guix-manual.de.po 3.1 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720317213172231723317243172531726317273172831729317303173131732317333173431735317363173731738317393174031741317423174331744317453174631747317483174931750317513175231753317543175531756317573175831759317603176131762317633176431765317663176731768317693177031771317723177331774317753177631777317783177931780317813178231783317843178531786317873178831789317903179131792317933179431795317963179731798317993180031801318023180331804318053180631807318083180931810318113181231813318143181531816318173181831819318203182131822318233182431825318263182731828318293183031831318323183331834318353183631837318383183931840318413184231843318443184531846318473184831849318503185131852318533185431855318563185731858318593186031861318623186331864318653186631867318683186931870318713187231873318743187531876318773187831879318803188131882318833188431885318863188731888318893189031891318923189331894318953189631897318983189931900319013190231903319043190531906319073190831909319103191131912319133191431915319163191731918319193192031921319223192331924319253192631927319283192931930319313193231933319343193531936319373193831939319403194131942319433194431945319463194731948319493195031951319523195331954319553195631957319583195931960319613196231963319643196531966319673196831969319703197131972319733197431975319763197731978319793198031981319823198331984319853198631987319883198931990319913199231993319943199531996319973199831999320003200132002320033200432005320063200732008320093201032011320123201332014320153201632017320183201932020320213202232023320243202532026320273202832029320303203132032320333203432035320363203732038320393204032041320423204332044320453204632047320483204932050320513205232053320543205532056320573205832059320603206132062320633206432065320663206732068320693207032071320723207332074320753207632077320783207932080320813208232083320843208532086320873208832089320903209132092320933209432095320963209732098320993210032101321023210332104321053210632107321083210932110321113211232113321143211532116321173211832119321203212132122321233212432125321263212732128321293213032131321323213332134321353213632137321383213932140321413214232143321443214532146321473214832149321503215132152321533215432155321563215732158321593216032161321623216332164321653216632167321683216932170321713217232173321743217532176321773217832179321803218132182321833218432185321863218732188321893219032191321923219332194321953219632197321983219932200322013220232203322043220532206322073220832209322103221132212322133221432215322163221732218322193222032221322223222332224322253222632227322283222932230322313223232233322343223532236322373223832239322403224132242322433224432245322463224732248322493225032251322523225332254322553225632257322583225932260322613226232263322643226532266322673226832269322703227132272322733227432275322763227732278322793228032281322823228332284322853228632287322883228932290322913229232293322943229532296322973229832299323003230132302323033230432305323063230732308323093231032311323123231332314323153231632317323183231932320323213232232323323243232532326323273232832329323303233132332323333233432335323363233732338323393234032341323423234332344323453234632347323483234932350323513235232353323543235532356323573235832359323603236132362323633236432365323663236732368323693237032371323723237332374323753237632377323783237932380323813238232383323843238532386323873238832389323903239132392323933239432395323963239732398323993240032401324023240332404324053240632407324083240932410324113241232413324143241532416324173241832419324203242132422324233242432425324263242732428324293243032431324323243332434324353243632437324383243932440324413244232443324443244532446324473244832449324503245132452324533245432455324563245732458324593246032461324623246332464324653246632467324683246932470324713247232473324743247532476324773247832479324803248132482324833248432485324863248732488324893249032491324923249332494324953249632497324983249932500325013250232503325043250532506325073250832509325103251132512325133251432515325163251732518325193252032521325223252332524325253252632527325283252932530325313253232533325343253532536325373253832539325403254132542325433254432545325463254732548325493255032551325523255332554325553255632557325583255932560325613256232563325643256532566325673256832569325703257132572325733257432575325763257732578325793258032581325823258332584325853258632587325883258932590325913259232593325943259532596325973259832599326003260132602326033260432605326063260732608326093261032611326123261332614326153261632617326183261932620326213262232623326243262532626326273262832629326303263132632326333263432635326363263732638326393264032641326423264332644326453264632647326483264932650326513265232653326543265532656326573265832659326603266132662326633266432665326663266732668326693267032671326723267332674326753267632677326783267932680326813268232683326843268532686326873268832689326903269132692326933269432695326963269732698326993270032701327023270332704327053270632707327083270932710327113271232713327143271532716327173271832719327203272132722327233272432725327263272732728327293273032731327323273332734327353273632737327383273932740327413274232743327443274532746327473274832749327503275132752327533275432755327563275732758327593276032761327623276332764327653276632767327683276932770327713277232773327743277532776327773277832779327803278132782327833278432785327863278732788327893279032791327923279332794327953279632797327983279932800328013280232803328043280532806328073280832809328103281132812328133281432815328163281732818328193282032821328223282332824328253282632827328283282932830328313283232833328343283532836328373283832839328403284132842328433284432845328463284732848328493285032851328523285332854328553285632857328583285932860328613286232863328643286532866328673286832869328703287132872328733287432875328763287732878328793288032881328823288332884328853288632887328883288932890328913289232893328943289532896328973289832899329003290132902329033290432905329063290732908329093291032911329123291332914329153291632917329183291932920329213292232923329243292532926329273292832929329303293132932329333293432935329363293732938329393294032941329423294332944329453294632947329483294932950329513295232953329543295532956329573295832959329603296132962329633296432965329663296732968329693297032971329723297332974329753297632977329783297932980329813298232983329843298532986329873298832989329903299132992329933299432995329963299732998329993300033001330023300333004330053300633007330083300933010330113301233013330143301533016330173301833019330203302133022330233302433025330263302733028330293303033031330323303333034330353303633037330383303933040330413304233043330443304533046330473304833049330503305133052330533305433055330563305733058330593306033061330623306333064330653306633067330683306933070330713307233073330743307533076330773307833079330803308133082330833308433085330863308733088330893309033091330923309333094330953309633097330983309933100331013310233103331043310533106331073310833109331103311133112331133311433115331163311733118331193312033121331223312333124331253312633127331283312933130331313313233133331343313533136331373313833139331403314133142331433314433145331463314733148331493315033151331523315333154331553315633157331583315933160331613316233163331643316533166331673316833169331703317133172331733317433175331763317733178331793318033181331823318333184331853318633187331883318933190331913319233193331943319533196331973319833199332003320133202332033320433205332063320733208332093321033211332123321333214332153321633217332183321933220332213322233223332243322533226332273322833229332303323133232332333323433235332363323733238332393324033241332423324333244332453324633247332483324933250332513325233253332543325533256332573325833259332603326133262332633326433265332663326733268332693327033271332723327333274332753327633277332783327933280332813328233283332843328533286332873328833289332903329133292332933329433295332963329733298332993330033301333023330333304333053330633307333083330933310333113331233313333143331533316333173331833319333203332133322333233332433325333263332733328333293333033331333323333333334333353333633337333383333933340333413334233343333443334533346333473334833349333503335133352333533335433355333563335733358333593336033361333623336333364333653336633367333683336933370333713337233373333743337533376333773337833379333803338133382333833338433385333863338733388333893339033391333923339333394333953339633397333983339933400334013340233403334043340533406334073340833409334103341133412334133341433415334163341733418334193342033421334223342333424334253342633427334283342933430334313343233433334343343533436334373343833439334403344133442334433344433445334463344733448334493345033451334523345333454334553345633457334583345933460334613346233463334643346533466334673346833469334703347133472334733347433475334763347733478334793348033481334823348333484334853348633487334883348933490334913349233493334943349533496334973349833499335003350133502335033350433505335063350733508335093351033511335123351333514335153351633517335183351933520335213352233523335243352533526335273352833529335303353133532335333353433535335363353733538335393354033541335423354333544335453354633547335483354933550335513355233553335543355533556335573355833559335603356133562335633356433565335663356733568335693357033571335723357333574335753357633577335783357933580335813358233583335843358533586335873358833589335903359133592335933359433595335963359733598335993360033601336023360333604336053360633607336083360933610336113361233613336143361533616336173361833619336203362133622336233362433625336263362733628336293363033631336323363333634336353363633637336383363933640336413364233643336443364533646336473364833649336503365133652336533365433655336563365733658336593366033661336623366333664336653366633667336683366933670336713367233673336743367533676336773367833679336803368133682336833368433685336863368733688336893369033691336923369333694336953369633697336983369933700337013370233703337043370533706337073370833709337103371133712337133371433715337163371733718337193372033721337223372333724337253372633727337283372933730337313373233733337343373533736337373373833739337403374133742337433374433745337463374733748337493375033751337523375333754337553375633757337583375933760337613376233763337643376533766337673376833769337703377133772337733377433775337763377733778337793378033781337823378333784337853378633787337883378933790337913379233793337943379533796337973379833799338003380133802338033380433805338063380733808338093381033811338123381333814338153381633817338183381933820338213382233823338243382533826338273382833829338303383133832338333383433835338363383733838338393384033841338423384333844338453384633847338483384933850338513385233853338543385533856338573385833859338603386133862338633386433865338663386733868338693387033871338723387333874338753387633877338783387933880338813388233883338843388533886338873388833889338903389133892338933389433895338963389733898338993390033901339023390333904339053390633907339083390933910339113391233913339143391533916339173391833919339203392133922339233392433925339263392733928339293393033931339323393333934339353393633937339383393933940339413394233943339443394533946339473394833949339503395133952339533395433955339563395733958339593396033961339623396333964339653396633967339683396933970339713397233973339743397533976339773397833979339803398133982339833398433985339863398733988339893399033991339923399333994339953399633997339983399934000340013400234003340043400534006340073400834009340103401134012340133401434015340163401734018340193402034021340223402334024340253402634027340283402934030340313403234033340343403534036340373403834039340403404134042340433404434045340463404734048340493405034051340523405334054340553405634057340583405934060340613406234063340643406534066340673406834069340703407134072340733407434075340763407734078340793408034081340823408334084340853408634087340883408934090340913409234093340943409534096340973409834099341003410134102341033410434105