28172
  45247. msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
  45248. msgstr "URL usada para icono de los enlaces a cgit."
  45249. #. type: deftypevr
  45250. #: doc/guix.texi:28174
  45251. msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
  45252. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}."
  45253. #. type: deftypevr
  45254. #: doc/guix.texi:28177
  45255. #, no-wrap
  45256. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
  45257. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer"
  45258. # FUZZY
  45259. #. type: deftypevr
  45260. #: doc/guix.texi:28181
  45261. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
  45262. msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte inferior de todas las páginas (es decir, sustituye al mensaje estándar \"generated by...\")."
  45263. #. type: deftypevr
  45264. #: doc/guix.texi:28186
  45265. #, no-wrap
  45266. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
  45267. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include"
  45268. #. type: deftypevr
  45269. #: doc/guix.texi:28189
  45270. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
  45271. msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá literalmente en la sección HEAD de HTML en todas las páginas."
  45272. #. type: deftypevr
  45273. #: doc/guix.texi:28194
  45274. #, no-wrap
  45275. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
  45276. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header"
  45277. #. type: deftypevr
  45278. #: doc/guix.texi:28197
  45279. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
  45280. msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte superior de todas las páginas."
  45281. #. type: deftypevr
  45282. #: doc/guix.texi:28202
  45283. #, no-wrap
  45284. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
  45285. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include"
  45286. #. type: deftypevr
  45287. #: doc/guix.texi:28205
  45288. msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
  45289. msgstr "Nombre de un archivo de configuración que debe incluirse antes de procesar el resto del archivo de configuración actual."
  45290. #. type: deftypevr
  45291. #: doc/guix.texi:28210
  45292. #, no-wrap
  45293. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
  45294. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header"
  45295. #. type: deftypevr
  45296. #: doc/guix.texi:28213
  45297. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
  45298. msgstr "El contenido del archivo especificado en esta opción se incluirá literalmente sobre el índice de repositorios."
  45299. #. type: deftypevr
  45300. #: doc/guix.texi:28218
  45301. #, no-wrap
  45302. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
  45303. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info"
  45304. # FUZZY
  45305. #. type: deftypevr
  45306. #: doc/guix.texi:28221
  45307. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
  45308. msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá de manera literal bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
  45309. #. type: deftypevr
  45310. #: doc/guix.texi:28226
  45311. #, no-wrap
  45312. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
  45313. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
  45314. # FUZZY
  45315. #. type: deftypevr
  45316. #: doc/guix.texi:28229
  45317. msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
  45318. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit imprima las fechas de revisión y etiqueta en la zona horaria del servidor."
  45319. #. type: deftypevr
  45320. #: doc/guix.texi:28234
  45321. #, no-wrap
  45322. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
  45323. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
  45324. #. type: deftypevr
  45325. #: doc/guix.texi:28237
  45326. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
  45327. msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen usada como logo en todas las páginas de cgit."
  45328. #. type: deftypevr
  45329. #: doc/guix.texi:28239
  45330. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  45331. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  45332. #. type: deftypevr
  45333. #: doc/guix.texi:28242
  45334. #, no-wrap
  45335. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
  45336. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
  45337. #. type: deftypevr
  45338. #: doc/guix.texi:28244 doc/guix.texi:28701
  45339. msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
  45340. msgstr "URL que se carga al pulsar la imagen del logo de cgit."
  45341. #. type: deftypevr
  45342. #: doc/guix.texi:28249
  45343. #, no-wrap
  45344. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
  45345. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
  45346. # FUZZY
  45347. #. type: deftypevr
  45348. #: doc/guix.texi:28252
  45349. msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
  45350. msgstr "Orden que se ejecuta para dar formato a la columna de propietaria (Owner) de la página principal."
  45351. #. type: deftypevr
  45352. #: doc/guix.texi:28257
  45353. #, no-wrap
  45354. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
  45355. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
  45356. # FUZZY
  45357. #. type: deftypevr
  45358. #: doc/guix.texi:28259
  45359. msgid "Number of items to display in atom feeds view."
  45360. msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''."
  45361. #. type: deftypevr
  45362. #: doc/guix.texi:28261 doc/guix.texi:28496 doc/guix.texi:28504
  45363. #: doc/guix.texi:28512
  45364. msgid "Defaults to @samp{10}."
  45365. msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}."
  45366. #. type: deftypevr
  45367. #: doc/guix.texi:28264
  45368. #, no-wrap
  45369. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
  45370. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
  45371. #. type: deftypevr
  45372. #: doc/guix.texi:28266
  45373. msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
  45374. msgstr "Número de entradas a mostrar por página en la vista del registro histórico (\"log\")."
  45375. #. type: deftypevr
  45376. #: doc/guix.texi:28268 doc/guix.texi:28283
  45377. msgid "Defaults to @samp{50}."
  45378. msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}."
  45379. #. type: deftypevr
  45380. #: doc/guix.texi:28271
  45381. #, no-wrap
  45382. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
  45383. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
  45384. #. type: deftypevr
  45385. #: doc/guix.texi:28273
  45386. msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
  45387. msgstr "Número de caracteres del mensaje de la revisión a mostrar en la vista del registro histórico (\"log\")."
  45388. #. type: deftypevr
  45389. #: doc/guix.texi:28275 doc/guix.texi:28291
  45390. msgid "Defaults to @samp{80}."
  45391. msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}."
  45392. #. type: deftypevr
  45393. #: doc/guix.texi:28278
  45394. #, no-wrap
  45395. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
  45396. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
  45397. #. type: deftypevr
  45398. #: doc/guix.texi:28281
  45399. msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
  45400. msgstr "Especifica el número de entradas a mostrar por página en la página de índice de repositorios."
  45401. #. type: deftypevr
  45402. #: doc/guix.texi:28286
  45403. #, no-wrap
  45404. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
  45405. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
  45406. #. type: deftypevr
  45407. #: doc/guix.texi:28289
  45408. msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
  45409. msgstr "Especifica el número máximo de caracteres mostrados en la descripción del repositorio en la página del índice de repositorios."
  45410. #. type: deftypevr
  45411. #: doc/guix.texi:28294
  45412. #, no-wrap
  45413. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
  45414. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
  45415. # FUZZY
  45416. #. type: deftypevr
  45417. #: doc/guix.texi:28296
  45418. msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
  45419. msgstr "Especifica el tamaño máximo de un archivo (blob) para mostrarlo en HTML en kilobytes."
  45420. #. type: deftypevr
  45421. #: doc/guix.texi:28301
  45422. #, no-wrap
  45423. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
  45424. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
  45425. #. type: deftypevr
  45426. #: doc/guix.texi:28304
  45427. msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  45428. msgstr "Periodo estadístico máximo. Son valores aceptados @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  45429. #. type: deftypevr
  45430. #: doc/guix.texi:28309
  45431. #, no-wrap
  45432. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
  45433. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
  45434. #. type: deftypevr
  45435. #: doc/guix.texi:28311
  45436. msgid "Mimetype for the specified filename extension."
  45437. msgstr "Tipo MIME para la extensión de archivo especificada."
  45438. #. type: deftypevr
  45439. #: doc/guix.texi:28315
  45440. msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  45441. msgstr "El valor predeterminado es @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  45442. #. type: deftypevr
  45443. #: doc/guix.texi:28318
  45444. #, no-wrap
  45445. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
  45446. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
  45447. # FUZZY
  45448. #. type: deftypevr
  45449. #: doc/guix.texi:28320
  45450. msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
  45451. msgstr "Especifica el archivo usado para la búsqueda automática de tipos MIME."
  45452. #. type: deftypevr
  45453. #: doc/guix.texi:28325
  45454. #, no-wrap
  45455. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
  45456. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link"
  45457. # FUZZY
  45458. #. type: deftypevr
  45459. #: doc/guix.texi:28328
  45460. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
  45461. msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato para un enlace cuando un submódulo se imprime en el listado del directorio."
  45462. #. type: deftypevr
  45463. #: doc/guix.texi:28333
  45464. #, no-wrap
  45465. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
  45466. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
  45467. #. type: deftypevr
  45468. #: doc/guix.texi:28335
  45469. msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
  45470. msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t}, se desactiva la caché."
  45471. #. type: deftypevr
  45472. #: doc/guix.texi:28340
  45473. #, no-wrap
  45474. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
  45475. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
  45476. # FUZZY
  45477. #. type: deftypevr
  45478. #: doc/guix.texi:28343
  45479. msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
  45480. msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, se desactiva la impresión de direcciones de correo completas de las autoras."
  45481. #. type: deftypevr
  45482. #: doc/guix.texi:28348
  45483. #, no-wrap
  45484. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
  45485. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
  45486. #. type: deftypevr
  45487. #: doc/guix.texi:28351
  45488. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
  45489. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit omita la cabecera estándar en todas las páginas."
  45490. #. type: deftypevr
  45491. #: doc/guix.texi:28356
  45492. #, no-wrap
  45493. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
  45494. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-proyectos project-list"
  45495. #. type: deftypevr
  45496. #: doc/guix.texi:28360
  45497. msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
  45498. msgstr "Una lista de subdirectorios dentro de @code{repository-directory}, relativa a él, que debe cargarse como repositorios Git. La lista vacía significa que se cargarán todos los subdirectorios."
  45499. #. type: deftypevr
  45500. #: doc/guix.texi:28365
  45501. #, no-wrap
  45502. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
  45503. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
  45504. #. type: deftypevr
  45505. #: doc/guix.texi:28367
  45506. msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
  45507. msgstr "Texto usado como valor predeterminado para @code{cgit-repo-readme}."
  45508. #. type: deftypevr
  45509. #: doc/guix.texi:28372
  45510. #, no-wrap
  45511. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
  45512. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
  45513. #. type: deftypevr
  45514. #: doc/guix.texi:28376
  45515. msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
  45516. msgstr "Si se proporciona @code{#t} y @code{repository-directory} está activo, si se encuentra algún repositorio con el sufijo @code{.git}, se elimina dicho sufijo de la URL y del nombre."
  45517. #. type: deftypevr
  45518. #: doc/guix.texi:28381
  45519. #, no-wrap
  45520. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
  45521. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
  45522. # FUZZY
  45523. #. type: deftypevr
  45524. #: doc/guix.texi:28383
  45525. msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
  45526. msgstr "Número máximo de archivos considerados durante la detección de renombrados."
  45527. #. type: deftypevr
  45528. #: doc/guix.texi:28388
  45529. #, no-wrap
  45530. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
  45531. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
  45532. #. type: deftypevr
  45533. #: doc/guix.texi:28390
  45534. msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
  45535. msgstr "La forma de ordenar los repositorios de cada sección."
  45536. #. type: deftypevr
  45537. #: doc/guix.texi:28395
  45538. #, no-wrap
  45539. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
  45540. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-robots robots"
  45541. #. type: deftypevr
  45542. #: doc/guix.texi:28397
  45543. msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
  45544. msgstr "Texto usado como contenido de la meta-etiqueta @code{robots}."
  45545. #. type: deftypevr
  45546. #: doc/guix.texi:28399
  45547. msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  45548. msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  45549. #. type: deftypevr
  45550. #: doc/guix.texi:28402
  45551. #, no-wrap
  45552. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
  45553. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
  45554. #. type: deftypevr
  45555. #: doc/guix.texi:28404
  45556. msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
  45557. msgstr "Texto impreso bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
  45558. #. type: deftypevr
  45559. #: doc/guix.texi:28406
  45560. msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  45561. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}.<"
  45562. #. type: deftypevr
  45563. #: doc/guix.texi:28409
  45564. #, no-wrap
  45565. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
  45566. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
  45567. #. type: deftypevr
  45568. #: doc/guix.texi:28412
  45569. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
  45570. msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá de manera literal tras el enlace de información del repositorio (``about'') en la página de índice del repositorio."
  45571. #. type: deftypevr
  45572. #: doc/guix.texi:28417
  45573. #, no-wrap
  45574. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
  45575. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title"
  45576. #. type: deftypevr
  45577. #: doc/guix.texi:28419
  45578. msgid "Text printed as heading on the repository index page."
  45579. msgstr "Texto impreso como cabecera en la página de índice del repositorio."
  45580. #. type: deftypevr
  45581. #: doc/guix.texi:28424
  45582. #, no-wrap
  45583. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
  45584. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
  45585. # FUZZY
  45586. #. type: deftypevr
  45587. #: doc/guix.texi:28430
  45588. msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos."
  45589. msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados ocultos (``hidden''). Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio @file{.git} en repositorios con una copia de trabajo."
  45590. #. type: deftypevr
  45591. #: doc/guix.texi:28435
  45592. #, no-wrap
  45593. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
  45594. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista snapshots"
  45595. # FUZZY
  45596. #. type: deftypevr
  45597. #: doc/guix.texi:28438
  45598. msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
  45599. msgstr "Texto que especifica el conjunto predeterminado de formatos de instantánea para los que cgit genera enlaces."
  45600. #. type: deftypevr
  45601. #: doc/guix.texi:28443
  45602. #, no-wrap
  45603. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
  45604. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} directorio-repositorio repository-directory"
  45605. #. type: deftypevr
  45606. #: doc/guix.texi:28446
  45607. msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
  45608. msgstr "Nombre del directorio en el que se buscarán repositorios (representa @code{scan-path})."
  45609. #. type: deftypevr
  45610. #: doc/guix.texi:28448
  45611. msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
  45612. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}."
  45613. #. type: deftypevr
  45614. #: doc/guix.texi:28451
  45615. #, no-wrap
  45616. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
  45617. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section"
  45618. #. type: deftypevr
  45619. #: doc/guix.texi:28454 doc/guix.texi:28770
  45620. msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
  45621. msgstr "Nombre actual de la sección de repositorios - todos los repositorios definidos tras esta opción heredarán el nombre actual de sección."
  45622. #. type: deftypevr
  45623. #: doc/guix.texi:28459
  45624. #, no-wrap
  45625. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
  45626. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
  45627. #. type: deftypevr
  45628. #: doc/guix.texi:28462
  45629. msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
  45630. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{1}, ordenará las secciones en el listado de repositorios por nombre."
  45631. #. type: deftypevr
  45632. #: doc/guix.texi:28467
  45633. #, no-wrap
  45634. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
  45635. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
  45636. # FUZZY
  45637. #. type: deftypevr
  45638. #: doc/guix.texi:28470
  45639. msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
  45640. msgstr "Número que, si se define antes de repository-directory, especifica cuantos elementos de ruta de cada ruta de repositorio se usarán como nombre de sección predeterminado."
  45641. #. type: deftypevr
  45642. #: doc/guix.texi:28475
  45643. #, no-wrap
  45644. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
  45645. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
  45646. # FUZZY
  45647. #. type: deftypevr
  45648. #: doc/guix.texi:28478
  45649. msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
  45650. msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t} se muestran las diferencias lado a lado en vez de usar el formato universal de manera predeterminada."
  45651. #. type: deftypevr
  45652. #: doc/guix.texi:28483
  45653. #, no-wrap
  45654. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
  45655. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
  45656. # FUZZY
  45657. #. type: deftypevr
  45658. #: doc/guix.texi:28486
  45659. msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
  45660. msgstr "Especifica la orden que se ejecutará para dar formato a los archivos (blob) de texto plano en la vista de árbol."
  45661. #. type: deftypevr
  45662. #: doc/guix.texi:28491
  45663. #, no-wrap
  45664. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
  45665. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
  45666. #. type: deftypevr
  45667. #: doc/guix.texi:28494
  45668. msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view."
  45669. msgstr "Especifica el número de ramas mostradas en la vista resumen (``summary'') del repositorio."
  45670. #. type: deftypevr
  45671. #: doc/guix.texi:28499
  45672. #, no-wrap
  45673. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
  45674. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
  45675. #. type: deftypevr
  45676. #: doc/guix.texi:28502
  45677. msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view."
  45678. msgstr "Especifica el número de entradas del registro mostradas en la vista resumen (``summary'') del repositorio."
  45679. #. type: deftypevr
  45680. #: doc/guix.texi:28507
  45681. #, no-wrap
  45682. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
  45683. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
  45684. # FUZZY
  45685. #. type: deftypevr
  45686. #: doc/guix.texi:28510
  45687. msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view."
  45688. msgstr "Especifica el número que etiquetas que se mostrarán en la vista resumen (``summary'') del repositorio."
  45689. #. type: deftypevr
  45690. #: doc/guix.texi:28515
  45691. #, no-wrap
  45692. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
  45693. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
  45694. #. type: deftypevr
  45695. #: doc/guix.texi:28518
  45696. msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
  45697. msgstr "Nombre de archivo que, en caso de especificarse, debe estar presente en el repositiorio para que se permita el acceso de cgit a dicho repositorio."
  45698. #. type: deftypevr
  45699. #: doc/guix.texi:28523
  45700. #, no-wrap
  45701. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
  45702. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
  45703. #. type: deftypevr
  45704. #: doc/guix.texi:28525
  45705. msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
  45706. msgstr "URL que, en caso de especificarse, se usará como raíz de todos los enlaces de cgit."
  45707. #. type: deftypevr
  45708. #: doc/guix.texi:28527
  45709. msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
  45710. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}."
  45711. #. type: deftypevr
  45712. #: doc/guix.texi:28530
  45713. #, no-wrap
  45714. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
  45715. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-repository-cgit-configuration repositories"
  45716. #. type: deftypevr
  45717. #: doc/guix.texi:28532
  45718. msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
  45719. msgstr "Lista de registros @dfn{cgit-repo} usados con la configuración."
  45720. #. type: deftypevr
  45721. #: doc/guix.texi:28536
  45722. msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
  45723. msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:"
  45724. #. type: deftypevr
  45725. #: doc/guix.texi:28537
  45726. #, no-wrap
  45727. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
  45728. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
  45729. # FUZZY
  45730. #. type: deftypevr
  45731. #: doc/guix.texi:28540
  45732. msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
  45733. msgstr "Una máscara de los formatos de instantánea para este repositorio para los que cgit genera enlaces, restringida por la opción de configuración global @code{snapshots}."
  45734. #. type: deftypevr
  45735. #: doc/guix.texi:28545
  45736. #, no-wrap
  45737. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
  45738. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
  45739. #. type: deftypevr
  45740. #: doc/guix.texi:28547
  45741. msgid "Override the default @code{source-filter}."
  45742. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{source-filter}."
  45743. #. type: deftypevr
  45744. #: doc/guix.texi:28552
  45745. #, no-wrap
  45746. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
  45747. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
  45748. #. type: deftypevr
  45749. #: doc/guix.texi:28554
  45750. msgid "The relative URL used to access the repository."
  45751. msgstr "La URL relativa usada para el acceso al repositorio."
  45752. #. type: deftypevr
  45753. #: doc/guix.texi:28559
  45754. #, no-wrap
  45755. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
  45756. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
  45757. # FUZZY
  45758. #. type: deftypevr
  45759. #: doc/guix.texi:28561
  45760. msgid "Override the default @code{about-filter}."
  45761. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}."
  45762. #. type: deftypevr
  45763. #: doc/guix.texi:28566
  45764. #, no-wrap
  45765. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
  45766. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
  45767. #. type: deftypevr
  45768. #: doc/guix.texi:28569
  45769. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
  45770. msgstr "Cuando se proporciona el valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando se proporciona @samp{name} se activa la ordenación por nombre de rama."
  45771. #. type: deftypevr
  45772. #: doc/guix.texi:28574
  45773. #, no-wrap
  45774. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
  45775. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
  45776. #. type: deftypevr
  45777. #: doc/guix.texi:28576
  45778. msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
  45779. msgstr "Una lista de URL que se pueden usar para clonar el repositorio."
  45780. #. type: deftypevr
  45781. #: doc/guix.texi:28581
  45782. #, no-wrap
  45783. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
  45784. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
  45785. # FUZZY
  45786. #. type: deftypevr
  45787. #: doc/guix.texi:28583
  45788. msgid "Override the default @code{commit-filter}."
  45789. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{commit-filter}."
  45790. #. type: deftypevr
  45791. #: doc/guix.texi:28588
  45792. #, no-wrap
  45793. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
  45794. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
  45795. #. type: deftypevr
  45796. #: doc/guix.texi:28597
  45797. #, no-wrap
  45798. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
  45799. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
  45800. # FUZZY
  45801. #. type: deftypevr
  45802. #: doc/guix.texi:28602
  45803. msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD."
  45804. msgstr "Nombre de la rama predeterminada de este repositorio. Si no existe dicha rama en el repositorio, se usará como predeterminado el primer nombre de rama encontrado (tras su ordenación). De manera predeterminada, la rama a la que apunta HEAD, o ``master'' si no existe un valor adecuado para HEAD."
  45805. #. type: deftypevr
  45806. #: doc/guix.texi:28607
  45807. #, no-wrap
  45808. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
  45809. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
  45810. #. type: deftypevr
  45811. #: doc/guix.texi:28609
  45812. msgid "The value to show as repository description."
  45813. msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio."
  45814. #. type: deftypevr
  45815. #: doc/guix.texi:28614
  45816. #, no-wrap
  45817. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
  45818. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
  45819. # FUZZY
  45820. #. type: deftypevr
  45821. #: doc/guix.texi:28616
  45822. msgid "The value to show as repository homepage."
  45823. msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio."
  45824. #. type: deftypevr
  45825. #: doc/guix.texi:28621
  45826. #, no-wrap
  45827. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
  45828. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
  45829. # FUZZY
  45830. #. type: deftypevr
  45831. #: doc/guix.texi:28623
  45832. msgid "Override the default @code{email-filter}."
  45833. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{email-filter}."
  45834. #. type: deftypevr
  45835. #: doc/guix.texi:28628
  45836. #, no-wrap
  45837. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  45838. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  45839. #. type: deftypevr
  45840. #: doc/guix.texi:28631
  45841. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
  45842. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-commit-graph?}."
  45843. #. type: deftypevr
  45844. #: doc/guix.texi:28636
  45845. #, no-wrap
  45846. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  45847. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  45848. #. type: deftypevr
  45849. #: doc/guix.texi:28639
  45850. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
  45851. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-filecount?}."
  45852. #. type: deftypevr
  45853. #: doc/guix.texi:28644
  45854. #, no-wrap
  45855. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  45856. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  45857. #. type: deftypevr
  45858. #: doc/guix.texi:28647
  45859. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
  45860. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-linecount?}."
  45861. #. type: deftypevr
  45862. #: doc/guix.texi:28652
  45863. #, no-wrap
  45864. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  45865. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  45866. #. type: deftypevr
  45867. #: doc/guix.texi:28660
  45868. #, no-wrap
  45869. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  45870. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  45871. #. type: deftypevr
  45872. #: doc/guix.texi:28663
  45873. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
  45874. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-subject-links?}."
  45875. #. type: deftypevr
  45876. #: doc/guix.texi:28668
  45877. #, no-wrap
  45878. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  45879. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  45880. #. type: deftypevr
  45881. #: doc/guix.texi:28671
  45882. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
  45883. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-html-serving?}."
  45884. #. type: deftypevr
  45885. #: doc/guix.texi:28676
  45886. #, no-wrap
  45887. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
  45888. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
  45889. #. type: deftypevr
  45890. #: doc/guix.texi:28679
  45891. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
  45892. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, oculta el repositorio en el índice."
  45893. #. type: deftypevr
  45894. #: doc/guix.texi:28684
  45895. #, no-wrap
  45896. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
  45897. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
  45898. #. type: deftypevr
  45899. #: doc/guix.texi:28686
  45900. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
  45901. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
  45902. #. type: deftypevr
  45903. #: doc/guix.texi:28691
  45904. #, no-wrap
  45905. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
  45906. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
  45907. #. type: deftypevr
  45908. #: doc/guix.texi:28694
  45909. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
  45910. msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen que se usará como logo en las páginas de este repositorio."
  45911. #. type: deftypevr
  45912. #: doc/guix.texi:28699
  45913. #, no-wrap
  45914. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
  45915. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
  45916. #. type: deftypevr
  45917. #: doc/guix.texi:28706
  45918. #, no-wrap
  45919. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
  45920. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
  45921. # FUZZY
  45922. #. type: deftypevr
  45923. #: doc/guix.texi:28708
  45924. msgid "Override the default @code{owner-filter}."
  45925. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{owner-filter}."
  45926. #. type: deftypevr
  45927. #: doc/guix.texi:28713
  45928. #, no-wrap
  45929. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
  45930. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
  45931. #. type: deftypevr
  45932. #: doc/guix.texi:28717
  45933. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
  45934. msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo se imprima en el listado de un directorio. Los parámetros para la cadena de formato son la ruta y el SHA1 de la revisión del submódulo."
  45935. #. type: deftypevr
  45936. #: doc/guix.texi:28722
  45937. #, no-wrap
  45938. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
  45939. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} ruta-enlace-módulo module-link"
  45940. # FUZZY
  45941. #. type: deftypevr
  45942. #: doc/guix.texi:28726
  45943. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
  45944. msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo con la ruta de subdirectorio especificada se imprima en el listado de un directorio."
  45945. #. type: deftypevr
  45946. #: doc/guix.texi:28731
  45947. #, no-wrap
  45948. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
  45949. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
  45950. # FUZZY
  45951. #. type: deftypevr
  45952. #: doc/guix.texi:28733
  45953. msgid "Override the default maximum statistics period."
  45954. msgstr "Sustituye al máximo periodo estadístico predeterminado."
  45955. #. type: deftypevr
  45956. #: doc/guix.texi:28738
  45957. #, no-wrap
  45958. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
  45959. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
  45960. #. type: deftypevr
  45961. #: doc/guix.texi:28740
  45962. msgid "The value to show as repository name."
  45963. msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
  45964. #. type: deftypevr
  45965. #: doc/guix.texi:28745
  45966. #, no-wrap
  45967. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
  45968. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
  45969. #. type: deftypevr
  45970. #: doc/guix.texi:28747
  45971. msgid "A value used to identify the owner of the repository."
  45972. msgstr "Un valor usado para identificar a la propietaria del repositorio."
  45973. #. type: deftypevr
  45974. #: doc/guix.texi:28752
  45975. #, no-wrap
  45976. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
  45977. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
  45978. #. type: deftypevr
  45979. #: doc/guix.texi:28754
  45980. msgid "An absolute path to the repository directory."
  45981. msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio."
  45982. #. type: deftypevr
  45983. #: doc/guix.texi:28759
  45984. #, no-wrap
  45985. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
  45986. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
  45987. # FUZZY
  45988. #. type: deftypevr
  45989. #: doc/guix.texi:28762
  45990. msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo."
  45991. msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un archivo que será incluido literalmente como página de información (``About'') de este repositorio."
  45992. #. type: deftypevr
  45993. #: doc/guix.texi:28767
  45994. #, no-wrap
  45995. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
  45996. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
  45997. #. type: deftypevr
  45998. #: doc/guix.texi:28775
  45999. #, no-wrap
  46000. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
  46001. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
  46002. #. type: deftypevr
  46003. #: doc/guix.texi:28777 doc/guix.texi:28786
  46004. msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
  46005. msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del archivo cgitrc."
  46006. #. type: deftypevr
  46007. #: doc/guix.texi:28784
  46008. #, no-wrap
  46009. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
  46010. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista extra-options"
  46011. #. type: Plain text
  46012. #: doc/guix.texi:28798
  46013. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  46014. msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un archivo @code{cgitrc} existente. En ese caso, puede proporcionar @code{opaque-cgit-configuration} como un registro a @code{cgit-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
  46015. #. type: Plain text
  46016. #: doc/guix.texi:28800
  46017. msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
  46018. msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:"
  46019. #. type: deftypevr
  46020. #: doc/guix.texi:28801
  46021. #, no-wrap
  46022. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
  46023. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
  46024. #. type: deftypevr
  46025. #: doc/guix.texi:28803
  46026. msgid "The cgit package."
  46027. msgstr "El paquete cgit."
  46028. #. type: deftypevr
  46029. #: doc/guix.texi:28805
  46030. #, no-wrap
  46031. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
  46032. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
  46033. #. type: deftypevr
  46034. #: doc/guix.texi:28807
  46035. msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
  46036. msgstr "El contenido de @code{cgitrc}, como una cadena."
  46037. #. type: Plain text
  46038. #: doc/guix.texi:28811
  46039. msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
  46040. msgstr "Por ejemplo, si su @code{cgitrc} es simplemente la cadena vacía, puede instanciar un servicio cgit de esta manera:"
  46041. #. type: lisp
  46042. #: doc/guix.texi:28816
  46043. #, no-wrap
  46044. msgid ""
  46045. "(service cgit-service-type\n"
  46046. " (opaque-cgit-configuration\n"
  46047. " (cgitrc \"\")))\n"
  46048. msgstr ""
  46049. "(service cgit-service-type\n"
  46050. " (opaque-cgit-configuration\n"
  46051. " (cgitrc \"\")))\n"
  46052. #. type: subsubheading
  46053. #: doc/guix.texi:28818
  46054. #, no-wrap
  46055. msgid "Gitolite Service"
  46056. msgstr "Servicio Gitolite"
  46057. #. type: cindex
  46058. #: doc/guix.texi:28820
  46059. #, no-wrap
  46060. msgid "Gitolite service"
  46061. msgstr "servicio Gitolite"
  46062. #. type: cindex
  46063. #: doc/guix.texi:28821
  46064. #, no-wrap
  46065. msgid "Git, hosting"
  46066. msgstr "Git, alojamiento"
  46067. #. type: Plain text
  46068. #: doc/guix.texi:28824
  46069. msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
  46070. msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central."
  46071. #. type: Plain text
  46072. #: doc/guix.texi:28827
  46073. msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
  46074. msgstr "Gitolite puede manejar múltiples repositorios y usuarias, y permite una configuración flexible de los permisos de las usuarias sobre los repositorios."
  46075. #. type: Plain text
  46076. #: doc/guix.texi:28830
  46077. msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
  46078. msgstr "El siguiente ejemplo configuraría Gitolite con la usuaria predeterminada @code{git} y la clave pública SSH proporcionada."
  46079. #. type: lisp
  46080. #: doc/guix.texi:28837
  46081. #, no-wrap
  46082. msgid ""
  46083. "(service gitolite-service-type\n"
  46084. " (gitolite-configuration\n"
  46085. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  46086. " \"yourname.pub\"\n"
  46087. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  46088. msgstr ""
  46089. "(service gitolite-service-type\n"
  46090. " (gitolite-configuration\n"
  46091. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  46092. " \"sunombre.pub\"\n"
  46093. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  46094. #. type: Plain text
  46095. #: doc/guix.texi:28842
  46096. msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
  46097. msgstr "Gitolite se configura a través de un repositorio de administración especial que puede clonar, por ejemplo, si configuró Gitolite en @code{example.org}, ejecutaría la siguiente orden para clonar el repositorio de administración."
  46098. #. type: example
  46099. #: doc/guix.texi:28845
  46100. #, no-wrap
  46101. msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  46102. msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  46103. # FUZZY
  46104. #. type: Plain text
  46105. #: doc/guix.texi:28851
  46106. msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
  46107. msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión se almacenaría con el mensaje ``gitolite setup by GNU Guix''."
  46108. #. type: deftp
  46109. #: doc/guix.texi:28852
  46110. #, no-wrap
  46111. msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
  46112. msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration"
  46113. #. type: deftp
  46114. #: doc/guix.texi:28854
  46115. msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
  46116. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}."
  46117. #. type: item
  46118. #: doc/guix.texi:28856
  46119. #, no-wrap
  46120. msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
  46121. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})"
  46122. #. type: table
  46123. #: doc/guix.texi:28858
  46124. msgid "Gitolite package to use."
  46125. msgstr "Paquete Gitolite usado."
  46126. #. type: item
  46127. #: doc/guix.texi:28859
  46128. #, no-wrap
  46129. msgid "@code{user} (default: @var{git})"
  46130. msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{git})"
  46131. # FUZZY
  46132. #. type: table
  46133. #: doc/guix.texi:28862
  46134. msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
  46135. msgstr "Usuaria usada por Gitolite. Esta será la usuaria a la que se conectará cuando acceda a Gitolite a través de SSH."
  46136. #. type: item
  46137. #: doc/guix.texi:28863
  46138. #, no-wrap
  46139. msgid "@code{group} (default: @var{git})"
  46140. msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})"
  46141. #. type: table
  46142. #: doc/guix.texi:28865
  46143. msgid "Group to use for Gitolite."
  46144. msgstr "Grupo usado por Gitolite."
  46145. #. type: item
  46146. #: doc/guix.texi:28866
  46147. #, no-wrap
  46148. msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  46149. msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  46150. #. type: table
  46151. #: doc/guix.texi:28868
  46152. msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
  46153. msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de Gitolite."
  46154. #. type: item
  46155. #: doc/guix.texi:28869
  46156. #, no-wrap
  46157. msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
  46158. msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})"
  46159. #. type: table
  46160. #: doc/guix.texi:28872
  46161. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
  46162. msgstr "Un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}), que representa la configuración de Gitolite."
  46163. #. type: item
  46164. #: doc/guix.texi:28873
  46165. #, no-wrap
  46166. msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
  46167. msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})"
  46168. #. type: table
  46169. #: doc/guix.texi:28877
  46170. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
  46171. msgstr "Un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
  46172. #. type: table
  46173. #: doc/guix.texi:28879
  46174. msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
  46175. msgstr "Para especificar la clave SSH como una cadena, use la función @code{plain-file}."
  46176. #. type: lisp
  46177. #: doc/guix.texi:28882
  46178. #, no-wrap
  46179. msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  46180. msgstr "(plain-file \"sunombre.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  46181. #. type: deftp
  46182. #: doc/guix.texi:28887
  46183. #, no-wrap
  46184. msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
  46185. msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file"
  46186. #. type: deftp
  46187. #: doc/guix.texi:28889
  46188. msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
  46189. msgstr "Tipo de datos que representa el archivo RC de Gitolite."
  46190. #. type: item
  46191. #: doc/guix.texi:28891
  46192. #, no-wrap
  46193. msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
  46194. msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})"
  46195. #. type: table
  46196. #: doc/guix.texi:28894
  46197. msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
  46198. msgstr "Controla los permisos que Gitolite establece en los repositorios y sus contenidos."
  46199. # FUZZY
  46200. #. type: table
  46201. #: doc/guix.texi:28898
  46202. msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
  46203. msgstr "Un valor como @code{#o0027} proporcionará acceso de lectura al grupo usado por Gitolite (predeterminado: @code{git}). Es necesario cuando se usa Gitolite con software como cgit o gitweb."
  46204. #. type: item
  46205. #: doc/guix.texi:28899
  46206. #, no-wrap
  46207. msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
  46208. msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})"
  46209. # FUZZY
  46210. #. type: table
  46211. #: doc/guix.texi:28902
  46212. msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
  46213. msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso de la palabra clave @samp{config}. Esta configuración le permite controlar las claves de configuración aceptadas."