341063410734108341093411034111341123411334114341153411634117341183411934120341213412234123341243412534126341273412834129341303413134132341333413434135341363413734138341393414034141341423414334144341453414634147341483414934150341513415234153341543415534156341573415834159341603416134162341633416434165341663416734168341693417034171341723417334174341753417634177341783417934180341813418234183341843418534186341873418834189341903419134192341933419434195341963419734198341993420034201342023420334204342053420634207342083420934210342113421234213342143421534216342173421834219342203422134222342233422434225342263422734228342293423034231342323423334234342353423634237342383423934240342413424234243342443424534246342473424834249342503425134252342533425434255342563425734258342593426034261342623426334264342653426634267342683426934270342713427234273342743427534276342773427834279342803428134282342833428434285342863428734288342893429034291342923429334294342953429634297342983429934300343013430234303343043430534306343073430834309343103431134312343133431434315343163431734318343193432034321343223432334324343253432634327343283432934330343313433234333343343433534336343373433834339343403434134342343433434434345343463434734348343493435034351343523435334354343553435634357343583435934360343613436234363343643436534366343673436834369343703437134372343733437434375343763437734378343793438034381343823438334384343853438634387343883438934390343913439234393343943439534396343973439834399344003440134402344033440434405344063440734408344093441034411344123441334414344153441634417344183441934420344213442234423344243442534426344273442834429344303443134432344333443434435344363443734438344393444034441344423444334444344453444634447344483444934450344513445234453344543445534456344573445834459344603446134462344633446434465344663446734468344693447034471344723447334474344753447634477344783447934480344813448234483344843448534486344873448834489344903449134492344933449434495344963449734498344993450034501345023450334504345053450634507345083450934510345113451234513345143451534516345173451834519345203452134522345233452434525345263452734528345293453034531345323453334534345353453634537345383453934540345413454234543345443454534546345473454834549345503455134552345533455434555345563455734558345593456034561345623456334564345653456634567345683456934570345713457234573345743457534576345773457834579345803458134582345833458434585345863458734588345893459034591345923459334594345953459634597345983459934600346013460234603346043460534606346073460834609346103461134612346133461434615346163461734618346193462034621346223462334624346253462634627346283462934630346313463234633346343463534636346373463834639346403464134642346433464434645346463464734648346493465034651346523465334654346553465634657346583465934660346613466234663346643466534666346673466834669346703467134672346733467434675346763467734678346793468034681346823468334684346853468634687346883468934690346913469234693346943469534696346973469834699347003470134702347033470434705347063470734708347093471034711347123471334714347153471634717347183471934720347213472234723347243472534726347273472834729347303473134732347333473434735347363473734738347393474034741347423474334744347453474634747347483474934750347513475234753347543475534756347573475834759347603476134762347633476434765347663476734768347693477034771347723477334774347753477634777347783477934780347813478234783347843478534786347873478834789347903479134792347933479434795347963479734798347993480034801348023480334804348053480634807348083480934810348113481234813348143481534816348173481834819348203482134822348233482434825348263482734828348293483034831348323483334834348353483634837348383483934840348413484234843348443484534846348473484834849348503485134852348533485434855348563485734858348593486034861348623486334864348653486634867348683486934870348713487234873348743487534876348773487834879348803488134882348833488434885348863488734888348893489034891348923489334894348953489634897348983489934900349013490234903349043490534906349073490834909349103491134912349133491434915349163491734918349193492034921349223492334924349253492634927349283492934930349313493234933349343493534936349373493834939349403494134942349433494434945349463494734948349493495034951349523495334954349553495634957349583495934960349613496234963349643496534966349673496834969349703497134972349733497434975349763497734978349793498034981349823498334984349853498634987349883498934990349913499234993349943499534996349973499834999350003500135002350033500435005350063500735008350093501035011350123501335014350153501635017350183501935020350213502235023350243502535026350273502835029350303503135032350333503435035350363503735038350393504035041350423504335044350453504635047350483504935050350513505235053350543505535056350573505835059350603506135062350633506435065350663506735068350693507035071350723507335074350753507635077350783507935080350813508235083350843508535086350873508835089350903509135092350933509435095350963509735098350993510035101351023510335104351053510635107351083510935110351113511235113351143511535116351173511835119351203512135122351233512435125351263512735128351293513035131351323513335134351353513635137351383513935140351413514235143351443514535146351473514835149351503515135152351533515435155351563515735158351593516035161351623516335164351653516635167351683516935170351713517235173351743517535176351773517835179351803518135182351833518435185351863518735188351893519035191351923519335194351953519635197351983519935200352013520235203352043520535206352073520835209352103521135212352133521435215352163521735218352193522035221352223522335224352253522635227352283522935230352313523235233352343523535236352373523835239352403524135242352433524435245352463524735248352493525035251352523525335254352553525635257352583525935260352613526235263352643526535266352673526835269352703527135272352733527435275352763527735278352793528035281352823528335284352853528635287352883528935290352913529235293352943529535296352973529835299353003530135302353033530435305353063530735308353093531035311353123531335314353153531635317353183531935320353213532235323353243532535326353273532835329353303533135332353333533435335353363533735338353393534035341353423534335344353453534635347353483534935350353513535235353353543535535356353573535835359353603536135362353633536435365353663536735368353693537035371353723537335374353753537635377353783537935380353813538235383353843538535386353873538835389353903539135392353933539435395353963539735398353993540035401354023540335404354053540635407354083540935410354113541235413354143541535416354173541835419354203542135422354233542435425354263542735428354293543035431354323543335434354353543635437354383543935440354413544235443354443544535446354473544835449354503545135452354533545435455354563545735458354593546035461354623546335464354653546635467354683546935470354713547235473354743547535476354773547835479354803548135482354833548435485354863548735488354893549035491354923549335494354953549635497354983549935500355013550235503355043550535506355073550835509355103551135512355133551435515355163551735518355193552035521355223552335524355253552635527355283552935530355313553235533355343553535536355373553835539355403554135542355433554435545355463554735548355493555035551355523555335554355553555635557355583555935560355613556235563355643556535566355673556835569355703557135572355733557435575355763557735578355793558035581355823558335584355853558635587355883558935590355913559235593355943559535596355973559835599356003560135602356033560435605356063560735608356093561035611356123561335614356153561635617356183561935620356213562235623356243562535626356273562835629356303563135632356333563435635356363563735638356393564035641356423564335644356453564635647356483564935650356513565235653356543565535656356573565835659356603566135662356633566435665356663566735668356693567035671356723567335674356753567635677356783567935680356813568235683356843568535686356873568835689356903569135692356933569435695356963569735698356993570035701357023570335704357053570635707357083570935710357113571235713357143571535716357173571835719357203572135722357233572435725357263572735728357293573035731357323573335734357353573635737357383573935740357413574235743357443574535746357473574835749357503575135752357533575435755357563575735758357593576035761357623576335764357653576635767357683576935770357713577235773357743577535776357773577835779357803578135782357833578435785357863578735788357893579035791357923579335794357953579635797357983579935800358013580235803358043580535806358073580835809358103581135812358133581435815358163581735818358193582035821358223582335824358253582635827358283582935830358313583235833358343583535836358373583835839358403584135842358433584435845358463584735848358493585035851358523585335854358553585635857358583585935860358613586235863358643586535866358673586835869358703587135872358733587435875358763587735878358793588035881358823588335884358853588635887358883588935890358913589235893358943589535896358973589835899359003590135902359033590435905359063590735908359093591035911359123591335914359153591635917359183591935920359213592235923359243592535926359273592835929359303593135932359333593435935359363593735938359393594035941359423594335944359453594635947359483594935950359513595235953359543595535956359573595835959359603596135962359633596435965359663596735968359693597035971359723597335974359753597635977359783597935980359813598235983359843598535986359873598835989359903599135992359933599435995359963599735998359993600036001360023600336004360053600636007360083600936010360113601236013360143601536016360173601836019360203602136022360233602436025360263602736028360293603036031360323603336034360353603636037360383603936040360413604236043360443604536046360473604836049360503605136052360533605436055360563605736058360593606036061360623606336064360653606636067360683606936070360713607236073360743607536076360773607836079360803608136082360833608436085360863608736088360893609036091360923609336094360953609636097360983609936100361013610236103361043610536106361073610836109361103611136112361133611436115361163611736118361193612036121361223612336124361253612636127361283612936130361313613236133361343613536136361373613836139361403614136142361433614436145361463614736148361493615036151361523615336154361553615636157361583615936160361613616236163361643616536166361673616836169361703617136172361733617436175361763617736178361793618036181361823618336184361853618636187361883618936190361913619236193361943619536196361973619836199362003620136202362033620436205362063620736208362093621036211362123621336214362153621636217362183621936220362213622236223362243622536226362273622836229362303623136232362333623436235362363623736238362393624036241362423624336244362453624636247362483624936250362513625236253362543625536256362573625836259362603626136262362633626436265362663626736268362693627036271362723627336274362753627636277362783627936280362813628236283362843628536286362873628836289362903629136292362933629436295362963629736298362993630036301363023630336304363053630636307363083630936310363113631236313363143631536316363173631836319363203632136322363233632436325363263632736328363293633036331363323633336334363353633636337363383633936340363413634236343363443634536346363473634836349363503635136352363533635436355363563635736358363593636036361363623636336364363653636636367363683636936370363713637236373363743637536376363773637836379363803638136382363833638436385363863638736388363893639036391363923639336394363953639636397363983639936400364013640236403364043640536406364073640836409364103641136412364133641436415364163641736418364193642036421364223642336424364253642636427364283642936430364313643236433364343643536436364373643836439364403644136442364433644436445364463644736448364493645036451364523645336454364553645636457364583645936460364613646236463364643646536466364673646836469364703647136472364733647436475364763647736478364793648036481364823648336484364853648636487364883648936490364913649236493364943649536496364973649836499365003650136502365033650436505365