  46214. #. type: item
  46215. #: doc/guix.texi:28903
  46216. #, no-wrap
  46217. msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  46218. msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  46219. #. type: table
  46220. #: doc/guix.texi:28905
  46221. msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
  46222. msgstr "Establece los nombres de rol que se permite usar a las usuarias que ejecuten la orden perms."
  46223. #. type: item
  46224. #: doc/guix.texi:28906
  46225. #, no-wrap
  46226. msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  46227. msgstr "@code{enable} (predeterminados: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  46228. # FUZZY
  46229. #. type: table
  46230. #: doc/guix.texi:28908
  46231. msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
  46232. msgstr "Esta configuración controla las órdenes y características activadas dentro de Gitolite."
  46233. #. type: subsubheading
  46234. #: doc/guix.texi:28916
  46235. #, no-wrap
  46236. msgid "The Battle for Wesnoth Service"
  46237. msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth"
  46238. #. type: cindex
  46239. #: doc/guix.texi:28917
  46240. #, no-wrap
  46241. msgid "wesnothd"
  46242. msgstr "wesnothd"
  46243. #. type: Plain text
  46244. #: doc/guix.texi:28921
  46245. msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
  46246. msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)."
  46247. #. type: defvar
  46248. #: doc/guix.texi:28922
  46249. #, no-wrap
  46250. msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
  46251. msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
  46252. #. type: defvar
  46253. #: doc/guix.texi:28926
  46254. msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
  46255. msgstr "Tipo de servicio para el servicio wesnothd. Su valor debe ser un objeto @code{wesnothd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar wesnothd con la configuración predeterminada:"
  46256. #. type: lisp
  46257. #: doc/guix.texi:28929
  46258. #, no-wrap
  46259. msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
  46260. msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
  46261. #. type: deftp
  46262. #: doc/guix.texi:28932
  46263. #, no-wrap
  46264. msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
  46265. msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration"
  46266. #. type: deftp
  46267. #: doc/guix.texi:28934
  46268. msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
  46269. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}."
  46270. #. type: item
  46271. #: doc/guix.texi:28936
  46272. #, no-wrap
  46273. msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
  46274. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})"
  46275. #. type: table
  46276. #: doc/guix.texi:28938
  46277. msgid "The wesnoth server package to use."
  46278. msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado."
  46279. #. type: item
  46280. #: doc/guix.texi:28939
  46281. #, no-wrap
  46282. msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
  46283. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})"
  46284. # FUZZY
  46285. #. type: table
  46286. #: doc/guix.texi:28941
  46287. msgid "The port to bind the server to."
  46288. msgstr "Número de puerto usado por el servidor."
  46289. #. type: cindex
  46290. #: doc/guix.texi:28947
  46291. #, no-wrap
  46292. msgid "pam-mount"
  46293. msgstr "pam-mount"
  46294. # FUZZY
  46295. #. type: Plain text
  46296. #: doc/guix.texi:28952
  46297. msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system."
  46298. msgstr "El módulo @code{(gnu services pam-mount)} proporciona un servicio que permite a las usuarias montar volúmenes cuando ingresen al sistema. Debe ser capaz de montar cualquier formato de volumen que el sistema permita."
  46299. #. type: defvar
  46300. #: doc/guix.texi:28953
  46301. #, no-wrap
  46302. msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
  46303. msgstr "{Variable Scheme} pam-mount-service-type"
  46304. # FUZZY FUZZY FUZZY
  46305. #. type: defvar
  46306. #: doc/guix.texi:28955
  46307. msgid "Service type for PAM Mount support."
  46308. msgstr "Tipo de servicio para la implementación de PAM Mount."
  46309. #. type: deftp
  46310. #: doc/guix.texi:28957
  46311. #, no-wrap
  46312. msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
  46313. msgstr "{Tipo de datos} pam-mount-configuration"
  46314. #. type: deftp
  46315. #: doc/guix.texi:28959
  46316. msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
  46317. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PAM Mount."
  46318. #. type: code{#1}
  46319. #: doc/guix.texi:28963
  46320. #, no-wrap
  46321. msgid "rules"
  46322. msgstr "rules"
  46323. #. type: table
  46324. #: doc/guix.texi:28966
  46325. msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
  46326. msgstr "Las reglas de configuración que se usarán para generar @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
  46327. # FUZZY
  46328. #. type: table
  46329. #: doc/guix.texi:28970
  46330. msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:"
  46331. msgstr "Las reglas de configuración son elementos SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y las reglas predeterminadas no incluyen el montado de ningún dispositivo para ningún usuario en el ingreso al sistema:"
  46332. #. type: lisp
  46333. #: doc/guix.texi:28985
  46334. #, no-wrap
  46335. msgid ""
  46336. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  46337. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  46338. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  46339. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  46340. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  46341. " \",\"))))\n"
  46342. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  46343. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  46344. " (hup \"0\")\n"
  46345. " (term \"no\")\n"
  46346. " (kill \"no\")))\n"
  46347. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  46348. " (remove \"true\"))))\n"
  46349. msgstr ""
  46350. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  46351. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  46352. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  46353. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  46354. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  46355. " \",\"))))\n"
  46356. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  46357. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  46358. " (hup \"0\")\n"
  46359. " (term \"no\")\n"
  46360. " (kill \"no\")))\n"
  46361. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  46362. " (remove \"true\"))))\n"
  46363. #. type: table
  46364. #: doc/guix.texi:28991
  46365. msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
  46366. msgstr "Algunos elementos @code{volume} deben añadirse de manera automática para montar volúmenes en el ingreso. El siguiente ejemplo permite a la usuaria @code{alicia} montar su directorio @env{HOME} cifrado y permite al usuario @code{rober} montar la partición donde almacena sus datos:"
  46367. #. type: lisp
  46368. #: doc/guix.texi:29016
  46369. #, no-wrap
  46370. msgid ""
  46371. "(define pam-mount-rules\n"
  46372. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  46373. " (volume (@@ (user \"alice\")\n"
  46374. " (fstype \"crypt\")\n"
  46375. " (path \"/dev/sda2\")\n"
  46376. " (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
  46377. " (volume (@@ (user \"bob\")\n"
  46378. " (fstype \"auto\")\n"
  46379. " (path \"/dev/sdb3\")\n"
  46380. " (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
  46381. " (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
  46382. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  46383. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  46384. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  46385. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  46386. " \",\"))))\n"
  46387. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  46388. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  46389. " (hup \"0\")\n"
  46390. " (term \"no\")\n"
  46391. " (kill \"no\")))\n"
  46392. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  46393. " (remove \"true\")))))\n"
  46394. "\n"
  46395. msgstr ""
  46396. "(define reglas-pam-mount\n"
  46397. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  46398. " (volume (@@ (user \"alicia\")\n"
  46399. " (fstype \"crypt\")\n"
  46400. " (path \"/dev/sda2\")\n"
  46401. " (mountpoint \"/home/alicia\")))\n"
  46402. " (volume (@@ (user \"rober\")\n"
  46403. " (fstype \"auto\")\n"
  46404. " (path \"/dev/sdb3\")\n"
  46405. " (mountpoint \"/home/rober/data\")\n"
  46406. " (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
  46407. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  46408. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  46409. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  46410. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  46411. " \",\"))))\n"
  46412. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  46413. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  46414. " (hup \"0\")\n"
  46415. " (term \"no\")\n"
  46416. " (kill \"no\")))\n"
  46417. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  46418. " (remove \"true\")))))\n"
  46419. "\n"
  46420. #. type: lisp
  46421. #: doc/guix.texi:29020
  46422. #, no-wrap
  46423. msgid ""
  46424. "(service pam-mount-service-type\n"
  46425. " (pam-mount-configuration\n"
  46426. " (rules pam-mount-rules)))\n"
  46427. msgstr ""
  46428. "(service pam-mount-service-type\n"
  46429. " (pam-mount-configuration\n"
  46430. " (rules reglas-pam-mount)))\n"
  46431. #. type: table
  46432. #: doc/guix.texi:29024
  46433. msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
  46434. msgstr "La lista completa de opciones posibles se puede encontrar en la página de @command{man} de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
  46435. #. type: subsubheading
  46436. #: doc/guix.texi:29031
  46437. #, no-wrap
  46438. msgid "Guix Build Coordinator"
  46439. msgstr "Coordinador de construcciones de Guix"
  46440. # FUZZY FUZZY
  46441. #. type: Plain text
  46442. #: doc/guix.texi:29037
  46443. msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results."
  46444. msgstr "El @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,coordinador de construcciones de Guix} ayuda en la distribución de las construcciones de derivaciones entre máquinas que ejecuten un @dfn{agente}. El daemon de construcción se usa todavía para la construcción de las derivaciones, pero el coordinador de construcciones de Guix gestiona su lanzamiento y trabaja con los resultados."
  46445. #. type: quotation
  46446. #: doc/guix.texi:29042
  46447. msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested."
  46448. msgstr "Este servicio se considera experimental. Las opciones de configuración pueden cambiar de manera incompatible con versiones previas, y no todas las funcionalidades han sido probadas en profundidad."
  46449. #. type: Plain text
  46450. #: doc/guix.texi:29049
  46451. msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator."
  46452. msgstr "El servicio de coordinación de construcciones de Guix consiste en un @dfn{proceso de coordinación}, y uno o más @dfn{procesos agente} conectados. El proceso de coordinación gestiona las peticiones de construcciones por parte de clientes, y reserva construcciones en los agentes. Los procesos agente hablan con el daemon de construcción para llevar a cabo las construcciones reales, cuyos resultados mandan de vuelta al proceso de coordinación."
  46453. #. type: Plain text
  46454. #: doc/guix.texi:29053
  46455. msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration."
  46456. msgstr "Existe un guión para ejecutar el componente de coordinación del servicio de coordinación de construcciones de Guix, pero el servicio de Guix utiliza un guión Guile personalizado en vez de este, para mejorar la integración con las expresiones-G usadas en la configuración."
  46457. #. type: defvar
  46458. #: doc/guix.texi:29054
  46459. #, no-wrap
  46460. msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type"
  46461. msgstr "{Variable Scheme} guix-build-coordinator-service-type"
  46462. #. type: defvar
  46463. #: doc/guix.texi:29057
  46464. msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object."
  46465. msgstr "Tipo de servicio para la coordinación de construcciones de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-build-coordinator-configuration}."
  46466. #. type: deftp
  46467. #: doc/guix.texi:29059
  46468. #, no-wrap
  46469. msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration"
  46470. msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-configuration"
  46471. # FUZZY
  46472. #. type: deftp
  46473. #: doc/guix.texi:29061
  46474. msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator."
  46475. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de coordinación de construcciones de Guix."
  46476. #. type: item
  46477. #: doc/guix.texi:29063 doc/guix.texi:29107 doc/guix.texi:29166
  46478. #, no-wrap
  46479. msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})"
  46480. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-build-coordinator})"
  46481. #. type: table
  46482. #: doc/guix.texi:29065 doc/guix.texi:29109 doc/guix.texi:29168
  46483. msgid "The Guix Build Coordinator package to use."
  46484. msgstr "El paquete del servicio de coordinación de construcciones de Guix usado."
  46485. #. type: item
  46486. #: doc/guix.texi:29066
  46487. #, no-wrap
  46488. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  46489. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  46490. #. type: table
  46491. #: doc/guix.texi:29068 doc/guix.texi:29112 doc/guix.texi:29171
  46492. #: doc/guix.texi:29217
  46493. msgid "The system user to run the service as."
  46494. msgstr "Usuaria del sistema que ejecuta el servicio."
  46495. #. type: item
  46496. #: doc/guix.texi:29069
  46497. #, no-wrap
  46498. msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  46499. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  46500. #. type: table
  46501. #: doc/guix.texi:29071 doc/guix.texi:29220
  46502. msgid "The system group to run the service as."
  46503. msgstr "Grupo del sistema que ejecuta el servicio."
  46504. #. type: item
  46505. #: doc/guix.texi:29072
  46506. #, no-wrap
  46507. msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
  46508. msgstr "@code{database-uri-string} (predeterminada: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
  46509. #. type: table
  46510. #: doc/guix.texi:29074
  46511. msgid "The URI to use for the database."
  46512. msgstr "URI usada para la conexión a la base de datos."
  46513. #. type: item
  46514. #: doc/guix.texi:29075
  46515. #, no-wrap
  46516. msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
  46517. msgstr "@code{agent-communication-uri} (predeterminada: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
  46518. #. type: table
  46519. #: doc/guix.texi:29077
  46520. msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes."
  46521. msgstr "La URI que describe cómo escuchar peticiones de los procesos agentes."
  46522. #. type: item
  46523. #: doc/guix.texi:29078
  46524. #, no-wrap
  46525. msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
  46526. msgstr "@code{client-communication-uri} (predeterminada: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
  46527. #. type: table
  46528. #: doc/guix.texi:29082
  46529. msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value."
  46530. msgstr "La URI que describe cómo escuchar peticiones de los clientes. La interfaz para los clientes permite la emisión de construcciones y no implementa identificación actualmente, por lo que tenga cuidado cuando configure este valor."
  46531. #. type: item
  46532. #: doc/guix.texi:29083
  46533. #, no-wrap
  46534. msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})"
  46535. msgstr "@code{allocation-strategy} (predeterminada: @code{#~basic-build-allocation-strategy})"
  46536. # FUZZY FUZZY
  46537. #. type: table
  46538. #: doc/guix.texi:29087
  46539. msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database."
  46540. msgstr "Una expresión-G para la estrategia de reservas usada. Es un procedimiento que recibe la ruta del almacén como un parámetro y rellena la planificación de reservas en la base de datos."
  46541. #. type: item
  46542. #: doc/guix.texi:29088
  46543. #, no-wrap
  46544. msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})"
  46545. msgstr "@code{hooks} (predeterminada: @var{'()})"
  46546. #. type: table
  46547. #: doc/guix.texi:29091
  46548. msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed."
  46549. msgstr "Una lista asociativa de procedimientos de extensión@footnote{NdT: ``hook'' en inglés tiene el sentido del gancho donde se ``enganchan'' las extensiones.}. Proporcionan una forma de ejecutar código arbitrario tras ciertos eventos, como inicio del procesamiento del resultado de una construcción."
  46550. #. type: item
  46551. #: doc/guix.texi:29092
  46552. #, no-wrap
  46553. msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})"
  46554. msgstr "@code{guile} (predeterminado: @code{guile-3.0-latest})"
  46555. #. type: table
  46556. #: doc/guix.texi:29094
  46557. msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator."
  46558. msgstr "El paquete Guile con el que se ejecuta la coordinación de construcciones de Guix."
  46559. #. type: defvar
  46560. #: doc/guix.texi:29098
  46561. #, no-wrap
  46562. msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type"
  46563. msgstr "{Variable Scheme} guix-build-coordinator-agent-service-type"
  46564. #. type: defvar
  46565. #: doc/guix.texi:29101
  46566. msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object."
  46567. msgstr "Tipo de servicio para un agente del coordinador de construcciones de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}."
  46568. #. type: deftp
  46569. #: doc/guix.texi:29103
  46570. #, no-wrap
  46571. msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration"
  46572. msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-agent-configuration"
  46573. #. type: deftp
  46574. #: doc/guix.texi:29105
  46575. msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent."
  46576. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un agente del coordinador de construcciones de Guix."
  46577. #. type: item
  46578. #: doc/guix.texi:29110
  46579. #, no-wrap
  46580. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
  46581. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
  46582. #. type: item
  46583. #: doc/guix.texi:29113 doc/guix.texi:29172
  46584. #, no-wrap
  46585. msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})"
  46586. msgstr "@code{coordinator} (predeterminado: @code{\"http://localhost:8745\"})"
  46587. #. type: table
  46588. #: doc/guix.texi:29115 doc/guix.texi:29174
  46589. msgid "The URI to use when connecting to the coordinator."
  46590. msgstr "URI usada para la conexión al nodo coordinador."
  46591. # FUZZY FUZZY
  46592. #. type: table
  46593. #: doc/guix.texi:29120
  46594. msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
  46595. msgstr "El identificador UUID del agente. Debe ser generado por el proceso de coordinación, almacenarse en la base de datos de coordinación, y usarse por parte del agente en cuestión."
  46596. #. type: table
  46597. #: doc/guix.texi:29124
  46598. msgid "The password to use when connecting to the coordinator. A file to read the password from can also be specified, and this is more secure."
  46599. msgstr "Contraseña usada para la conexión al proceso de coordinación. También se puede especificar un archivo del que leer la contraseña, lo cual es más seguro."
  46600. #. type: item
  46601. #: doc/guix.texi:29125
  46602. #, no-wrap
  46603. msgid "@code{password-file} (default: @code{#f})"
  46604. msgstr "@code{password-file} (predeterminado: @code{#f})"
  46605. #. type: table
  46606. #: doc/guix.texi:29128
  46607. msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator."
  46608. msgstr "Un archivo que contiene la contraseña usada para la conexión a la máquina coordinadora."
  46609. #. type: item
  46610. #: doc/guix.texi:29129
  46611. #, no-wrap
  46612. msgid "@code{systems} (default: @var{#f})"
  46613. msgstr "@code{systems} (predeterminado: @var{#f})"
  46614. #. type: table
  46615. #: doc/guix.texi:29132
  46616. msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default."
  46617. msgstr "Los sistemas para los cuales este agente debe obtener construcciones. Los procesos agente usan el sistema sobre el que se ejecuten como valor predeterminado."
  46618. #. type: item
  46619. #: doc/guix.texi:29133
  46620. #, no-wrap
  46621. msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})"
  46622. msgstr "@code{max-parallel-builds} (predeterminado: @code{1})"
  46623. #. type: table
  46624. #: doc/guix.texi:29135
  46625. msgid "The number of builds to perform in parallel."
  46626. msgstr "El número de construcciones que se ejecutan en paralelo."
  46627. #. type: item
  46628. #: doc/guix.texi:29136
  46629. #, no-wrap
  46630. msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
  46631. msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (predeterminado: @code{1})"
  46632. #. type: table
  46633. #: doc/guix.texi:29139
  46634. msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available."
  46635. msgstr "Identificadores URL a partir de los cuales se intentará obtener sustituciones para derivaciones, si las derivaciones no están ya disponibles."
  46636. #. type: item
  46637. #: doc/guix.texi:29140
  46638. #, no-wrap
  46639. msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
  46640. msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (predeterminado: @code{1})"
  46641. #. type: table
  46642. #: doc/guix.texi:29143
  46643. msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available."
  46644. msgstr "Identificadores URL a partir de los cuales se intentará obtener sustituciones para las entradas de las construcciones, si los elementos de entrada del almacén no están ya disponibles."
  46645. # FUZZY FUZZY FUZZY
  46646. #. type: Plain text
  46647. #: doc/guix.texi:29153
  46648. msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service."
  46649. msgstr "El paquete del coordinador de construcciones de Guix contiene un guión para consultar a una instancia del servicio de datos de Guix derivaciones que deben construirse, y envía dichas derivaciones al proceso de coordinación. El siguiente tipo de servicio sirve de asistencia para ejecución de dicho guión. Se trata de una herramienta adicional que resultar de utilidad cuando se construyan derivaciones contenidas dentro de una instancia del servicio de datos de Guix."
  46650. #. type: defvar
  46651. #: doc/guix.texi:29154
  46652. #, no-wrap
  46653. msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
  46654. msgstr "{Variable Scheme} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
  46655. #. type: defvar
  46656. #: doc/guix.texi:29159
  46657. msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object."
  46658. msgstr "Tipo de servicio para el guión @command{guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service}. Su valor debe ser un objeto @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}."
  46659. #. type: deftp
  46660. #: doc/guix.texi:29161
  46661. #, no-wrap
  46662. msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
  46663. msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
  46664. # FUZZY
  46665. #. type: deftp
  46666. #: doc/guix.texi:29164
  46667. msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script."
  46668. msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de la cola de construcciones del guión del servicio de dados de Guix."
  46669. #. type: item
  46670. #: doc/guix.texi:29169
  46671. #, no-wrap
  46672. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
  46673. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
  46674. #. type: item
  46675. #: doc/guix.texi:29175
  46676. #, no-wrap
  46677. msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
  46678. msgstr "@code{systems} (predeterminado: @code{#f})"
  46679. #. type: table
  46680. #: doc/guix.texi:29177
  46681. msgid "The systems for which to fetch derivations to build."
  46682. msgstr "Los sistemas para los que se obtienen derivaciones que construir."
  46683. #. type: item
  46684. #: doc/guix.texi:29178
  46685. #, no-wrap
  46686. msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})"
  46687. msgstr "@code{systems-and-targets} (predeterminado: @code{#f})"
  46688. # FUZZY
  46689. #. type: table
  46690. #: doc/guix.texi:29181
  46691. msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build."
  46692. msgstr "Una lista asociativa que contiene pares de sistema y objetivo para los que obtener derivaciones que construir."
  46693. #. type: item
  46694. #: doc/guix.texi:29182
  46695. #, no-wrap
  46696. msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
  46697. msgstr "@code{guix-data-service} (predeterminado: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
  46698. #. type: table
  46699. #: doc/guix.texi:29185
  46700. msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build."
  46701. msgstr "La instancia del servicio de datos de Guix a la que se consulta para conocer las derivaciones que deben construirse."
  46702. #. type: item
  46703. #: doc/guix.texi:29186
  46704. #, no-wrap
  46705. msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
  46706. msgstr "@code{processed-commits-file} (predeterminado: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
  46707. #. type: table
  46708. #: doc/guix.texi:29189
  46709. msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted."
  46710. msgstr "Archivo en el que se registran las revisiones que se han procesado, para evitar procesarlas de nuevo innecesariamente si se reinicia el servicio."
  46711. #. type: subsubheading
  46712. #: doc/guix.texi:29193
  46713. #, no-wrap
  46714. msgid "Guix Data Service"
  46715. msgstr "Servicio de datos de Guix"
  46716. #. type: Plain text
  46717. #: doc/guix.texi:29197
  46718. msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings."
  46719. msgstr "El @uref{http://data.guix.gnu.org,servicio de datos de Guix} procesa, almacena y proporciona datos acerca de GNU Guix. Esto incluye información sobre paquetes, derivaciones y avisos de ``lint''."
  46720. #. type: Plain text
  46721. #: doc/guix.texi:29200
  46722. msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
  46723. msgstr "Los datos se almacenan en una base de datos PostgreSQL, y están disponibles a través de una interfaz web."
  46724. #. type: defvar
  46725. #: doc/guix.texi:29201
  46726. #, no-wrap
  46727. msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
  46728. msgstr "{Variable Scheme} guix-data-service-type"
  46729. # FUZZY
  46730. #. type: defvar
  46731. #: doc/guix.texi:29206
  46732. msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
  46733. msgstr "Tipo de servicio para el servicio de datos de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-data-service-configuration}. El servicio opcionalmente extiende el servicio getmail, puesto que la lista de correo guix-commits se usa para conocer los cambios del repositorio git de Guix."
  46734. #. type: deftp
  46735. #: doc/guix.texi:29208
  46736. #, no-wrap
  46737. msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
  46738. msgstr "{Tipo de datos} guix-data-service-configuration"
  46739. # FUZZY
  46740. #. type: deftp
  46741. #: doc/guix.texi:29210
  46742. msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
  46743. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix."
  46744. #. type: item
  46745. #: doc/guix.texi:29212
  46746. #, no-wrap
  46747. msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
  46748. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-data-service})"
  46749. #. type: table
  46750. #: doc/guix.texi:29214
  46751. msgid "The Guix Data Service package to use."
  46752. msgstr "El paquete del servicio de datos de Guix usado."
  46753. #. type: item
  46754. #: doc/guix.texi:29215
  46755. #, no-wrap
  46756. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
  46757. msgstr "@code{user} (usuaria: @code{\"guix-data-service\"})"
  46758. #. type: item
  46759. #: doc/guix.texi:29218
  46760. #, no-wrap
  46761. msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
  46762. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-data-service\"})"
  46763. #. type: item
  46764. #: doc/guix.texi:29221
  46765. #, no-wrap
  46766. msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
  46767. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8765})"
  46768. # FUZZY
  46769. #. type: table
  46770. #: doc/guix.texi:29223
  46771. msgid "The port to bind the web service to."
  46772. msgstr "El puerto al que se asociará el servicio web."
  46773. #. type: item
  46774. #: doc/guix.texi:29224
  46775. #, no-wrap
  46776. msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  46777. msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  46778. # FUZZY
  46779. #. type: table
  46780. #: doc/guix.texi:29226
  46781. msgid "The host to bind the web service to."
  46782. msgstr "El nombre de máquina al que se asociará el servicio web."
  46783. #. type: item
  46784. #: doc/guix.texi:29227
  46785. #, no-wrap
  46786. msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
  46787. msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (predeterminado: @code{#f})"
  46788. # FUZZY
  46789. #. type: table
  46790. #: doc/guix.texi:29230
  46791. msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
  46792. msgstr "Si se proporciona un valor, es la lista de bandejas de correo en las cuales la configuración debe indicar su lectura al servicio getmail."
  46793. #. type: item
  46794. #: doc/guix.texi:29231
  46795. #, no-wrap
  46796. msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
  46797. msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (predeterminado: @code{#f})"
  46798. # FUZZY
  46799. #. type: table
  46800. #: doc/guix.texi:29235
  46801. msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
  46802. msgstr "Si se proporciona un valor, es el objeto @code{getmail-retriever-configuration} con el que se configura getmail para obtener recibir el correo de la lista guix-commits."
  46803. #. type: item
  46804. #: doc/guix.texi:29236
  46805. #, no-wrap
  46806. msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
  46807. msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
  46808. #. type: table
  46809. #: doc/guix.texi:29238
  46810. msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
  46811. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service}."
  46812. #. type: item
  46813. #: doc/guix.texi:29239
  46814. #, no-wrap
  46815. msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
  46816. msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (predeterminadas: @var{'()})"
  46817. #. type: table
  46818. #: doc/guix.texi:29241
  46819. msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
  46820. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service-process-jobs}."
  46821. #. type: cindex
  46822. #: doc/guix.texi:29248
  46823. #, no-wrap
  46824. msgid "oom"
  46825. msgstr "oom"
  46826. #. type: cindex
  46827. #: doc/guix.texi:29249
  46828. #, no-wrap
  46829. msgid "out of memory killer"
  46830. msgstr "gestor de llenado de la memoria (out of memory killer)"
  46831. #. type: cindex
  46832. #: doc/guix.texi:29250
  46833. #, no-wrap
  46834. msgid "earlyoom"
  46835. msgstr "earlyoom"
  46836. #. type: cindex
  46837. #: doc/guix.texi:29251
  46838. #, no-wrap
  46839. msgid "early out of memory daemon"
  46840. msgstr "daemon Early OOM (early out of memory)"
  46841. #. type: subsubheading
  46842. #: doc/guix.texi:29252
  46843. #, no-wrap
  46844. msgid "Early OOM Service"
  46845. msgstr "Servicio Early OOM"
  46846. # FUZZY
  46847. #. type: Plain text
  46848. #: doc/guix.texi:29259
  46849. msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
  46850. msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, también conocido como Earlyoom, es un daemon minimalista de gestión del llenado de la memoria@footnote{NdT: Del inglés Out Of Memory.} que se ejecuta en espacio de usuaria y proporciona una alternativa al gestor del propio núcleo con una respuesta más inmediata y más configurable. Es útil para prevenir que el sistema no responda cuando se queda sin memoria."
  46851. #. type: deffn
  46852. #: doc/guix.texi:29260
  46853. #, no-wrap
  46854. msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
  46855. msgstr "{Variable Scheme} earlyoom-service-type"
  46856. # FUZZY
  46857. #. type: deffn
  46858. #: doc/guix.texi:29265
  46859. msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:"
  46860. msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:"
  46861. #. type: lisp
  46862. #: doc/guix.texi:29268
  46863. #, no-wrap
  46864. msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
  46865. msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
  46866. #. type: deftp
  46867. #: doc/guix.texi:29271
  46868. #, no-wrap
  46869. msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
  46870. msgstr "{Tipo de datos} earlyoom-configuration"
  46871. #. type: deftp
  46872. #: doc/guix.texi:29273
  46873. msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
  46874. msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}."
  46875. #. type: item
  46876. #: doc/guix.texi:29275
  46877. #, no-wrap
  46878. msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
  46879. msgstr "@code{earlyoom} (predeterminado: @var{earlyoom})"
  46880. #. type: table
  46881. #: doc/guix.texi:29277
  46882. msgid "The Earlyoom package to use."
  46883. msgstr "El paquete Earlyoom usado."
  46884. #. type: item
  46885. #: doc/guix.texi:29278
  46886. #, no-wrap
  46887. msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
  46888. msgstr "@code{minimum-available-memory} (predeterminado: @code{10})"
  46889. #. type: table
  46890. #: doc/guix.texi:29280
  46891. msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
  46892. msgstr "El límite inferior de memoria @emph{disponible}, en porcentaje."
  46893. #. type: item
  46894. #: doc/guix.texi:29281
  46895. #, no-wrap
  46896. msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
  46897. msgstr "@code{minimum-free-swap} (predeterminado: @code{10})"
  46898. #. type: table
  46899. #: doc/guix.texi:29283
  46900. msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
  46901. msgstr "El límite inferior de memoria de intercambio libre, en porcentaje."
  46902. #. type: item
  46903. #: doc/guix.texi:29284
  46904. #, no-wrap
  46905. msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
  46906. msgstr "@code{prefer-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
  46907. # FUZZY
  46908. #. type: table
  46909. #: doc/guix.texi:29287
  46910. msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
  46911. msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que preferiblemente deban pararse."
  46912. #. type: item
  46913. #: doc/guix.texi:29288
  46914. #, no-wrap
  46915. msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
  46916. msgstr "@code{avoid-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
  46917. #. type: table
  46918. #: doc/guix.texi:29291
  46919. msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
  46920. msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que @emph{no} deban pararse."
  46921. #. type: item
  46922. #: doc/guix.texi:29292
  46923. #, no-wrap
  46924. msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
  46925. msgstr "@code{memory-report-interval} (predeterminado: @code{0})"
  46926. #. type: table
  46927. #: doc/guix.texi:29295
  46928. msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default."
  46929. msgstr "Intervalo en segundos con el cual se imprime el informe de memoria. No está activo de manera predeterminada."
  46930. #. type: item
  46931. #: doc/guix.texi:29296
  46932. #, no-wrap
  46933. msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
  46934. msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (predeterminado: @code{#f})"
  46935. #. type: table
  46936. #: doc/guix.texi:29299
  46937. msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored."
  46938. msgstr "Valor booleano que indica si se deben ignoran los ajustes positivos realizados en @file{/proc/*/oom_score_adj}."
  46939. #. type: item
  46940. #: doc/guix.texi:29300
  46941. #, no-wrap
  46942. msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
  46943. msgstr "@code{show-debug-messages?} (predeterminado: @code{#f})"
  46944. #. type: table
  46945. #: doc/guix.texi:29303
  46946. msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
  46947. msgstr "Valor booleano que indica si los mensajes de depuración deben imprimirse. Los registros se almacenan en @file{/var/log/earlyoom.log}."
  46948. #. type: item
  46949. #: doc/guix.texi:29304
  46950. #, no-wrap
  46951. msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
  46952. msgstr "@code{send-notification-command} (predeterminada: @code{#f})"
  46953. #. type: table
  46954. #: doc/guix.texi:29307
  46955. msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
  46956. msgstr "Puede usarse para proporcionar una orden personalizada para el envío de notificaciones."
  46957. #. type: cindex
  46958. #: doc/guix.texi:29310
  46959. #, no-wrap
  46960. msgid "modprobe"
  46961. msgstr "modprobe"
  46962. #. type: cindex
  46963. #: doc/guix.texi:29311
  46964. #, no-wrap
  46965. msgid "kernel module loader"
  46966. msgstr "cargador de módulos del núcleo"
  46967. #. type: subsubheading
  46968. #: doc/guix.texi:29312
  46969. #, no-wrap
  46970. msgid "Kernel Module Loader Service"
  46971. msgstr "Servicio de carga de módulos del núcleo"
  46972. #. type: Plain text
  46973. #: doc/guix.texi:29318
  46974. msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
  46975. msgstr "El servicio de carga de módulos del núcleo permite la carga de módulos del núcleo durante el arranque. Esto es especialmente útil para módulos que no se cargan automáticamente y deben cargarse de forma manual, como es el caso con @code{ddcci}."
  46976. #. type: deffn
  46977. #: doc/guix.texi:29319
  46978. #, no-wrap
  46979. msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
  46980. msgstr "{Variable Scheme} kernel-module-loader-service-type"
  46981. # FUZZY FUZZY
  46982. #. type: deffn
  46983. #: doc/guix.texi:29325
  46984. msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
  46985. msgstr "Tipo de servicio para la carga de módulos del núcleo durante el arranque con @command{modprobe}. Su valor debe ser una lista de cadenas que representan nombres de módulo. Por ejemplo, la carga de los controladores proporcionados por @code{ddcci-driver-linux} en modo de depuración proporcionando algunos parámetros para el módulo puede realizarse de la siguiente manera:"
  46986. #. type: lisp
  46987. #: doc/guix.texi:29330
  46988. #, no-wrap
  46989. msgid ""
  46990. "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
  46991. "(use-package-modules linux)\n"
  46992. "(use-service-modules linux)\n"
  46993. "\n"
  46994. msgstr ""
  46995. "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
  46996. "(use-package-modules linux)\n"
  46997. "(use-service-modules linux)\n"
  46998. "\n"
  46999. #. type: lisp
  47000. #: doc/guix.texi:29334
  47001. #, no-wrap
  47002. msgid ""
  47003. "(define ddcci-config\n"
  47004. " (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
  47005. " \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
  47006. "\n"
  47007. msgstr ""
  47008. "(define ddcci-config\n"
  47009. " (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
  47010. " \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
  47011. "\n"
  47012. #. type: lisp
  47013. #: doc/guix.texi:29344
  47014. #, no-wrap
  47015. msgid ""
  47016. "(operating-system\n"
  47017. " ...\n"
  47018. " (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
  47019. " '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
  47020. " (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
  47021. " (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
  47022. " ,ddcci-config)))\n"
  47023. " %base-services))\n"
  47024. " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
  47025. msgstr ""
  47026. "(operating-system\n"
  47027. " ...\n"
  47028. " (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
  47029. " '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
  47030. " (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
  47031. " (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
  47032. " ,ddcci-config)))\n"
  47033. " %base-services))\n"
  47034. " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
  47035. #. type: cindex
  47036. #: doc/guix.texi:29347
  47037. #, no-wrap
  47038. msgid "zram"
  47039. msgstr "zram"
  47040. #. type: cindex
  47041. #: doc/guix.texi:29348
  47042. #, no-wrap
  47043. msgid "compressed swap"
  47044. msgstr "memoria de intercambio comprimida"
  47045. #. type: cindex
  47046. #: doc/guix.texi:29349
  47047. #, no-wrap
  47048. msgid "Compressed RAM-based block devices"
  47049. msgstr "Dispositivos de bloques comprimidos basados en RAM"
  47050. #. type: subsubheading
  47051. #: doc/guix.texi:29350
  47052. #, no-wrap
  47053. msgid "Zram Device Service"
  47054. msgstr "Servicio de dispositivo Zram"
  47055. #. type: Plain text
  47056. #: doc/guix.texi:29356
  47057. msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices."