063650736508365093651036511365123651336514365153651636517365183651936520365213652236523365243652536526365273652836529365303653136532365333653436535365363653736538365393654036541365423654336544365453654636547365483654936550365513655236553365543655536556365573655836559365603656136562365633656436565365663656736568365693657036571365723657336574365753657636577365783657936580365813658236583365843658536586365873658836589365903659136592365933659436595365963659736598365993660036601366023660336604366053660636607366083660936610366113661236613366143661536616366173661836619366203662136622366233662436625366263662736628366293663036631366323663336634366353663636637366383663936640366413664236643366443664536646366473664836649366503665136652366533665436655366563665736658366593666036661366623666336664366653666636667366683666936670366713667236673366743667536676366773667836679366803668136682366833668436685366863668736688366893669036691366923669336694366953669636697366983669936700367013670236703367043670536706367073670836709367103671136712367133671436715367163671736718367193672036721367223672336724367253672636727367283672936730367313673236733367343673536736367373673836739367403674136742367433674436745367463674736748367493675036751367523675336754367553675636757367583675936760367613676236763367643676536766367673676836769367703677136772367733677436775367763677736778367793678036781367823678336784367853678636787367883678936790367913679236793367943679536796367973679836799368003680136802368033680436805368063680736808368093681036811368123681336814368153681636817368183681936820368213682236823368243682536826368273682836829368303683136832368333683436835368363683736838368393684036841368423684336844368453684636847368483684936850368513685236853368543685536856368573685836859368603686136862368633686436865368663686736868368693687036871368723687336874368753687636877368783687936880368813688236883368843688536886368873688836889368903689136892368933689436895368963689736898368993690036901369023690336904369053690636907369083690936910369113691236913369143691536916369173691836919369203692136922369233692436925369263692736928369293693036931369323693336934369353693636937369383693936940369413694236943369443694536946369473694836949369503695136952369533695436955369563695736958369593696036961369623696336964369653696636967369683696936970369713697236973369743697536976369773697836979369803698136982369833698436985369863698736988369893699036991369923699336994369953699636997369983699937000370013700237003370043700537006370073700837009370103701137012370133701437015370163701737018370193702037021370223702337024370253702637027370283702937030370313703237033370343703537036370373703837039370403704137042370433704437045370463704737048370493705037051370523705337054370553705637057370583705937060370613706237063370643706537066370673706837069370703707137072370733707437075370763707737078370793708037081370823708337084370853708637087370883708937090370913709237093370943709537096370973709837099371003710137102371033710437105371063710737108371093711037111371123711337114371153711637117371183711937120371213712237123371243712537126371273712837129371303713137132371333713437135371363713737138371393714037141371423714337144371453714637147371483714937150371513715237153371543715537156371573715837159371603716137162371633716437165371663716737168371693717037171371723717337174371753717637177371783717937180371813718237183371843718537186371873718837189371903719137192371933719437195371963719737198371993720037201372023720337204372053720637207372083720937210372113721237213372143721537216372173721837219372203722137222372233722437225372263722737228372293723037231372323723337234372353723637237372383723937240372413724237243372443724537246372473724837249372503725137252372533725437255372563725737258372593726037261372623726337264372653726637267372683726937270372713727237273372743727537276372773727837279372803728137282372833728437285372863728737288372893729037291372923729337294372953729637297372983729937300373013730237303373043730537306373073730837309373103731137312373133731437315373163731737318373193732037321373223732337324373253732637327373283732937330373313733237333373343733537336373373733837339373403734137342373433734437345373463734737348373493735037351373523735337354373553735637357373583735937360373613736237363373643736537366373673736837369373703737137372373733737437375373763737737378373793738037381373823738337384373853738637387373883738937390373913739237393373943739537396373973739837399374003740137402374033740437405374063740737408374093741037411374123741337414374153741637417374183741937420374213742237423374243742537426374273742837429374303743137432374333743437435374363743737438374393744037441374423744337444374453744637447374483744937450374513745237453374543745537456374573745837459374603746137462374633746437465374663746737468374693747037471374723747337474374753747637477374783747937480374813748237483374843748537486374873748837489374903749137492374933749437495374963749737498374993750037501375023750337504375053750637507375083750937510375113751237513375143751537516375173751837519375203752137522375233752437525375263752737528375293753037531375323753337534375353753637537375383753937540375413754237543375443754537546375473754837549375503755137552375533755437555375563755737558375593756037561375623756337564375653756637567375683756937570375713757237573375743757537576375773757837579375803758137582375833758437585375863758737588375893759037591375923759337594375953759637597375983759937600376013760237603376043760537606376073760837609376103761137612376133761437615376163761737618376193762037621376223762337624376253762637627376283762937630376313763237633376343763537636376373763837639376403764137642376433764437645376463764737648376493765037651376523765337654376553765637657376583765937660376613766237663376643766537666376673766837669376703767137672376733767437675376763767737678376793768037681376823768337684376853768637687376883768937690376913769237693376943769537696376973769837699377003770137702377033770437705377063770737708377093771037711377123771337714377153771637717377183771937720377213772237723377243772537726377273772837729377303773137732377333773437735377363773737738377393774037741377423774337744377453774637747377483774937750377513775237753377543775537756377573775837759377603776137762377633776437765377663776737768377693777037771377723777337774377753777637777377783777937780377813778237783377843778537786377873778837789377903779137792377933779437795377963779737798377993780037801378023780337804378053780637807378083780937810378113781237813378143781537816378173781837819378203782137822378233782437825378263782737828378293783037831378323783337834378353783637837378383783937840378413784237843378443784537846378473784837849378503785137852378533785437855378563785737858378593786037861378623786337864378653786637867378683786937870378713787237873378743787537876378773787837879378803788137882378833788437885378863788737888378893789037891378923789337894378953789637897378983789937900379013790237903379043790537906379073790837909379103791137912379133791437915379163791737918379193792037921379223792337924379253792637927379283792937930379313793237933379343793537936379373793837939379403794137942379433794437945379463794737948379493795037951379523795337954379553795637957379583795937960379613796237963379643796537966379673796837969379703797137972379733797437975379763797737978379793798037981379823798337984379853798637987379883798937990379913799237993379943799537996379973799837999380003800138002380033800438005380063800738008380093801038011380123801338014380153801638017380183801938020380213802238023380243802538026380273802838029380303803138032380333803438035380363803738038380393804038041380423804338044380453804638047380483804938050380513805238053380543805538056380573805838059380603806138062380633806438065380663806738068380693807038071380723807338074380753807638077380783807938080380813808238083380843808538086380873808838089380903809138092380933809438095380963809738098380993810038101381023810338104381053810638107381083810938110381113811238113381143811538116381173811838119381203812138122381233812438125381263812738128381293813038131381323813338134381353813638137381383813938140381413814238143381443814538146381473814838149381503815138152381533815438155381563815738158381593816038161381623816338164381653816638167381683816938170381713817238173381743817538176381773817838179381803818138182381833818438185381863818738188381893819038191381923819338194381953819638197381983819938200382013820238203382043820538206382073820838209382103821138212382133821438215382163821738218382193822038221382223822338224382253822638227382283822938230382313823238233382343823538236382373823838239382403824138242382433824438245382463824738248382493825038251382523825338254382553825638257382583825938260382613826238263382643826538266382673826838269382703827138272382733827438275382763827738278382793828038281382823828338284382853828638287382883828938290382913829238293382943829538296382973829838299383003830138302383033830438305383063830738308383093831038311383123831338314383153831638317383183831938320383213832238323383243832538326383273832838329383303833138332383333833438335383363833738338383393834038341383423834338344383453834638347383483834938350383513835238353383543835538356383573835838359383603836138362383633836438365383663836738368383693837038371383723837338374383753837638377383783837938380383813838238383383843838538386383873838838389383903839138392383933839438395383963839738398383993840038401384023840338404384053840638407384083840938410384113841238413384143841538416384173841838419384203842138422384233842438425384263842738428384293843038431384323843338434384353843638437384383843938440384413844238443384443844538446384473844838449384503845138452384533845438455384563845738458384593846038461384623846338464384653846638467384683846938470384713847238473384743847538476384773847838479384803848138482384833848438485384863848738488384893849038491384923849338494384953849638497384983849938500385013850238503385043850538506385073850838509385103851138512385133851438515385163851738518385193852038521385223852338524385253852638527385283852938530385313853238533385343853538536385373853838539385403854138542385433854438545385463854738548385493855038551385523855338554385553855638557385583855938560385613856238563385643856538566385673856838569385703857138572385733857438575385763857738578385793858038581385823858338584385853858638587385883858938590385913859238593385943859538596385973859838599386003860138602386033860438605386063860738608386093861038611386123861338614386153861638617386183861938620386213862238623386243862538626386273862838629386303863138632386333863438635386363863738638386393864038641386423864338644386453864638647386483864938650386513865238653386543865538656386573865838659386603866138662386633866438665386663866738668386693867038671386723867338674386753867638677386783867938680386813868238683386843868538686386873868838689386903869138692386933869438695386963869738698386993870038701387023870338704387053870638707387083870938710387113871238713387143871538716387173871838719387203872138722387233872438725387263872738728387293873038731387323873338734387353873638737387383873938740387413874238743387443874538746387473874838749387503875138752387533875438755387563875738758387593876038761387623876338764387653876638767387683876938770387713877238773387743877538776387773877838779387803878138782387833878438785387863878738788387893879038791387923879338794387953879638797387983879938800388013880238803388043880538806388073880838809388103881138812388133881438815388163881738818388193882038821388223882338824388253882638827388283882938830388313883238833388343883538836388373883838839388403884138842388433884438845388463884738848388493885038851388523885338854388553885638857388583885938860388613886238863388643886538866388673886838869388703887138872388733887438875388763887738878388793888038881388823888338884388853888638887388883888938890388913889238893388943889538896388973889838899389003890138902389033890438905389063890738908389093891038911389123891338914389153891638917389183891938920389213892238923389243892538926389273892838929389303893138932389333893438935389363893738938389393894038941389423894338944389453894638947389483894938950389513895238953389543895538956389573895838959389603896138962389633896438965389663896738968389693897038971389723897338974389753897638977389783897938980389813898238983389843898538986389873898838989389903899138992389933899438995389963899738998389993900039001390023900339004390053900639007390083900939010390113901239013390143901539016390173901839019390203902139022390233902439025390263902739028390293903039031390323903339034390353903639037390383903939040390413904239043390443904539046390473904839049390503905139052390533905439055390563905739058390593906039061390623906339064390653906639067390683906939070390713907239073390743907539076390773907839079390803908139082390833908439085390863908739088390893909039091390923909339094390953909639097390983909939100391013910239103391043910539106391073910839109391103911139112391133911439115391163911739118391193912039121391223912339124391253912639127391283912939130391313913239133391343913539136391373913839139391403914139142391433914439145391463914739148391493915039151391523915339154391553915639157391583915939160391613916239163391643916539166391673916839169391703917139172391733917439175391763917739178391793918039181391823918339184391853918639187391883918939190391913919239193391943919539196391973919839199392003920139202392033920439205392063920739208392093921039211392123921339214392153921639217392183921939220392213922239223392243922539226392273922839229392303923139232392333923439235392363923739238392393924039241392423924339244392453924639247392483924939250392513925239253392543925539256392573925839259392603926139262392633926439265392663926739268392693927039271392723927339274392753927639277392783927939280392813928239283392843928539286392873928839289392903929139292392933929439295392963929739298392993930039301393023930339304393053930639307393083930939310393113931239313393143931539316393173931839319393203932139322393233932439325393263932739328393293933039331393323933339334393353933639337393383933939340393413934239343393443934539346393473934839349393503935139352393533935439355393563935739358393593936039361393623936339364393653936639367393683936939370393713937239373393743937539376393773937839379393803938139382393833938439385393863938739388393893939039391393923939339394393953939639397393983939939400394013940239403394043940539406394073940839409394103941139412394133941439415394163941739418394193942039421394223942339424394253942639427394283942939430394313943239433394343943539436394373943839439394403944139442394433944439445394463944739448394493945039451394523945339454394553945639457394583945939460394613946239463394643946539466394673946839469394703947139472394733947439475394763947739478394793948039481394823948339484394853948639487394883948939490394913949239493394943949539496394973949839499395003950139502395033950439505395063950739508395093951039511395123951339514395153951639517395183951939520395213952239523395243952539526395273952839529395303953139532395333953439535395363953739538395393954039541395423954339544395453954639547395483954939550395513955239553395543955539556395573955839559395603956139562395633956439565395663956739568395693957039571395723957339574395753957639577395783957939580395813958239583395843958539586395873958839589395903959139592395933959439595395963959739598395993960039601396023960339604396053960639607396083960939610396113961239613396143961539616396173961839619396203962139622396233962439625396263962739628396293963039631396323963339634396353963639637396383963939640396413964239643396443964539646396473964839649396503965139652396533965439655396563965739658396593966039661396623966339664396653966639667396683966939670396713967239673396743967539676396773967839679396803968139682396833968439685396863968739688396893969039691396923969339694396953969639697396983969939700397013970239703397043970539706397073970839709397103971139712397133971439715397163971739718397193972039721397223972339724397253972639727397283972939730397313973239733397343973539736397373973839739397403974139742397433974439745397463974739748397493975039751397523975339754397553975639757397583975939760397613976239763397643976539766397673976839769397703977139772397733977439775397763977739778397793978039781397823978339784397853978639787397883978939790397913979239793397943979539796397973979839799398003980139802398033980439805398063980739808398093981039811398123981339814398153981639817398183981939820398213982239823398243982539826398273982839829398303983139832398333983439835398363983739838398393984039841398423984339844398453984639847398483984939850398513985239853398543985539856398573985839859398603986139862398633986439865398663986739868398693987039871398723987339874398753987639877398783987939880398813988239883398843988539886398873988839889398903989139892398933989439895398963989739898398993990039901399023990339904399053990639907399083990939910399113991239913399143991539916399173991839919399203992139922399233992439925399263992739928399293993039931399323993339934399353993639937399383993939940399413994239943399443994539946399473994839949399503995139952399533995439955399563995739958399593996039961399623996339964399653996639967399683996939970399713997239973399743997539976399773997839979399803998139982399833998439985399863998739988399893999039991399923999339994399953999639997399983999940000400014000240003400044000540006400074000840009400104001140012400134001440015400164001740018400194002040021400224002340024400254002640027400284002940030400314003240033400344003540036400374003840039400404004140042400434004440045400464004740048400494005040051400524005340054400554005640057400584005940060400614006240063400644006540066400674006840069400704007140072400734007440075400764007740078400794008040081400824008340084400854008640087400884008940090400914009240093400944009540096400974009840099401004010140102401034010440105401064010740108401094011040111401124011340114401154011640117401184011940120401214012240123401244012540126401274012840129401304013140132401334013440135401364013740138401394014040141401424014340144401454014640147401484014940150401514015240153401544015540156401574015840159401604016140162401634016440165401664016740168401694017040171401724017340174401754017640177401784017940180401814018240183401844018540186401874018840189401904019140192401934019440195401964019740198401994020040201402024020340204402054020640207402084020940210402114021240213402144021540216402174021840219402204022140222402234022440225402264022740228402294023040231402324023340234402354023640237402384023940240402414024240243402444024540246402474024840249402504025140252402534025440255402564025740258402594026040261402624026340264402654026640267402684026940270402714027240273402744027540276402774027840279402804028140282402834028440285402864028740288402894029040291402924029340294402954029640297402984029940300403014030240303403044030540306403074030840309403104031140312403134031440315403164031740318403194032040321403224032340324403254032640327403284032940330403314033240333403344033540336403374033840339403404034140342403434034440345403464034740348403494035040351403524035340354403554035640357403584035940360403614036240363403644036540366403674036840369403704037140372403734037440375403764037740378403794038040381403824038340384403854038640387403884038940390403914039240393403944039540396403974039840399404004040140402404034040440405404064040740408404094041040411404124041340414404154041640417404184041940420404214042240423404244042540426404274042840429404304043140432404334043440435404364043740438404394044040441404424044340444404454044640447404484044940450404514045240453404544045540456404574045840459404604046140462404634046440465404664046740468404694047040471404724047340474404754047640477404784047940480404814048240483404844048540486404874048840489404904049140492404934049440495404964049740498404994050040501405024050340504405054050640507405084050940510405114051240513405144051540516405174051840519405204052140522405234052440525405264052740528405294053040531405324053340534405354053640537405384053940540405414054240543405444054540546405474054840549405504055140552405534055440555405564055740558405594056040561405624056340564405654056640567405684056940570405714057240573405744057540576405774057840579405804058140582405834058440585405864058740588405894059040591405924059340594405954059640597405984059940600406014060240603406044060540606406074060840609406104061140612406134061440615406164061740618406194062040621406224062340624406254062640627406284062940630406314063240633406344063540636406374063840639406404064140642406434064440645406464064740648406494065040651406524065340654406554065640657406584065940660406614066240663406644066540666406674066840669406704067140672406734067440675406764067740678406794068040681406824068340684406854068640687406884068940690406914069240693406944069540696406974069840699407004070140702407034070440705407064070740708407094071040711407124071340714407154071640717407184071940720407214072240723407244072540726407274072840729407304073140732407334073440735407364073740738407394074040741407424074340744407454074640747407484074940750407514075240753407544075540756407574075840759407604076140762407634076440765407664076740768407694077040771407724077340774407754077640777407784077940780407814078240783407844078540786407874078840789407904079140792407934079440795407964079740798407994080040801408024080340804408054080640807408084080940810408114081240813408144081540816408174081840819408204082140822408234082440825408264082740828408294083040831408324083340834408354083640837408384083940840408414084240843408444084540846408474084840849408504085140852408534085440855408564085740858408594086040861408624086340864408654086640867408684086940870408714087240873408744087540876408774087840879408804088140882408834088440885408864088740888408894089040891408924089340894408954089640897408984089940900409014090240903409044090540906409074090840909409104091140912409134091440915409164091740918409194092040921409224092340924409254092640927409284092940930409314093240933409344093540936409374093840939409404094140942409434094440945409464094740948409494095040951409524095340954409554095640957409584095940960409614096240963409644096540966409674096840969409704097140972409734097440975409764097740978409794098040981409824098340984409854098640987409884098940990409914099240993409944099540996409974099840999410004100141002410034100441005410064100741008410094101041011410124101341014410154101641017410184101941020410214102241023410244102541026410274102841029410304103141032410334103441035410364103741038410394104041041410424104341044410454104641047410484104941050410514105241053410544105541056410574105841059410604106141062410634106441065410664106741068410694107041071410724107341074410754107641077410784107941080410814108241083410844108541086410874108841089410904109141092410934109441095410964109741098410994110041101411024110341104411054110641107411084110941110411114111241113411144111541116411174111841119411204112141122411234112441125411264112741128411294113041131411324113341134411354113641137411384113941140411414114241143411444114541146411474114841149411504115141152411534115441155411564115741158411594116041161411624116341164411654116641167411684116941170411714117241173411744117541176411774117841179411804118141182411834118441185411864118741188411894119041191411924119341194411954119641197411984119941200412014120241203412044120541206412074120841209412104121141212412134121441215412164121741218412194122041221412224122341224412254122641227412284122941230412314123241233412344123541236412374123841239412404124141242412434124441245412464124741248412494125041251412524125341254412554125641257412584125941260412614126241263412644126541266412674126841269412704127141272412734127441275412764127741278412794128041281412824128341284412854128641287412884128941290412914129241293412944129541296412974129841299413004130141302413034130441305413064130