  47058. msgstr "El servicio de dispositivo Zram proporciona un dispositivo comprimido de intercambio en la memoria del sistema. La documentación del núcleo Linux contiene más información sobre dispositivos @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}."
  47059. #. type: deffn
  47060. #: doc/guix.texi:29357
  47061. #, no-wrap
  47062. msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type"
  47063. msgstr "{Variable Scheme} zram-device-service-type"
  47064. #. type: deffn
  47065. #: doc/guix.texi:29361
  47066. msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record."
  47067. msgstr "Este servicio crea el dispositivo de bloques zram, le proporciona el formato de la memoria de intercambio y lo activa. El valor del servicio es un registro @code{zram-device-configuration}."
  47068. #. type: deftp
  47069. #: doc/guix.texi:29362
  47070. #, no-wrap
  47071. msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
  47072. msgstr "{Tipo de datos} zram-device-configuration"
  47073. #. type: deftp
  47074. #: doc/guix.texi:29365
  47075. msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service."
  47076. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio zram-device."
  47077. #. type: item
  47078. #: doc/guix.texi:29367
  47079. #, no-wrap
  47080. msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})"
  47081. msgstr "@code{size} (predeterminado: @code{\"1G\"})"
  47082. #. type: table
  47083. #: doc/guix.texi:29371
  47084. msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}."
  47085. msgstr "Es la cantidad de espacio que desea proporcionar al dispositivo zram. Acepta una cadena y puede ser el número de bytes o usar un sufijo, como por ejemplo @code{\"512M\"} o @code{1024000}."
  47086. #. type: item
  47087. #: doc/guix.texi:29371
  47088. #, no-wrap
  47089. msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})"
  47090. msgstr "@code{compression-algorithm} (predeterminado: @code{'lzo})"
  47091. #. type: table
  47092. #: doc/guix.texi:29375
  47093. msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}."
  47094. msgstr "Algoritmo de compresión que desea usar. Es difícil enumerar todas las opciones de compresión posibles, pero las más habituales entre las implementadas por el núcleo Linux Libre usado por Guix incluyen @code{'lzo}, @code{'lz4} y @code{'zstd}."
  47095. #. type: item
  47096. #: doc/guix.texi:29375
  47097. #, no-wrap
  47098. msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})"
  47099. msgstr "@code{memory-limit} (predeterminado: @code{0})"
  47100. # TODO: Probablemente debería ser @samp y no @var
  47101. #. type: table
  47102. #: doc/guix.texi:29382
  47103. msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}."
  47104. msgstr "Cantidad máxima de memoria que el dispositivo zram puede usar. Proporcionar el valor '0' desactiva el límite. Mientras que generalmente se espera que la compresión tenga una relación con los datos sin comprimir de 2:1, es posible que se escriban datos en la memoria de intercambio que no se pueden comprimir más, y esta es una forma de limitar cuanta memoria puede usarse. Acepta una cadena y puede ser un número de bytes o un usar sufijo, por ejemplo @code{\"2G\"}."
  47105. #. type: item
  47106. #: doc/guix.texi:29382
  47107. #, no-wrap
  47108. msgid "@code{priority} (default @code{-1})"
  47109. msgstr "@code{priority} (predeterminada: @code{-1})"
  47110. #. type: table
  47111. #: doc/guix.texi:29387
  47112. msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values indicating higher priority. Higher priority swap will generally be used first."
  47113. msgstr "La prioridad del dispositivo de intercambio creado desde el disposito zram. @code{swapon} acepta valores entre -1 y 32767, donde los valores más altos indican una prioridad mayor. Los dispositivos de intercambio con mayor prioridad suelen usarse primero."
  47114. #. type: defvr
  47115. #: doc/guix.texi:29395
  47116. #, no-wrap
  47117. msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type"
  47118. msgstr "{Variable Scheme} hurd-console-service-type"
  47119. # FUZZY FUZZY
  47120. # TODO (MAAV): Fancy?
  47121. #. type: defvr
  47122. #: doc/guix.texi:29397
  47123. msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
  47124. msgstr "Este servicio inicia el cliente de consola @code{VGA} en Hurd."
  47125. #. type: defvr
  47126. #: doc/guix.texi:29399
  47127. msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
  47128. msgstr "El valor de este servicio es un registro @code{hurd-console-configuration}."
  47129. #. type: deftp
  47130. #: doc/guix.texi:29401
  47131. #, no-wrap
  47132. msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
  47133. msgstr "{Tipo de datos} hurd-console-configuration"
  47134. #. type: deftp
  47135. #: doc/guix.texi:29404
  47136. msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service."
  47137. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hurd-console-service."
  47138. #. type: item
  47139. #: doc/guix.texi:29406 doc/guix.texi:29422
  47140. #, no-wrap
  47141. msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
  47142. msgstr "@code{hurd} (predeterminado: @var{hurd})"
  47143. #. type: table
  47144. #: doc/guix.texi:29408 doc/guix.texi:29424
  47145. msgid "The Hurd package to use."
  47146. msgstr "El paquete de Hurd usado."
  47147. #. type: defvr
  47148. #: doc/guix.texi:29411
  47149. #, no-wrap
  47150. msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type"
  47151. msgstr "{Variable Scheme} hurd-getty-service-type"
  47152. #. type: defvr
  47153. #: doc/guix.texi:29413
  47154. msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
  47155. msgstr "Este servicio inicia una interfaz de teletipo (``tty'') mediante el uso del programa @code{getty} de Hurd."
  47156. #. type: defvr
  47157. #: doc/guix.texi:29415
  47158. msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
  47159. msgstr "El valor del servicio es un registro @code{hurd-getty-configuration}."
  47160. #. type: deftp
  47161. #: doc/guix.texi:29417
  47162. #, no-wrap
  47163. msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
  47164. msgstr "{Tipo de datos} hurd-getty-configuration"
  47165. #. type: deftp
  47166. #: doc/guix.texi:29420
  47167. msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service."
  47168. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hurd-getty-service."
  47169. #. type: table
  47170. #: doc/guix.texi:29427
  47171. msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  47172. msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Getty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
  47173. #. type: item
  47174. #: doc/guix.texi:29428
  47175. #, no-wrap
  47176. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
  47177. msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{38400})"
  47178. #. type: table
  47179. #: doc/guix.texi:29430
  47180. msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
  47181. msgstr "Un entero que especifica la tasa de transmisión de interfaz de teletipo."
  47182. #. type: cindex
  47183. #: doc/guix.texi:29437
  47184. #, no-wrap
  47185. msgid "fingerprint"
  47186. msgstr "huella dactilar"
  47187. #. type: subsubheading
  47188. #: doc/guix.texi:29438
  47189. #, no-wrap
  47190. msgid "Fingerprint Service"
  47191. msgstr "Servicio de huella dactilar"
  47192. #. type: Plain text
  47193. #: doc/guix.texi:29442
  47194. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
  47195. msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas."
  47196. #. type: defvr
  47197. #: doc/guix.texi:29443
  47198. #, no-wrap
  47199. msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
  47200. msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
  47201. # FUZZY
  47202. #. type: defvr
  47203. #: doc/guix.texi:29446
  47204. msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
  47205. msgstr "El tipo de servicio para @command{fprintd}, que proporciona la capacidad de lectura de huellas dactilares."
  47206. #. type: lisp
  47207. #: doc/guix.texi:29449
  47208. #, no-wrap
  47209. msgid "(service fprintd-service-type)\n"
  47210. msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
  47211. #. type: cindex
  47212. #: doc/guix.texi:29452
  47213. #, no-wrap
  47214. msgid "sysctl"
  47215. msgstr "sysctl"
  47216. #. type: subsubheading
  47217. #: doc/guix.texi:29453
  47218. #, no-wrap
  47219. msgid "System Control Service"
  47220. msgstr "Servicios de control del sistema"
  47221. #. type: Plain text
  47222. #: doc/guix.texi:29457
  47223. msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
  47224. msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para configurar parámetros del núcleo durante el arranque."
  47225. #. type: defvr
  47226. #: doc/guix.texi:29458
  47227. #, no-wrap
  47228. msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
  47229. msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
  47230. #. type: defvr
  47231. #: doc/guix.texi:29462
  47232. msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
  47233. msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para activar el encaminamiento de tráfico IPv4 se puede instanciar de esta manera:"
  47234. #. type: lisp
  47235. #: doc/guix.texi:29467
  47236. #, no-wrap
  47237. msgid ""
  47238. "(service sysctl-service-type\n"
  47239. " (sysctl-configuration\n"
  47240. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  47241. msgstr ""
  47242. "(service sysctl-service-type\n"
  47243. " (sysctl-configuration\n"
  47244. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  47245. #. type: deftp
  47246. #: doc/guix.texi:29470
  47247. #, no-wrap
  47248. msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
  47249. msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration"
  47250. #. type: deftp
  47251. #: doc/guix.texi:29472
  47252. msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
  47253. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
  47254. #. type: item
  47255. #: doc/guix.texi:29474
  47256. #, no-wrap
  47257. msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  47258. msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  47259. #. type: table
  47260. #: doc/guix.texi:29476
  47261. msgid "The @command{sysctl} executable to use."
  47262. msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado."
  47263. #. type: item
  47264. #: doc/guix.texi:29477
  47265. #, no-wrap
  47266. msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
  47267. msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})"
  47268. #. type: table
  47269. #: doc/guix.texi:29479
  47270. msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
  47271. msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus valores."
  47272. #. type: cindex
  47273. #: doc/guix.texi:29482
  47274. #, no-wrap
  47275. msgid "pcscd"
  47276. msgstr "pcscd"
  47277. #. type: subsubheading
  47278. #: doc/guix.texi:29483
  47279. #, no-wrap
  47280. msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
  47281. msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC"
  47282. # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
  47283. #. type: Plain text
  47284. #: doc/guix.texi:29490
  47285. msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
  47286. msgstr "El módulo @code{(gnu services security-token)} proporciona el siguiente servicio para ejecutar @command{pcscd}, el daemon de tarjetas inteligentes PC/SC. @command{pcscd} es el programa del daemon para pcsc-lite y el framework MuscleCard. Es un gestor de recursos que coordina la comunicación con lectores de tarjetas inteligentes, las propias tarjetas y los identificadores criptográficos conectados al sistema."
  47287. #. type: defvr
  47288. #: doc/guix.texi:29491
  47289. #, no-wrap
  47290. msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
  47291. msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
  47292. # FUZZY
  47293. #. type: defvr
  47294. #: doc/guix.texi:29495
  47295. msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
  47296. msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:"
  47297. #. type: lisp
  47298. #: doc/guix.texi:29498
  47299. #, no-wrap
  47300. msgid "(service pcscd-service-type)\n"
  47301. msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
  47302. #. type: deftp
  47303. #: doc/guix.texi:29501
  47304. #, no-wrap
  47305. msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
  47306. msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration"
  47307. #. type: deftp
  47308. #: doc/guix.texi:29503
  47309. msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
  47310. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}."
  47311. #. type: item
  47312. #: doc/guix.texi:29505
  47313. #, no-wrap
  47314. msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
  47315. msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})"
  47316. #. type: table
  47317. #: doc/guix.texi:29507
  47318. msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
  47319. msgstr "El paquete pcsc-lite que proporciona pcscd."
  47320. #. type: item
  47321. #: doc/guix.texi:29507
  47322. #, no-wrap
  47323. msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
  47324. msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})"
  47325. # FUZZY
  47326. #. type: table
  47327. #: doc/guix.texi:29510
  47328. msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
  47329. msgstr "Lista de paquetes que proporcionan los controladores USB para pcscd. Se espera que los controladores se encuentren en el directorio @file{pcsc/drivers} del directorio del almacén del paquete."
  47330. #. type: cindex
  47331. #: doc/guix.texi:29513
  47332. #, no-wrap
  47333. msgid "lirc"
  47334. msgstr "lirc"
  47335. #. type: subsubheading
  47336. #: doc/guix.texi:29514
  47337. #, no-wrap
  47338. msgid "Lirc Service"
  47339. msgstr "Servicio Lirc"
  47340. #. type: Plain text
  47341. #: doc/guix.texi:29517
  47342. msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
  47343. msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio."
  47344. #. type: deffn
  47345. #: doc/guix.texi:29518
  47346. #, no-wrap
  47347. msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  47348. msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  47349. # FUZZY
  47350. #. type: deffn
  47351. #: doc/guix.texi:29523
  47352. msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
  47353. msgstr ""
  47354. "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]\n"
  47355. "Devuelve un servicio que ejecuta @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un daemon que decodifica señales infrarrojas de dispositivos de control remoto."
  47356. #. type: deffn
  47357. #: doc/guix.texi:29527
  47358. msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
  47359. msgstr "De manera opcional, se pueden especificar @var{device}, @var{driver} y @var{config-file} (nombre del archivo de configuración) may be specified. Véase el manual de @command{lircd} para obtener más detalles."
  47360. #. type: deffn
  47361. #: doc/guix.texi:29530
  47362. msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
  47363. msgstr "Por último, @var{extra-options} es una lista de opciones adicionales para la línea de órdenes proporcionada a @command{lircd}."
  47364. #. type: cindex
  47365. #: doc/guix.texi:29532
  47366. #, no-wrap
  47367. msgid "spice"
  47368. msgstr "spice"
  47369. #. type: subsubheading
  47370. #: doc/guix.texi:29533
  47371. #, no-wrap
  47372. msgid "Spice Service"
  47373. msgstr "Servicio Spice"
  47374. #. type: Plain text
  47375. #: doc/guix.texi:29536
  47376. msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
  47377. msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio."
  47378. #. type: deffn
  47379. #: doc/guix.texi:29537
  47380. #, no-wrap
  47381. msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  47382. msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  47383. # FUZZY
  47384. #. type: deffn
  47385. #: doc/guix.texi:29541
  47386. msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
  47387. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un daemon que permite compartir el portapapeles con una máquina virtual y la configuración de la resolución de la pantalla de la máquina virtual cuando la ventana de la consola gráfica cambia de tamaño."
  47388. #. type: cindex
  47389. #: doc/guix.texi:29543
  47390. #, no-wrap
  47391. msgid "inputattach"
  47392. msgstr "inputattach"
  47393. #. type: subsubheading
  47394. #: doc/guix.texi:29544
  47395. #, no-wrap
  47396. msgid "inputattach Service"
  47397. msgstr "Servicio inputattach"
  47398. # FUZZY
  47399. #. type: cindex
  47400. #: doc/guix.texi:29546
  47401. #, no-wrap
  47402. msgid "tablet input, for Xorg"
  47403. msgstr "entrada de tablet, para Xorg"
  47404. #. type: cindex
  47405. #: doc/guix.texi:29547
  47406. #, no-wrap
  47407. msgid "touchscreen input, for Xorg"
  47408. msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg"
  47409. # FUZZY
  47410. #. type: Plain text
  47411. #: doc/guix.texi:29551
  47412. msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
  47413. msgstr "El servicio @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} permite el uso de dispositivos de entrada como tabletas Wacom, pantallas táctiles, o joysticks con el servidor gráfico Xorg."
  47414. #. type: deffn
  47415. #: doc/guix.texi:29552
  47416. #, no-wrap
  47417. msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
  47418. msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
  47419. # FUZZY
  47420. # TODO (MAAV): Dispatch??
  47421. #. type: deffn
  47422. #: doc/guix.texi:29555
  47423. msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
  47424. msgstr "Tipo de un servicio que ejecuta @command{inputattach} con un dispositivo y reenvía los eventos que produzca."
  47425. #. type: deftp
  47426. #: doc/guix.texi:29557
  47427. #, no-wrap
  47428. msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
  47429. msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration"
  47430. #. type: item
  47431. #: doc/guix.texi:29559
  47432. #, no-wrap
  47433. msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
  47434. msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})"
  47435. #. type: table
  47436. #: doc/guix.texi:29562
  47437. msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
  47438. msgstr "Tipo del dispositivo al que conectarse. Ejecute @command{inputattach --help}, del paquete @code{inputattach}, para ver la lista de tipos de dispositivo implementados."
  47439. #. type: item
  47440. #: doc/guix.texi:29563
  47441. #, no-wrap
  47442. msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  47443. msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  47444. #. type: table
  47445. #: doc/guix.texi:29565
  47446. msgid "The device file to connect to the device."
  47447. msgstr "El nombre de archivo para la conexión al dispositivo."
  47448. #. type: table
  47449. #: doc/guix.texi:29569
  47450. msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}."
  47451. msgstr "Tasa de transmisión usada para las conexiones serie. Debe ser un número o @code{#f}."
  47452. #. type: item
  47453. #: doc/guix.texi:29570
  47454. #, no-wrap
  47455. msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
  47456. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})"
  47457. # FUZZY
  47458. #. type: table
  47459. #: doc/guix.texi:29572
  47460. msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
  47461. msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un archivo en el que registrar los mensajes."
  47462. #. type: subsubheading
  47463. #: doc/guix.texi:29575
  47464. #, no-wrap
  47465. msgid "Dictionary Service"
  47466. msgstr "Servicio de diccionario"
  47467. #. type: cindex
  47468. #: doc/guix.texi:29576
  47469. #, no-wrap
  47470. msgid "dictionary"
  47471. msgstr "diccionario"
  47472. #. type: Plain text
  47473. #: doc/guix.texi:29578
  47474. msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
  47475. msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:"
  47476. #. type: defvr
  47477. #: doc/guix.texi:29579
  47478. #, no-wrap
  47479. msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type"
  47480. msgstr "{Variable Scheme} dicod-service-type"
  47481. #. type: defvr
  47482. #: doc/guix.texi:29582
  47483. msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47484. msgstr "Tipo de servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47485. #. type: deffn
  47486. #: doc/guix.texi:29584
  47487. #, no-wrap
  47488. msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  47489. msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  47490. #. type: deffn
  47491. #: doc/guix.texi:29587
  47492. msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47493. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47494. #. type: deffn
  47495. #: doc/guix.texi:29591
  47496. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
  47497. msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{dicod}, que debe ser un objeto @code{<dicod-configuration>}, de manera predeterminada proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de GNU."
  47498. #. type: deffn
  47499. #: doc/guix.texi:29595
  47500. msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47501. msgstr "Puede añadir @command{open localhost} en su archivo @file{~/.dico} para hacer que @code{localhost} sea el servidor predeterminado de su cliente @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47502. #. type: deftp
  47503. #: doc/guix.texi:29597
  47504. #, no-wrap
  47505. msgid "{Data Type} dicod-configuration"
  47506. msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration"
  47507. #. type: deftp
  47508. #: doc/guix.texi:29599
  47509. msgid "Data type representing the configuration of dicod."
  47510. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod."
  47511. #. type: item
  47512. #: doc/guix.texi:29601
  47513. #, no-wrap
  47514. msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
  47515. msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})"
  47516. #. type: table
  47517. #: doc/guix.texi:29603
  47518. msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
  47519. msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico."
  47520. #. type: item
  47521. #: doc/guix.texi:29604
  47522. #, no-wrap
  47523. msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
  47524. msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})"
  47525. #. type: table
  47526. #: doc/guix.texi:29608
  47527. msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  47528. msgstr "Es la lista de direcciones IP y puertos, y posiblemente nombres de archivo de sockets, en los que se debe escuchar (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  47529. #. type: item
  47530. #: doc/guix.texi:29609
  47531. #, no-wrap
  47532. msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
  47533. msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})"
  47534. #. type: table
  47535. #: doc/guix.texi:29611
  47536. msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
  47537. msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-handler>} que identifican los controladores (instancias de módulos)."
  47538. #. type: item
  47539. #: doc/guix.texi:29612
  47540. #, no-wrap
  47541. msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  47542. msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  47543. #. type: table
  47544. #: doc/guix.texi:29614
  47545. msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
  47546. msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-database>} que identifican los diccionarios proporcionados."
  47547. #. type: deftp
  47548. #: doc/guix.texi:29617
  47549. #, no-wrap
  47550. msgid "{Data Type} dicod-handler"
  47551. msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler"
  47552. # FUZZY
  47553. #. type: deftp
  47554. #: doc/guix.texi:29619
  47555. msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
  47556. msgstr "Tipo de datos que representa un controlador de diccionario (instancia de un módulo)."
  47557. #. type: table
  47558. #: doc/guix.texi:29623
  47559. msgid "Name of the handler (module instance)."
  47560. msgstr "Nombre del controlador (instancia de un módulo)."
  47561. #. type: item
  47562. #: doc/guix.texi:29624
  47563. #, no-wrap
  47564. msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
  47565. msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})"
  47566. #. type: table
  47567. #: doc/guix.texi:29628
  47568. msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47569. msgstr "Nombre del módulo del controlador de dicod (instancia). Si es @code{#f}, el módulo tiene el mismo nombre que el controlador. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47570. #. type: table
  47571. #: doc/guix.texi:29631
  47572. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
  47573. msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan los parámetros al módulo de control"
  47574. #. type: deftp
  47575. #: doc/guix.texi:29634
  47576. #, no-wrap
  47577. msgid "{Data Type} dicod-database"
  47578. msgstr "{Tipo de datos} dicod-database"
  47579. #. type: deftp
  47580. #: doc/guix.texi:29636
  47581. msgid "Data type representing a dictionary database."
  47582. msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario."
  47583. #. type: table
  47584. #: doc/guix.texi:29640
  47585. msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
  47586. msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT."
  47587. #. type: code{#1}
  47588. #: doc/guix.texi:29641
  47589. #, no-wrap
  47590. msgid "handler"
  47591. msgstr "handler"
  47592. #. type: table
  47593. #: doc/guix.texi:29644
  47594. msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47595. msgstr "Nombre del controlador de dicod (instancia de un módulo) usado por esta base de datos (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47596. #. type: item
  47597. #: doc/guix.texi:29645
  47598. #, no-wrap
  47599. msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
  47600. msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})"
  47601. #. type: table
  47602. #: doc/guix.texi:29648
  47603. msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
  47604. msgstr "Determina si se usará la configuración compleja. La configuración compleja necesita un objeto @code{<dicod-handler>}, que no es necesario en otro caso."
  47605. #. type: table
  47606. #: doc/guix.texi:29652
  47607. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47608. msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  47609. #. type: defvr
  47610. #: doc/guix.texi:29655
  47611. #, no-wrap
  47612. msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
  47613. msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
  47614. #. type: defvr
  47615. #: doc/guix.texi:29658
  47616. msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
  47617. msgstr "Un objeto @code{<dicod-service>} que ofrece el diccionario internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}."
  47618. #. type: Plain text
  47619. #: doc/guix.texi:29661
  47620. msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
  47621. msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de @code{dicod-service}."
  47622. #. type: lisp
  47623. #: doc/guix.texi:29676
  47624. #, no-wrap
  47625. msgid ""
  47626. "(dicod-service #:config\n"
  47627. " (dicod-configuration\n"
  47628. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  47629. " (name \"wordnet\")\n"
  47630. " (module \"dictorg\")\n"
  47631. " (options\n"
  47632. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  47633. " (databases (list (dicod-database\n"
  47634. " (name \"wordnet\")\n"
  47635. " (complex? #t)\n"
  47636. " (handler \"wordnet\")\n"
  47637. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  47638. " %dicod-database:gcide))))\n"
  47639. msgstr ""
  47640. "(dicod-service #:config\n"
  47641. " (dicod-configuration\n"
  47642. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  47643. " (name \"wordnet\")\n"
  47644. " (module \"dictorg\")\n"
  47645. " (options\n"
  47646. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  47647. " (databases (list (dicod-database\n"
  47648. " (name \"wordnet\")\n"
  47649. " (complex? #t)\n"
  47650. " (handler \"wordnet\")\n"
  47651. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  47652. " %dicod-database:gcide))))\n"
  47653. #. type: cindex
  47654. #: doc/guix.texi:29678
  47655. #, no-wrap
  47656. msgid "Docker"
  47657. msgstr "Docker"
  47658. #. type: subsubheading
  47659. #: doc/guix.texi:29679
  47660. #, no-wrap
  47661. msgid "Docker Service"
  47662. msgstr "Servicio Docker"
  47663. #. type: Plain text
  47664. #: doc/guix.texi:29682
  47665. msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
  47666. msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona los siguientes servicios."
  47667. #. type: defvr
  47668. #: doc/guix.texi:29683
  47669. #, no-wrap
  47670. msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
  47671. msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
  47672. # FUZZY
  47673. #. type: defvr
  47674. #: doc/guix.texi:29688
  47675. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
  47676. msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados."
  47677. #. type: deftp
  47678. #: doc/guix.texi:29691
  47679. #, no-wrap
  47680. msgid "{Data Type} docker-configuration"
  47681. msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration"
  47682. #. type: deftp
  47683. #: doc/guix.texi:29693
  47684. msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
  47685. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd."
  47686. #. type: item
  47687. #: doc/guix.texi:29696
  47688. #, no-wrap
  47689. msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
  47690. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})"
  47691. #. type: table
  47692. #: doc/guix.texi:29698
  47693. msgid "The Docker daemon package to use."
  47694. msgstr "El paquete de daemon de Docker usado."
  47695. #. type: item
  47696. #: doc/guix.texi:29699
  47697. #, no-wrap
  47698. msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})"
  47699. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker-cli})"
  47700. #. type: table
  47701. #: doc/guix.texi:29701
  47702. msgid "The Docker client package to use."
  47703. msgstr "El paquete de cliente de Docker usado."
  47704. #. type: item
  47705. #: doc/guix.texi:29702
  47706. #, no-wrap
  47707. msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
  47708. msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})"
  47709. #. type: table
  47710. #: doc/guix.texi:29704
  47711. msgid "The Containerd package to use."
  47712. msgstr "El paquete Containerd usado."
  47713. #. type: item
  47714. #: doc/guix.texi:29705
  47715. #, no-wrap
  47716. msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
  47717. msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
  47718. # FUZZY FUZZY FUZZY
  47719. #. type: table
  47720. #: doc/guix.texi:29707
  47721. msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
  47722. msgstr "La pasarela de espacio de usuario para red de Docker usada."
  47723. #. type: item
  47724. #: doc/guix.texi:29708
  47725. #, no-wrap
  47726. msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
  47727. msgstr "@code{enable-proxy?} (predeterminado: @code{#t})"
  47728. # FUZZY FUZZY FUZZY
  47729. #. type: table
  47730. #: doc/guix.texi:29710
  47731. msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
  47732. msgstr "Activa o desactiva el uso de la pasarela de espacio de usuario para red de Docker."
  47733. #. type: item
  47734. #: doc/guix.texi:29711
  47735. #, no-wrap
  47736. msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
  47737. msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
  47738. #. type: table
  47739. #: doc/guix.texi:29713
  47740. msgid "Enable or disable debug output."
  47741. msgstr "Activa o desactiva la salida de depuración."
  47742. #. type: item
  47743. #: doc/guix.texi:29714
  47744. #, no-wrap
  47745. msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
  47746. msgstr "@code{enable-iptables?} (predeterminado: @code{#t})"
  47747. #. type: table
  47748. #: doc/guix.texi:29716
  47749. msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
  47750. msgstr "Activa o desactiva la adición de reglas para iptables."
  47751. #. type: cindex
  47752. #: doc/guix.texi:29720
  47753. #, no-wrap
  47754. msgid "Singularity, container service"
  47755. msgstr "Singularity, servicio de contenedores"
  47756. #. type: defvr
  47757. #: doc/guix.texi:29721
  47758. #, no-wrap
  47759. msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
  47760. msgstr "{Variable Scheme} singularity-service-type"
  47761. # FUZZY
  47762. #. type: defvr
  47763. #: doc/guix.texi:29726
  47764. msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use."
  47765. msgstr "Tipo de servicio que le permite ejecutar @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, una herramienta tipo-Docker para crear y ejecutar aplicaciones empaquetadas (también conocidas como ``contenedores''). El valor para este servicio es el paquete de Singularity usado."
  47766. # FUZZY
  47767. #. type: defvr
  47768. #: doc/guix.texi:29730
  47769. msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
  47770. msgstr "El servicio no instala un daemon; en vez de ello, instala programas auxiliares con con el bit setuid de root (@pxref{Setuid Programs}) de modo que usuarias sin privilegios puedan ejecutar @command{singularity run} y ordenes similares."
  47771. #. type: cindex
  47772. #: doc/guix.texi:29732
  47773. #, no-wrap
  47774. msgid "Audit"
  47775. msgstr "Audit"
  47776. #. type: subsubheading
  47777. #: doc/guix.texi:29733
  47778. #, no-wrap
  47779. msgid "Auditd Service"
  47780. msgstr "Servicio Auditd"
  47781. #. type: Plain text
  47782. #: doc/guix.texi:29736
  47783. msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
  47784. msgstr "El módulo @code{(gnu services auditd)} proporciona el servicio siguiente:"
  47785. #. type: defvr
  47786. #: doc/guix.texi:29737
  47787. #, no-wrap
  47788. msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
  47789. msgstr "{Variable Scheme} auditd-service-type"
  47790. # FUZZY
  47791. #. type: defvr
  47792. #: doc/guix.texi:29742
  47793. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
  47794. msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un daemon que recolecta información relevante a la seguridad en su sistema."
  47795. #. type: defvr
  47796. #: doc/guix.texi:29744
  47797. msgid "Examples of things that can be tracked:"
  47798. msgstr "Ejemplos de cosas que se pueden recolectar:"
  47799. #. type: enumerate
  47800. #: doc/guix.texi:29748
  47801. msgid "File accesses"
  47802. msgstr "Acceso a archivos"
  47803. #. type: enumerate
  47804. #: doc/guix.texi:29750
  47805. msgid "System calls"
  47806. msgstr "Llamadas al sistema"
  47807. #. type: enumerate
  47808. #: doc/guix.texi:29752
  47809. msgid "Invoked commands"
  47810. msgstr "Órdenes invocadas"
  47811. #. type: enumerate
  47812. #: doc/guix.texi:29754
  47813. msgid "Failed login attempts"
  47814. msgstr "Intentos fallidos de ingreso en el sistema"
  47815. #. type: enumerate
  47816. #: doc/guix.texi:29756
  47817. msgid "Firewall filtering"
  47818. msgstr "Activaciones de filtros en el cortafuegos"
  47819. #. type: enumerate
  47820. #: doc/guix.texi:29758
  47821. msgid "Network access"
  47822. msgstr "Accesos de red"
  47823. # FUZZY
  47824. #. type: defvr
  47825. #: doc/guix.texi:29769
  47826. msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}."
  47827. msgstr "Puede usarse @command{auditctl} del paquete @code{audit} para añadir o eliminar eventos a recolectar (hasta el siguiente reinicio). Para hacer permanente la recolección de dichos eventos, introduzca los parámetros de la línea de órdenes de auditctl en un archivo llamado @file{audit.rules} del directorio de configuración (véase a continuación). También se puede usar @command{aureport} del paquete @code{audit} para ver un informe de todos los eventos registrados. El daemon audit habitualmente registra los eventos en el archivo @file{/var/log/audit}."
  47828. #. type: deftp
  47829. #: doc/guix.texi:29772
  47830. #, no-wrap
  47831. msgid "{Data Type} auditd-configuration"
  47832. msgstr "{Tipo de datos} auditd-configuration"
  47833. #. type: deftp
  47834. #: doc/guix.texi:29774
  47835. msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
  47836. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de auditd."
  47837. #. type: item
  47838. #: doc/guix.texi:29777
  47839. #, no-wrap
  47840. msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
  47841. msgstr "@code{audit} (predeterminado: @code{audit})"
  47842. #. type: table
  47843. #: doc/guix.texi:29779
  47844. msgid "The audit package to use."
  47845. msgstr "El paquete audit usado."
  47846. #. type: item
  47847. #: doc/guix.texi:29780
  47848. #, no-wrap
  47849. msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
  47850. msgstr "@code{configuration-directory} (predeterminado: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
  47851. #. type: table
  47852. #: doc/guix.texi:29784
  47853. msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup."
  47854. msgstr "Directorio que contiene el archivo de configuración para el paquete audit, cuyo nombre debe ser @code{auditd.conf}, y de manera opcional reglas de audit que se instanciarán en el arranque."
  47855. #. type: cindex
  47856. #: doc/guix.texi:29788
  47857. #, no-wrap
  47858. msgid "rshiny"
  47859. msgstr "rshiny"
  47860. #. type: subsubheading
  47861. #: doc/guix.texi:29789
  47862. #, no-wrap
  47863. msgid "R-Shiny service"
  47864. msgstr "servicio R-Shiny"
  47865. #. type: Plain text
  47866. #: doc/guix.texi:29792
  47867. msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service."
  47868. msgstr "El módulo @code{(gnu services science)} proporciona el siguiente servicio."
  47869. #. type: defvr
  47870. #: doc/guix.texi:29793
  47871. #, no-wrap
  47872. msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type"
  47873. msgstr "{Variable Scheme} rshiny-service-type"
  47874. #. type: defvr
  47875. #: doc/guix.texi:29798
  47876. msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}."
  47877. msgstr "Tipo de servicio usado para ejecutar una aplicación web creada con @code{r-shiny}. Este servicio proporciona el valor adecuado a la variable de entorno @env{R_LIBS_USER} y ejecuta el guión proporcionado para llamar a @code{runApp}."
  47878. #. type: deftp
  47879. #: doc/guix.texi:29799
  47880. #, no-wrap
  47881. msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
  47882. msgstr "{Tipo de datos} rshiny-configuration"
  47883. #. type: deftp
  47884. #: doc/guix.texi:29801
  47885. msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
  47886. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del rshiny."
  47887. #. type: item
  47888. #: doc/guix.texi:29804
  47889. #, no-wrap
  47890. msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
  47891. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{r-shiny})"
  47892. #. type: table
  47893. #: doc/guix.texi:29806
  47894. msgid "The package to use."
  47895. msgstr "El paquete usado."
  47896. #. type: item
  47897. #: doc/guix.texi:29807
  47898. #, no-wrap
  47899. msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})"
  47900. msgstr "@code{binary} (predeterminado: @code{\"rshiny\"})"
  47901. #. type: table
  47902. #: doc/guix.texi:29810
  47903. msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run."
  47904. msgstr "Nombre del binario o del guión en el directorio @code{paquete/bin/} ejecutado cuando se arranca este servicio."
  47905. #. type: table
  47906. #: doc/guix.texi:29812
  47907. msgid "The common way to create this file is as follows:"
  47908. msgstr "La manera habitual de crear este archivo es la siguiente:"
  47909. #. type: lisp
  47910. #: doc/guix.texi:29830
  47911. #, no-wrap
  47912. msgid ""
  47913. "@dots{}\n"
  47914. "(let* ((out (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
  47915. " (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
  47916. " (app (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
  47917. " (Rbin (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
  47918. " \"/bin/Rscript\")))\n"
  47919. " ;; @dots{}\n"
  47920. " (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
  47921. " (call-with-output-file app\n"
  47922. " (lambda (port)\n"
  47923. " (format port\n"
  47924. "\"#!~a\n"
  47925. "library(shiny)\n"
  47926. "setwd(\\\"~a\\\")\n"
  47927. "runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
  47928. " Rbin targetdir))))\n"
  47929. msgstr ""
  47930. "@dots{}\n"
  47931. "(let* ((out (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
  47932. " (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
  47933. " (app (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
  47934. " (Rbin (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
  47935. " \"/bin/Rscript\")))\n"
  47936. " ;; @dots{}\n"
  47937. " (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
  47938. " (call-with-output-file app\n"
  47939. " (lambda (port)\n"
  47940. " (format port\n"
  47941. "\"#!~a\n"
  47942. "library(shiny)\n"
  47943. "setwd(\\\"~a\\\")\n"
  47944. "runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
  47945. " Rbin targetdir))))\n"
  47946. #. type: cindex
  47947. #: doc/guix.texi:29836
  47948. #, no-wrap
  47949. msgid "Nix"
  47950. msgstr "Nix"
  47951. #. type: subsubheading
  47952. #: doc/guix.texi:29837
  47953. #, no-wrap
  47954. msgid "Nix service"
  47955. msgstr "Servicio Nix"
  47956. #. type: Plain text
  47957. #: doc/guix.texi:29840
  47958. msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
  47959. msgstr "El módulo @code{(gnu services nix)} proporciona el siguiente servicio."
  47960. #. type: defvr
  47961. #: doc/guix.texi:29841
  47962. #, no-wrap
  47963. msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
  47964. msgstr "{Variable Scheme} nix-service-type"
  47965. #. type: defvr
  47966. #: doc/guix.texi:29846
  47967. msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:"
  47968. msgstr "Tipo del servicio que ejecuta el daemon de construcción del gestor de paquetes @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Este es un ejemplo de cómo usarlo:"
  47969. #. type: lisp
  47970. #: doc/guix.texi:29851
  47971. #, no-wrap
  47972. msgid ""
  47973. "(use-modules (gnu))\n"
  47974. "(use-service-modules nix)\n"
  47975. "(use-package-modules package-management)\n"
  47976. "\n"
  47977. msgstr ""
  47978. "(use-modules (gnu))\n"
  47979. "(use-service-modules nix)\n"
  47980. "(use-package-modules package-management)\n"
  47981. "\n"
  47982. #. type: lisp
  47983. #: doc/guix.texi:29856
  47984. #, no-wrap
  47985. msgid ""
  47986. "(operating-system\n"
  47987. " ;; @dots{}\n"
  47988. " (packages (append (list nix)\n"
  47989. " %base-packages))\n"
  47990. "\n"
  47991. msgstr ""
  47992. "(operating-system\n"
  47993. " ;; @dots{}\n"
  47994. " (packages (append (list nix)\n"
  47995. " %base-packages))\n"
  47996. "\n"
  47997. #. type: lisp
  47998. #: doc/guix.texi:29859
  47999. #, no-wrap
  48000. msgid ""
  48001. " (services (append (list (service nix-service-type))\n"
  48002. " %base-services)))\n"
  48003. msgstr ""
  48004. " (services (append (list (service nix-service-type))\n"
  48005. " %base-services)))\n"
  48006. #. type: defvr
  48007. #: doc/guix.texi:29862
  48008. msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
  48009. msgstr "Tras @command{guix system reconfigure}, configure Nix para su usuaria:"
  48010. #. type: item
  48011. #: doc/guix.texi:29864
  48012. #, no-wrap
  48013. msgid "Add a Nix channel and update it. See"
  48014. msgstr "Añada un canal Nix y lance una actualización. Véase"
  48015. # TODO: TRANSLATION?
  48016. #. type: itemize
  48017. #: doc/guix.texi:29866
  48018. msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
  48019. msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, la guía del gestor de paquetes Nix}."
  48020. #. type: item
  48021. #: doc/guix.texi:29867
  48022. #, no-wrap
  48023. msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
  48024. msgstr "Cree un enlace simbólico a su perfil y active el perfil de Nix:"
  48025. #. type: example
  48026. #: doc/guix.texi:29873
  48027. #, no-wrap
  48028. msgid ""
  48029. "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
  48030. "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
  48031. msgstr ""
  48032. "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
  48033. "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
  48034. #. type: deftp
  48035. #: doc/guix.texi:29877
  48036. #, no-wrap
  48037. msgid "{Data Type} nix-configuration"
  48038. msgstr "{Tipo de datos} nix-configuration"
  48039. #. type: deftp
  48040. #: doc/guix.texi:29879
  48041. msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
  48042. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de Nix."
  48043. #. type: item
  48044. #: doc/guix.texi:29881
  48045. #, no-wrap
  48046. msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
  48047. msgstr "@code{nix} (predeterminado: @code{nix})"
  48048. #. type: table
  48049. #: doc/guix.texi:29883
  48050. msgid "The Nix package to use."
  48051. msgstr "El paquete Nix usado."
  48052. #. type: item
  48053. #: doc/guix.texi:29884
  48054. #, no-wrap
  48055. msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
  48056. msgstr "@code{sandbox} (predeterminado: @code{#t})"
  48057. #. type: table
  48058. #: doc/guix.texi:29886
  48059. msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
  48060. msgstr "Especifica si las construcciones se ejecutan en un entorno aislado (``sandbox'') de manera predeterminada."
  48061. #. type: item
  48062. #: doc/guix.texi:29887
  48063. #, no-wrap
  48064. msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
  48065. msgstr "@code{build-sandbox-items} (predeterminada: @code{'()})"
  48066. #. type: table
  48067. #: doc/guix.texi:29890
  48068. msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
  48069. msgstr "Lista de cadenas u objetos añadida al final del campo @code{build-sandbox-items} en el archivo de configuración."
  48070. #. type: table
  48071. #: doc/guix.texi:29898
  48072. msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
  48073. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{nix-service-type}."
  48074. #. type: cindex
  48075. #: doc/guix.texi:29904
  48076. #, no-wrap
  48077. msgid "setuid programs"
  48078. msgstr "programas con setuid"
  48079. #. type: Plain text
  48080. #: doc/guix.texi:29914
  48081. msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)."
  48082. msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de administradora (``root''), incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los archivos @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---un acceso normalmente normalmente restringido a la cuenta de administración, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen una marca @dfn{setuid de ``root''}, lo que significa que siempre se ejecutan con los privilegios de dicha cuenta (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)."
  48083. #. type: Plain text
  48084. #: doc/guix.texi:29921
  48085. msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
  48086. msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los archivos que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root."
  48087. #. type: Plain text
  48088. #: doc/guix.texi:29927
  48089. msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
  48090. msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):"
  48091. #. type: example
  48092. #: doc/guix.texi:29930
  48093. #, no-wrap
  48094. msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  48095. msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  48096. #. type: Plain text
  48097. #: doc/guix.texi:29934
  48098. msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
  48099. msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}."
  48100. #. type: defvr
  48101. #: doc/guix.texi:29935
  48102. #, no-wrap
  48103. msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
  48104. msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
  48105. # FUZZY
  48106. #. type: defvr
  48107. #: doc/guix.texi:29937
  48108. msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
  48109. msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con setuid de root."
  48110. #. type: defvr
  48111. #: doc/guix.texi:29940
  48112. msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
  48113. msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} y @command{sudo}."
  48114. #. type: Plain text
  48115. #: doc/guix.texi:29946
  48116. msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
  48117. msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los archivos en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que están en el almacén."
  48118. #. type: cindex
  48119. #: doc/guix.texi:29950
  48120. #, no-wrap
  48121. msgid "HTTPS, certificates"
  48122. msgstr "HTTPS, certificados"
  48123. #. type: cindex
  48124. #: doc/guix.texi:29951
  48125. #, no-wrap
  48126. msgid "X.509 certificates"
  48127. msgstr "certificados X.509"
  48128. #. type: cindex
  48129. #: doc/guix.texi:29952
  48130. #, no-wrap
  48131. msgid "TLS"
  48132. msgstr "TLS"
  48133. # FUZZY
  48134. #. type: Plain text
  48135. #: doc/guix.texi:29959
  48136. msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
  48137. msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para @emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el certificado de dicha AC."
  48138. # FUZZY
  48139. #. type: Plain text
  48140. #: doc/guix.texi:29963
  48141. msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
  48142. msgstr "Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas independientemente."
  48143. # FUZZY
  48144. #. type: Plain text
  48145. #: doc/guix.texi:29967
  48146. msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
  48147. msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA."
  48148. # FUZZY
  48149. #. type: Plain text
  48150. #: doc/guix.texi:29974
  48151. msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
  48152. msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que proporcione certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix incluye un paquete de este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla (NSS)."
  48153. # FUZZY
  48154. #. type: Plain text
  48155. #: doc/guix.texi:29979
  48156. msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
  48157. msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @code{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
  48158. # FUZZY
  48159. #. type: Plain text
  48160. #: doc/guix.texi:29989
  48161. msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
  48162. msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @env{SSL_CERT_DIR} y @env{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @env{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:"
  48163. #. type: example
  48164. #: doc/guix.texi:29995
  48165. #, no-wrap
  48166. msgid ""
  48167. "guix install nss-certs\n"
  48168. "export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  48169. "export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  48170. "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  48171. msgstr ""
  48172. "guix install nss-certs\n"
  48173. "export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  48174. "export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  48175. "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  48176. # FUZZY
  48177. #. type: Plain text
  48178. #: doc/guix.texi:30000
  48179. msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
  48180. msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @env{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:"
  48181. #. type: example
  48182. #: doc/guix.texi:30004
  48183. #, no-wrap
  48184. msgid ""
  48185. "guix install nss-certs\n"
  48186. "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  48187. msgstr ""
  48188. "guix install nss-certs\n"
  48189. "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  48190. # FUZZY
  48191. #. type: Plain text
  48192. #: doc/guix.texi:30008
  48193. msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
  48194. msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno necesaria en la documentación relevante."
  48195. # FUZZY
  48196. # TODO: Comprobar traducción de libc
  48197. #. type: cindex
  48198. #: doc/guix.texi:30013
  48199. #, no-wrap
  48200. msgid "name service switch"
  48201. msgstr "selector de servicios de nombres"
  48202. #. type: cindex
  48203. #: doc/guix.texi:30014
  48204. #, no-wrap
  48205. msgid "NSS"
  48206. msgstr "NSS"
  48207. # FUZZY
  48208. #. type: Plain text
  48209. #: doc/guix.texi:30023
  48210. msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  48211. msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el archivo de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  48212. #. type: Plain text
  48213. #: doc/guix.texi:30030
  48214. msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  48215. msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  48216. #. type: cindex
  48217. #: doc/guix.texi:30031
  48218. #, no-wrap
  48219. msgid "nss-mdns"
  48220. msgstr "nss-mdns"
  48221. #. type: cindex
  48222. #: doc/guix.texi:30032
  48223. #, no-wrap
  48224. msgid ".local, host name lookup"
  48225. msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina"
  48226. #. type: Plain text
  48227. #: doc/guix.texi:30037
  48228. msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
  48229. msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para que use el @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:"
  48230. #. type: lisp
  48231. #: doc/guix.texi:30041
  48232. #, no-wrap
  48233. msgid ""
  48234. "(name-service-switch\n"
  48235. " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
  48236. "\n"
  48237. msgstr ""
  48238. "(name-service-switch\n"
  48239. " (hosts (list %files ;primero, comprueba /etc/hosts\n"
  48240. "\n"
  48241. #. type: lisp
  48242. #: doc/guix.texi:30046
  48243. #, no-wrap
  48244. msgid ""
  48245. " ;; If the above did not succeed, try\n"
  48246. " ;; with 'mdns_minimal'.\n"
  48247. " (name-service\n"
  48248. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  48249. "\n"
  48250. msgstr ""
  48251. " ;; Si lo anterior no funcionó, prueba\n"
  48252. " ;; con 'mdns_minimal'.\n"
  48253. " (name-service\n"
  48254. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  48255. "\n"
  48256. #. type: lisp
  48257. #: doc/guix.texi:30052
  48258. #, no-wrap
  48259. msgid ""
  48260. " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
  48261. " ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
  48262. " ;; no need to try the next methods.\n"
  48263. " (reaction (lookup-specification\n"
  48264. " (not-found => return))))\n"
  48265. "\n"
  48266. msgstr ""
  48267. " ;; 'mdns_minimal' tiene autoridad sobre\n"
  48268. " ;; '.local'. Cuando devuelve 'not-found,\n"
  48269. " ;; no es necesario intentarlo con los\n"
  48270. " ;; métodos siguientes.\n"
  48271. " (reaction (lookup-specification\n"
  48272. " (not-found => return))))\n"
  48273. "\n"
  48274. #. type: lisp
  48275. #: doc/guix.texi:30056
  48276. #, no-wrap
  48277. msgid ""
  48278. " ;; Then fall back to DNS.\n"
  48279. " (name-service\n"
  48280. " (name \"dns\"))\n"
  48281. "\n"
  48282. msgstr ""
  48283. " ;; Si no, usa DNS.\n"
  48284. " (name-service\n"
  48285. " (name \"dns\"))\n"
  48286. "\n"
  48287. #. type: lisp
  48288. #: doc/guix.texi:30060
  48289. #, no-wrap
  48290. msgid ""
  48291. " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
  48292. " (name-service\n"
  48293. " (name \"mdns\")))))\n"
  48294. msgstr ""
  48295. " ;; Finalmente, prueba con 'mdns' \"al completo\".\n"
  48296. " (name-service\n"
  48297. " (name \"mdns\")))))\n"
  48298. #. type: Plain text
  48299. #: doc/guix.texi:30065
  48300. msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
  48301. msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de máquina en @code{.local}."
  48302. # FUZZY
  48303. #. type: Plain text
  48304. #: doc/guix.texi:30073
  48305. msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  48306. msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @code{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  48307. #. type: Plain text
  48308. #: doc/guix.texi:30076
  48309. msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
  48310. msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS típicas."
  48311. #. type: defvr
  48312. #: doc/guix.texi:30077
  48313. #, no-wrap
  48314. msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
  48315. msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
  48316. #. type: defvr
  48317. #: doc/guix.texi:30080
  48318. msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
  48319. msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de nombres, un objeto @code{name-service-switch}."
  48320. #. type: defvr
  48321. #: doc/guix.texi:30082
  48322. #, no-wrap
  48323. msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  48324. msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
  48325. #. type: defvr
  48326. #: doc/guix.texi:30085
  48327. msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
  48328. msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}."
  48329. #. type: Plain text
  48330. #: doc/guix.texi:30095
  48331. msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
  48332. msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del archivo de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el formato del archivo de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos con la ejecución de @command{guix system}."
  48333. #. type: deftp
  48334. #: doc/guix.texi:30096
  48335. #, no-wrap
  48336. msgid "{Data Type} name-service-switch"
  48337. msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch"
  48338. #. type: deftp
  48339. #: doc/guix.texi:30101
  48340. msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
  48341. msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de datos del sistema admitidas."
  48342. #. type: item
  48343. #: doc/guix.texi:30103
  48344. #, no-wrap
  48345. msgid "aliases"
  48346. msgstr "aliases"
  48347. #. type: itemx
  48348. #: doc/guix.texi:30104
  48349. #, no-wrap
  48350. msgid "ethers"
  48351. msgstr "ethers"
  48352. #. type: itemx
  48353. #: doc/guix.texi:30106
  48354. #, no-wrap
  48355. msgid "gshadow"
  48356. msgstr "gshadow"
  48357. #. type: itemx
  48358. #: doc/guix.texi:30107
  48359. #, no-wrap
  48360. msgid "hosts"
  48361. msgstr "hosts"
  48362. #. type: itemx
  48363. #: doc/guix.texi:30108
  48364. #, no-wrap
  48365. msgid "initgroups"
  48366. msgstr "initgroups"
  48367. #. type: itemx
  48368. #: doc/guix.texi:30109
  48369. #, no-wrap
  48370. msgid "netgroup"
  48371. msgstr "netgroup"
  48372. #. type: itemx
  48373. #: doc/guix.texi:30110
  48374. #, no-wrap
  48375. msgid "networks"
  48376. msgstr "networks"
  48377. #. type: itemx
  48378. #: doc/guix.texi:30112
  48379. #, no-wrap
  48380. msgid "public-key"
  48381. msgstr "public-key"
  48382. #. type: itemx
  48383. #: doc/guix.texi:30113
  48384. #, no-wrap
  48385. msgid "rpc"
  48386. msgstr "rpc"
  48387. #. type: itemx
  48388. #: doc/guix.texi:30115
  48389. #, no-wrap
  48390. msgid "shadow"
  48391. msgstr "shadow"
  48392. #. type: table
  48393. #: doc/guix.texi:30118
  48394. msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
  48395. msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos debe ser una lista de objetos @code{<name-service>} (véase a continuación)."
  48396. #. type: deftp
  48397. #: doc/guix.texi:30121
  48398. #, no-wrap
  48399. msgid "{Data Type} name-service"
  48400. msgstr "{Tipo de datos} name-service"
  48401. #. type: deftp
  48402. #: doc/guix.texi:30125
  48403. msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
  48404. msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la acción de búsqueda asociada."
  48405. # FUZZY
  48406. #. type: table
  48407. #: doc/guix.texi:30130
  48408. msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  48409. msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  48410. # FUZZY
  48411. #. type: table
  48412. #: doc/guix.texi:30135
  48413. msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  48414. msgstr "Fíjese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  48415. #. type: item
  48416. #: doc/guix.texi:30136
  48417. #, no-wrap
  48418. msgid "reaction"
  48419. msgstr "reaction"
  48420. #. type: table
  48421. #: doc/guix.texi:30140
  48422. msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
  48423. msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:"
  48424. #. type: lisp
  48425. #: doc/guix.texi:30144
  48426. #, no-wrap
  48427. msgid ""
  48428. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  48429. " (success => return))\n"
  48430. msgstr ""
  48431. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  48432. " (success => return))\n"
  48433. #. type: Plain text
  48434. #: doc/guix.texi:30158
  48435. msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
  48436. msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-libre un @dfn{disco inicial en RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un sistema de archivos raíz temporal así como un guión de inicialización. Este último es responsable del montaje del sistema de archivos raíz real, así como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta tarea."
  48437. #. type: Plain text
  48438. #: doc/guix.texi:30167
  48439. msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
  48440. msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro donde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de archivos raíz, se podría escribir:"
  48441. #. type: lisp
  48442. #: doc/guix.texi:30172
  48443. #, no-wrap
  48444. msgid ""
  48445. "(operating-system\n"
  48446. " ;; @dots{}\n"
  48447. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  48448. msgstr ""
  48449. "(operating-system\n"
  48450. " ;; @dots{}\n"
  48451. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  48452. #. type: defvr
  48453. #: doc/guix.texi:30174
  48454. #, no-wrap
  48455. msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
  48456. msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
  48457. #. type: defvr
  48458. #: doc/guix.texi:30176
  48459. msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
  48460. msgstr "Esta es la lista de módulos del núcleo que se incluyen en el initrd predeterminado."
  48461. #. type: Plain text
  48462. #: doc/guix.texi:30184
  48463. msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
  48464. msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo @code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y @code{expression->initrd}."
  48465. #. type: Plain text
  48466. #: doc/guix.texi:30189
  48467. msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
  48468. msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del núcleo que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de la declaración de sistema operativo de esta forma:"
  48469. #. type: lisp
  48470. #: doc/guix.texi:30197
  48471. #, no-wrap
  48472. msgid ""
  48473. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  48474. " ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
  48475. " ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
  48476. " (apply base-initrd file-systems\n"
  48477. " #:qemu-networking? #t\n"
  48478. " rest)))\n"
  48479. msgstr ""
  48480. "(initrd (lambda (sistemas-de-archivos . resto)\n"
  48481. " ;; Crea un initrd estándar pero configura la red\n"
  48482. " ;; con los parámetros que QEMU espera por omisión.\n"
  48483. " (apply base-initrd sistemas-de-archivos\n"
  48484. " #:qemu-networking? #t\n"
  48485. " resto)))\n"
  48486. # FUZZY
  48487. # MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo
  48488. #. type: Plain text
  48489. #: doc/guix.texi:30202
  48490. msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
  48491. msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' con un sistema de archivos raíz volátil."
  48492. # FUZZY
  48493. #. type: Plain text
  48494. #: doc/guix.texi:30209
  48495. msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
  48496. msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del núcleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del núcleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-initrd} no están disponibles."
  48497. # FUZZY
  48498. #. type: Plain text
  48499. #: doc/guix.texi:30214
  48500. msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
  48501. msgstr "El disco inicial en RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:"
  48502. #. type: item
  48503. #: doc/guix.texi:30216
  48504. #, no-wrap
  48505. msgid "--load=@var{boot}"
  48506. msgstr "--load=@var{arranque}"
  48507. #. type: table
  48508. #: doc/guix.texi:30219
  48509. msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
  48510. msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un archivo que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de archivos raíz."
  48511. # FUZZY
  48512. #. type: table
  48513. #: doc/guix.texi:30223
  48514. msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
  48515. msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización."
  48516. #. type: item
  48517. #: doc/guix.texi:30224
  48518. #, no-wrap
  48519. msgid "--root=@var{root}"
  48520. msgstr "--root=@var{raíz}"
  48521. #. type: table
  48522. #: doc/guix.texi:30229
  48523. msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used."
  48524. msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de archivos raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de archivos o un UUID del sistema de archivos. Si no se proporciona se usa el nombre del sistema de archivos raíz de la declaración del sistema operativo."
  48525. #. type: table
  48526. #: doc/guix.texi:30233
  48527. msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
  48528. msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a @var{sistema}."
  48529. #. type: item
  48530. #: doc/guix.texi:30234
  48531. #, no-wrap
  48532. msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
  48533. msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}"
  48534. #. type: cindex
  48535. #: doc/guix.texi:30235
  48536. #, no-wrap
  48537. msgid "module, black-listing"
  48538. msgstr "módulo, lista negra"
  48539. #. type: cindex
  48540. #: doc/guix.texi:30236
  48541. #, no-wrap
  48542. msgid "black list, of kernel modules"
  48543. msgstr "lista negra, de módulos del núcleo"
  48544. #. type: table
  48545. #: doc/guix.texi:30241
  48546. msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
  48547. msgstr "Indica al disco inicial en RAM así como a la orden @command{modprobe} (del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, @code{usbkbd,9pnet}."
  48548. #. type: item
  48549. #: doc/guix.texi:30242
  48550. #, no-wrap
  48551. msgid "--repl"
  48552. msgstr "--repl"
  48553. # FUZZY
  48554. #. type: table
  48555. #: doc/guix.texi:30248
  48556. msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
  48557. msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial en RAM antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de archivos raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas Guile."
  48558. # FUZZY
  48559. #. type: Plain text
  48560. #: doc/guix.texi:30254
  48561. msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
  48562. msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos iniciales en RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún."
  48563. #. type: deffn
  48564. #: doc/guix.texi:30257
  48565. #, no-wrap
  48566. msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
  48567. msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-archivos} @"
  48568. #. type: deffn
  48569. #: doc/guix.texi:30270
  48570. msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
  48571. msgstr ""
  48572. "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
  48573. "Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-archivos} es una lista de sistemas de archivos que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de archivos raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @option{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-archivos} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de archivos raíz."
  48574. #. type: deffn
  48575. #: doc/guix.texi:30276 doc/guix.texi:30300
  48576. msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
  48577. msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro @code{<keyboard-layout>} que denota la distribución de teclado en consola deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en @var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de archivos en @var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando la distribución de teclado deseada."
  48578. #. type: deffn
  48579. #: doc/guix.texi:30280
  48580. msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
  48581. msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S."
  48582. #. type: deffn
  48583. #: doc/guix.texi:30283
  48584. msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
  48585. msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de archivos raíz tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá."
  48586. #. type: deffn
  48587. #: doc/guix.texi:30285
  48588. #, no-wrap
  48589. msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
  48590. msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-archivos} @"
  48591. #. type: deffn
  48592. #: doc/guix.texi:30294
  48593. msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
  48594. msgstr ""
  48595. "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n"
  48596. "Devuelve como un objeto tipo-archivo una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-archivos} es una lista de sistemas de archivos listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de archivos raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @option{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-archivos}."
  48597. #. type: deffn
  48598. #: doc/guix.texi:30302
  48599. msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
  48600. msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-initrd}."
  48601. #. type: deffn
  48602. #: doc/guix.texi:30307
  48603. msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
  48604. msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del núcleo necesarios para @var{sistemas-de-archivos} y para las opciones proporcionadas. Módulos del núcleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el orden que aparezcan."
  48605. #. type: Plain text
  48606. #: doc/guix.texi:30314
  48607. msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
  48608. msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento @code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd."
  48609. #. type: deffn
  48610. #: doc/guix.texi:30315
  48611. #, no-wrap
  48612. msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
  48613. msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
  48614. #. type: deffn
  48615. #: doc/guix.texi:30321
  48616. msgid "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
  48617. msgstr ""
  48618. "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
  48619. "Devuelve como un objeto tipo-archivo el initrd de Linux (un archivador cpio comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalúa a @var{exp}, una expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace referencia se copian automáticamente en el initrd."
  48620. #. type: cindex
  48621. #: doc/guix.texi:30327
  48622. #, no-wrap
  48623. msgid "boot loader"
  48624. msgstr "cargador de arranque"
  48625. #. type: Plain text
  48626. #: doc/guix.texi:30334
  48627. msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
  48628. msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador de arranque a configurar e instalar."
  48629. # FUZZY
  48630. #. type: Plain text
  48631. #: doc/guix.texi:30339
  48632. msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
  48633. msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}."
  48634. #. type: deftp
  48635. #: doc/guix.texi:30340
  48636. #, no-wrap
  48637. msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
  48638. msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration"
  48639. #. type: deftp
  48640. #: doc/guix.texi:30342
  48641. msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
  48642. msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
  48643. #. type: cindex
  48644. #: doc/guix.texi:30346
  48645. #, no-wrap
  48646. msgid "EFI, bootloader"
  48647. msgstr "EFI, cargador de arranque"
  48648. #. type: cindex
  48649. #: doc/guix.texi:30347
  48650. #, no-wrap
  48651. msgid "UEFI, bootloader"
  48652. msgstr "UEFI, cargador de arranque"
  48653. #. type: cindex
  48654. #: doc/guix.texi:30348
  48655. #, no-wrap
  48656. msgid "BIOS, bootloader"
  48657. msgstr "BIOS, cargador de arranque"
  48658. #. type: table
  48659. #: doc/guix.texi:30353
  48660. msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
  48661. msgstr "El cargador de arranque usado, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
  48662. #. type: cindex
  48663. #: doc/guix.texi:30354
  48664. #, no-wrap
  48665. msgid "ARM, bootloaders"
  48666. msgstr "ARM, cargadores de arranque"
  48667. #. type: cindex
  48668. #: doc/guix.texi:30355
  48669. #, no-wrap
  48670. msgid "AArch64, bootloaders"
  48671. msgstr "AArch64, cargadores de arranque"
  48672. #. type: table
  48673. #: doc/guix.texi:30360
  48674. msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
  48675. msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y AArch64, mediante el uso del @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de arranque U-Boot}."
  48676. #. type: table
  48677. #: doc/guix.texi:30366
  48678. msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
  48679. msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
  48680. # FUZZY
  48681. #. type: table
  48682. #: doc/guix.texi:30370
  48683. msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
  48684. msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS."
  48685. #. type: vindex
  48686. #: doc/guix.texi:30371
  48687. #, no-wrap
  48688. msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
  48689. msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
  48690. # FUZZY
  48691. #. type: table
  48692. #: doc/guix.texi:30375
  48693. msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system."
  48694. msgstr "@code{grub-efi-netboot-bootloader} le permite arrancar su sistema por red mediante el uso de TFTP. En combinación con un sistema de archivos raíz NFS le permite construir un sistema Guix sin discos."
  48695. #. type: table
  48696. #: doc/guix.texi:30381
  48697. msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files to the TFTP server automatically."
  48698. msgstr "La instalación de @code{grub-efi-netboot-bootloader} genera el contenido del directorio raíz de TFTP en @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), para que sea proporcionado por un servidor TFTP. Puede que desee montar el directorio de su servidor TFTP sobre @code{target} para mover los archivos necesarios al servidor TFTP de manera automática."
  48699. #. type: table
  48700. #: doc/guix.texi:30390
  48701. msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
  48702. msgstr "Si tiene pensado usar también un sistema de archivos raíz NFS (en realidad si monta el almacén desde un directorio compartido con NFS) el servidor TFTP también debe proporcionar el archivo @file{/boot/grub/grub.cfg} y otros archivos desde el almacén (como las imágenes de fondo de GRUB, el núcleo (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) y el disco en RAM para el arranque (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})). GRUB accederá a todos estos archivos del almacén a través de TFTP con su ruta del almacén habitual, como por ejemplo @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
  48703. #. type: table
  48704. #: doc/guix.texi:30398
  48705. msgid "Two symlinks are created to make this possible. The first symlink is @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory."
  48706. msgstr "Dos enlaces simbólicos se crean para hacer esto posible. El primer enlace simbólico es @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, el cual apunta a @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, donde @code{target} puede ser @file{/boot}. En este caso el enlace no abandona el directorio raíz proporcionado a través de TFTP, pero en otro caso sí lo hace. El segundo enlace es @code{target}@file{/gnu/store} y apunta @file{../gnu/store}. Este enlace abandona el directorío raíz proporcionado a través de TFTP."
  48707. # TODO: — -> ---
  48708. #. type: table
  48709. #: doc/guix.texi:30403
  48710. msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work."
  48711. msgstr "Todo esto asume que tiene un servidor NFS que exporta el sistema de archivos raíz de su sistema Guix, y de manera adicional un servidor TFTP que exporta su directorio @code{target}---habitualmente @file{/boot}---desde la misma raíz del sistema de archivos que su sistema Guix. Si se dan estos factores, los enlaces funcionarán."
  48712. #. type: table
  48713. #: doc/guix.texi:30407
  48714. msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory at @code{target}."
  48715. msgstr "En otros casos debe programar su propio instalador del cargador de arranque, el cual se encargue de hacer que los archivos necesarios sean accesibles a través de TFTP, por ejemplo copiando dichos archivos al directorio raíz de TFTP en @code{target}."
  48716. #. type: table
  48717. #: doc/guix.texi:30412
  48718. msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP. Both points need to be considered carefully for security aspects."
  48719. msgstr "Es importante que se fije en que puede ser necesario permitir los enlaces simbólicos que apunten fuera del directorio raíz de TFTP en la configuración de su servidor TFTP. Es más, el enlace del almacén expone el almacén al completo a través de TFTP. Ambos puntos deben considerarse meticulosamente en relación a sus implicaciones en el ámbito seguridad."
  48720. #. type: table
  48721. #: doc/guix.texi:30417
  48722. msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}."
  48723. msgstr "Además de lo expresado anteriormente---@code{grub-efi-netboot-bootloader}, los servidores TFTP y NFS---también necesitará un servidor DHCP configurado correctamente para hacer posible el arranque a través de la red. Para esto únicamente podemos recomendarle por el momento que busque información sobre @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}."
  48724. #. type: table
  48725. #: doc/guix.texi:30421
  48726. msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
  48727. msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque."
  48728. #. type: table
  48729. #: doc/guix.texi:30430
  48730. msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} should be the mount point corresponding to the TFTP root directory of your TFTP server."
  48731. msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Cuando se usa @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden de instalación (@command{installer}) del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Con @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de archivos EFI, habitualmente @file{/boot/efi}. Con @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} debe indicar el punto de montaje correspondiente al directorio raíz de TFTP de su servidor TFTP."
  48732. #. type: item
  48733. #: doc/guix.texi:30431
  48734. #, no-wrap
  48735. msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
  48736. msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})"
  48737. # FUZZY
  48738. #. type: table
  48739. #: doc/guix.texi:30435
  48740. msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
  48741. msgstr "Una lista posiblemente vacía de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema."
  48742. #. type: item
  48743. #: doc/guix.texi:30436
  48744. #, no-wrap
  48745. msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
  48746. msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})"
  48747. #. type: table
  48748. #: doc/guix.texi:30439
  48749. msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
  48750. msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es para la entrada del sistema actual."
  48751. #. type: item
  48752. #: doc/guix.texi:30440
  48753. #, no-wrap
  48754. msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
  48755. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})"
  48756. #. type: table
  48757. #: doc/guix.texi:30443
  48758. msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
  48759. msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que se debe esperar indefinidamente."
  48760. #. type: cindex
  48761. #: doc/guix.texi:30444
  48762. #, no-wrap
  48763. msgid "keyboard layout, for the bootloader"
  48764. msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque"
  48765. #. type: table
  48766. #: doc/guix.texi:30448
  48767. msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
  48768. msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense (``qwerty'')."
  48769. #. type: table
  48770. #: doc/guix.texi:30451
  48771. msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
  48772. msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})."
  48773. #. type: quotation
  48774. #: doc/guix.texi:30455
  48775. msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
  48776. msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque menos @code{grub} y @code{grub-efi}."