741308413094131041311413124131341314413154131641317413184131941320413214132241323413244132541326413274132841329413304133141332413334133441335413364133741338413394134041341413424134341344413454134641347413484134941350413514135241353413544135541356413574135841359413604136141362413634136441365413664136741368413694137041371413724137341374413754137641377413784137941380413814138241383413844138541386413874138841389413904139141392413934139441395413964139741398413994140041401414024140341404414054140641407414084140941410414114141241413414144141541416414174141841419414204142141422414234142441425414264142741428414294143041431414324143341434414354143641437414384143941440414414144241443414444144541446414474144841449414504145141452414534145441455414564145741458414594146041461414624146341464414654146641467414684146941470414714147241473414744147541476414774147841479414804148141482414834148441485414864148741488414894149041491414924149341494414954149641497414984149941500415014150241503415044150541506415074150841509415104151141512415134151441515415164151741518415194152041521415224152341524415254152641527415284152941530415314153241533415344153541536415374153841539415404154141542415434154441545415464154741548415494155041551415524155341554415554155641557415584155941560415614156241563415644156541566415674156841569415704157141572415734157441575415764157741578415794158041581415824158341584415854158641587415884158941590415914159241593415944159541596415974159841599416004160141602416034160441605416064160741608416094161041611416124161341614416154161641617416184161941620416214162241623416244162541626416274162841629416304163141632416334163441635416364163741638416394164041641416424164341644416454164641647416484164941650416514165241653416544165541656416574165841659416604166141662416634166441665416664166741668416694167041671416724167341674416754167641677416784167941680416814168241683416844168541686416874168841689416904169141692416934169441695416964169741698416994170041701417024170341704417054170641707417084170941710417114171241713417144171541716417174171841719417204172141722417234172441725417264172741728417294173041731417324173341734417354173641737417384173941740417414174241743417444174541746417474174841749417504175141752417534175441755417564175741758417594176041761417624176341764417654176641767417684176941770417714177241773417744177541776417774177841779417804178141782417834178441785417864178741788417894179041791417924179341794417954179641797417984179941800418014180241803418044180541806418074180841809418104181141812418134181441815418164181741818418194182041821418224182341824418254182641827418284182941830418314183241833418344183541836418374183841839418404184141842418434184441845418464184741848418494185041851418524185341854418554185641857418584185941860418614186241863418644186541866418674186841869418704187141872418734187441875418764187741878418794188041881418824188341884418854188641887418884188941890418914189241893418944189541896418974189841899419004190141902419034190441905419064190741908419094191041911419124191341914419154191641917419184191941920419214192241923419244192541926419274192841929419304193141932419334193441935419364193741938419394194041941419424194341944419454194641947419484194941950419514195241953419544195541956419574195841959419604196141962419634196441965419664196741968419694197041971419724197341974419754197641977419784197941980419814198241983419844198541986419874198841989419904199141992419934199441995419964199741998419994200042001420024200342004420054200642007420084200942010420114201242013420144201542016420174201842019420204202142022420234202442025420264202742028420294203042031420324203342034420354203642037420384203942040420414204242043420444204542046420474204842049420504205142052420534205442055420564205742058420594206042061420624206342064420654206642067420684206942070420714207242073420744207542076420774207842079420804208142082420834208442085420864208742088420894209042091420924209342094420954209642097420984209942100421014210242103421044210542106421074210842109421104211142112421134211442115421164211742118421194212042121421224212342124421254212642127421284212942130421314213242133421344213542136421374213842139421404214142142421434214442145421464214742148421494215042151421524215342154421554215642157421584215942160421614216242163421644216542166421674216842169421704217142172421734217442175421764217742178421794218042181421824218342184421854218642187421884218942190421914219242193421944219542196421974219842199422004220142202422034220442205422064220742208422094221042211422124221342214422154221642217422184221942220422214222242223422244222542226422274222842229422304223142232422334223442235422364223742238422394224042241422424224342244422454224642247422484224942250422514225242253422544225542256422574225842259422604226142262422634226442265422664226742268422694227042271422724227342274422754227642277422784227942280422814228242283422844228542286422874228842289422904229142292422934229442295422964229742298422994230042301423024230342304423054230642307423084230942310423114231242313423144231542316423174231842319423204232142322423234232442325423264232742328423294233042331423324233342334423354233642337423384233942340423414234242343423444234542346423474234842349423504235142352423534235442355423564235742358423594236042361423624236342364423654236642367423684236942370423714237242373423744237542376423774237842379423804238142382423834238442385423864238742388423894239042391423924239342394423954239642397423984239942400424014240242403424044240542406424074240842409424104241142412424134241442415424164241742418424194242042421424224242342424424254242642427424284242942430424314243242433424344243542436424374243842439424404244142442424434244442445424464244742448424494245042451424524245342454424554245642457424584245942460424614246242463424644246542466424674246842469424704247142472424734247442475424764247742478424794248042481424824248342484424854248642487424884248942490424914249242493424944249542496424974249842499425004250142502425034250442505425064250742508425094251042511425124251342514425154251642517425184251942520425214252242523425244252542526425274252842529425304253142532425334253442535425364253742538425394254042541425424254342544425454254642547425484254942550425514255242553425544255542556425574255842559425604256142562425634256442565425664256742568425694257042571425724257342574425754257642577425784257942580425814258242583425844258542586425874258842589425904259142592425934259442595425964259742598425994260042601426024260342604426054260642607426084260942610426114261242613426144261542616426174261842619426204262142622426234262442625426264262742628426294263042631426324263342634426354263642637426384263942640426414264242643426444264542646426474264842649426504265142652426534265442655426564265742658426594266042661426624266342664426654266642667426684266942670426714267242673426744267542676426774267842679426804268142682426834268442685426864268742688426894269042691426924269342694426954269642697426984269942700427014270242703427044270542706427074270842709427104271142712427134271442715427164271742718427194272042721427224272342724427254272642727427284272942730427314273242733427344273542736427374273842739427404274142742427434274442745427464274742748427494275042751427524275342754427554275642757427584275942760427614276242763427644276542766427674276842769427704277142772427734277442775427764277742778427794278042781427824278342784427854278642787427884278942790427914279242793427944279542796427974279842799428004280142802428034280442805428064280742808428094281042811428124281342814428154281642817428184281942820428214282242823428244282542826428274282842829428304283142832428334283442835428364283742838428394284042841428424284342844428454284642847428484284942850428514285242853428544285542856428574285842859428604286142862428634286442865428664286742868428694287042871428724287342874428754287642877428784287942880428814288242883428844288542886428874288842889428904289142892428934289442895428964289742898428994290042901429024290342904429054290642907429084290942910429114291242913429144291542916429174291842919429204292142922429234292442925429264292742928429294293042931429324293342934429354293642937429384293942940429414294242943429444294542946429474294842949429504295142952429534295442955429564295742958429594296042961429624296342964429654296642967429684296942970429714297242973429744297542976429774297842979429804298142982429834298442985429864298742988429894299042991429924299342994429954299642997429984299943000430014300243003430044300543006430074300843009430104301143012430134301443015430164301743018430194302043021430224302343024430254302643027430284302943030430314303243033430344303543036430374303843039430404304143042430434304443045430464304743048430494305043051430524305343054430554305643057430584305943060430614306243063430644306543066430674306843069430704307143072430734307443075430764307743078430794308043081430824308343084430854308643087430884308943090430914309243093430944309543096430974309843099431004310143102431034310443105431064310743108431094311043111431124311343114431154311643117431184311943120431214312243123431244312543126431274312843129431304313143132431334313443135431364313743138431394314043141431424314343144431454314643147431484314943150431514315243153431544315543156431574315843159431604316143162431634316443165431664316743168431694317043171431724317343174431754317643177431784317943180431814318243183431844318543186431874318843189431904319143192431934319443195431964319743198431994320043201432024320343204432054320643207432084320943210432114321243213432144321543216432174321843219432204322143222432234322443225432264322743228432294323043231432324323343234432354323643237432384323943240432414324243243432444324543246432474324843249432504325143252432534325443255432564325743258432594326043261432624326343264432654326643267432684326943270432714327243273432744327543276432774327843279432804328143282432834328443285432864328743288432894329043291432924329343294432954329643297432984329943300433014330243303433044330543306433074330843309433104331143312433134331443315433164331743318433194332043321433224332343324433254332643327433284332943330433314333243333433344333543336433374333843339433404334143342433434334443345433464334743348433494335043351433524335343354433554335643357433584335943360433614336243363433644336543366433674336843369433704337143372433734337443375433764337743378433794338043381433824338343384433854338643387433884338943390433914339243393433944339543396433974339843399434004340143402434034340443405434064340743408434094341043411434124341343414434154341643417434184341943420434214342243423434244342543426434274342843429434304343143432434334343443435434364343743438434394344043441434424344343444434454344643447434484344943450434514345243453434544345543456434574345843459434604346143462434634346443465434664346743468434694347043471434724347343474434754347643477434784347943480434814348243483434844348543486434874348843489434904349143492434934349443495434964349743498434994350043501435024350343504435054350643507435084350943510435114351243513435144351543516435174351843519435204352143522435234352443525435264352743528435294353043531435324353343534435354353643537435384353943540435414354243543435444354543546435474354843549435504355143552435534355443555435564355743558435594356043561435624356343564435654356643567435684356943570435714357243573435744357543576435774357843579435804358143582435834358443585435864358743588435894359043591435924359343594435954359643597435984359943600436014360243603436044360543606436074360843609436104361143612436134361443615436164361743618436194362043621436224362343624436254362643627436284362943630436314363243633436344363543636436374363843639436404364143642436434364443645436464364743648436494365043651436524365343654436554365643657436584365943660436614366243663436644366543666436674366843669436704367143672436734367443675436764367743678436794368043681436824368343684436854368643687436884368943690436914369243693436944369543696436974369843699437004370143702437034370443705437064370743708437094371043711437124371343714437154371643717437184371943720437214372243723437244372543726437274372843729437304373143732437334373443735437364373743738437394374043741437424374343744437454374643747437484374943750437514375243753437544375543756437574375843759437604376143762437634376443765437664376743768437694377043771437724377343774437754377643777437784377943780437814378243783437844378543786437874378843789437904379143792437934379443795437964379743798437994380043801438024380343804438054380643807438084380943810438114381243813438144381543816438174381843819438204382143822438234382443825438264382743828438294383043831438324383343834438354383643837438384383943840438414384243843438444384543846438474384843849438504385143852438534385443855438564385743858438594386043861438624386343864438654386643867438684386943870438714387243873438744387543876438774387843879438804388143882438834388443885438864388743888438894389043891438924389343894438954389643897438984389943900439014390243903439044390543906439074390843909439104391143912439134391443915439164391743918439194392043921439224392343924439254392643927439284392943930439314393243933439344393543936439374393843939439404394143942439434394443945439464394743948439494395043951439524395343954439554395643957439584395943960439614396243963439644396543966439674396843969439704397143972439734397443975439764397743978439794398043981439824398343984439854398643987439884398943990439914399243993439944399543996439974399843999440004400144002440034400444005440064400744008440094401044011440124401344014440154401644017440184401944020440214402244023440244402544026440274402844029440304403144032440334403444035440364403744038440394404044041440424404344044440454404644047440484404944050440514405244053440544405544056440574405844059440604406144062440634406444065440664406744068440694407044071440724407344074440754407644077440784407944080440814408244083440844408544086440874408844089440904409144092440934409444095440964409744098440994410044101441024410344104441054410644107441084410944110441114411244113441144411544116441174411844119441204412144122441234412444125441264412744128441294413044131441324413344134441354413644137441384413944140441414414244143441444414544146441474414844149441504415144152441534415444155441564415744158441594416044161441624416344164441654416644167441684416944170441714417244173441744417544176441774417844179441804418144182441834418444185441864418744188441894419044191441924419344194441954419644197441984419944200442014420244203442044420544206442074420844209442104421144212442134421444215442164421744218442194422044221442224422344224442254422644227442284422944230442314423244233442344423544236442374423844239442404424144242442434424444245442464424744248442494425044251442524425344254442554425644257442584425944260442614426244263442644426544266442674426844269442704427144272442734427444275442764427744278442794428044281442824428344284442854428644287442884428944290442914429244293442944429544296442974429844299443004430144302443034430444305443064430744308443094431044311443124431344314443154431644317443184431944320443214432244323443244432544326443274432844329443304433144332443334433444335443364433744338443394434044341443424434344344443454434644347443484434944350443514435244353443544435544356443574435844359443604436144362443634436444365443664436744368443694437044371443724437344374443754437644377443784437944380443814438244383443844438544386443874438844389443904439144392443934439444395443964439744398443994440044401444024440344404444054440644407444084440944410444114441244413444144441544416444174441844419444204442144422444234442444425444264442744428444294443044431444324443344434444354443644437444384443944440444414444244443444444444544446444474444844449444504445144452444534445444455444564445744458444594446044461444624446344464444654446644467444684446944470444714447244473444744447544476444774447844479444804448144482444834448444485444864448744488444894449044491444924449344494444954449644497444984449944500445014450244503445044450544506445074450844509445104451144512445134451444515445164451744518445194452044521445224452344524445254452644527445284452944530445314453244533445344453544536445374453844539445404454144542445434454444545445464454744548445494455044551445524455344554445554455644557445584455944560445614456244563445644456544566445674456844569445704457144572445734457444575445764457744578445794458044581445824458344584445854458644587445884458944590445914459244593445944459544596445974459844599446004460144602446034460444605446064460744608446094461044611446124461344614446154461644617446184461944620446214462244623446244462544626446274462844629446304463144632446334463444635446364463744638446394464044641446424464344644446454464644647446484464944650446514465244653446544465544656446574465844659446604466144662446634466444665446664466744668446694467044671446724467344674446754467644677446784467944680446814468244683446844468544686446874468844689446904469144692446934469444695446964469744698446994470044701447024470344704447054470644707447084470944710447114471244713447144471544716447174471844719447204472144722447234472444725447264472744728447294473044731447324473344734447354473644737447384473944740447414474244743447444474544746447474474844749447504475144752447534475444755447564475744758447594476044761447624476344764447654476644767447684476944770447714477244773447744477544776447774477844779447804478144782447834478444785447864478744788447894479044791447924479344794447954479644797447984479944800448014480244803448044480544806448074480844809448104481144812448134481444815448164481744818448194482044821448224482344824448254482644827448284482944830448314483244833448344483544836448374483844839448404484144842448434484444845448464484744848448494485044851448524485344854448554485644857448584485944860448614486244863448644486544866448674486844869448704487144872448734487444875448764487744878448794488044881448824488344884448854488644887448884488944890448914489244893448944489544896448974489844899449004490144902449034490444905449064490744908449094491044911449124491344914449154491644917449184491944920449214492244923449244492544926449274492844929449304493144932449334493444935449364493744938449394494044941449424494344944449454494644947449484494944950449514495244953449544495544956449574495844959449604496144962449634496444965449664496744968449694497044971449724497344974449754497644977449784497944980449814498244983449844498544986449874498844989449904499144992449934499444995449964499744998449994500045001450024500345004450054500645007450084500945010450114501245013450144501545016450174501845019450204502145022450234502445025450264502745028450294503045031450324503345034450354503645037450384503945040450414504245043450444504545046450474504845049450504505145052450534505445055450564505745058450594506045061450624506345064450654506645067450684506945070450714507245073450744507545076450774507845079450804508145082450834508445085450864508745088450894509045091450924509345094450954509645097450984509945100451014510245103451044510545106451074510845109451104511145112451134511445115451164511745118451194512045121451224512345124451254512645127451284512945130451314513245133451344513545136451374513845139451404514145142451434514445145451464514745148451494515045151451524515345154451554515645157451584515945160451614516245163451644516545166451674516845169451704517145172451734517445175451764517745178451794518045181451824518345184451854518645187451884518945190451914519245193451944519545196451974519845199452004520145202452034520445205452064520745208452094521045211452124521345214452154521645217452184521945220452214522245223452244522545226452274522845229452304523145232452334523445235452364523745238452394524045241452424524345244452454524645247452484524945250452514525245253452544525545256452574525845259452604526145262452634526445265452664526745268452694527045271452724527345274452754527645277452784527945280452814528245283452844528545286452874528845289452904529145292452934529445295452964529745298452994530045301453024530345304453054530645307453084530945310453114531245313453144531545316453174531845319453204532145322453234532445325453264532745328453294533045331453324533345334453354533645337453384533945340453414534245343453444534545346453474534845349453504535145352453534535445355453564535745358453594536045361453624536345364453654536645367453684536945370453714537245373453744537545376453774537845379453804538145382453834538445385453864538745388453894539045391453924539345394453954539645397453984539945400454014540245403454044540545406454074540845409454104541145412454134541445415454164541745418454194542045421454224542345424454254542645427454284542945430454314543245433454344543545436454374543845439454404544145442454434544445445454464544745448454494545045451454524545345454454554545645457454584545945460454614546245463454644546545466454674546845469454704547145472454734547445475454764547745478454794548045481454824548345484454854548645487454884548945490454914549245493454944549545496454974549845499455004550145502455034550445505455064550745508455094551045511455124551345514455154551645517455184551945520455214552245523455244552545526455274552845529455304553145532455334553445535455364553745538455394554045541455424554345544455454554645547455484554945550455514555245553455544555545556455574555845559455604556145562455634556445565455664556745568455694557045571455724557345574455754557645577455784557945580455814558245583455844558545586455874558845589455904559145592455934559445595455964559745598455994560045601456024560345604456054560645607456084560945610456114561245613456144561545616456174561845619456204562145622456234562445625456264562745628456294563045631456324563345634456354563645637456384563945640456414564245643456444564545646456474564845649456504565145652456534565445655456564565745658456594566045661456624566345664456654566645667456684566945670456714567245673456744567545676456774567845679456804568145682456834568445685456864568745688456894569045691456924569345694456954569645697456984569945700457014570245703457044570545706457074570845709457104571145712457134571445715457164571745718457194572045721457224572345724457254572645727457284572945730457314573245733457344573545736457374573845739457404574145742457434574445745457464574745748457494575045751457524575345754457554575645757457584575945760457614576245763457644576545766457674576845769457704577145772457734577445775457764577745778457794578045781457824578345784457854578645787457884578945790457914579245793457944579545796457974579845799458004580145802458034580445805458064580745808458094581045811458124581345814458154581645817458184581945820458214582245823458244582545826458274582845829458304583145832458334583445835458364583745838458394584045841458424584345844458454584645847458484584945850458514585245853458544585545856458574585845859458604586145862458634586445865458664586745868458694587045871458724587345874458754587645877458784587945880458814588245883458844588545886458874588845889458904589145892458934589445895458964589745898458994590045901459024590345904459054590645907459084590945910459114591245913459144591545916459174591845919459204592145922459234592445925459264592745928459294593045931459324593345934459354593645937459384593945940459414594245943459444594545946459474594845949459504595145952459534595445955459564595745958459594596045961459624596345964459654596645967459684596945970459714597245973459744597545976459774597845979459804598145982459834598445985459864598745988459894599045991459924599345994459954599645997459984599946000460014600246003460044600546006460074600846009460104601146012460134601446015460164601746018460194602046021460224602346024460254602646027460284602946030460314603246033460344603546036460374603846039460404604146042460434604446045460464604746048460494605046051460524605346054460554605646057460584605946060460614606246063460644606546066460674606846069460704607146072460734607446075460764607746078460794608046081460824608346084460854608646087460884608946090460914609246093460944609546096460974609846099461004610146102461034610446105461064610746108