  48777. #. type: item
  48778. #: doc/guix.texi:30457
  48779. #, no-wrap
  48780. msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
  48781. msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})"
  48782. #. type: table
  48783. #: doc/guix.texi:30461
  48784. msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
  48785. msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describe el tema usado. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
  48786. #. type: item
  48787. #: doc/guix.texi:30462
  48788. #, no-wrap
  48789. msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
  48790. msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminadas: @code{'(gfxterm)})"
  48791. #. type: table
  48792. #: doc/guix.texi:30469
  48793. msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48794. msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB manual})."
  48795. #. type: item
  48796. #: doc/guix.texi:30470
  48797. #, no-wrap
  48798. msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
  48799. msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  48800. # FUZZY
  48801. #. type: table
  48802. #: doc/guix.texi:30478
  48803. msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48804. msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la plataforma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48805. #. type: item
  48806. #: doc/guix.texi:30479
  48807. #, no-wrap
  48808. msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
  48809. msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})"
  48810. # FUZZY
  48811. #. type: table
  48812. #: doc/guix.texi:30483
  48813. msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48814. msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48815. #. type: item
  48816. #: doc/guix.texi:30484
  48817. #, no-wrap
  48818. msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
  48819. msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})"
  48820. # FUZZY
  48821. #. type: table
  48822. #: doc/guix.texi:30488
  48823. msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48824. msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  48825. #. type: cindex
  48826. #: doc/guix.texi:30492
  48827. #, no-wrap
  48828. msgid "dual boot"
  48829. msgstr "arranque dual"
  48830. #. type: cindex
  48831. #: doc/guix.texi:30493
  48832. #, no-wrap
  48833. msgid "boot menu"
  48834. msgstr "menú de arranque"
  48835. #. type: Plain text
  48836. #: doc/guix.texi:30499
  48837. msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
  48838. msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de esta forma:"
  48839. #. type: lisp
  48840. #: doc/guix.texi:30506
  48841. #, no-wrap
  48842. msgid ""
  48843. "(menu-entry\n"
  48844. " (label \"The Other Distro\")\n"
  48845. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  48846. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  48847. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  48848. msgstr ""
  48849. "(menu-entry\n"
  48850. " (label \"La otra distribución\")\n"
  48851. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  48852. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  48853. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  48854. #. type: Plain text
  48855. #: doc/guix.texi:30509
  48856. msgid "Details below."
  48857. msgstr "Los detalles se encuentran a continuación."
  48858. #. type: deftp
  48859. #: doc/guix.texi:30510
  48860. #, no-wrap
  48861. msgid "{Data Type} menu-entry"
  48862. msgstr "{Tipo de datos} menu-entry"
  48863. #. type: deftp
  48864. #: doc/guix.texi:30512
  48865. msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
  48866. msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque."
  48867. #. type: table
  48868. #: doc/guix.texi:30517
  48869. msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
  48870. msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}."
  48871. #. type: item
  48872. #: doc/guix.texi:30518
  48873. #, no-wrap
  48874. msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
  48875. msgstr "@code{linux} (predeterminado: @code{#f})"
  48876. #. type: table
  48877. #: doc/guix.texi:30520
  48878. msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
  48879. msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:"
  48880. #. type: lisp
  48881. #: doc/guix.texi:30523
  48882. #, no-wrap
  48883. msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  48884. msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  48885. #. type: table
  48886. #: doc/guix.texi:30528
  48887. msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
  48888. msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:"
  48889. #. type: example
  48890. #: doc/guix.texi:30531
  48891. #, no-wrap
  48892. msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  48893. msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  48894. #. type: table
  48895. #: doc/guix.texi:30535
  48896. msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
  48897. msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, el campo @code{device} se ignora completamente."
  48898. #. type: item
  48899. #: doc/guix.texi:30536
  48900. #, no-wrap
  48901. msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
  48902. msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})"
  48903. #. type: table
  48904. #: doc/guix.texi:30539
  48905. msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  48906. msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
  48907. #. type: item
  48908. #: doc/guix.texi:30540
  48909. #, no-wrap
  48910. msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
  48911. msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{#f})"
  48912. #. type: table
  48913. #: doc/guix.texi:30543
  48914. msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
  48915. msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de archivo del disco inicial en RAM usado (@pxref{G-Expressions})."
  48916. #. type: item
  48917. #: doc/guix.texi:30544
  48918. #, no-wrap
  48919. msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
  48920. msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
  48921. #. type: table
  48922. #: doc/guix.texi:30547
  48923. msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  48924. msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  48925. #. type: table
  48926. #: doc/guix.texi:30553
  48927. msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
  48928. msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de archivos (una cadena), un UUID de sistema de archivos (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el archivo especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como @file{/dev/sda1}."
  48929. #. type: item
  48930. #: doc/guix.texi:30554
  48931. #, no-wrap
  48932. msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
  48933. msgstr "@code{multiboot-kernel} (predeterminado: @code{#f})"
  48934. #. type: table
  48935. #: doc/guix.texi:30558
  48936. msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:"
  48937. msgstr "El núcleo a arrancar en modo Multiboot (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Cuando se proporciona este campo, se genera una entrada Multiboot en el menú. Por ejemplo:"
  48938. #. type: lisp
  48939. #: doc/guix.texi:30561
  48940. #, no-wrap
  48941. msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
  48942. msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
  48943. #. type: item
  48944. #: doc/guix.texi:30563
  48945. #, no-wrap
  48946. msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})"
  48947. msgstr "@code{multiboot-arguments} (predeterminados: @code{()})"
  48948. #. type: table
  48949. #: doc/guix.texi:30565
  48950. msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
  48951. msgstr "Lista de parámetros adicionales que se proporcionan al núcleo Multiboot en la línea de órdenes."
  48952. #. type: item
  48953. #: doc/guix.texi:30566
  48954. #, no-wrap
  48955. msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})"
  48956. msgstr "@code{multiboot-modules} (predeterminados: @code{()})"
  48957. #. type: table
  48958. #: doc/guix.texi:30568
  48959. msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:"
  48960. msgstr "Lista de ordenes para cargar módulos de Multiboot. Por ejemplo:"
  48961. #. type: lisp
  48962. #: doc/guix.texi:30574
  48963. #, no-wrap
  48964. msgid ""
  48965. "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
  48966. " @dots{})\n"
  48967. " (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
  48968. " @dots{}))\n"
  48969. msgstr ""
  48970. "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
  48971. " @dots{})\n"
  48972. " (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
  48973. " @dots{}))\n"
  48974. #. type: cindex
  48975. #: doc/guix.texi:30579 doc/guix.texi:30638
  48976. #, no-wrap
  48977. msgid "HDPI"
  48978. msgstr "HDPI"
  48979. #. type: cindex
  48980. #: doc/guix.texi:30580 doc/guix.texi:30639
  48981. #, no-wrap
  48982. msgid "HiDPI"
  48983. msgstr "HiDPI"
  48984. #. type: cindex
  48985. #: doc/guix.texi:30581 doc/guix.texi:30640
  48986. #, no-wrap
  48987. msgid "resolution"
  48988. msgstr "resolución"
  48989. #. type: Plain text
  48990. #: doc/guix.texi:30585
  48991. msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
  48992. msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de @code{grub-theme}, todavía no documentado completamente."
  48993. #. type: deftp
  48994. #: doc/guix.texi:30586
  48995. #, no-wrap
  48996. msgid "{Data Type} grub-theme"
  48997. msgstr "{Tipo de datos} grub-theme"
  48998. #. type: deftp
  48999. #: doc/guix.texi:30588
  49000. msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
  49001. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un tema de GRUB."
  49002. #. type: item
  49003. #: doc/guix.texi:30590
  49004. #, no-wrap
  49005. msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
  49006. msgstr "@code{gfxmode} (predeterminado: @code{'(\"auto\")})"
  49007. #. type: table
  49008. #: doc/guix.texi:30593
  49009. msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
  49010. msgstr "El modo gráfico @code{gfxmode} de GRUB configurado (una lista de cadenas con resoluciones de pantalla, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
  49011. #. type: deffn
  49012. #: doc/guix.texi:30596
  49013. #, no-wrap
  49014. msgid "{Scheme Procedure} grub-theme"
  49015. msgstr "{Procedimiento Scheme} grub-theme"
  49016. #. type: deffn
  49017. #: doc/guix.texi:30600
  49018. msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
  49019. msgstr "Devuelve el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}."
  49020. #. type: deffn
  49021. #: doc/guix.texi:30603
  49022. msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
  49023. msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix."
  49024. #. type: Plain text
  49025. #: doc/guix.texi:30607
  49026. msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
  49027. msgstr "Por ejemplo, para usar una resolución distinta de la predeterminada, puede usar algo como esto:"
  49028. #. type: lisp
  49029. #: doc/guix.texi:30615
  49030. #, no-wrap
  49031. msgid ""
  49032. "(bootloader\n"
  49033. " (bootloader-configuration\n"
  49034. " ;; @dots{}\n"
  49035. " (theme (grub-theme\n"
  49036. " (inherit (grub-theme))\n"
  49037. " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
  49038. msgstr ""
  49039. "(bootloader\n"
  49040. " (bootloader-configuration\n"
  49041. " ;; @dots{}\n"
  49042. " (theme (grub-theme\n"
  49043. " (inherit (grub-theme))\n"
  49044. " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
  49045. #. type: section
  49046. #: doc/guix.texi:30618
  49047. #, no-wrap
  49048. msgid "Invoking @code{guix system}"
  49049. msgstr "Invocación de @code{guix system}"
  49050. #. type: Plain text
  49051. #: doc/guix.texi:30623
  49052. msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
  49053. msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:"
  49054. #. type: example
  49055. #: doc/guix.texi:30626
  49056. #, no-wrap
  49057. msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
  49058. msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{archivo}\n"
  49059. #. type: Plain text
  49060. #: doc/guix.texi:30632
  49061. msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
  49062. msgstr "@var{archivo} debe ser el nombre de un archivo que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:"
  49063. #. type: item
  49064. #: doc/guix.texi:30634
  49065. #, no-wrap
  49066. msgid "search"
  49067. msgstr "search"
  49068. #. type: table
  49069. #: doc/guix.texi:30637
  49070. msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
  49071. msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:"
  49072. # FUZZY
  49073. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
  49074. #. type: example
  49075. #: doc/guix.texi:30659
  49076. #, no-wrap
  49077. msgid ""
  49078. "$ guix system search console\n"
  49079. "name: console-fonts\n"
  49080. "location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
  49081. "extends: shepherd-root\n"
  49082. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  49083. "+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  49084. "+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
  49085. "+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
  49086. "+\n"
  49087. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  49088. "+ (\"tty2\" . (file-append\n"
  49089. "+ font-tamzen\n"
  49090. "+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  49091. "+ (\"tty3\" . (file-append\n"
  49092. "+ font-terminus\n"
  49093. "+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  49094. "relevance: 9\n"
  49095. "\n"
  49096. msgstr ""
  49097. "$ guix system search console\n"
  49098. "name: console-fonts\n"
  49099. "location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
  49100. "extends: shepherd-root\n"
  49101. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  49102. "+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  49103. "+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
  49104. "+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
  49105. "+\n"
  49106. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  49107. "+ (\"tty2\" . (file-append\n"
  49108. "+ font-tamzen\n"
  49109. "+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  49110. "+ (\"tty3\" . (file-append\n"
  49111. "+ font-terminus\n"
  49112. "+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  49113. "relevance: 9\n"
  49114. "\n"
  49115. # FUZZY
  49116. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
  49117. #. type: example
  49118. #: doc/guix.texi:30665
  49119. #, no-wrap
  49120. msgid ""
  49121. "name: mingetty\n"
  49122. "location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
  49123. "extends: shepherd-root\n"
  49124. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  49125. "relevance: 2\n"
  49126. "\n"
  49127. msgstr ""
  49128. "name: mingetty\n"
  49129. "location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
  49130. "extends: shepherd-root\n"
  49131. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  49132. "relevance: 2\n"
  49133. "\n"
  49134. # FUZZY
  49135. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
  49136. #. type: example
  49137. #: doc/guix.texi:30672
  49138. #, no-wrap
  49139. msgid ""
  49140. "name: login\n"
  49141. "location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
  49142. "extends: pam\n"
  49143. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  49144. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  49145. "relevance: 2\n"
  49146. "\n"
  49147. msgstr ""
  49148. "name: login\n"
  49149. "location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
  49150. "extends: pam\n"
  49151. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  49152. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  49153. "relevance: 2\n"
  49154. "\n"
  49155. #. type: example
  49156. #: doc/guix.texi:30674
  49157. #, no-wrap
  49158. msgid "@dots{}\n"
  49159. msgstr "@dots{}\n"
  49160. #. type: table
  49161. #: doc/guix.texi:30679
  49162. msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  49163. msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  49164. #. type: item
  49165. #: doc/guix.texi:30680
  49166. #, no-wrap
  49167. msgid "reconfigure"
  49168. msgstr "reconfigure"
  49169. # FUZZY
  49170. # TODO
  49171. #. type: table
  49172. #: doc/guix.texi:30685
  49173. msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
  49174. msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{archivo}, lo activa, y se constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas que ya ejecuten el sistema Guix.}."
  49175. #. type: quotation
  49176. #: doc/guix.texi:30693
  49177. msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
  49178. msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
  49179. #. type: table
  49180. #: doc/guix.texi:30701
  49181. msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
  49182. msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{archivo}: cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en @var{archivo} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})."
  49183. # FUZZY
  49184. #. type: table
  49185. #: doc/guix.texi:30707
  49186. msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  49187. msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  49188. # FUZZY
  49189. #. type: table
  49190. #: doc/guix.texi:30712
  49191. msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
  49192. msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario."
  49193. #. type: cindex
  49194. #: doc/guix.texi:30713 doc/guix.texi:31016 doc/guix.texi:31959
  49195. #, no-wrap
  49196. msgid "provenance tracking, of the operating system"
  49197. msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo"
  49198. #. type: table
  49199. #: doc/guix.texi:30718
  49200. msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:"
  49201. msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y el @var{archivo} en sí, cuando esté disponible. Puede visualizar dichos metadatos con la siguiente orden:"
  49202. #. type: example
  49203. #: doc/guix.texi:30721
  49204. #, no-wrap
  49205. msgid "guix system describe\n"
  49206. msgstr "guix system describe\n"
  49207. # FUZZY FUZZY FUZZY
  49208. #. type: table
  49209. #: doc/guix.texi:30727
  49210. msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
  49211. msgstr "Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular. De hecho, asumiendo que @var{archivo} es autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:"
  49212. #. type: example
  49213. #: doc/guix.texi:30733
  49214. #, no-wrap
  49215. msgid ""
  49216. "guix time-machine \\\n"
  49217. " -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
  49218. " system reconfigure \\\n"
  49219. " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
  49220. msgstr ""
  49221. "guix time-machine \\\n"
  49222. " -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
  49223. " system reconfigure \\\n"
  49224. " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
  49225. #. type: table
  49226. #: doc/guix.texi:30739
  49227. msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
  49228. msgstr "¡Puede pensar en ello como una especie de control de versiones incorporado en Guix! Su sistema no es únicamente un artefacto binario: @emph{transporta sus propias fuentes con él}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, para más información sobre el seguimiento de procedencia."
  49229. #. type: table
  49230. #: doc/guix.texi:30745
  49231. msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
  49232. msgstr "De manera predeterminada, @command{reconfigure} @emph{evita que instale una version anterior en su sistema operativo}, lo que podría (re)introducir fallos de seguridad y también provocar problemas con servicios que mantienen estado como los sistemas de gestión de bases de datos. Puede modificar este comportamiento con el parámetro @option{--allow-downgrades}."
  49233. #. type: item
  49234. #: doc/guix.texi:30746
  49235. #, no-wrap
  49236. msgid "switch-generation"
  49237. msgstr "switch-generation"
  49238. #. type: table
  49239. #: doc/guix.texi:30755
  49240. msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
  49241. msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la generación de sistema especificada."
  49242. #. type: table
  49243. #: doc/guix.texi:30759
  49244. msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
  49245. msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un archivo de configuración actualizado."
  49246. #. type: table
  49247. #: doc/guix.texi:30763
  49248. msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
  49249. msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:"
  49250. #. type: example
  49251. #: doc/guix.texi:30766
  49252. #, no-wrap
  49253. msgid "guix system switch-generation 7\n"
  49254. msgstr "guix system switch-generation 7\n"
  49255. #. type: table
  49256. #: doc/guix.texi:30774
  49257. msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
  49258. msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:"
  49259. #. type: example
  49260. #: doc/guix.texi:30777
  49261. #, no-wrap
  49262. msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
  49263. msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
  49264. # FUZZY
  49265. #. type: table
  49266. #: doc/guix.texi:30785
  49267. msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
  49268. msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y desactivación de servicios."
  49269. #. type: table
  49270. #: doc/guix.texi:30787
  49271. msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
  49272. msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe."
  49273. #. type: item
  49274. #: doc/guix.texi:30788
  49275. #, no-wrap
  49276. msgid "roll-back"
  49277. msgstr "roll-back"
  49278. #. type: table
  49279. #: doc/guix.texi:30794
  49280. msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
  49281. msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro."
  49282. # FUZZY
  49283. #. type: table
  49284. #: doc/guix.texi:30798
  49285. msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
  49286. msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de sistema precedente."
  49287. #. type: item
  49288. #: doc/guix.texi:30799
  49289. #, no-wrap
  49290. msgid "delete-generations"
  49291. msgstr "delete-generations"
  49292. #. type: cindex
  49293. #: doc/guix.texi:30800
  49294. #, no-wrap
  49295. msgid "deleting system generations"
  49296. msgstr "borrado de generaciones del sistema"
  49297. #. type: cindex
  49298. #: doc/guix.texi:30801
  49299. #, no-wrap
  49300. msgid "saving space"
  49301. msgstr "ahorro de espacio"
  49302. # FUZZY
  49303. #. type: table
  49304. #: doc/guix.texi:30805
  49305. msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
  49306. msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')."
  49307. #. type: table
  49308. #: doc/guix.texi:30809
  49309. msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
  49310. msgstr "Esto funciona del mismo modo que @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:"
  49311. #. type: example
  49312. #: doc/guix.texi:30812
  49313. #, no-wrap
  49314. msgid "guix system delete-generations\n"
  49315. msgstr "guix system delete-generations\n"
  49316. #. type: table
  49317. #: doc/guix.texi:30816
  49318. msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
  49319. msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:"
  49320. #. type: example
  49321. #: doc/guix.texi:30819
  49322. #, no-wrap
  49323. msgid "guix system delete-generations 2m\n"
  49324. msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
  49325. #. type: table
  49326. #: doc/guix.texi:30824
  49327. msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
  49328. msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan sido borradas."
  49329. #. type: table
  49330. #: doc/guix.texi:30829
  49331. msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
  49332. msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los archivos de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad."
  49333. #. type: item
  49334. #: doc/guix.texi:30830
  49335. #, no-wrap
  49336. msgid "init"
  49337. msgstr "init"
  49338. #. type: table
  49339. #: doc/guix.texi:30834
  49340. msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
  49341. msgstr "Construye el directorio dado con todos los archivos necesarios para ejecutar el sistema operativo especificado en @var{archivo}. Esto es útil para la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:"
  49342. #. type: example
  49343. #: doc/guix.texi:30837
  49344. #, no-wrap
  49345. msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  49346. msgstr "guix system init mi-configuración-del-so.scm /mnt\n"
  49347. #. type: table
  49348. #: doc/guix.texi:30844
  49349. msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
  49350. msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-configuración-del-so.scm}. Esto incluye los archivos de configuración, paquetes y demás. También crea otros archivos esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el archivo @file{/bin/sh}."
  49351. #. type: table
  49352. #: doc/guix.texi:30848
  49353. msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
  49354. msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}."
  49355. #. type: item
  49356. #: doc/guix.texi:30849
  49357. #, no-wrap
  49358. msgid "vm"
  49359. msgstr "vm"
  49360. #. type: cindex
  49361. #: doc/guix.texi:30850 doc/guix.texi:31384
  49362. #, no-wrap
  49363. msgid "virtual machine"
  49364. msgstr "máquina virtual"
  49365. #. type: cindex
  49366. #: doc/guix.texi:30851
  49367. #, no-wrap
  49368. msgid "VM"
  49369. msgstr "VM"
  49370. #. type: anchor{#1}
  49371. #: doc/guix.texi:30855
  49372. msgid "guix system vm"
  49373. msgstr "guix system vm"
  49374. #. type: table
  49375. #: doc/guix.texi:30855
  49376. msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
  49377. msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en @var{archivo}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM)."
  49378. #. type: quotation
  49379. #: doc/guix.texi:30863
  49380. msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
  49381. msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Específicamente, si la máquina permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
  49382. #. type: table
  49383. #: doc/guix.texi:30868
  49384. msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
  49385. msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina emulada:"
  49386. #. type: example
  49387. #: doc/guix.texi:30871
  49388. #, no-wrap
  49389. msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
  49390. msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
  49391. #. type: table
  49392. #: doc/guix.texi:30874
  49393. msgid "The VM shares its store with the host system."
  49394. msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión."
  49395. #. type: table
  49396. #: doc/guix.texi:30879
  49397. msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
  49398. msgstr "Sistemas de archivos adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido."
  49399. #. type: table
  49400. #: doc/guix.texi:30883
  49401. msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
  49402. msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:"
  49403. #. type: example
  49404. #: doc/guix.texi:30887
  49405. #, no-wrap
  49406. msgid ""
  49407. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  49408. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  49409. msgstr ""
  49410. "guix system vm mi-configuración.scm \\\n"
  49411. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
  49412. #. type: table
  49413. #: doc/guix.texi:30892
  49414. msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
  49415. msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse."
  49416. #. type: table
  49417. #: doc/guix.texi:30898
  49418. msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
  49419. msgstr "La opción @option{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los archivos de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @option{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen."
  49420. #. type: cindex
  49421. #: doc/guix.texi:30899
  49422. #, no-wrap
  49423. msgid "System images, creation in various formats"
  49424. msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos"
  49425. #. type: cindex
  49426. #: doc/guix.texi:30900
  49427. #, no-wrap
  49428. msgid "Creating system images in various formats"
  49429. msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos"
  49430. #. type: item
  49431. #: doc/guix.texi:30901
  49432. #, no-wrap
  49433. msgid "vm-image"
  49434. msgstr "vm-image"
  49435. #. type: itemx
  49436. #: doc/guix.texi:30902
  49437. #, no-wrap
  49438. msgid "disk-image"
  49439. msgstr "disk-image"
  49440. #. type: itemx
  49441. #: doc/guix.texi:30903
  49442. #, no-wrap
  49443. msgid "docker-image"
  49444. msgstr "docker-image"
  49445. #. type: table
  49446. #: doc/guix.texi:30911
  49447. msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
  49448. msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema operativo declarado en @var{archivo} que es independiente. Por omisión, @command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un valor. Las imágenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de @code{docker-image}."
  49449. #. type: table
  49450. #: doc/guix.texi:30917
  49451. msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @command{--image-type} option. It defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
  49452. msgstr "La orden @code{disk-image} puede producir varios tipos de imagen. Se puede seleccionar el tipo de imagen mediante la opción @command{--image-type}. Su valor predeterminado es @code{raw}. Cuando su valor es @code{iso9660}, se puede usar la opción @option{--label} para especificar un ID de volumen con @code{disk-image}."
  49453. #. type: table
  49454. #: doc/guix.texi:30922
  49455. msgid "When using the @code{raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
  49456. msgstr "Cuando se usa el tipo de imagen @code{raw} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:"
  49457. #. type: example
  49458. #: doc/guix.texi:30925
  49459. #, no-wrap
  49460. msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
  49461. msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
  49462. #. type: table
  49463. #: doc/guix.texi:30929
  49464. msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types."
  49465. msgstr "La orden @code{--list-image-types} muestra todos los tipos de imagen disponibles."
  49466. #. type: table
  49467. #: doc/guix.texi:30933
  49468. msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
  49469. msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
  49470. #. type: table
  49471. #: doc/guix.texi:30939
  49472. msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
  49473. msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, contiene @emph{exactamente} lo definido en el archivo de configuración del sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker mediante el uso de ordenes como las siguientes:"
  49474. # FUZZY
  49475. #. type: example
  49476. #: doc/guix.texi:30944
  49477. #, no-wrap
  49478. msgid ""
  49479. "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  49480. "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  49481. "docker start $container_id\n"
  49482. msgstr ""
  49483. "id_imagen=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  49484. "id_contenedor=\"`docker create $id_imagen`\"\n"
  49485. "docker start $id_contenedor\n"
  49486. # FUZZY
  49487. #. type: table
  49488. #: doc/guix.texi:30951
  49489. msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
  49490. msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Puede iniciar una sesión de shell interactiva en el contenedor mediante el uso de @command{docker exec}:"
  49491. #. type: example
  49492. #: doc/guix.texi:30954
  49493. #, no-wrap
  49494. msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  49495. msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  49496. # FUZZY
  49497. #. type: table
  49498. #: doc/guix.texi:30961
  49499. msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
  49500. msgstr "Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker create}."
  49501. #. type: table
  49502. #: doc/guix.texi:30965
  49503. msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
  49504. msgstr "Por último, la opción @option{--network} afecta a @command{guix system docker-image}: produce una imagen donde la red supuestamente se comparte con el sistema anfitrión, y por lo tanto no contiene servicios como nscd o NetworkManager."
  49505. # FUZZY
  49506. #. type: table
  49507. #: doc/guix.texi:30973
  49508. msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
  49509. msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en @var{archivo} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que proporcionan un menor aislamiento."
  49510. #. type: table
  49511. #: doc/guix.texi:30977
  49512. msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
  49513. msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina anfitriona."
  49514. #. type: table
  49515. #: doc/guix.texi:30981
  49516. msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
  49517. msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de archivos adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}:"
  49518. #. type: example
  49519. #: doc/guix.texi:30985
  49520. #, no-wrap
  49521. msgid ""
  49522. "guix system container my-config.scm \\\n"
  49523. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  49524. msgstr ""
  49525. "guix system container mi-configuración.scm \\\n"
  49526. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
  49527. #. type: quotation
  49528. #: doc/guix.texi:30989
  49529. msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  49530. msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
  49531. #. type: Plain text
  49532. #: doc/guix.texi:30996
  49533. msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
  49534. msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede contener una de las siguientes:"
  49535. #. type: table
  49536. #: doc/guix.texi:31005
  49537. msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
  49538. msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un archivo que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
  49539. # FUZZY
  49540. #. type: table
  49541. #: doc/guix.texi:31010
  49542. msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  49543. msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  49544. #. type: table
  49545. #: doc/guix.texi:31015
  49546. msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
  49547. msgstr "Devuelve el nombre de archivo de la derivación del sistema operativo proporcionado sin construir nada."
  49548. #. type: table
  49549. #: doc/guix.texi:31024
  49550. msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
  49551. msgstr "Como se ha mostrado previamente, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} siempre almacenan información de procedencia a través de un servicio dedicado (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). No obstante, otras órdenes no hacen esto de manera predeterminada. Si desea, digamos, crear una imagen de máquina virtual que contenga información de procedencia, puede ejecutar:"
  49552. #. type: example
  49553. #: doc/guix.texi:31027
  49554. #, no-wrap
  49555. msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
  49556. msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
  49557. #. type: table
  49558. #: doc/guix.texi:31034
  49559. msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
  49560. msgstr "De este modo, la imagen resultante ``embeberá sus propias fuentes'' de manera efectiva en forma de metadatos en @file{/run/current-system}. Con dicha información se puede reconstruir la imagen para asegurarse de que realmente contiene lo que dice contener; o se puede usar para derivar una variante de la imagen."
  49561. #. type: item
  49562. #: doc/guix.texi:31035
  49563. #, no-wrap
  49564. msgid "--image-type=@var{type}"
  49565. msgstr "--image-type=@var{tipo}"
  49566. #. type: table
  49567. #: doc/guix.texi:31038
  49568. msgid "For the @code{disk-image} action, create an image with given @var{type}."
  49569. msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea una imagen del @var{tipo} proporcionado."
  49570. #. type: table
  49571. #: doc/guix.texi:31041
  49572. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{raw} image type."
  49573. msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{raw} como tipo de imagen."
  49574. #. type: cindex
  49575. #: doc/guix.texi:31042
  49576. #, no-wrap
  49577. msgid "ISO-9660 format"
  49578. msgstr "ISO-9660, formato"
  49579. #. type: cindex
  49580. #: doc/guix.texi:31043
  49581. #, no-wrap
  49582. msgid "CD image format"
  49583. msgstr "CD, formato de imagen"
  49584. #. type: cindex
  49585. #: doc/guix.texi:31044
  49586. #, no-wrap
  49587. msgid "DVD image format"
  49588. msgstr "DVD, formato de imagen"
  49589. #. type: table
  49590. #: doc/guix.texi:31047
  49591. msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
  49592. msgstr "@option{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD."
  49593. #. type: item
  49594. #: doc/guix.texi:31048
  49595. #, no-wrap
  49596. msgid "--image-size=@var{size}"
  49597. msgstr "--image-size=@var{tamaño}"
  49598. #. type: table
  49599. #: doc/guix.texi:31053
  49600. msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  49601. msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  49602. #. type: table
  49603. #: doc/guix.texi:31057
  49604. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
  49605. msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en @var{archivo}."
  49606. # FUZZY
  49607. #. type: table
  49608. #: doc/guix.texi:31062
  49609. msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
  49610. msgstr "Con la acción @code{container}, permite a los contenedores acceder a la red de la máquina anfitriona, es decir, no crea un espacio de nombres de red."
  49611. #. type: item
  49612. #: doc/guix.texi:31068
  49613. #, no-wrap
  49614. msgid "--skip-checks"
  49615. msgstr "--skip-checks"
  49616. #. type: table
  49617. #: doc/guix.texi:31070
  49618. msgid "Skip pre-installation safety checks."
  49619. msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación."
  49620. #. type: table
  49621. #: doc/guix.texi:31077
  49622. msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
  49623. msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de archivos que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas comprobaciones."
  49624. #. type: table
  49625. #: doc/guix.texi:31080
  49626. msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
  49627. msgstr "Indica a @command{guix system reconfigure} que permita la instalación de versiones más antiguas."
  49628. #. type: table
  49629. #: doc/guix.texi:31088
  49630. msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks."
  49631. msgstr "De manera predeterminada @command{reconfigure} evita que instale una versión más antigua. Esto se consigue comparando la información de procedencia en su sistema operativo (mostrada por @command{guix system describe}) con aquella de la orden @command{guix} (mostrada por @command{guix describe}). Si las revisiones de @command{guix} no son descendientes de las usadas en su sistema, @command{guix system reconfigure} termina con un error. Proporcionar la opción @option{--allow-downgrades} le permite evitar estas comprobaciones."
  49632. #. type: cindex
  49633. #: doc/guix.texi:31094
  49634. #, no-wrap
  49635. msgid "on-error"
  49636. msgstr "on-error"
  49637. #. type: cindex
  49638. #: doc/guix.texi:31095
  49639. #, no-wrap
  49640. msgid "on-error strategy"
  49641. msgstr "estrategia ``on-error''"
  49642. #. type: cindex
  49643. #: doc/guix.texi:31096
  49644. #, no-wrap
  49645. msgid "error strategy"
  49646. msgstr "estrategia en caso de error"
  49647. #. type: item
  49648. #: doc/guix.texi:31097
  49649. #, no-wrap
  49650. msgid "--on-error=@var{strategy}"
  49651. msgstr "--on-error=@var{estrategia}"
  49652. #. type: table
  49653. #: doc/guix.texi:31100
  49654. msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
  49655. msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de @var{archivo}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:"
  49656. #. type: item
  49657. #: doc/guix.texi:31102
  49658. #, no-wrap
  49659. msgid "nothing-special"
  49660. msgstr "nothing-special"
  49661. #. type: table
  49662. #: doc/guix.texi:31104
  49663. msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
  49664. msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia predeterminada."
  49665. #. type: item
  49666. #: doc/guix.texi:31105
  49667. #, no-wrap
  49668. msgid "backtrace"
  49669. msgstr "backtrace"
  49670. #. type: table
  49671. #: doc/guix.texi:31107
  49672. msgid "Likewise, but also display a backtrace."
  49673. msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas."
  49674. #. type: item
  49675. #: doc/guix.texi:31108
  49676. #, no-wrap
  49677. msgid "debug"
  49678. msgstr "debug"
  49679. #. type: table
  49680. #: doc/guix.texi:31114
  49681. msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
  49682. msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamadas, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles."
  49683. #. type: Plain text
  49684. #: doc/guix.texi:31121
  49685. msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
  49686. msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú de arranque:"
  49687. #. type: item
  49688. #: doc/guix.texi:31124
  49689. #, no-wrap
  49690. msgid "describe"
  49691. msgstr "describe"
  49692. #. type: table
  49693. #: doc/guix.texi:31127
  49694. msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
  49695. msgstr "Describe la generación actual del sistema: su nombre de archivo, el núcleo y el cargador de arranque usados, etcétera, así como información de procedencia cuando esté disponible."
  49696. #. type: item
  49697. #: doc/guix.texi:31128
  49698. #, no-wrap
  49699. msgid "list-generations"
  49700. msgstr "list-generations"
  49701. #. type: table
  49702. #: doc/guix.texi:31133
  49703. msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  49704. msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  49705. #. type: table
  49706. #: doc/guix.texi:31138
  49707. msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
  49708. msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:"
  49709. #. type: example
  49710. #: doc/guix.texi:31141
  49711. #, no-wrap
  49712. msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
  49713. msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
  49714. # FUZZY
  49715. #. type: Plain text
  49716. #: doc/guix.texi:31148
  49717. msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
  49718. msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:"
  49719. #. type: anchor{#1}
  49720. #: doc/guix.texi:31150
  49721. msgid "system-extension-graph"
  49722. msgstr "system-extension-graph"
  49723. #. type: item
  49724. #: doc/guix.texi:31152
  49725. #, no-wrap
  49726. msgid "extension-graph"
  49727. msgstr "extension-graph"
  49728. #. type: table
  49729. #: doc/guix.texi:31157
  49730. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions)."
  49731. msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{archivo} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)."