461094611046111461124611346114461154611646117461184611946120461214612246123461244612546126461274612846129461304613146132461334613446135461364613746138461394614046141461424614346144461454614646147461484614946150461514615246153461544615546156461574615846159461604616146162461634616446165461664616746168461694617046171461724617346174461754617646177461784617946180461814618246183461844618546186461874618846189461904619146192461934619446195461964619746198461994620046201462024620346204462054620646207462084620946210462114621246213462144621546216462174621846219462204622146222462234622446225462264622746228462294623046231462324623346234462354623646237462384623946240462414624246243462444624546246462474624846249462504625146252462534625446255462564625746258462594626046261462624626346264462654626646267462684626946270462714627246273462744627546276462774627846279462804628146282462834628446285462864628746288462894629046291462924629346294462954629646297462984629946300463014630246303463044630546306463074630846309463104631146312463134631446315463164631746318463194632046321463224632346324463254632646327463284632946330463314633246333463344633546336463374633846339463404634146342463434634446345463464634746348463494635046351463524635346354463554635646357463584635946360463614636246363463644636546366463674636846369463704637146372463734637446375463764637746378463794638046381463824638346384463854638646387463884638946390463914639246393463944639546396463974639846399464004640146402464034640446405464064640746408464094641046411464124641346414464154641646417464184641946420464214642246423464244642546426464274642846429464304643146432464334643446435464364643746438464394644046441464424644346444464454644646447464484644946450464514645246453464544645546456464574645846459464604646146462464634646446465464664646746468464694647046471464724647346474464754647646477464784647946480464814648246483464844648546486464874648846489464904649146492464934649446495464964649746498464994650046501465024650346504465054650646507465084650946510465114651246513465144651546516465174651846519465204652146522465234652446525465264652746528465294653046531465324653346534465354653646537465384653946540465414654246543465444654546546465474654846549465504655146552465534655446555465564655746558465594656046561465624656346564465654656646567465684656946570465714657246573465744657546576465774657846579465804658146582465834658446585465864658746588465894659046591465924659346594465954659646597465984659946600466014660246603466044660546606466074660846609466104661146612466134661446615466164661746618466194662046621466224662346624466254662646627466284662946630466314663246633466344663546636466374663846639466404664146642466434664446645466464664746648466494665046651466524665346654466554665646657466584665946660466614666246663466644666546666466674666846669466704667146672466734667446675466764667746678466794668046681466824668346684466854668646687466884668946690466914669246693466944669546696466974669846699467004670146702467034670446705467064670746708467094671046711467124671346714467154671646717467184671946720467214672246723467244672546726467274672846729467304673146732467334673446735467364673746738467394674046741467424674346744467454674646747467484674946750467514675246753467544675546756467574675846759467604676146762467634676446765467664676746768467694677046771467724677346774467754677646777467784677946780467814678246783467844678546786467874678846789467904679146792467934679446795467964679746798467994680046801468024680346804468054680646807468084680946810468114681246813468144681546816468174681846819468204682146822468234682446825468264682746828468294683046831468324683346834468354683646837468384683946840468414684246843468444684546846468474684846849468504685146852468534685446855468564685746858468594686046861468624686346864468654686646867468684686946870468714687246873468744687546876468774687846879468804688146882468834688446885468864688746888468894689046891468924689346894468954689646897468984689946900469014690246903469044690546906469074690846909469104691146912469134691446915469164691746918469194692046921469224692346924469254692646927469284692946930469314693246933469344693546936469374693846939469404694146942469434694446945469464694746948469494695046951469524695346954469554695646957469584695946960469614696246963469644696546966469674696846969469704697146972469734697446975469764697746978469794698046981469824698346984469854698646987469884698946990469914699246993469944699546996469974699846999470004700147002470034700447005470064700747008470094701047011470124701347014470154701647017470184701947020470214702247023470244702547026470274702847029470304703147032470334703447035470364703747038470394704047041470424704347044470454704647047470484704947050470514705247053470544705547056470574705847059470604706147062470634706447065470664706747068470694707047071470724707347074470754707647077470784707947080470814708247083470844708547086470874708847089470904709147092470934709447095470964709747098470994710047101471024710347104471054710647107471084710947110471114711247113471144711547116471174711847119471204712147122471234712447125471264712747128471294713047131471324713347134471354713647137471384713947140471414714247143471444714547146471474714847149471504715147152471534715447155471564715747158471594716047161471624716347164471654716647167471684716947170471714717247173471744717547176471774717847179471804718147182471834718447185471864718747188471894719047191471924719347194471954719647197471984719947200472014720247203472044720547206472074720847209472104721147212472134721447215472164721747218472194722047221472224722347224472254722647227472284722947230472314723247233472344723547236472374723847239472404724147242472434724447245472464724747248472494725047251472524725347254472554725647257472584725947260472614726247263472644726547266472674726847269472704727147272472734727447275472764727747278472794728047281472824728347284472854728647287472884728947290472914729247293472944729547296472974729847299473004730147302473034730447305473064730747308473094731047311473124731347314473154731647317473184731947320473214732247323473244732547326473274732847329473304733147332473334733447335473364733747338473394734047341473424734347344473454734647347473484734947350473514735247353473544735547356473574735847359473604736147362473634736447365473664736747368473694737047371473724737347374473754737647377473784737947380473814738247383473844738547386473874738847389473904739147392473934739447395473964739747398473994740047401474024740347404474054740647407474084740947410474114741247413474144741547416474174741847419474204742147422474234742447425474264742747428474294743047431474324743347434474354743647437474384743947440474414744247443474444744547446474474744847449474504745147452474534745447455474564745747458474594746047461474624746347464474654746647467474684746947470474714747247473474744747547476474774747847479474804748147482474834748447485474864748747488474894749047491474924749347494474954749647497474984749947500475014750247503475044750547506475074750847509475104751147512475134751447515475164751747518475194752047521475224752347524475254752647527475284752947530475314753247533475344753547536475374753847539475404754147542475434754447545475464754747548475494755047551475524755347554475554755647557475584755947560475614756247563475644756547566475674756847569475704757147572475734757447575475764757747578475794758047581475824758347584475854758647587475884758947590475914759247593475944759547596475974759847599476004760147602476034760447605476064760747608476094761047611476124761347614476154761647617476184761947620476214762247623476244762547626476274762847629476304763147632476334763447635476364763747638476394764047641476424764347644476454764647647476484764947650476514765247653476544765547656476574765847659476604766147662476634766447665476664766747668476694767047671476724767347674476754767647677476784767947680476814768247683476844768547686476874768847689476904769147692476934769447695476964769747698476994770047701477024770347704477054770647707477084770947710477114771247713477144771547716477174771847719477204772147722477234772447725477264772747728477294773047731477324773347734477354773647737477384773947740477414774247743477444774547746477474774847749477504775147752477534775447755477564775747758477594776047761477624776347764477654776647767477684776947770477714777247773477744777547776477774777847779477804778147782477834778447785477864778747788477894779047791477924779347794477954779647797477984779947800478014780247803478044780547806478074780847809478104781147812478134781447815478164781747818478194782047821478224782347824478254782647827478284782947830478314783247833478344783547836478374783847839478404784147842478434784447845478464784747848478494785047851478524785347854478554785647857478584785947860478614786247863478644786547866478674786847869478704787147872478734787447875478764787747878478794788047881478824788347884478854788647887478884788947890478914789247893478944789547896478974789847899479004790147902479034790447905479064790747908479094791047911479124791347914479154791647917479184791947920479214792247923479244792547926479274792847929479304793147932479334793447935479364793747938479394794047941479424794347944479454794647947479484794947950479514795247953479544795547956479574795847959479604796147962479634796447965479664796747968479694797047971479724797347974479754797647977479784797947980479814798247983479844798547986479874798847989479904799147992479934799447995479964799747998479994800048001480024800348004480054800648007480084800948010480114801248013480144801548016480174801848019480204802148022480234802448025480264802748028480294803048031480324803348034480354803648037480384803948040480414804248043480444804548046480474804848049480504805148052480534805448055480564805748058480594806048061480624806348064480654806648067480684806948070480714807248073480744807548076480774807848079480804808148082480834808448085480864808748088480894809048091480924809348094480954809648097480984809948100481014810248103481044810548106481074810848109481104811148112481134811448115481164811748118481194812048121481224812348124481254812648127481284812948130481314813248133481344813548136481374813848139481404814148142481434814448145481464814748148481494815048151481524815348154481554815648157481584815948160481614816248163481644816548166481674816848169481704817148172481734817448175481764817748178481794818048181481824818348184481854818648187481884818948190481914819248193481944819548196481974819848199482004820148202482034820448205482064820748208482094821048211482124821348214482154821648217482184821948220482214822248223482244822548226482274822848229482304823148232482334823448235482364823748238482394824048241482424824348244482454824648247482484824948250482514825248253482544825548256482574825848259482604826148262482634826448265482664826748268482694827048271482724827348274482754827648277482784827948280482814828248283482844828548286482874828848289482904829148292482934829448295482964829748298482994830048301483024830348304483054830648307483084830948310483114831248313483144831548316483174831848319483204832148322483234832448325483264832748328483294833048331483324833348334483354833648337483384833948340483414834248343483444834548346483474834848349483504835148352483534835448355483564835748358483594836048361483624836348364483654836648367483684836948370483714837248373483744837548376483774837848379483804838148382483834838448385483864838748388483894839048391483924839348394483954839648397483984839948400484014840248403484044840548406484074840848409484104841148412484134841448415484164841748418484194842048421484224842348424484254842648427484284842948430484314843248433484344843548436484374843848439484404844148442484434844448445484464844748448484494845048451484524845348454484554845648457484584845948460484614846248463484644846548466484674846848469484704847148472484734847448475484764847748478484794848048481484824848348484484854848648487484884848948490484914849248493484944849548496484974849848499485004850148502485034850448505485064850748508