  49732. #. type: table
  49733. #: doc/guix.texi:31159
  49734. msgid "The command:"
  49735. msgstr "La orden:"
  49736. #. type: example
  49737. #: doc/guix.texi:31162
  49738. #, no-wrap
  49739. msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
  49740. msgstr "$ guix system extension-graph @var{archivo} | xdot -\n"
  49741. #. type: table
  49742. #: doc/guix.texi:31165
  49743. msgid "shows the extension relations among services."
  49744. msgstr "muestra las relaciones de extensión entre los servicios."
  49745. #. type: anchor{#1}
  49746. #: doc/guix.texi:31167
  49747. msgid "system-shepherd-graph"
  49748. msgstr "system-shepherd-graph"
  49749. #. type: item
  49750. #: doc/guix.texi:31167
  49751. #, no-wrap
  49752. msgid "shepherd-graph"
  49753. msgstr "shepherd-graph"
  49754. #. type: table
  49755. #: doc/guix.texi:31172
  49756. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
  49757. msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{archivo}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo."
  49758. #. type: section
  49759. #: doc/guix.texi:31176
  49760. #, no-wrap
  49761. msgid "Invoking @code{guix deploy}"
  49762. msgstr "Invocación de @command{guix deploy}"
  49763. #. type: Plain text
  49764. #: doc/guix.texi:31184
  49765. msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
  49766. msgstr "Ya hemos visto como usar declaraciones @code{operating-system} para gestionar la configuración de una máquina de manera local. Supongamos no obstante que necesita configurar múltiples máquinas---quizá esté gestionando un servicio en la web que se componga de varios servidores. @command{guix deploy} le permite usar las mismas declaraciones @code{operating-system} para gestionar múltiples máquinas remotas como un único ``despliegue'' lógico."
  49767. #. type: quotation
  49768. #: doc/guix.texi:31189
  49769. msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
  49770. msgstr "La funcionalidad descrita en esta sección está todavía en desarrollo y sujeta a cambios. Puede ponerse en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org}."
  49771. #. type: example
  49772. #: doc/guix.texi:31193
  49773. #, no-wrap
  49774. msgid "guix deploy @var{file}\n"
  49775. msgstr "guix deploy @var{archivo}\n"
  49776. #. type: Plain text
  49777. #: doc/guix.texi:31197
  49778. msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
  49779. msgstr "Dicha invocación llevará a cabo en las máquinas el despliegue al cual el @var{archivo} evalúe. Como ejemplo, @var{archivo} puede contener una definición como esta:"
  49780. #. type: lisp
  49781. #: doc/guix.texi:31204
  49782. #, no-wrap
  49783. msgid ""
  49784. ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
  49785. ";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
  49786. ";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
  49787. ";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
  49788. ";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
  49789. "\n"
  49790. msgstr ""
  49791. ";; Este es un despliegue de Guix con una configuración en\n"
  49792. ";; mínima (\"en los huesos\"), sin servidor gráfico X11,\n"
  49793. ";; en una máquina con un daemon SSH escuchando en\n"
  49794. ";; localhost:2222. Una configuración como esta puede ser\n"
  49795. ";; apropiada para máquinas virtuales con puertos redirigidos\n"
  49796. ";; a la interfaz local de la máquina anfitriona.\n"
  49797. #. type: lisp
  49798. #: doc/guix.texi:31207
  49799. #, no-wrap
  49800. msgid ""
  49801. "(use-service-modules networking ssh)\n"
  49802. "(use-package-modules bootloaders)\n"
  49803. "\n"
  49804. msgstr ""
  49805. "(use-service-modules networking ssh)\n"
  49806. "(use-package-modules bootloaders)\n"
  49807. "\n"
  49808. #. type: lisp
  49809. #: doc/guix.texi:31228
  49810. #, no-wrap
  49811. msgid ""
  49812. "(define %system\n"
  49813. " (operating-system\n"
  49814. " (host-name \"gnu-deployed\")\n"
  49815. " (timezone \"Etc/UTC\")\n"
  49816. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  49817. " (bootloader grub-bootloader)\n"
  49818. " (target \"/dev/vda\")\n"
  49819. " (terminal-outputs '(console))))\n"
  49820. " (file-systems (cons (file-system\n"
  49821. " (mount-point \"/\")\n"
  49822. " (device \"/dev/vda1\")\n"
  49823. " (type \"ext4\"))\n"
  49824. " %base-file-systems))\n"
  49825. " (services\n"
  49826. " (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
  49827. " (service openssh-service-type\n"
  49828. " (openssh-configuration\n"
  49829. " (permit-root-login #t)\n"
  49830. " (allow-empty-passwords? #t))))\n"
  49831. " %base-services))))\n"
  49832. "\n"
  49833. msgstr ""
  49834. "(define %sistema\n"
  49835. " (operating-system\n"
  49836. " (host-name \"despliegue-gnu\")\n"
  49837. " (timezone \"Etc/UTC\")\n"
  49838. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  49839. " (bootloader grub-bootloader)\n"
  49840. " (target \"/dev/vda\")\n"
  49841. " (terminal-outputs '(console))))\n"
  49842. " (file-systems (cons (file-system\n"
  49843. " (mount-point \"/\")\n"
  49844. " (device \"/dev/vda1\")\n"
  49845. " (type \"ext4\"))\n"
  49846. " %base-file-systems))\n"
  49847. " (services\n"
  49848. " (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
  49849. " (service openssh-service-type\n"
  49850. " (openssh-configuration\n"
  49851. " (permit-root-login #t)\n"
  49852. " (allow-empty-passwords? #t))))\n"
  49853. " %base-services))))\n"
  49854. "\n"
  49855. # FUZZY
  49856. #. type: lisp
  49857. #: doc/guix.texi:31238
  49858. #, no-wrap
  49859. msgid ""
  49860. "(list (machine\n"
  49861. " (operating-system %system)\n"
  49862. " (environment managed-host-environment-type)\n"
  49863. " (configuration (machine-ssh-configuration\n"
  49864. " (host-name \"localhost\")\n"
  49865. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  49866. " (user \"alice\")\n"
  49867. " (identity \"./id_rsa\")\n"
  49868. " (port 2222)))))\n"
  49869. msgstr ""
  49870. "(list (machine\n"
  49871. " (operating-system %sistema)\n"
  49872. " (environment managed-host-environment-type)\n"
  49873. " (configuration (machine-ssh-configuration\n"
  49874. " (host-name \"localhost\")\n"
  49875. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  49876. " (user \"alicia\")\n"
  49877. " (identity \"./id_rsa\")\n"
  49878. " (port 2222)))))\n"
  49879. #. type: Plain text
  49880. #: doc/guix.texi:31251
  49881. msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used."
  49882. msgstr "El archivo debe evaluar a una lista de objetos @var{machine}. Este ejemplo, durante el despliegue, creará una nueva generación en el sistema remoto que implemente la declaración @code{operating-system} @var{%system}. @code{environment} y @code{configuration} especifican cómo debe aprovisionarse la máquina---es decir, cómo se crean y gestionan los recursos computacionales. El ejemplo previo no crea ningún recurso, ya que @code{'managed-host} es una máquina que ya está ejecutando el sistema Guix y está disponible a través de la red. Este es un caso particularmente simple; un despliegue más complejo puede implicar, por ejemplo, el arranque de máquinas virtuales a través de un proveedor de servidores privados virtuales (VPS). En dicho caso se usaría un tipo distinto en @var{environment}."
  49883. #. type: Plain text
  49884. #: doc/guix.texi:31256
  49885. msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
  49886. msgstr "Tenga en cuenta que primero debe generar un par de claves en la máquina coordinadora para permitir al daemon exportar archivos firmados de archivos en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}), aunque este paso se realiza de manera automática en el sistema Guix:"
  49887. # FUZZY
  49888. #. type: Plain text
  49889. #: doc/guix.texi:31264
  49890. msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
  49891. msgstr "Cada máquina de destino debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la coordinadora:"
  49892. #. type: example
  49893. #: doc/guix.texi:31267
  49894. #, no-wrap
  49895. msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
  49896. msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-coordinadora.txt\n"
  49897. #. type: Plain text
  49898. #: doc/guix.texi:31278
  49899. msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
  49900. msgstr "La usuaria proporcionada en @code{user}, en este ejemplo, especifica la cuenta de la usuaria con la que ingresar en el sistema para realizar el despliegue. Su valor predeterminado es @code{root}, pero el ingreso al sistema como root a través de SSH en algunos casos puede no estar permitido. Para solventar este problema, @command{guix deploy} puede ingresar al sistema como una usuaria sin privilegios y ejecutar @code{sudo} para escalar privilegios. Esto funciona únicamente si @code{sudo} está instalado en el sistema remoto y se puede invocar de manera no interactiva como @code{user}. Es decir: la línea de @code{sudoers} que permite a la usuaria @code{user} la capacidad de usar @code{sudo} debe contener la etiqueta @code{NOPASSWD}. Esto se puede conseguir con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:"
  49901. #. type: lisp
  49902. #: doc/guix.texi:31282
  49903. #, no-wrap
  49904. msgid ""
  49905. "(use-modules ...\n"
  49906. " (gnu system)) ;for %sudoers-specification\n"
  49907. "\n"
  49908. msgstr ""
  49909. "(use-modules ...\n"
  49910. " (gnu system)) ;para %sudoers-specification\n"
  49911. "\n"
  49912. #. type: lisp
  49913. #: doc/guix.texi:31284
  49914. #, no-wrap
  49915. msgid ""
  49916. "(define %user \"username\")\n"
  49917. "\n"
  49918. msgstr ""
  49919. "(define %usuaria \"nombre\")\n"
  49920. "\n"
  49921. #. type: lisp
  49922. #: doc/guix.texi:31292
  49923. #, no-wrap
  49924. msgid ""
  49925. "(operating-system\n"
  49926. " ...\n"
  49927. " (sudoers-file\n"
  49928. " (plain-file \"sudoers\"\n"
  49929. " (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
  49930. " (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
  49931. " %user)))))\n"
  49932. "\n"
  49933. msgstr ""
  49934. "(operating-system\n"
  49935. " ...\n"
  49936. " (sudoers-file\n"
  49937. " (plain-file \"sudoers\"\n"
  49938. " (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
  49939. " (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
  49940. " %usuaria)))))\n"
  49941. "\n"
  49942. #. type: Plain text
  49943. #: doc/guix.texi:31297
  49944. msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}."
  49945. msgstr "Para obtener más información sobre el formato del archivo @file{sudoers} consulte @command{man sudoers}."
  49946. #. type: deftp
  49947. #: doc/guix.texi:31298
  49948. #, no-wrap
  49949. msgid "{Data Type} machine"
  49950. msgstr "{Tipo de datos} machine"
  49951. #. type: deftp
  49952. #: doc/guix.texi:31301
  49953. msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
  49954. msgstr "Tipo de datos que representa una máquina individual en un despliegue heterogéneo de Guix."
  49955. #. type: table
  49956. #: doc/guix.texi:31305
  49957. msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
  49958. msgstr "El objeto de la configuración de sistema operativo a desplegar."
  49959. #. type: code{#1}
  49960. #: doc/guix.texi:31306
  49961. #, no-wrap
  49962. msgid "environment"
  49963. msgstr "environment"
  49964. # FUZZY FUZZY FUZZY
  49965. #. type: table
  49966. #: doc/guix.texi:31308
  49967. msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
  49968. msgstr "Un objeto @code{environment-type} que describe como debe aprovisionarse la máquina."
  49969. #. type: item
  49970. #: doc/guix.texi:31309
  49971. #, no-wrap
  49972. msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
  49973. msgstr "@code{configuration} (predeterminado: @code{#f})"
  49974. # FUZZY
  49975. #. type: table
  49976. #: doc/guix.texi:31314
  49977. msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
  49978. msgstr "Un objeto que describe la configuración para el entorno (@code{environment}) de la máquina. Si @code{environment} tiene una configuración predeterminada, puede usarse @code{#f}. No obstante, si se usa @code{#f} para un entorno sin configuración predeterminada se emitirá un error."
  49979. #. type: deftp
  49980. #: doc/guix.texi:31317
  49981. #, no-wrap
  49982. msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
  49983. msgstr "{Tipo de datos} machine-ssh-configuration"
  49984. # FUZZY
  49985. #. type: deftp
  49986. #: doc/guix.texi:31320
  49987. msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
  49988. msgstr "Tipo de datos que representa los parámetros del cliente SSH para una máquina con un entorno (@code{environment}) de tipo gestionado (@code{managed-host-environment-type})."
  49989. #. type: item
  49990. #: doc/guix.texi:31323
  49991. #, no-wrap
  49992. msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
  49993. msgstr "@code{build-locally?} (predeterminado: @code{#t})"
  49994. #. type: table
  49995. #: doc/guix.texi:31325
  49996. msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
  49997. msgstr "Si es falso, las derivaciones del sistema se construirán en la máquina sobre la que se realiza el despliegue."
  49998. #. type: code{#1}
  49999. #: doc/guix.texi:31325
  50000. #, no-wrap
  50001. msgid "system"
  50002. msgstr "system"
  50003. #. type: table
  50004. #: doc/guix.texi:31328
  50005. msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
  50006. msgstr "El tipo de sistema que describe la arquitectura de la máquina sobre la que se realiza el despliegue---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
  50007. #. type: item
  50008. #: doc/guix.texi:31328
  50009. #, no-wrap
  50010. msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
  50011. msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})"
  50012. #. type: table
  50013. #: doc/guix.texi:31331
  50014. msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
  50015. msgstr "Si es verdadero, la clave de firma de la máquina coordinadora debe añadirse al anillo de claves del control de acceso (ACL) de la máquina remota."
  50016. #. type: item
  50017. #: doc/guix.texi:31332
  50018. #, no-wrap
  50019. msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
  50020. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})"
  50021. #. type: item
  50022. #: doc/guix.texi:31333
  50023. #, no-wrap
  50024. msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
  50025. msgstr "@code{identity} (predeterminada: @code{#f})"
  50026. #. type: table
  50027. #: doc/guix.texi:31336
  50028. msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
  50029. msgstr "Cuando se especifica, indica la ruta al archivo que contiene la clave privada de SSH para la identificación con la máquina remota."
  50030. #. type: item
  50031. #: doc/guix.texi:31337
  50032. #, no-wrap
  50033. msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
  50034. msgstr "@code{host-key} (predeterminada: @code{#f})"
  50035. #. type: table
  50036. #: doc/guix.texi:31339
  50037. msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
  50038. msgstr "Esta debería ser la clave SSH de la máquina, que puede ser más o menos así:"
  50039. #. type: example
  50040. #: doc/guix.texi:31342
  50041. #, no-wrap
  50042. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
  50043. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
  50044. #. type: table
  50045. #: doc/guix.texi:31347
  50046. msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
  50047. msgstr "Cuando @code{host-key} es @code{#f}, el servidor se identifica con el archivo @file{~/.ssh/known_hosts}, igual que hace el cliente @command{ssh} de OpenSSH."
  50048. #. type: item
  50049. #: doc/guix.texi:31348
  50050. #, no-wrap
  50051. msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
  50052. msgstr "@code{allow-downgrades?} (predeterminado: @code{#f})"
  50053. # FUZZY
  50054. #. type: table
  50055. #: doc/guix.texi:31350
  50056. msgid "Whether to allow potential downgrades."
  50057. msgstr "Determina si se permiten instalaciones de versiones potencialmente anteriores."
  50058. #. type: table
  50059. #: doc/guix.texi:31358
  50060. msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines."
  50061. msgstr "Al igual que @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compara la revisión del canal desplegada actualmente en la máquina remota (como muestra @command{guix system describe}) con aquella que se esté usando en ese momento (como muestra @command{guix describe}) para determinar si las revisiones que se despliegan son descendientes de aquellas en uso. Cuando no es el caso y el valor de @code{allow-downgrades?} es falso, emite un error. Esto le permite no instalar accidentalmente una versión anterior en máquinas remotas."
  50062. #. type: deftp
  50063. #: doc/guix.texi:31361
  50064. #, no-wrap
  50065. msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
  50066. msgstr "{Tipo de datos} digital-ocean-configuration"
  50067. # FUZZY
  50068. #. type: deftp
  50069. #: doc/guix.texi:31364
  50070. msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
  50071. msgstr "Tipo de datos que representa el Droplet que debe crearse para la máquina con @code{environment} @code{digital-ocean-environment-type}."
  50072. #. type: code{#1}
  50073. #: doc/guix.texi:31366
  50074. #, no-wrap
  50075. msgid "ssh-key"
  50076. msgstr "ssh-key"
  50077. #. type: table
  50078. #: doc/guix.texi:31369
  50079. msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
  50080. msgstr "La ruta al archivo que contiene la clave privada de SSH usada para la identificación con la máquina remota. En el futuro este campo puede desaparecer."
  50081. #. type: code{#1}
  50082. #: doc/guix.texi:31369
  50083. #, no-wrap
  50084. msgid "tags"
  50085. msgstr "tags"
  50086. #. type: table
  50087. #: doc/guix.texi:31372
  50088. msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
  50089. msgstr "Una lista de cadenas de etiquetas (``tags'') que identifican de manera unívoca a la máquina. Debe comprobarse que en un despliegue no existan dos máquinas que tengan el mismo conjunto de etiquetas."
  50090. #. type: code{#1}
  50091. #: doc/guix.texi:31372
  50092. #, no-wrap
  50093. msgid "region"
  50094. msgstr "region"
  50095. #. type: table
  50096. #: doc/guix.texi:31374
  50097. msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
  50098. msgstr "Descriptor (slug) de región de Digital Ocean, como @code{\"nyc3\"}."
  50099. #. type: table
  50100. #: doc/guix.texi:31376
  50101. msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
  50102. msgstr "Descriptor (slug) de tamaño de Digital Ocean, como @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
  50103. #. type: code{#1}
  50104. #: doc/guix.texi:31376
  50105. #, no-wrap
  50106. msgid "enable-ipv6?"
  50107. msgstr "enable-ipv6?"
  50108. # FUZZY
  50109. #. type: table
  50110. #: doc/guix.texi:31378
  50111. msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
  50112. msgstr "Determina si droplet debe crearse con capacidad de usar redes IPv6 o no."
  50113. #. type: section
  50114. #: doc/guix.texi:31382
  50115. #, no-wrap
  50116. msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
  50117. msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual"
  50118. # TODO (MAAV): Comprobar por qué se cambió a x86_64
  50119. #. type: Plain text
  50120. #: doc/guix.texi:31391
  50121. msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
  50122. msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. Esta imagen es una imagen comprimida con formato QCOW. Primero tendrá que descomprimirla con @command{xz -d} y, una vez hecho, podrá proporcionarsela a un emulador como QEMU (véase más detalles a continuación)."
  50123. #. type: Plain text
  50124. #: doc/guix.texi:31398
  50125. msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  50126. msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas de forma común. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su archivo de configuración inicial, disponible como @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  50127. #. type: Plain text
  50128. #: doc/guix.texi:31403
  50129. msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
  50130. msgstr "En vez de usar esta imagen preconstruida, se puede construir una imagen propia para máquina virtual mediante el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen devuelta se encuentra en formato qcow2, el cual el @uref{https://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar de manera eficiente."
  50131. #. type: cindex
  50132. #: doc/guix.texi:31404
  50133. #, no-wrap
  50134. msgid "QEMU"
  50135. msgstr "QEMU"
  50136. #. type: Plain text
  50137. #: doc/guix.texi:31411
  50138. msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
  50139. msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:"
  50140. #. type: example
  50141. #: doc/guix.texi:31418
  50142. #, no-wrap
  50143. msgid ""
  50144. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  50145. " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
  50146. " -enable-kvm -m 1024 \\\n"
  50147. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  50148. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  50149. msgstr ""
  50150. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  50151. " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
  50152. " -enable-kvm -m 1024 \\\n"
  50153. " -device virtio-blk,drive=midisco \\\n"
  50154. " -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco\n"
  50155. #. type: Plain text
  50156. #: doc/guix.texi:31421
  50157. msgid "Here is what each of these options means:"
  50158. msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:"
  50159. #. type: item
  50160. #: doc/guix.texi:31423
  50161. #, no-wrap
  50162. msgid "qemu-system-x86_64"
  50163. msgstr "qemu-system-x86_64"
  50164. #. type: table
  50165. #: doc/guix.texi:31426
  50166. msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
  50167. msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el anfitrión."
  50168. #. type: item
  50169. #: doc/guix.texi:31427
  50170. #, no-wrap
  50171. msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
  50172. msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
  50173. #. type: table
  50174. #: doc/guix.texi:31435
  50175. msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
  50176. msgstr "Activa la pila de red en espacio de usuaria sin privilegios. El SO anfitrión puede acceder a la máquina virtualizada pero no al revés. Este es el modo más simple de poner la máquina en red. @code{model} especifica que dispositivo de red emular: @code{virtio-net-pci} es un dispositivo especial para sistemas operativos virtualizados y recomendado para la mayor parte de usos. Asumiendo que su plataforma de hardware es x86_64, puede obtener una lista de adaptadores de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
  50177. #. type: item
  50178. #: doc/guix.texi:31436
  50179. #, no-wrap
  50180. msgid "-enable-kvm"
  50181. msgstr "-enable-kvm"
  50182. #. type: table
  50183. #: doc/guix.texi:31440
  50184. msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
  50185. msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux hará que la ejecución sea más rápida."
  50186. #. type: item
  50187. #: doc/guix.texi:31442
  50188. #, no-wrap
  50189. msgid "-m 1024"
  50190. msgstr "-m 1024"
  50191. #. type: table
  50192. #: doc/guix.texi:31445
  50193. msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
  50194. msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para algunas operaciones."
  50195. #. type: item
  50196. #: doc/guix.texi:31446
  50197. #, no-wrap
  50198. msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
  50199. msgstr "-device virtio-blk,drive=midisco"
  50200. # FUZZY
  50201. #. type: table
  50202. #: doc/guix.texi:31451
  50203. msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
  50204. msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado ``midisco''. @code{virtio-blk} es un mecanismo de ``paravirtualización'' de dispositivos de bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más información."
  50205. #. type: item
  50206. #: doc/guix.texi:31452
  50207. #, no-wrap
  50208. msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  50209. msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco"
  50210. #. type: table
  50211. #: doc/guix.texi:31455
  50212. msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store of the ``myhd'' drive."
  50213. msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el archivo @file{/tmp/imagen-qemu}, como almacenamiento físico para la unidad ``midisco''."
  50214. #. type: Plain text
  50215. #: doc/guix.texi:31465
  50216. msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
  50217. msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-nic user} de manera predeterminada. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-ni user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}."
  50218. #. type: subsection
  50219. #: doc/guix.texi:31466
  50220. #, no-wrap
  50221. msgid "Connecting Through SSH"
  50222. msgstr "Conexión a través de SSH"
  50223. #. type: Plain text
  50224. #: doc/guix.texi:31474
  50225. msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
  50226. msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH como @code{(openssh-service-type)} en su máquina virtual (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Además debe que redirigir el puerto SSH, el 22 por omisión, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con"
  50227. #. type: example
  50228. #: doc/guix.texi:31477
  50229. #, no-wrap
  50230. msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  50231. msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  50232. #. type: Plain text
  50233. #: doc/guix.texi:31480
  50234. msgid "To connect to the VM you can run"
  50235. msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar"
  50236. #. type: example
  50237. #: doc/guix.texi:31483
  50238. #, no-wrap
  50239. msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  50240. msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  50241. # FUZZY
  50242. #. type: Plain text
  50243. #: doc/guix.texi:31490
  50244. msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
  50245. msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje cada vez que modifique su archivo @command{config.scm} y la orden @command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una máquina desconocida cada vez que se conecte."
  50246. #. type: subsection
  50247. #: doc/guix.texi:31491
  50248. #, no-wrap
  50249. msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
  50250. msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice"
  50251. #. type: Plain text
  50252. #: doc/guix.texi:31497
  50253. msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
  50254. msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer esto."
  50255. # FUZZY
  50256. #. type: Plain text
  50257. #: doc/guix.texi:31500
  50258. msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
  50259. msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes opciones a @command{qemu}:"
  50260. #. type: example
  50261. #: doc/guix.texi:31506
  50262. #, no-wrap
  50263. msgid ""
  50264. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  50265. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  50266. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  50267. "name=com.redhat.spice.0\n"
  50268. msgstr ""
  50269. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  50270. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  50271. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  50272. "name=com.redhat.spice.0\n"
  50273. #. type: Plain text
  50274. #: doc/guix.texi:31510
  50275. msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
  50276. msgstr "También deber añadir a su definición de sistema el servicio @code{(spice-vdagent-service)} (@pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice})."
  50277. # FUZZY
  50278. #. type: Plain text
  50279. #: doc/guix.texi:31517
  50280. msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
  50281. msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?"
  50282. #. type: cindex
  50283. #: doc/guix.texi:31529
  50284. #, no-wrap
  50285. msgid "daemons"
  50286. msgstr "daemons"
  50287. # FUZZY
  50288. #. type: Plain text
  50289. #: doc/guix.texi:31542
  50290. msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
  50291. msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, de manera genérica, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema."
  50292. #. type: cindex
  50293. #: doc/guix.texi:31543
  50294. #, no-wrap
  50295. msgid "service extensions"
  50296. msgstr "extensiones de servicios"
  50297. #. type: Plain text
  50298. #: doc/guix.texi:31555
  50299. msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
  50300. msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev al que proporciona reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})."
  50301. #. type: Plain text
  50302. #: doc/guix.texi:31559
  50303. msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
  50304. msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de este estilo:"
  50305. #. type: Plain text
  50306. #: doc/guix.texi:31561
  50307. msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
  50308. msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}"
  50309. #. type: cindex
  50310. #: doc/guix.texi:31562
  50311. #, no-wrap
  50312. msgid "system service"
  50313. msgstr "servicio del sistema"
  50314. #. type: Plain text
  50315. #: doc/guix.texi:31570
  50316. msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
  50317. msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una definición particular de sistema operativo."
  50318. #. type: cindex
  50319. #: doc/guix.texi:31571
  50320. #, no-wrap
  50321. msgid "service types"
  50322. msgstr "tipos de servicio"
  50323. #. type: Plain text
  50324. #: doc/guix.texi:31577
  50325. msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
  50326. msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes."
  50327. #. type: Plain text
  50328. #: doc/guix.texi:31580
  50329. msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
  50330. msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de servicio y servicios."
  50331. #. type: Plain text
  50332. #: doc/guix.texi:31587
  50333. msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  50334. msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  50335. #. type: lisp
  50336. #: doc/guix.texi:31597
  50337. #, no-wrap
  50338. msgid ""
  50339. "(define guix-service-type\n"
  50340. " (service-type\n"
  50341. " (name 'guix)\n"
  50342. " (extensions\n"
  50343. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  50344. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  50345. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  50346. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  50347. msgstr ""
  50348. "(define guix-service-type\n"
  50349. " (service-type\n"
  50350. " (name 'guix)\n"
  50351. " (extensions\n"
  50352. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  50353. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  50354. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  50355. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  50356. #. type: Plain text
  50357. #: doc/guix.texi:31601
  50358. msgid "It defines three things:"
  50359. msgstr "Define tres cosas:"
  50360. #. type: enumerate
  50361. #: doc/guix.texi:31605
  50362. msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
  50363. msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración."
  50364. #. type: enumerate
  50365. #: doc/guix.texi:31610
  50366. msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
  50367. msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho tipo."
  50368. # FUZZY
  50369. #. type: enumerate
  50370. #: doc/guix.texi:31613
  50371. msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
  50372. msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último servicio."
  50373. #. type: enumerate
  50374. #: doc/guix.texi:31616
  50375. msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
  50376. msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo."
  50377. #. type: Plain text
  50378. #: doc/guix.texi:31619
  50379. msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
  50380. msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:"
  50381. #. type: item
  50382. #: doc/guix.texi:31621
  50383. #, no-wrap
  50384. msgid "shepherd-root-service-type"
  50385. msgstr "shepherd-root-service-type"
  50386. #. type: table
  50387. #: doc/guix.texi:31626
  50388. msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
  50389. msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{<shepherd-service>} que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd Services})."
  50390. #. type: item
  50391. #: doc/guix.texi:31627
  50392. #, no-wrap
  50393. msgid "account-service-type"
  50394. msgstr "account-service-type"
  50395. # FUZZY
  50396. #. type: table
  50397. #: doc/guix.texi:31632
  50398. msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  50399. msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  50400. #. type: item
  50401. #: doc/guix.texi:31633
  50402. #, no-wrap
  50403. msgid "activation-service-type"
  50404. msgstr "activation-service-type"
  50405. #. type: table
  50406. #: doc/guix.texi:31637
  50407. msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
  50408. msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca."
  50409. #. type: Plain text
  50410. #: doc/guix.texi:31640
  50411. msgid "A service of this type is instantiated like this:"
  50412. msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:"
  50413. #. type: lisp
  50414. #: doc/guix.texi:31646
  50415. #, no-wrap
  50416. msgid ""
  50417. "(service guix-service-type\n"
  50418. " (guix-configuration\n"
  50419. " (build-accounts 5)\n"
  50420. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  50421. msgstr ""
  50422. "(service guix-service-type\n"
  50423. " (guix-configuration\n"
  50424. " (build-accounts 5)\n"
  50425. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  50426. #. type: Plain text
  50427. #: doc/guix.texi:31654
  50428. msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
  50429. msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:"
  50430. #. type: lisp
  50431. #: doc/guix.texi:31657
  50432. #, no-wrap
  50433. msgid "(service guix-service-type)\n"
  50434. msgstr "(service guix-service-type)\n"
  50435. #. type: Plain text
  50436. #: doc/guix.texi:31661
  50437. msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
  50438. msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros servicios pero no es extensible a su vez."
  50439. #. type: Plain text
  50440. #: doc/guix.texi:31665
  50441. msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
  50442. msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta forma:"
  50443. #. type: lisp
  50444. #: doc/guix.texi:31672
  50445. #, no-wrap
  50446. msgid ""
  50447. "(define udev-service-type\n"
  50448. " (service-type (name 'udev)\n"
  50449. " (extensions\n"
  50450. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  50451. " udev-shepherd-service)))\n"
  50452. "\n"
  50453. msgstr ""
  50454. "(define udev-service-type\n"
  50455. " (service-type (name 'udev)\n"
  50456. " (extensions\n"
  50457. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  50458. " udev-shepherd-service)))\n"
  50459. "\n"
  50460. #. type: lisp
  50461. #: doc/guix.texi:31680
  50462. #, no-wrap
  50463. msgid ""
  50464. " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
  50465. " (extend (lambda (config rules)\n"
  50466. " (match config\n"
  50467. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  50468. " (udev-configuration\n"
  50469. " (udev udev) ;the udev package to use\n"
  50470. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  50471. msgstr ""
  50472. " (compose concatenate) ;concatena la lista de reglas\n"
  50473. " (extend (lambda (config rules)\n"
  50474. " (match config\n"
  50475. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  50476. " (udev-configuration\n"
  50477. " (udev udev) ;el paquete udev usado\n"
  50478. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  50479. #. type: Plain text
  50480. #: doc/guix.texi:31686
  50481. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
  50482. msgstr "Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:"
  50483. #. type: item
  50484. #: doc/guix.texi:31688
  50485. #, no-wrap
  50486. msgid "compose"
  50487. msgstr "compose"
  50488. #. type: table
  50489. #: doc/guix.texi:31691
  50490. msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
  50491. msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en servicios de este tipo."
  50492. # FUZZY
  50493. #. type: table
  50494. #: doc/guix.texi:31694
  50495. msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
  50496. msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones mediante una simple concatenación."
  50497. #. type: item
  50498. #: doc/guix.texi:31695
  50499. #, no-wrap
  50500. msgid "extend"
  50501. msgstr "extend"
  50502. # FUZZY
  50503. #. type: table
  50504. #: doc/guix.texi:31698
  50505. msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
  50506. msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con la composición de la extensión."
  50507. # FUZZY
  50508. #. type: table
  50509. #: doc/guix.texi:31703
  50510. msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
  50511. msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor del servicio udev es en sí un registro @code{<udev-configuration>}. Por tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al final de la lista de reglas que se contribuyeron."
  50512. # FUZZY
  50513. #. type: table
  50514. #: doc/guix.texi:31709
  50515. msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
  50516. msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})."
  50517. # FUZZY
  50518. #. type: Plain text
  50519. #: doc/guix.texi:31714
  50520. msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
  50521. msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-extension} serían ambiguas."
  50522. #. type: Plain text
  50523. #: doc/guix.texi:31717
  50524. msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
  50525. msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la interfaz programática de los servicios."
  50526. #. type: Plain text
  50527. #: doc/guix.texi:31725
  50528. msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
  50529. msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo @code{(gnu services)}."
  50530. #. type: deffn
  50531. #: doc/guix.texi:31726
  50532. #, no-wrap
  50533. msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
  50534. msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]"
  50535. #. type: deffn
  50536. #: doc/guix.texi:31730
  50537. msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
  50538. msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{<service-type>} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; representa los parámetros de esta instancia de servicio particular."
  50539. #. type: deffn
  50540. #: doc/guix.texi:31734
  50541. msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
  50542. msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error."
  50543. #. type: deffn
  50544. #: doc/guix.texi:31736
  50545. msgid "For instance, this:"
  50546. msgstr "Por ejemplo, esto:"
  50547. #. type: lisp
  50548. #: doc/guix.texi:31739
  50549. #, no-wrap
  50550. msgid "(service openssh-service-type)\n"
  50551. msgstr "(service openssh-service-type)\n"
  50552. #. type: deffn
  50553. #: doc/guix.texi:31743
  50554. msgid "is equivalent to this:"
  50555. msgstr "es equivalente a esto:"
  50556. #. type: lisp
  50557. #: doc/guix.texi:31747
  50558. #, no-wrap
  50559. msgid ""
  50560. "(service openssh-service-type\n"
  50561. " (openssh-configuration))\n"
  50562. msgstr ""
  50563. "(service openssh-service-type\n"
  50564. " (openssh-configuration))\n"
  50565. #. type: deffn
  50566. #: doc/guix.texi:31751
  50567. msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
  50568. msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada."
  50569. #. type: deffn
  50570. #: doc/guix.texi:31753
  50571. #, no-wrap
  50572. msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
  50573. msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}"
  50574. #. type: deffn
  50575. #: doc/guix.texi:31755
  50576. msgid "Return true if @var{obj} is a service."
  50577. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio."
  50578. #. type: deffn
  50579. #: doc/guix.texi:31757
  50580. #, no-wrap
  50581. msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
  50582. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}"
  50583. #. type: deffn
  50584. #: doc/guix.texi:31759
  50585. msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
  50586. msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{<service-type>}."
  50587. #. type: deffn
  50588. #: doc/guix.texi:31761
  50589. #, no-wrap
  50590. msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
  50591. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}"
  50592. #. type: deffn
  50593. #: doc/guix.texi:31764
  50594. msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
  50595. msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros."
  50596. #. type: Plain text
  50597. #: doc/guix.texi:31767
  50598. msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
  50599. msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:"
  50600. #. type: lisp
  50601. #: doc/guix.texi:31776
  50602. #, no-wrap
  50603. msgid ""
  50604. "(define s\n"
  50605. " (service nginx-service-type\n"
  50606. " (nginx-configuration\n"
  50607. " (nginx nginx)\n"
  50608. " (log-directory log-directory)\n"
  50609. " (run-directory run-directory)\n"
  50610. " (file config-file))))\n"
  50611. "\n"
  50612. msgstr ""
  50613. "(define s\n"
  50614. " (service nginx-service-type\n"
  50615. " (nginx-configuration\n"
  50616. " (nginx nginx)\n"
  50617. " (log-directory log-directory)\n"
  50618. " (run-directory run-directory)\n"
  50619. " (file config-file))))\n"
  50620. "\n"
  50621. #. type: lisp
  50622. #: doc/guix.texi:31779
  50623. #, no-wrap
  50624. msgid ""
  50625. "(service? s)\n"
  50626. "@result{} #t\n"
  50627. "\n"
  50628. msgstr ""
  50629. "(service? s)\n"
  50630. "@result{} #t\n"
  50631. "\n"
  50632. #. type: lisp
  50633. #: doc/guix.texi:31782
  50634. #, no-wrap
  50635. msgid ""
  50636. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  50637. "@result{} #t\n"
  50638. msgstr ""
  50639. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  50640. "@result{} #t\n"
  50641. #. type: Plain text
  50642. #: doc/guix.texi:31792
  50643. msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
  50644. msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común."
  50645. #. type: deffn
  50646. #: doc/guix.texi:31793
  50647. #, no-wrap
  50648. msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
  50649. msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @"
  50650. #. type: deffn
  50651. #: doc/guix.texi:31795
  50652. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
  50653. msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}"
  50654. #. type: deffn
  50655. #: doc/guix.texi:31798
  50656. msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
  50657. msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:"
  50658. #. type: example
  50659. #: doc/guix.texi:31801
  50660. #, no-wrap
  50661. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
  50662. msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n"
  50663. #. type: deffn
  50664. #: doc/guix.texi:31808
  50665. msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
  50666. msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}."
  50667. # FUZZY
  50668. #. type: deffn
  50669. #: doc/guix.texi:31815
  50670. msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
  50671. msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona @code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos."
  50672. #. type: deffn
  50673. #: doc/guix.texi:31817
  50674. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
  50675. msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso."
  50676. #. type: Plain text
  50677. #: doc/guix.texi:31824
  50678. msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
  50679. msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración @code{operating-system}."
  50680. #. type: deftp
  50681. #: doc/guix.texi:31825
  50682. #, no-wrap
  50683. msgid "{Data Type} service-type"
  50684. msgstr "{Tipo de datos} service-type"
  50685. #. type: cindex
  50686. #: doc/guix.texi:31826
  50687. #, no-wrap
  50688. msgid "service type"
  50689. msgstr "tipo de servicio"
  50690. #. type: deftp
  50691. #: doc/guix.texi:31829
  50692. msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
  50693. msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types and Services})."
  50694. #. type: table
  50695. #: doc/guix.texi:31833
  50696. msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
  50697. msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la depuración."
  50698. #. type: code{#1}
  50699. #: doc/guix.texi:31834
  50700. #, no-wrap
  50701. msgid "extensions"
  50702. msgstr "extensions"
  50703. #. type: table
  50704. #: doc/guix.texi:31836
  50705. msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
  50706. msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{<service-extension>} (véase a continuación)."
  50707. #. type: item
  50708. #: doc/guix.texi:31837
  50709. #, no-wrap
  50710. msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
  50711. msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})"
  50712. #. type: table
  50713. #: doc/guix.texi:31841
  50714. msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
  50715. msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros servicios."
  50716. #. type: table
  50717. #: doc/guix.texi:31845
  50718. msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
  50719. msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único."
  50720. #. type: item
  50721. #: doc/guix.texi:31846
  50722. #, no-wrap
  50723. msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
  50724. msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})"
  50725. #. type: table
  50726. #: doc/guix.texi:31848
  50727. msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
  50728. msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse."
  50729. # FUZZY
  50730. #. type: table
  50731. #: doc/guix.texi:31854
  50732. msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
  50733. msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: @code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio."
  50734. #. type: table
  50735. #: doc/guix.texi:31860
  50736. msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})."
  50737. msgstr "Una cadena, que posiblemente usa el lenguaje de marcas Texinfo, que describe en un par de frases el servicio. Esta cadena permite la búsqueda del servicio a través de @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})."
  50738. #. type: item
  50739. #: doc/guix.texi:31861
  50740. #, no-wrap
  50741. msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
  50742. msgstr "@code{default-value} (predeterminado: @code{&no-default-value})"
  50743. #. type: table
  50744. #: doc/guix.texi:31864
  50745. msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
  50746. msgstr "El valor predeterminado asociado a instancias de este tipo de servicio. Esto permite a las usuarias usar @code{service} sin su segundo parámetro:"
  50747. #. type: lisp
  50748. #: doc/guix.texi:31867
  50749. #, no-wrap
  50750. msgid "(service @var{type})\n"
  50751. msgstr "(service @var{tipo})\n"
  50752. #. type: table
  50753. #: doc/guix.texi:31871
  50754. msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}."
  50755. msgstr "El servicio devuelto en este caso tiene el valor predeterminado especificado por @var{tipo}."
  50756. #. type: deftp
  50757. #: doc/guix.texi:31874
  50758. msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
  50759. msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos."
  50760. #. type: deffn
  50761. #: doc/guix.texi:31876
  50762. #, no-wrap
  50763. msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
  50764. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @"
  50765. #. type: deffn
  50766. #: doc/guix.texi:31882
  50767. msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
  50768. msgstr ""
  50769. "@var{calcula}\n"
  50770. "\n"
  50771. "Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. @var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en @code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio deseado."
  50772. #. type: deffn
  50773. #: doc/guix.texi:31884
  50774. #, no-wrap
  50775. msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
  50776. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}"
  50777. #. type: deffn
  50778. #: doc/guix.texi:31886
  50779. msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
  50780. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G."
  50781. # FUZZY
  50782. # MAAV (TODO): Repensar
  50783. #. type: Plain text
  50784. #: doc/guix.texi:31892
  50785. msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
  50786. msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello."
  50787. #. type: deffn
  50788. #: doc/guix.texi:31893
  50789. #, no-wrap
  50790. msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
  50791. msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}"
  50792. #. type: deffn
  50793. #: doc/guix.texi:31897
  50794. msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
  50795. msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la cual el servicio devuelto es una instancia."
  50796. #. type: deffn
  50797. #: doc/guix.texi:31900
  50798. msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
  50799. msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una tarea adicional:"
  50800. #. type: lisp
  50801. #: doc/guix.texi:31904
  50802. #, no-wrap
  50803. msgid ""
  50804. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  50805. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  50806. msgstr ""
  50807. "(simple-service 'mi-tarea-mcron mcron-service-type\n"
  50808. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  50809. #. type: Plain text
  50810. #: doc/guix.texi:31914
  50811. msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
  50812. msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que alcanza el nodo raíz."
  50813. #. type: deffn
  50814. #: doc/guix.texi:31915
  50815. #, no-wrap
  50816. msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
  50817. msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
  50818. # FUZZY
  50819. # MAAV (TODO): Repensar
  50820. #. type: deffn
  50821. #: doc/guix.texi:31919
  50822. msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
  50823. msgstr ""
  50824. "[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
  50825. "Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo @var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada."
  50826. #. type: Plain text
  50827. #: doc/guix.texi:31923
  50828. msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
  50829. msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación."
  50830. #. type: defvr
  50831. #: doc/guix.texi:31924
  50832. #, no-wrap
  50833. msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
  50834. msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
  50835. #. type: defvr
  50836. #: doc/guix.texi:31927
  50837. msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
  50838. msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}."
  50839. #. type: defvr
  50840. #: doc/guix.texi:31929
  50841. #, no-wrap
  50842. msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
  50843. msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
  50844. #. type: defvr
  50845. #: doc/guix.texi:31932
  50846. msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
  50847. msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial en RAM cuando se arranca."
  50848. #. type: defvr
  50849. #: doc/guix.texi:31934
  50850. #, no-wrap
  50851. msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
  50852. msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
  50853. #. type: defvr
  50854. #: doc/guix.texi:31938
  50855. msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
  50856. msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los archivos en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/archivo como estas:"
  50857. #. type: lisp
  50858. #: doc/guix.texi:31941
  50859. #, no-wrap
  50860. msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
  50861. msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n"
  50862. #. type: defvr
  50863. #: doc/guix.texi:31945
  50864. msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
  50865. msgstr "En este ejemplo, el efecto sería la adición de un archivo @file{/etc/issue} que apunte al archivo proporcionado."
  50866. #. type: defvr
  50867. #: doc/guix.texi:31947
  50868. #, no-wrap
  50869. msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
  50870. msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
  50871. #. type: defvr
  50872. #: doc/guix.texi:31951
  50873. msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
  50874. msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas de nombres de archivos ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema (@pxref{Setuid Programs})."
  50875. #. type: defvr
  50876. #: doc/guix.texi:31953
  50877. #, no-wrap
  50878. msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
  50879. msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
  50880. #. type: defvr
  50881. #: doc/guix.texi:31957
  50882. msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
  50883. msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema."
  50884. #. type: anchor{#1}
  50885. #: doc/guix.texi:31961
  50886. msgid "provenance-service-type"
  50887. msgstr "provenance-service-type"
  50888. #. type: defvr
  50889. #: doc/guix.texi:31961
  50890. #, no-wrap
  50891. msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
  50892. msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type"
  50893. #. type: defvr
  50894. #: doc/guix.texi:31965
  50895. msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:"
  50896. msgstr "Es el tipo del servicio que registra los @dfn{metadatos de procedencia} en el sistema mismo. Crea varios archivos en @file{/run/current-system}:"
  50897. #. type: item
  50898. #: doc/guix.texi:31967
  50899. #, no-wrap
  50900. msgid "channels.scm"
  50901. msgstr "channels.scm"
  50902. #. type: table
  50903. #: doc/guix.texi:31972
  50904. msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
  50905. msgstr "Es un ``archivo de canales'' que se le puede proporcionar a @command{guix pull -C} o @command{guix time-machine -C}, y que describe los canales usados para construir el sistema, si dicha información estaba disponible (@pxref{Channels})."
  50906. #. type: item
  50907. #: doc/guix.texi:31973
  50908. #, no-wrap
  50909. msgid "configuration.scm"
  50910. msgstr "configuration.scm"
  50911. #. type: table
  50912. #: doc/guix.texi:31978
  50913. msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
  50914. msgstr "Est es el archivo que se proporciona como valor para el servicio @code{provenance-service-type}. De manera predeterminada, @command{guix system reconfigure} proporciona automáticamente el archivo de configuración del SO que recibió en la línea de órdenes."
  50915. #. type: item
  50916. #: doc/guix.texi:31979
  50917. #, no-wrap
  50918. msgid "provenance"
  50919. msgstr "provenance"
  50920. #. type: table
  50921. #: doc/guix.texi:31982
  50922. msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
  50923. msgstr "Contiene la misma información que los otros dos archivos, pero en un formato que se puede procesar más fácilmente."
  50924. #. type: defvr
  50925. #: doc/guix.texi:31986
  50926. msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
  50927. msgstr "En general, estas dos piezas de información (canales y el archivo de configuración) son suficientes para reproducir el sistema operativo ``desde las fuentes''."
  50928. #. type: quotation
  50929. #: doc/guix.texi:31987
  50930. #, no-wrap
  50931. msgid "Caveats"
  50932. msgstr "Advertencias"
  50933. # FUZZY
  50934. #. type: quotation
  50935. #: doc/guix.texi:31994
  50936. msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
  50937. msgstr "Esta información es necesaria para reconstruir su sistema operativo, pero no siempre es suficiente. En particular, @file{configuration.scm} en sí es insuficiente si no está autocontenido---si hace referencia a módulos externos de Guile o a archivos adicionales. Si desea que @file{configuration.scm} sea autocontenido, le recomendamos que los módulos o archivos a los que haga referencia sean parte de un canal."
  50938. #. type: quotation
  50939. #: doc/guix.texi:32002
  50940. msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
  50941. msgstr "Además, la proveniencia de los metadatos es ``silenciosa'' en el sentido de que no cambia los bits que contiene su sistema, @emph{excepto por los bits de los metadatos en sí}. Dos configuraciones de SO diferentes o conjuntos de canales pueden llevar al mismo sistema, bit a bit; cuando se usa @code{provenance-service-type}, estos dos sistemas tendrán distintos metadatos y por lo tanto distintos nombres de archivo en el almacén, lo que hace no tan trivial dicha comparación."
  50942. #. type: defvr
  50943. #: doc/guix.texi:32007
  50944. msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
  50945. msgstr "Este servicio se añade automáticamente a la configuración de su sistema operativo cuando usa @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} o @command{guix deploy}."
  50946. #. type: cindex
  50947. #: doc/guix.texi:32012
  50948. #, no-wrap
  50949. msgid "shepherd services"
  50950. msgstr "servicios de shepherd"
  50951. #. type: cindex
  50952. #: doc/guix.texi:32013
  50953. #, no-wrap
  50954. msgid "PID 1"
  50955. msgstr "PID 1"
  50956. #. type: cindex
  50957. #: doc/guix.texi:32014
  50958. #, no-wrap
  50959. msgid "init system"
  50960. msgstr "sistema de inicio"
  50961. #. type: Plain text
  50962. #: doc/guix.texi:32020
  50963. msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  50964. msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  50965. #. type: Plain text
  50966. #: doc/guix.texi:32026
  50967. msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
  50968. msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los sistemas de archivos. El sistema operativo simple definido previamente (@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como este:"
  50969. #. type: Plain text
  50970. #: doc/guix.texi:32028
  50971. msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
  50972. msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}"
  50973. #. type: Plain text
  50974. #: doc/guix.texi:32032
  50975. msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  50976. msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  50977. #. type: Plain text
  50978. #: doc/guix.texi:32036
  50979. msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
  50980. msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el PID@tie{}1, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido proporcionandole listas de objetos @code{<shepherd-service>}."
  50981. #. type: deftp
  50982. #: doc/guix.texi:32037
  50983. #, no-wrap
  50984. msgid "{Data Type} shepherd-service"
  50985. msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service"
  50986. #. type: deftp
  50987. #: doc/guix.texi:32039
  50988. msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
  50989. msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd."
  50990. #. type: code{#1}
  50991. #: doc/guix.texi:32041
  50992. #, no-wrap
  50993. msgid "provision"
  50994. msgstr "provision"
  50995. #. type: table
  50996. #: doc/guix.texi:32043
  50997. msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
  50998. msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio."
  50999. #. type: table
  51000. #: doc/guix.texi:32048
  51001. msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
  51002. msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, @command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles."
  51003. #. type: item
  51004. #: doc/guix.texi:32049
  51005. #, no-wrap
  51006. msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
  51007. msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})"
  51008. #. type: table
  51009. #: doc/guix.texi:32051
  51010. msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
  51011. msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende."
  51012. #. type: cindex
  51013. #: doc/guix.texi:32052
  51014. #, no-wrap
  51015. msgid "one-shot services, for the Shepherd"
  51016. msgstr "servicios one-shot, para Shepherd"
  51017. #. type: table
  51018. #: doc/guix.texi:32057
  51019. msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
  51020. msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios ``one-shot'' finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información."
  51021. #. type: item
  51022. #: doc/guix.texi:32058
  51023. #, no-wrap
  51024. msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
  51025. msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})"
  51026. # FUZZY
  51027. #. type: table
  51028. #: doc/guix.texi:32061
  51029. msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
  51030. msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando el proceso subyacente muere."
  51031. #. type: code{#1}
  51032. #: doc/guix.texi:32062
  51033. #, no-wrap
  51034. msgid "start"
  51035. msgstr "start"
  51036. #. type: itemx
  51037. #: doc/guix.texi:32063
  51038. #, no-wrap
  51039. msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
  51040. msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})"
  51041. #. type: table
  51042. #: doc/guix.texi:32069
  51043. msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
  51044. msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el archivo de configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
  51045. #. type: item
  51046. #: doc/guix.texi:32070
  51047. #, no-wrap
  51048. msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
  51049. msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})"
  51050. #. type: cindex
  51051. #: doc/guix.texi:32071
  51052. #, no-wrap
  51053. msgid "actions, of Shepherd services"
  51054. msgstr "acciones, de servicios de Shepherd"
  51055. #. type: table
  51056. #: doc/guix.texi:32076
  51057. msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
  51058. msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:"
  51059. #. type: example
  51060. #: doc/guix.texi:32079
  51061. #, no-wrap
  51062. msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
  51063. msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n"
  51064. #. type: item
  51065. #: doc/guix.texi:32081
  51066. #, no-wrap
  51067. msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
  51068. msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})"
  51069. #. type: table
  51070. #: doc/guix.texi:32084
  51071. msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
  51072. msgstr "Determina si Shepherd debe iniciar este servicio de manera automática. Si es @code{#f} el servicio debe iniciarse manualmente con @code{herd start}."
  51073. #. type: table
  51074. #: doc/guix.texi:32087
  51075. msgid "A documentation string, as shown when running:"
  51076. msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:"
  51077. #. type: example
  51078. #: doc/guix.texi:32090
  51079. #, no-wrap
  51080. msgid "herd doc @var{service-name}\n"
  51081. msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n"
  51082. #. type: table
  51083. #: doc/guix.texi:32094
  51084. msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  51085. msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  51086. #. type: item
  51087. #: doc/guix.texi:32095
  51088. #, no-wrap
  51089. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
  51090. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})"
  51091. #. type: table
  51092. #: doc/guix.texi:32098
  51093. msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
  51094. msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando @code{start} y @code{stop} son evaluados."
  51095. #. type: deftp
  51096. #: doc/guix.texi:32102
  51097. #, no-wrap
  51098. msgid "{Data Type} shepherd-action"
  51099. msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action"
  51100. # FUZZY
  51101. #. type: deftp
  51102. #: doc/guix.texi:32105
  51103. msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
  51104. msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por un servicio Shepherd (vea previamente)."
  51105. #. type: table
  51106. #: doc/guix.texi:32109
  51107. msgid "Symbol naming the action."
  51108. msgstr "Símbolo que nombra la acción."
  51109. #. type: table
  51110. #: doc/guix.texi:32112
  51111. msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
  51112. msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:"
  51113. #. type: example
  51114. #: doc/guix.texi:32115
  51115. #, no-wrap
  51116. msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
  51117. msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n"
  51118. #. type: item
  51119. #: doc/guix.texi:32117
  51120. #, no-wrap
  51121. msgid "procedure"
  51122. msgstr "procedure"
  51123. #. type: table
  51124. #: doc/guix.texi:32121
  51125. msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  51126. msgstr "Debe ser una expresión-G que evalúa a un procedimiento de al menos un parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  51127. #. type: deftp
  51128. #: doc/guix.texi:32125
  51129. msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
  51130. msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda amablemente a la usuaria:"
  51131. #. type: lisp
  51132. #: doc/guix.texi:32134
  51133. #, no-wrap
  51134. msgid ""
  51135. "(shepherd-action\n"
  51136. " (name 'say-hello)\n"
  51137. " (documentation \"Say hi!\")\n"
  51138. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  51139. " (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n"
  51140. " args)\n"
  51141. " #t)))\n"
  51142. msgstr ""
  51143. "(shepherd-action\n"
  51144. " (name 'di-hola)\n"
  51145. " (documentation \"¡Di hola!\")\n"
  51146. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  51147. " (format #t \"¡Hola, compa! parámetros: ~s\\n\"\n"
  51148. " args)\n"
  51149. " #t)))\n"
  51150. #. type: deftp
  51151. #: doc/guix.texi:32137
  51152. msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
  51153. msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede ejecutar:"
  51154. #. type: example
  51155. #: doc/guix.texi:32143
  51156. #, no-wrap
  51157. msgid ""
  51158. "# herd say-hello example\n"
  51159. "Hello, friend! arguments: ()\n"
  51160. "# herd say-hello example a b c\n"
  51161. "Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  51162. msgstr ""
  51163. "# herd di-hola ejemplo\n"
  51164. "¡Hola, compa! parámetros: ()\n"
  51165. "# herd di-hola ejemplo a b c\n"
  51166. "¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  51167. #. type: deftp
  51168. #: doc/guix.texi:32148
  51169. msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
  51170. msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones."
  51171. #. type: defvr
  51172. #: doc/guix.texi:32150
  51173. #, no-wrap
  51174. msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
  51175. msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
  51176. #. type: defvr
  51177. #: doc/guix.texi:32152
  51178. msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
  51179. msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, PID@tie{}1."
  51180. #. type: defvr
  51181. #: doc/guix.texi:32156
  51182. msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
  51183. msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{<shepherd-service>}."
  51184. #. type: defvr
  51185. #: doc/guix.texi:32158
  51186. #, no-wrap
  51187. msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
  51188. msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
  51189. #. type: defvr
  51190. #: doc/guix.texi:32160
  51191. msgid "This service represents PID@tie{}1."
  51192. msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1."
  51193. #. type: cindex
  51194. #: doc/guix.texi:32166
  51195. #, no-wrap
  51196. msgid "documentation, searching for"
  51197. msgstr "documentación, búsqueda"
  51198. #. type: cindex
  51199. #: doc/guix.texi:32167
  51200. #, no-wrap
  51201. msgid "searching for documentation"
  51202. msgstr "búsqueda de documentación"
  51203. #. type: cindex
  51204. #: doc/guix.texi:32168
  51205. #, no-wrap
  51206. msgid "Info, documentation format"
  51207. msgstr "Info, formato de documentación"
  51208. #. type: cindex
  51209. #: doc/guix.texi:32169
  51210. #, no-wrap
  51211. msgid "man pages"
  51212. msgstr "páginas man"
  51213. #. type: cindex
  51214. #: doc/guix.texi:32170
  51215. #, no-wrap
  51216. msgid "manual pages"
  51217. msgstr "páginas de manual"
  51218. #. type: Plain text
  51219. #: doc/guix.texi:32177
  51220. msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
  51221. msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}."
  51222. #. type: Plain text
  51223. #: doc/guix.texi:32181
  51224. msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
  51225. msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en manuales Info:"
  51226. #. type: example
  51227. #: doc/guix.texi:32189
  51228. #, no-wrap
  51229. msgid ""
  51230. "$ info -k TLS\n"
  51231. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  51232. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  51233. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  51234. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  51235. "@dots{}\n"
  51236. msgstr ""
  51237. "$ info -k TLS\n"
  51238. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  51239. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  51240. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  51241. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  51242. "@dots{}\n"
  51243. #. type: Plain text
  51244. #: doc/guix.texi:32193
  51245. msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
  51246. msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:"
  51247. #. type: example
  51248. #: doc/guix.texi:32199
  51249. #, no-wrap
  51250. msgid ""
  51251. "$ man -k TLS\n"
  51252. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  51253. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  51254. "@dots {}\n"
  51255. msgstr ""
  51256. "$ man -k TLS\n"
  51257. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  51258. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  51259. "@dots {}\n"
  51260. #. type: Plain text
  51261. #: doc/guix.texi:32205
  51262. msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
  51263. msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se respeta su privacidad."
  51264. #. type: Plain text
  51265. #: doc/guix.texi:32208
  51266. msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
  51267. msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante mediante la ejecución de, digamos:"
  51268. #. type: example
  51269. #: doc/guix.texi:32211
  51270. #, no-wrap
  51271. msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  51272. msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  51273. #. type: Plain text
  51274. #: doc/guix.texi:32215
  51275. msgid "or:"
  51276. msgstr "o:"
  51277. #. type: example
  51278. #: doc/guix.texi:32218
  51279. #, no-wrap
  51280. msgid "$ man certtool\n"
  51281. msgstr "$ man certtool\n"
  51282. #. type: Plain text
  51283. #: doc/guix.texi:32226
  51284. msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
  51285. msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación en Info."
  51286. #. type: cindex
  51287. #: doc/guix.texi:32230
  51288. #, no-wrap
  51289. msgid "debugging files"
  51290. msgstr "archivos de depuración"
  51291. #. type: Plain text
  51292. #: doc/guix.texi:32236
  51293. msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
  51294. msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas."
  51295. #. type: Plain text
  51296. #: doc/guix.texi:32240
  51297. msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing."
  51298. msgstr "Este capítulo explica cómo usar la información de depuración separada cuando los paquetes la proporcionan, y cómo reconstruir paquetes con información de depuración cuando esta falte."
  51299. #. type: Plain text
  51300. #: doc/guix.texi:32256
  51301. msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
  51302. msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda la información de depuración de todos los programas instalados no es habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU Distribution})."
  51303. #. type: Plain text
  51304. #: doc/guix.texi:32263
  51305. msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  51306. msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en archivos separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de depuración desde esos archivos, cuando estén disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  51307. #. type: Plain text
  51308. #: doc/guix.texi:32271
  51309. msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
  51310. msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile."
  51311. #. type: example
  51312. #: doc/guix.texi:32274
  51313. #, no-wrap
  51314. msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  51315. msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  51316. #. type: Plain text
  51317. #: doc/guix.texi:32280
  51318. msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  51319. msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los archivos de depuración en el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el archivo @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  51320. #. type: example
  51321. #: doc/guix.texi:32283
  51322. #, no-wrap
  51323. msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  51324. msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  51325. #. type: Plain text
  51326. #: doc/guix.texi:32287
  51327. msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  51328. msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los archivos @file{.debug} dentro de la carpeta @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  51329. #. type: Plain text
  51330. #: doc/guix.texi:32294
  51331. msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  51332. msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  51333. #. type: Plain text
  51334. #: doc/guix.texi:32302
  51335. msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  51336. msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren explícitamente una salida @code{debug}. Para comprobar si un paquete tiene una salida @code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  51337. #. type: Plain text
  51338. #: doc/guix.texi:32304
  51339. msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output."
  51340. msgstr "Siga leyendo para ver cómo tratar con paquetes que carezcan de la salida @code{debug}."
  51341. #. type: Plain text
  51342. #: doc/guix.texi:32316
  51343. msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive."
  51344. msgstr "Como vimos anteriormente, algunos paquetes, pero no todos, proporcionan información de depuración en una salida llamada @code{debug}. ¿Qué puede hacer cuando dicha información de depuración no está disponible? La opción @option{--with-debug-info} proporciona una solución para ello: le permite reconstruir uno o más paquetes para los que la información de depuración no esté disponible---y únicamente esos---e injertarlos en la aplicación que esté depurando. Por lo tanto, aunque no es tan rápido como instalar una salida @code{debug}, no tiene un coste elevado."
  51345. #. type: Plain text
  51346. #: doc/guix.texi:32321
  51347. msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:"
  51348. msgstr "Vamos a ilustrarlo con un ejemplo. Supongamos que está sufriendo un error en Inkscape y desearía que está pasando en GLib, una biblioteca que se encuentra enraizada profundamente en su grafo de dependencias. Además GLib no tiene una salida @code{debug} y la pila de llamadas que GDB muestra es completamente deprimente:"
  51349. #. type: example
  51350. #: doc/guix.texi:32332
  51351. #, no-wrap
  51352. msgid ""
  51353. "(gdb) bt\n"
  51354. "#0 0x00007ffff5f92190 in g_getenv ()\n"
  51355. " from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libglib-2.0.so.0\n"
  51356. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init_ctor ()\n"
  51357. " from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libgobject-2.0.so.0\n"
  51358. "#2 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=1, argv=argv@@entry=0x7fffffffcfd8, \n"
  51359. " env=env@@entry=0x7fffffffcfe8) at dl-init.c:72\n"
  51360. "#3 0x00007ffff7fe2866 in call_init (env=0x7fffffffcfe8, argv=0x7fffffffcfd8, argc=1, l=<optimized out>)\n"
  51361. " at dl-init.c:118\n"
  51362. msgstr ""
  51363. "(gdb) bt\n"
  51364. "#0 0x00007ffff5f92190 in g_getenv ()\n"
  51365. " from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libglib-2.0.so.0\n"
  51366. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init_ctor ()\n"
  51367. " from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libgobject-2.0.so.0\n"
  51368. "#2 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=1, argv=argv@@entry=0x7fffffffcfd8, \n"
  51369. " env=env@@entry=0x7fffffffcfe8) at dl-init.c:72\n"
  51370. "#3 0x00007ffff7fe2866 in call_init (env=0x7fffffffcfe8, argv=0x7fffffffcfd8, argc=1, l=<optimized out>)\n"
  51371. " at dl-init.c:118\n"
  51372. #. type: Plain text
  51373. #: doc/guix.texi:32336
  51374. msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:"
  51375. msgstr "Para hacer frente a esta situación debe instalar Inkscape enlazado con una variante de GLib que contenga información de depuración:"
  51376. #. type: Plain text
  51377. #: doc/guix.texi:32342
  51378. msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:"
  51379. msgstr "Esta vez la depuración será mucho más agradable:"
  51380. #. type: example
  51381. #: doc/guix.texi:32360
  51382. #, no-wrap
  51383. msgid ""
  51384. "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
  51385. "@dots{}\n"
  51386. "(gdb) b g_getenv\n"
  51387. "Function \"g_getenv\" not defined.\n"
  51388. "Make breakpoint pending on future shared library load? (y or [n]) y\n"
  51389. "Breakpoint 1 (g_getenv) pending.\n"
  51390. "(gdb) r\n"
  51391. "Starting program: /gnu/store/@dots{}-profile/bin/sh -c exec\\ inkscape\n"
  51392. "@dots{}\n"
  51393. "(gdb) bt\n"
  51394. "#0 g_getenv (variable=variable@@entry=0x7ffff60c7a2e \"GOBJECT_DEBUG\") at ../glib-2.62.6/glib/genviron.c:252\n"
  51395. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4380\n"
  51396. "#2 gobject_init_ctor () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4493\n"
  51397. "#3 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=3, argv=argv@@entry=0x7fffffffd088, \n"
  51398. " env=env@@entry=0x7fffffffd0a8) at dl-init.c:72\n"
  51399. "@dots{}\n"
  51400. msgstr ""
  51401. "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
  51402. "@dots{}\n"
  51403. "(gdb) b g_getenv\n"
  51404. "Function \"g_getenv\" not defined.\n"
  51405. "Make breakpoint pending on future shared library load? (y or [n]) y\n"
  51406. "Breakpoint 1 (g_getenv) pending.\n"
  51407. "(gdb) r\n"
  51408. "Starting program: /gnu/store/@dots{}-profile/bin/sh -c exec\\ inkscape\n"
  51409. "@dots{}\n"
  51410. "(gdb) bt\n"
  51411. "#0 g_getenv (variable=variable@@entry=0x7ffff60c7a2e \"GOBJECT_DEBUG\") at ../glib-2.62.6/glib/genviron.c:252\n"
  51412. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4380\n"
  51413. "#2 gobject_init_ctor () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4493\n"
  51414. "#3 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=3, argv=argv@@entry=0x7fffffffd088, \n"
  51415. " env=env@@entry=0x7fffffffd0a8) at dl-init.c:72\n"
  51416. "@dots{}\n"
  51417. #. type: Plain text
  51418. #: doc/guix.texi:32363
  51419. msgid "Much better!"
  51420. msgstr "¡Así mejor!"
  51421. #. type: Plain text
  51422. #: doc/guix.texi:32367
  51423. msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information."
  51424. msgstr "Tenga en cuenta que puede haber paquetes en los que la opción @option{--with-debug-info} no tenga el efecto deseado. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} para obtener más información."
  51425. #. type: cindex
  51426. #: doc/guix.texi:32371
  51427. #, no-wrap
  51428. msgid "security updates"
  51429. msgstr "actualizaciones de seguridad"
  51430. #. type: Plain text
  51431. #: doc/guix.texi:32380
  51432. msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
  51433. msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren en los paquetes de software y deben aplicarse parches. Las desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:"
  51434. #. type: smallexample
  51435. #: doc/guix.texi:32387
  51436. #, no-wrap
  51437. msgid ""
  51438. "$ guix lint -c cve\n"
  51439. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  51440. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
  51441. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  51442. "@dots{}\n"
  51443. msgstr ""
  51444. "$ guix lint -c cve\n"
  51445. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probablemente vulnerable a CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  51446. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probablemente vulnerable a CVE-2015-5276\n"
  51447. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probablemente vulnerable a CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  51448. "@dots{}\n"
  51449. #. type: Plain text
  51450. #: doc/guix.texi:32390
  51451. msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
  51452. msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información."
  51453. #. type: Plain text
  51454. #: doc/guix.texi:32399
  51455. msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
  51456. msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes (@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, @emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda (@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del deseado."
  51457. #. type: cindex
  51458. #: doc/guix.texi:32400
  51459. #, no-wrap
  51460. msgid "grafts"
  51461. msgstr "injertos (grafts en inglés)"
  51462. #. type: Plain text
  51463. #: doc/guix.texi:32408
  51464. msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
  51465. msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias."
  51466. #. type: cindex
  51467. #: doc/guix.texi:32409
  51468. #, no-wrap
  51469. msgid "replacements of packages, for grafts"
  51470. msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos"
  51471. #. type: Plain text
  51472. #: doc/guix.texi:32415
  51473. msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
  51474. msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al paquete que contiene la corrección del error:"
  51475. #. type: lisp
  51476. #: doc/guix.texi:32422
  51477. #, no-wrap
  51478. msgid ""
  51479. "(define bash\n"
  51480. " (package\n"
  51481. " (name \"bash\")\n"
  51482. " ;; @dots{}\n"
  51483. " (replacement bash-fixed)))\n"
  51484. msgstr ""
  51485. "(define bash\n"
  51486. " (package\n"
  51487. " (name \"bash\")\n"
  51488. " ;; @dots{}\n"
  51489. " (replacement bash-fixed)))\n"
  51490. #. type: Plain text
  51491. #: doc/guix.texi:32432
  51492. msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
  51493. msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté instalando."
  51494. #. type: Plain text
  51495. #: doc/guix.texi:32440
  51496. msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
  51497. msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el injertado funciona mediante la aplicación de parches en archivos, incluyendo archivos binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario."
  51498. #. type: Plain text
  51499. #: doc/guix.texi:32444
  51500. msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
  51501. msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:"
  51502. #. type: example
  51503. #: doc/guix.texi:32447
  51504. #, no-wrap
  51505. msgid "guix build bash --no-grafts\n"
  51506. msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
  51507. #. type: Plain text
  51508. #: doc/guix.texi:32451
  51509. msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
  51510. msgstr "devuelve el nombre de archivo del almacén de la versión original de Bash, mientras que:"
  51511. #. type: example
  51512. #: doc/guix.texi:32454
  51513. #, no-wrap
  51514. msgid "guix build bash\n"
  51515. msgstr "guix build bash\n"
  51516. #. type: Plain text
  51517. #: doc/guix.texi:32459
  51518. msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
  51519. msgstr "devuelve el nombre de archivo del almacén de la versión ``corregida'', reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash."
  51520. #. type: Plain text
  51521. #: doc/guix.texi:32462
  51522. msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
  51523. msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):"
  51524. #. type: example
  51525. #: doc/guix.texi:32465
  51526. #, no-wrap
  51527. msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  51528. msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  51529. #. type: Plain text
  51530. #: doc/guix.texi:32470
  51531. msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
  51532. msgstr "@dots{} y compare los nombres de archivo del almacén que obtendrá con los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema Guix:"
  51533. #. type: example
  51534. #: doc/guix.texi:32473
  51535. #, no-wrap
  51536. msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  51537. msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuración.scm` | grep bash\n"
  51538. #. type: Plain text
  51539. #: doc/guix.texi:32477
  51540. msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
  51541. msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:"
  51542. #. type: example
  51543. #: doc/guix.texi:32480
  51544. #, no-wrap
  51545. msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  51546. msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  51547. #. type: cindex
  51548. #: doc/guix.texi:32488
  51549. #, no-wrap
  51550. msgid "bootstrapping"
  51551. msgstr "lanzamiento inicial"
  51552. #. type: Plain text
  51553. #: doc/guix.texi:32498
  51554. msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
  51555. msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas (@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''."
  51556. #. type: cindex
  51557. #: doc/guix.texi:32499 doc/guix.texi:32711
  51558. #, no-wrap
  51559. msgid "bootstrap binaries"
  51560. msgstr "binarios del lanzamiento inicial"
  51561. #. type: Plain text
  51562. #: doc/guix.texi:32509
  51563. msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
  51564. msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento inicial}."
  51565. #. type: Plain text
  51566. #: doc/guix.texi:32513
  51567. msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
  51568. msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear en caso de ser necesario (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
  51569. # FUZZY
  51570. #. type: section
  51571. #: doc/guix.texi:32520
  51572. #, no-wrap
  51573. msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
  51574. msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
  51575. #. type: Plain text
  51576. #: doc/guix.texi:32527
  51577. msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
  51578. msgstr "Guix---al igual que otras distribuciones de GNU/Linux---se lanza inicialmente desde un conjunto de binarios de manera tradicional: un shell Bourne, herramientas de línea de órdenes que proporcionan GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep' y Guile, GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU (@pxref{Bootstrapping}). Habitualmente dichos binarios se ``dan por hecho''. "
  51579. #. type: Plain text
  51580. #: doc/guix.texi:32533
  51581. msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible."
  51582. msgstr "El dar por hecho estos binarios significa que consideramos que son una ``semilla'' correcta y fiable para la construcción del sistema completo. En esta asunción yace un problema: el tamaño combinado de dichos binarios necesarios para el lanzamiento inicial es de alrededor de 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditar o incluso la inspeccionar de dichos binarios es prácticamente imposible."
  51583. # FUZZY
  51584. #. type: Plain text
  51585. #: doc/guix.texi:32538
  51586. msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
  51587. msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux}, Guix basa su lanzamiento inicial en una ``semilla binaria reducida''@footnote{Nos gustaría decir: ``lanzamiento inicial completamente desde las fuentes'' pero, aunque estamos trabajando por alcanzar ese objetivo, sería una hipérbole usar dicho término para describir el proceso que seguimos en la actualidad.}."
  51588. #. type: Plain text
  51589. #: doc/guix.texi:32544
  51590. msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC)."
  51591. msgstr "El lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde una perspectiva de confianza---de los binarios del lanzamiento inicial: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme, un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, construida para TinyCC y para GCC)."
  51592. #. type: Plain text
  51593. #: doc/guix.texi:32549
  51594. msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 145MB in Guix v1.1."
  51595. msgstr "Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias, los paquetes Binutils, GCC, y la biblioteca de C de GNU ``que faltan'' se construyen desde las fuentes. De aquí en adelante se prosigue con el proceso del lanzamiento inicial más tradicional. Esta aproximación redujo el tamaño de los binarios del lanzamiento inicial a cerca de 145MB en la versión 1.1 de Guix."
  51596. #. type: Plain text
  51597. #: doc/guix.texi:32557
  51598. msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source."
  51599. msgstr "El siguiente paso que Guix ha tomado es sustituir el intérprete de órdenes y sus utilidades con implementaciones en el dialecto Guile de Scheme, el @emph{lanzamiento inicial basado únicamente en Scheme}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) es un intérprete de órdenes compatible con POSIX que sustituye a Bash, y viene con Gash Utils que contiene reemplazos minimalistas de Awk, las GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed y Tar. El resto de semillas binarias del lanzamiento inicial que se han eliminado se construyen ahora desde las fuentes."
  51600. #. type: Plain text
  51601. #: doc/guix.texi:32567
  51602. msgid "Building the GNU System from source is currently only possibly by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again."
  51603. msgstr "La construcción del sistema GNU desde las fuentes es actualmente únicamente posible añadiendo algunos paquetes históricos de GNU como pasos intermedios@footnote{Paquetes como @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, y algunos otros. Para obtener más detalles véase @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Si Gash y sus utilidades maduran, y los paquetes de GNU vuelven a ser más fáciles de lanzar de manera inicial (por ejemplo, las nuevas entregas de GNU Sed también incluyen de nuevo archivadores comprimidos con gzip, como alternativa a la compresión @code{xz} que es más difícil de lanzar inicialmente), esperemos que este conjunto agregado de paquetes pueda reducirse más aún otra vez."
  51604. #. type: Plain text
  51605. #: doc/guix.texi:32571
  51606. msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System."
  51607. msgstr "A continuación se encuentra el grafo de dependencias generado para @code{gcc-core-mesboot0}, el compilador del lanzamiento inicial usado para el lanzamiento inicial tradicional del resto del sistema Guix."
  51608. #. type: Plain text
  51609. #: doc/guix.texi:32574
  51610. msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}"
  51611. msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Grafo de dependencias de gcc-core-mesboot0}"
  51612. #. type: Plain text
  51613. #: doc/guix.texi:32581
  51614. msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme intepreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
  51615. msgstr "La única semilla binaria del lanzamiento inicial que queda@footnote{Ignorando los 68KB de @code{mescc-tools}; que se eliminará más adelante, junto a @code{mes}.} son un intérprete de Scheme y un compilador de Scheme: GNU Mes y GNU Guile@footnote{En este grafo no se muestran los binarios estáticos para @file{bash}, @code{tar}, y @code{xz} que se usan para hacer que Guile pueda funcionar.}."
  51616. #. type: Plain text
  51617. #: doc/guix.texi:32584
  51618. msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}."
  51619. msgstr "Esta reducción adicional ha llevado el tamaño de la semilla de binarios inicial a cerca de los 60MB para @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux}."
  51620. #. type: Plain text
  51621. #: doc/guix.texi:32589
  51622. msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd."
  51623. msgstr "Se está trabajando en eliminar todos los binarios de nuestra pila de software libre del lanzamiento inicial, en pos de un lanzamiento inicial basado completamente en fuentes. También se está trabajando en proporcionar estos lanzamientos iniciales a las arquitecturas @code{arm-linux} y @code{aarch64-linux} y a Hurd."
  51624. #. type: Plain text
  51625. #: doc/guix.texi:32593
  51626. msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}."
  51627. msgstr "Si tiene interés, puede unirse a @samp{#bootstrappable} en la red de IRC de Freenode o participar en las discusiones a través de @email{bug-mes@@gnu.org} o @email{gash-devel@@nongnu.org}."
  51628. #. type: Plain text
  51629. #: doc/guix.texi:32600
  51630. msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
  51631. msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones del lanzamiento inicial temprano}"
  51632. #. type: Plain text
  51633. #: doc/guix.texi:32605
  51634. msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
  51635. msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:"
  51636. #. type: example
  51637. #: doc/guix.texi:32610
  51638. #, no-wrap
  51639. msgid ""
  51640. "guix graph -t derivation \\\n"
  51641. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  51642. " | dot -Tps > gcc.ps\n"
  51643. msgstr ""
  51644. "guix graph -t derivation \\\n"
  51645. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  51646. " | dot -Tps > gcc.ps\n"
  51647. # FUZZY
  51648. #. type: Plain text
  51649. #: doc/guix.texi:32613
  51650. msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
  51651. msgstr "o, para la semilla binaria aún más reducida del lanzamiento inicial"
  51652. #. type: example
  51653. #: doc/guix.texi:32618
  51654. #, no-wrap
  51655. msgid ""
  51656. "guix graph -t derivation \\\n"
  51657. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
  51658. " | dot -Tps > mes.ps\n"
  51659. msgstr ""
  51660. "guix graph -t derivation \\\n"
  51661. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
  51662. " | dot -Tps > mes.ps\n"
  51663. #. type: Plain text
  51664. #: doc/guix.texi:32627
  51665. msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  51666. msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y archivos compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  51667. #. type: Plain text
  51668. #: doc/guix.texi:32636
  51669. msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
  51670. msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la extracción del archivador de Guile."
  51671. #. type: Plain text
  51672. #: doc/guix.texi:32648
  51673. msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  51674. msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @file{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  51675. #. type: Plain text
  51676. #: doc/guix.texi:32653
  51677. msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
  51678. msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} y @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
  51679. #. type: unnumberedsec
  51680. #: doc/guix.texi:32654
  51681. #, no-wrap
  51682. msgid "Building the Build Tools"
  51683. msgstr "Construcción de las herramientas de construcción"
  51684. #. type: Plain text
  51685. #: doc/guix.texi:32663
  51686. msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
  51687. msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se verifica comprobando si los archivos de la cadena de herramientas final contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo @code{(gnu packages commencement)}."
  51688. #. type: Plain text
  51689. #: doc/guix.texi:32670
  51690. msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
  51691. msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el paquete de las fuentes. La orden:"
  51692. #. type: example
  51693. #: doc/guix.texi:32675
  51694. #, no-wrap
  51695. msgid ""
  51696. "guix graph -t bag \\\n"
  51697. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  51698. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
  51699. msgstr ""
  51700. "guix graph -t bag \\\n"
  51701. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  51702. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
  51703. #. type: Plain text
  51704. #: doc/guix.texi:32682
  51705. msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
  51706. msgstr "muestra el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final.}, mostrado a continuación."
  51707. #. type: Plain text
  51708. #: doc/guix.texi:32684
  51709. msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
  51710. msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros paquetes}"
  51711. #. type: Plain text
  51712. #: doc/guix.texi:32690
  51713. msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
  51714. msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se construyen Findutils y Diffutils."
  51715. #. type: Plain text
  51716. #: doc/guix.texi:32695
  51717. msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
  51718. msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @option{--target} igual a @option{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial."
  51719. #. type: Plain text
  51720. #: doc/guix.texi:32701
  51721. msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  51722. msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales. GCC usa @command{ld} de la construcción final de Binutils y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  51723. #. type: Plain text
  51724. #: doc/guix.texi:32707
  51725. msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  51726. msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  51727. #. type: unnumberedsec
  51728. #: doc/guix.texi:32709
  51729. #, no-wrap
  51730. msgid "Building the Bootstrap Binaries"
  51731. msgstr "Construir los binarios de lanzamiento"
  51732. #. type: Plain text
  51733. #: doc/guix.texi:32716
  51734. msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
  51735. msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages make-bootstrap)}."
  51736. #. type: Plain text
  51737. #: doc/guix.texi:32722
  51738. msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
  51739. msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Binutils, GCC, glibc para el lanzamiento inicial tradicional y linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools y bootstrap-mes para el lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida, y Guile y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):"
  51740. #. type: example
  51741. #: doc/guix.texi:32725
  51742. #, no-wrap
  51743. msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
  51744. msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
  51745. #. type: Plain text
  51746. #: doc/guix.texi:32730
  51747. msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
  51748. msgstr "Los archivadores ``tar'' generados son aquellos a cuya referencia debe encontrarse en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
  51749. #. type: Plain text
  51750. #: doc/guix.texi:32736
  51751. msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
  51752. msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo saber."
  51753. #. type: unnumberedsec
  51754. #: doc/guix.texi:32737
  51755. #, no-wrap
  51756. msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
  51757. msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento"
  51758. #. type: Plain text
  51759. #: doc/guix.texi:32745
  51760. msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  51761. msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, GNU Libc, Guile, etc. ¡Eso es mucho código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos grandes fragmentos de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  51762. #. type: Plain text
  51763. #: doc/guix.texi:32751
  51764. msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
  51765. msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de lanzamiento al mínimo posible."
  51766. #. type: Plain text
  51767. #: doc/guix.texi:32757
  51768. msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
  51769. msgstr "El @uref{https://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable."
  51770. # FUZZY
  51771. #. type: Plain text
  51772. #: doc/guix.texi:32766
  51773. msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
  51774. msgstr "Nuestro primer logro de importancia es la sustitución de GCC, la biblioteca de C de GNU y Binutils por MesCC-Tools (un enlazador hexadecimal y un macro-ensamblador) y Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un intérprete de Scheme y compilador de C en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes pueden lanzarse inicialmente a sí mismas completamente todavía y por lo tanto se inyectan como semillas binarias. A esto es lo que llamamos la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial, ¡ya que ha reducido a la mitad el tamaño de nuestros binarios del lanzamiento inicial! También ha eliminado el binario del compilador de C; los paquetes de Guix en i686-linux y x86_64-linux se generan a partir de un lanzamiento inicial sin ningún binario que sea un compilador de C."
  51775. #. type: Plain text
  51776. #: doc/guix.texi:32769
  51777. msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
  51778. msgstr "Se está trabajando en hacer que MesCC-Tools y Mes puedan lanzarse inicialmente de manera completa, y también se buscan otros binarios para el lanzamiento inicial. ¡Su ayuda es bienvenida!"
  51779. # FUZZY
  51780. #. type: chapter
  51781. #: doc/guix.texi:32771
  51782. #, no-wrap
  51783. msgid "Porting to a New Platform"
  51784. msgstr "Transportar a una nueva plataforma"
  51785. # FUZZY
  51786. #. type: Plain text
  51787. #: doc/guix.texi:32780
  51788. msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
  51789. msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma."
  51790. #. type: Plain text
  51791. #: doc/guix.texi:32785
  51792. msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
  51793. msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple como ejecutar una orden así:"
  51794. #. type: example
  51795. #: doc/guix.texi:32788
  51796. #, no-wrap
  51797. msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  51798. msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  51799. #. type: Plain text
  51800. #: doc/guix.texi:32795
  51801. msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
  51802. msgstr "Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en @code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de archivo correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages linux)} debe modificarse para la nueva plataforma."
  51803. #. type: Plain text
  51804. #: doc/guix.texi:32804
  51805. msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
  51806. msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva plataforma también."
  51807. #. type: Plain text
  51808. #: doc/guix.texi:32813
  51809. msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
  51810. msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @option{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón."
  51811. #. type: include
  51812. #: doc/guix.texi:32815
  51813. #, no-wrap
  51814. msgid "contributing.texi"
  51815. msgstr "contributing.es.texi"
  51816. #. type: Plain text
  51817. #: doc/guix.texi:32828
  51818. msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
  51819. msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el archivo @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones y reversiones de paquetes transaccionales, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría."
  51820. #. type: Plain text
  51821. #: doc/guix.texi:32831
  51822. msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
  51823. msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han sido una inspiración para Guix."
  51824. # TODO: (MAAV) ¿Fine people?
  51825. #. type: Plain text
  51826. #: doc/guix.texi:32837
  51827. msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
  51828. msgstr "GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número de gente. Mire el archivo @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre esa gente maja. El archivo @file{THANKS} enumera personas que han ayudado informando de errores, se han encargado de infraestructura, han proporcionando arte y temas, han realizado sugerencias, y más---¡gracias!"
  51829. #. type: cindex
  51830. #: doc/guix.texi:32842
  51831. #, no-wrap
  51832. msgid "license, GNU Free Documentation License"
  51833. msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
  51834. #. type: include
  51835. #: doc/guix.texi:32843
  51836. #, no-wrap
  51837. msgid "fdl-1.3.texi"
  51838. msgstr "fdl-1.3.texi"
  51839. #~ msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
  51840. #~ msgstr "Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas por otras:"
  51841. #~ msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  51842. #~ msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  51843. #~ msgid "@var{port} (default: @code{5432})"
  51844. #~ msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})"
  51845. #~ msgid "@var{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
  51846. #~ msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
  51847. #~ msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  51848. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  51849. #~ msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
  51850. #~ msgstr ""
  51851. #~ "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n"
  51852. #~ "Devuelve un servicio que ejecuta @var{postgresql}, el servidor de bases de datos PostgreSQL."
  51853. #~ msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
  51854. #~ msgstr "El daemon de PostgreSQL carga su configuración de tiempo de ejecución desde @var{config-file}, crea un cluster de bases de datos con @var{locale} como la localización predeterminada, almacenado en @var{data-directory}. Una vez hecho esto, escucha en @var{port}."
  51855. #~ msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  51856. #~ msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  51857. #~ msgid "A procedure that handles the URI."
  51858. #~ msgstr "Un procedimiento que maneja el URI."
  51859. # FUZZY
  51860. # MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
  51861. #~ msgid "Examples include:"
  51862. #~ msgstr "Algunos ejemplos son:"
  51863. #~ msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
  51864. #~ msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
  51865. #~ msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
  51866. #~ msgstr "descarga un archivo de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo @code{uri};"
  51867. #~ msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
  51868. #~ msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
  51869. # FUZZY
  51870. #~ msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
  51871. #~ msgstr "clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una referencia @code{git-reference} tiene esta forma:"
  51872. #~ msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
  51873. #~ msgstr "La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:"
  51874. #~ msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  51875. #~ msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  51876. #~ msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase. @xref{Build Utilities}, for more info on @code{modify-phases} and build phases in general."
  51877. #~ msgstr "significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto la fase @code{configure}. @xref{Build Utilities}, para más información sobre @code{modify-phases} y las fases de construcción en general."
  51878. # TODO: Enviar parche!
  51879. #~ msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  51880. #~ msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
  51881. # TODO: Probablemente un error, comprobar. Typo
  51882. #~ msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
  51883. #~ msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()\"})"
  51884. #~ msgid "Virtualization services"
  51885. #~ msgstr "Servicios de virtualización"
  51886. #~ msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
  51887. #~ msgstr "Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados."
  51888. #~ msgid "--file-system-type=@var{type}"
  51889. #~ msgstr "--file-system-type=@var{tipo}"
  51890. #~ msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:"
  51891. #~ msgstr "¿Cómo puede asegurarse de haber obtenido una copia genuina del repositorio? Guix proporciona una herramienta @dfn{identificar} su copia, pero primero debe comprobar que esta herramienta es genuina para iniciar la cadena de confianza. Para hacerlo, ejecute:"
  51892. #~ msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
  51893. #~ msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
  51894. #~ msgid "The output must look something like:"
  51895. #~ msgstr "La salida debe ser parecida a esta:"
  51896. #~ msgid ""
  51897. #~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
  51898. #~ "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  51899. #~ "@dots{}\n"
  51900. #~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
  51901. #~ "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  51902. #~ "@dots{}\n"
  51903. #~ msgstr ""
  51904. #~ "gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:27:41 CET\n"
  51905. #~ "gpg: usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  51906. #~ "@dots{}\n"
  51907. #~ "gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:25:22 CET\n"
  51908. #~ "gpg: usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  51909. #~ "@dots{}\n"
  51910. #~ msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
  51911. #~ msgstr "... que significa que los cambios en este archivo están todos firmados con la clave @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (puede tener que obtener la clave de un servidor de claves, si no lo ha hecho todavía)."
  51912. # FUZZY
  51913. # MAAV: Creo que es muy local...
  51914. #~ msgid "Fiddling with Guix interactively."
  51915. #~ msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
  51916. #~ msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
  51917. #~ msgstr "@url{https://zlib.net, zlib};"
  51918. #~ msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
  51919. #~ msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida de error estándar."
  51920. #~ msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
  51921. #~ msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una cadena en base-32."
  51922. #~ msgid "(copy build system)"
  51923. #~ msgstr "(sistema de construcción mediante copia)"
  51924. #~ msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
  51925. #~ msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})"
  51926. #~ msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
  51927. #~ msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} predeterminado se puede extender con ella."
  51928. #~ msgid ""
  51929. #~ "(operating-system\n"
  51930. #~ " ;; @dots{}\n"
  51931. #~ " (services\n"
  51932. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  51933. #~ " (udev-service-type config =>\n"
  51934. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  51935. #~ " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  51936. #~ " (list %example-udev-rule))))))))\n"
  51937. #~ msgstr ""
  51938. #~ "(operating-system\n"
  51939. #~ " ;; @dots{}\n"
  51940. #~ " (services\n"
  51941. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  51942. #~ " (udev-service-type config =>\n"
  51943. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  51944. #~ " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  51945. #~ " (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
  51946. #~ msgid ""
  51947. #~ " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  51948. #~ " %base-groups))\n"
  51949. #~ "\n"
  51950. #~ msgstr ""
  51951. #~ " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  51952. #~ " %base-groups))\n"
  51953. #~ "\n"
  51954. #~ msgid ""
  51955. #~ " ;; @dots{}\n"
  51956. #~ "\n"
  51957. #~ msgstr ""
  51958. #~ " ;; @dots{}\n"
  51959. #~ "\n"
  51960. #~ msgid ""
  51961. #~ " (services\n"
  51962. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  51963. #~ " (udev-service-type\n"
  51964. #~ " config =>\n"
  51965. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  51966. #~ " (rules (cons android-udev-rules\n"
  51967. #~ " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  51968. #~ msgstr ""
  51969. #~ " (services\n"
  51970. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  51971. #~ " (udev-service-type\n"
  51972. #~ " config =>\n"
  51973. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  51974. #~ " (rules (cons android-udev-rules\n"
  51975. #~ " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  51976. #~ msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
  51977. #~ msgstr "@code{servers} (predeterminadas: @var{%openntp-servers})"
  51978. # FUZZY
  51979. #~ msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
  51980. #~ msgstr "Correo electrónico obligatorio usado para el registro, contacto de recuperación y notificaciones importantes de la cuenta."
  51981. #~ msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  51982. #~ msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
  51983. #~ msgid "(service tlp-service-type)\n"
  51984. #~ msgstr "(service tlp-service-type)\n"
  51985. #~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
  51986. #~ msgstr "De manera predeterminada TLP no necesita mucha configuración, pero los parámetros de TLP se pueden ajustar mediante el uso de @code{tlp-configuration}."
  51987. #~ msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
  51988. #~ msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
  51989. #~ msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
  51990. #~ msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-http-service}."
  51991. #~ msgid "linux"
  51992. #~ msgstr "linux"
  51993. #~ msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
  51994. #~ msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux} el proceso del lanzamiento inicial de Guix es más elaborado, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
  51995. #~ msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC). Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper. } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB. Work is ongoing to reduce this further. If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
  51996. #~ msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde la perspectiva de la confianza---de los binarios necesarios: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme y un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, compilada para TinyCC y para GCC). Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias y un nuevo conjunto de paquetes@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot y gcc-mesboot-wrapper. } las herramientas que ``faltan'' (Binutils, GCC y la biblioteca de C de GNU) se construyen desde sus fuentes. Desde ese punto en adelante se continua el proceso de lanzamiento inicial tradicional. Esta aproximación ha reducido el tamaño de los binarios necesarios para el lanzamiento inicial cerca de 130MB. Se está trabajando en reducir más aún este tamaño. Si esto le interesa, puede únase en el canal @code{#bootstrappable} de la red IRC de Freenode."
  51997. #~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
  51998. #~ msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -rv}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}."
  51999. #~ msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  52000. #~ msgstr "Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los archivos elisp pueden estar tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de paquetes Emacs, y almacenar todos sus archivos en un directorio único puede no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de archivos (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  52001. #~ msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  52002. #~ msgstr "Para contenedores, comparte el sistema de archivos @var{fuente} del sistema anfitrión como el sistema de archivos @var{destino} con permisos de escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor."
  52003. #~ msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
  52004. #~ msgstr "El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:"
  52005. #~ msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  52006. #~ msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
  52007. #~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
  52008. #~ msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que proporciona rotación de registros con la configuración predeterminada, para los archivos de registro encontrados habitualmente."
  52009. #~ msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
  52010. #~ msgstr "@code{nfs-version} (predeterminado: @code{#f})"
  52011. #~ msgid "--no-build-hook"
  52012. #~ msgstr "--no-build-hook"
  52013. # FUZZY
  52014. #~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
  52015. #~ msgstr "No usa el @dfn{procedimiento de extensión de construcción}."
  52016. #~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  52017. #~ msgstr "El procedimiento de extensión de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  52018. #~ msgid "ip a\n"
  52019. #~ msgstr "ip a\n"
  52020. #~ msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  52021. #~ msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  52022. #~ msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver."
  52023. #~ msgstr "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb."
  52024. #~ msgid "-net user"
  52025. #~ msgstr "-net user"
  52026. # FUZZY FUZZY
  52027. #~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
  52028. #~ msgstr "Activa el uso de la pila de red en ``modo de usuaria''. El SO virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más simple de poner en línea un SO virtualizado."
  52029. #~ msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  52030. #~ msgstr "Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  52031. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
  52032. #~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar al sistema Guix sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella (@pxref{Installation})."
  52033. #~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
  52034. #~ msgstr "La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender qué significa eso)."
  52035. #~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
  52036. #~ msgstr "Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede encontrarse que falta algún paquete útil."
  52037. #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
  52038. #~ msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})"
  52039. #~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
  52040. #~ msgstr "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados."
  52041. #~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
  52042. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
  52043. #~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
  52044. #~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
  52045. #~ msgid ""
  52046. #~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
  52047. #~ "\n"
  52048. #~ msgstr ""
  52049. #~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
  52050. #~ "\n"
  52051. #~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
  52052. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
  52053. #~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}."
  52054. #~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}."
  52055. #~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
  52056. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
  52057. #~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})"
  52058. #~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})"
  52059. #~ msgid "UEFI"
  52060. #~ msgstr "UEFI"
  52061. #~ msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to."
  52062. #~ msgstr "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en @var{archivo}."
  52063. #~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack."
  52064. #~ msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante."
  52065. #~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}."
  52066. #~ msgstr "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible en el repositorio en @var{url}."
  52067. #~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
  52068. #~ msgstr "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en @code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}."
  52069. #~ msgid "GUIX_PULL_URL"
  52070. #~ msgstr "GUIX_PULL_URL"
  52071. #~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
  52072. #~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}"
  52073. #~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
  52074. #~ msgstr "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:"
  52075. #~ msgid "The TLP tool."
  52076. #~ msgstr "La herramienta TLP."
  52077. #~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}"
  52078. #~ msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local.@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}"
  52079. #~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
  52080. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
  52081. #~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
  52082. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service"
  52083. #~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
  52084. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service"
  52085. #~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
  52086. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service"
  52087. #~ msgid ""
  52088. #~ "(operating-system\n"
  52089. #~ " ...\n"
  52090. #~ " (services\n"
  52091. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  52092. #~ " (slim-service-type config =>\n"
  52093. #~ " (slim-configuration\n"
  52094. #~ " (inherit config)\n"
  52095. #~ " (startx (xorg-start-command\n"
  52096. #~ " #:configuration-file\n"
  52097. #~ " (xorg-configuration-file\n"
  52098. #~ " #:extra-config\n"
  52099. #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
  52100. #~ msgstr ""
  52101. #~ "(operating-system\n"
  52102. #~ " ...\n"
  52103. #~ " (services\n"
  52104. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  52105. #~ " (slim-service-type config =>\n"
  52106. #~ " (slim-configuration\n"
  52107. #~ " (inherit config)\n"
  52108. #~ " (startx (xorg-start-command\n"
  52109. #~ " #:configuration-file\n"
  52110. #~ " (xorg-configuration-file\n"
  52111. #~ " #:extra-config\n"
  52112. #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
  52113. #~ msgid ""
  52114. #~ "(define bepo-evdev\n"
  52115. #~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
  52116. #~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
  52117. #~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
  52118. #~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
  52119. #~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
  52120. #~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
  52121. #~ "EndSection\")\n"
  52122. #~ "\n"
  52123. #~ msgstr ""
  52124. #~ "(define bepo-evdev\n"
  52125. #~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
  52126. #~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
  52127. #~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
  52128. #~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
  52129. #~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
  52130. #~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
  52131. #~ "EndSection\")\n"
  52132. #~ "\n"
  52133. #~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
  52134. #~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")"
  52135. #~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
  52136. #~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})"
  52137. #~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
  52138. #~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})"
  52139. #~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
  52140. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
  52141. #~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
  52142. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{archivo-de-configuración}] [#:tor @var{tor}]"
  52143. #~ msgid ""
  52144. #~ "(service mcron-service-type\n"
  52145. #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
  52146. #~ msgstr ""
  52147. #~ "(service mcron-service-type\n"
  52148. #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n"
  52149. #~ msgid "This is a shorthand for:"
  52150. #~ msgstr "Esto es una abreviación de:"
  52151. #~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications."
  52152. #~ msgstr "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica @var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de trabajos de mcron."
  52153. #~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
  52154. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]"
  52155. #~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  52156. #~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  52157. #~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
  52158. #~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{archivos} ..."
  52159. #~ msgid "keyboard"
  52160. #~ msgstr "teclado"
  52161. #~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  52162. #~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  52163. # TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade?
  52164. #~ msgid "upgrading GuixSD"
  52165. #~ msgstr "actualizar GuixSD"
  52166. #~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
  52167. #~ msgstr "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y @code{x86_64}."
  52168. #~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
  52169. #~ msgstr "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build Options})."
  52170. #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
  52171. #~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml."
  52172. #~ msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  52173. #~ msgstr ""
  52174. #~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  52175. #~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
  52176. #~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
  52177. #~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
  52178. #~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
  52179. #~ " [#:substitutable? #t]\n"
  52180. #~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
  52181. #~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
  52182. #~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})"
  52183. #~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
  52184. #~ msgstr "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del entorno en el puerto de error estándar."
  52185. #~ msgid "attempt to use impure library, error message"
  52186. #~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error"
  52187. # TODO (MAAV) primarily
  52188. #~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
  52189. #~ msgstr "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} (@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para desarrolladoras y no para usuarias ocasionales."
  52190. #~ msgid "later, including 2.2.x;"
  52191. #~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;"
  52192. #~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
  52193. #~ msgstr "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema operativo GNU, @pxref{System Installation}."
  52194. #~ msgid "The real thing."
  52195. #~ msgstr "La cosa en sí."
  52196. #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
  52197. #~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
  52198. #~ msgid "/tmp/qemu-image"
  52199. #~ msgstr "/tmp/imagen-qemu"
  52200. #~ msgid "-m 256"
  52201. #~ msgstr "-m 256"
  52202. # FUZZY
  52203. #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
  52204. #~ msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje."
  52205. #~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
  52206. #~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
  52207. #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
  52208. #~ msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de @code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}."
  52209. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
  52210. #~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación se considera en estado ``beta''."
  52211. #~ msgid ""
  52212. #~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  52213. #~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  52214. #~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  52215. #~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  52216. #~ msgstr ""
  52217. #~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  52218. #~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  52219. #~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  52220. #~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  52221. # FUZZY
  52222. #~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
  52223. #~ msgstr "El nivel de compresión con el que se comprimen las sustituciones. El uso de @code{0} desactiva completamente la compresión y @code{9} obtiene la mejor relación de compresión a expensas de un mayor uso del procesador."
  52224. #~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
  52225. #~ msgstr "Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
  52226. #~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
  52227. #~ msgstr "Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{<derivation>} o rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito."
  52228. #~ msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
  52229. #~ msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las dependencias especificadas en el archivo @file{Cargo.toml} con entradas a los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también instala el código fuente y el archivo @file{Cargo.toml}."
  52230. #~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  52231. #~ msgstr "De manera similar, el archivo @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave pública para una granja de construcción independiente que también es parte del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  52232. #~ msgid "hydra"
  52233. #~ msgstr "hydra"
  52234. #~ msgid "The ordering of the drives matters."
  52235. #~ msgstr "El orden de las unidades importa."
  52236. #~ msgid ""
  52237. #~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  52238. #~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  52239. #~ msgstr ""
  52240. #~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  52241. #~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  52242. # FUZZY
  52243. #~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
  52244. #~ msgstr "procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. @xref{Contributing}, para cómo ayudar."
  52245. #~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
  52246. #~ msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:"
  52247. #~ msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  52248. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  52249. #~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
  52250. #~ msgstr "Devuelve un servicio que lanza el gestor gráfico de ingreso al sistema SDDM para la configuración del tipo @code{<sddm-configuration>}."
  52251. #~ msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
  52252. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config"
  52253. #~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
  52254. #~ msgstr "La información se extrae del archivo @code{DESCRIPTION} del paquete publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor."
  52255. #~ msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
  52256. #~ msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}."
  52257. #~ msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
  52258. #~ msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})"
  52259. #~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
  52260. #~ msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la generación anterior."
  52261. #~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
  52262. #~ msgstr "En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar su selección."
  52263. #~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
  52264. #~ msgstr "Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix."
  52265. #~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
  52266. #~ msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias previas."
  52267. #~ msgid "Nix, compatibility"
  52268. #~ msgstr "Nix, compatibilidad"