485094851048511485124851348514485154851648517485184851948520485214852248523485244852548526485274852848529485304853148532485334853448535485364853748538485394854048541485424854348544485454854648547485484854948550485514855248553485544855548556485574855848559485604856148562485634856448565485664856748568485694857048571485724857348574485754857648577485784857948580485814858248583485844858548586485874858848589485904859148592485934859448595485964859748598485994860048601486024860348604486054860648607486084860948610486114861248613486144861548616486174861848619486204862148622486234862448625486264862748628486294863048631486324863348634486354863648637486384863948640486414864248643486444864548646486474864848649486504865148652486534865448655486564865748658486594866048661486624866348664486654866648667486684866948670486714867248673486744867548676486774867848679486804868148682486834868448685486864868748688486894869048691486924869348694486954869648697486984869948700487014870248703487044870548706487074870848709487104871148712487134871448715487164871748718487194872048721487224872348724487254872648727487284872948730487314873248733487344873548736487374873848739487404874148742487434874448745487464874748748487494875048751487524875348754487554875648757487584875948760487614876248763487644876548766487674876848769487704877148772487734877448775487764877748778487794878048781487824878348784487854878648787487884878948790487914879248793487944879548796487974879848799488004880148802488034880448805488064880748808488094881048811488124881348814488154881648817488184881948820488214882248823488244882548826488274882848829488304883148832488334883448835488364883748838488394884048841488424884348844488454884648847488484884948850488514885248853488544885548856488574885848859488604886148862488634886448865488664886748868488694887048871488724887348874488754887648877488784887948880488814888248883488844888548886488874888848889488904889148892488934889448895488964889748898488994890048901489024890348904489054890648907489084890948910489114891248913489144891548916489174891848919489204892148922489234892448925489264892748928489294893048931489324893348934489354893648937489384893948940489414894248943489444894548946489474894848949489504895148952489534895448955489564895748958489594896048961489624896348964489654896648967489684896948970489714897248973489744897548976489774897848979489804898148982489834898448985489864898748988489894899048991489924899348994489954899648997489984899949000490014900249003490044900549006490074900849009490104901149012490134901449015490164901749018490194902049021490224902349024490254902649027490284902949030490314903249033490344903549036490374903849039490404904149042490434904449045490464904749048490494905049051490524905349054490554905649057490584905949060490614906249063490644906549066490674906849069490704907149072490734907449075490764907749078490794908049081490824908349084490854908649087490884908949090490914909249093490944909549096490974909849099491004910149102491034910449105491064910749108491094911049111491124911349114491154911649117491184911949120491214912249123491244912549126491274912849129491304913149132491334913449135491364913749138491394914049141491424914349144491454914649147491484914949150491514915249153491544915549156491574915849159491604916149162491634916449165491664916749168491694917049171491724917349174491754917649177491784917949180491814918249183491844918549186491874918849189491904919149192491934919449195491964919749198491994920049201492024920349204492054920649207492084920949210492114921249213492144921549216492174921849219492204922149222492234922449225492264922749228492294923049231492324923349234492354923649237492384923949240492414924249243492444924549246492474924849249492504925149252492534925449255492564925749258492594926049261492624926349264492654926649267492684926949270492714927249273492744927549276492774927849279492804928149282492834928449285492864928749288492894929049291492924929349294492954929649297492984929949300493014930249303493044930549306493074930849309493104931149312493134931449315493164931749318493194932049321493224932349324493254932649327493284932949330493314933249333493344933549336493374933849339493404934149342493434934449345493464934749348493494935049351493524935349354493554935649357493584935949360493614936249363493644936549366493674936849369493704937149372493734937449375493764937749378493794938049381493824938349384493854938649387493884938949390493914939249393493944939549396493974939849399494004940149402494034940449405494064940749408494094941049411494124941349414494154941649417494184941949420494214942249423494244942549426494274942849429494304943149432494334943449435494364943749438494394944049441494424944349444494454944649447494484944949450494514945249453494544945549456494574945849459494604946149462494634946449465494664946749468494694947049471494724947349474494754947649477494784947949480494814948249483494844948549486494874948849489494904949149492494934949449495494964949749498494994950049501495024950349504495054950649507495084950949510495114951249513495144951549516495174951849519495204952149522495234952449525495264952749528495294953049531495324953349534495354953649537495384953949540495414954249543495444954549546495474954849549495504955149552495534955449555495564955749558495594956049561495624956349564495654956649567495684956949570495714957249573495744957549576495774957849579495804958149582495834958449585495864958749588495894959049591495924959349594495954959649597495984959949600496014960249603496044960549606496074960849609496104961149612496134961449615496164961749618496194962049621496224962349624496254962649627496284962949630496314963249633496344963549636496374963849639496404964149642496434964449645496464964749648496494965049651496524965349654496554965649657496584965949660496614966249663496644966549666496674966849669496704967149672496734967449675496764967749678496794968049681496824968349684496854968649687496884968949690496914969249693496944969549696496974969849699497004970149702497034970449705497064970749708497094971049711497124971349714497154971649717497184971949720497214972249723497244972549726497274972849729497304973149732497334973449735497364973749738497394974049741497424974349744497454974649747497484974949750497514975249753497544975549756497574975849759497604976149762497634976449765497664976749768497694977049771497724977349774497754977649777497784977949780497814978249783497844978549786497874978849789497904979149792497934979449795497964979749798497994980049801498024980349804498054980649807498084980949810498114981249813498144981549816498174981849819498204982149822498234982449825498264982749828498294983049831498324983349834498354983649837498384983949840498414984249843498444984549846498474984849849498504985149852498534985449855498564985749858498594986049861498624986349864498654986649867498684986949870498714987249873498744987549876498774987849879498804988149882498834988449885498864988749888498894989049891498924989349894498954989649897498984989949900499014990249903499044990549906499074990849909499104991149912499134991449915499164991749918499194992049921499224992349924499254992649927499284992949930499314993249933499344993549936499374993849939499404994149942499434994449945499464994749948499494995049951499524995349954499554995649957499584995949960499614996249963499644996549966499674996849969499704997149972499734997449975499764997749978499794998049981499824998349984499854998649987499884998949990499914999249993499944999549996499974999849999500005000150002500035000450005500065000750008500095001050011500125001350014500155001650017500185001950020500215002250023500245002550026500275002850029500305003150032500335003450035500365003750038500395004050041500425004350044500455004650047500485004950050500515005250053500545005550056500575005850059500605006150062500635006450065500665006750068500695007050071500725007350074500755007650077500785007950080500815008250083500845008550086500875008850089500905009150092500935009450095500965009750098500995010050101501025010350104501055010650107501085010950110501115011250113501145011550116501175011850119501205012150122501235012450125501265012750128501295013050131501325013350134501355013650137501385013950140501415014250143501445014550146501475014850149501505015150152501535015450155501565015750158501595016050161501625016350164501655016650167501685016950170501715017250173501745017550176501775017850179501805018150182501835018450185501865018750188501895019050191501925019350194501955019650197501985019950200502015020250203502045020550206502075020850209502105021150212502135021450215502165021750218502195022050221502225022350224502255022650227502285022950230502315023250233502345023550236502375023850239502405024150242502435024450245502465024750248502495025050251502525025350254502555025650257502585025950260502615026250263502645026550266502675026850269502705027150272502735027450275502765027750278502795028050281502825028350284502855028650287502885028950290502915029250293502945029550296502975029850299503005030150302503035030450305503065030750308503095031050311503125031350314503155031650317503185031950320503215032250323503245032550326503275032850329503305033150332503335033450335503365033750338503395034050341503425034350344503455034650347503485034950350503515035250353503545035550356503575035850359503605036150362503635036450365503665036750368503695037050371503725037350374503755037650377503785037950380503815038250383503845038550386503875038850389503905039150392503935039450395503965039750398503995040050401504025040350404504055040650407504085040950410504115041250413504145041550416504175041850419504205042150422504235042450425504265042750428504295043050431504325043350434504355043650437504385043950440504415044250443504445044550446504475044850449504505045150452504535045450455504565045750458504595046050461504625046350464504655046650467504685046950470504715047250473504745047550476504775047850479504805048150482504835048450485504865048750488504895049050491504925049350494504955049650497504985049950500505015050250503505045050550506505075050850509505105051150512505135051450515505165051750518505195052050521505225052350524505255052650527505285052950530505315053250533505345053550536505375053850539505405054150542505435054450545505465054750548505495055050551505525055350554505555055650557505585055950560505615056250563505645056550566505675056850569505705057150572505735057450575505765057750578505795058050581505825058350584505855058650587505885058950590505915059250593505945059550596505975059850599506005060150602506035060450605506065060750608506095061050611506125061350614506155061650617506185061950620506215062250623506245062550626506275062850629506305063150632506335063450635506365063750638506395064050641506425064350644506455064650647506485064950650506515065250653506545065550656506575065850659506605066150662506635066450665506665066750668506695067050671506725067350674506755067650677506785067950680506815068250683506845068550686506875068850689506905069150692506935069450695506965069750698506995070050701507025070350704507055070650707507085070950710507115071250713507145071550716507175071850719507205072150722507235072450725507265072750728507295073050731507325073350734507355073650737507385073950740507415074250743507445074550746507475074850749507505075150752507535075450755507565075750758507595076050761507625076350764507655076650767507685076950770507715077250773507745077550776507775077850779507805078150782507835078450785507865078750788507895079050791507925079350794507955079650797507985079950800508015080250803508045080550806508075080850809508105081150812508135081450815508165081750818508195082050821508225082350824508255082650827508285082950830508315083250833508345083550836508375083850839508405084150842508435084450845508465084750848508495085050851508525085350854508555085650857508585085950860508615086250863508645086550866508675086850869508705087150872508735087450875508765087750878508795088050881508825088350884508855088650887508885088950890508915089250893508945089550896508975089850899509005090150902509035090450905509065090750908509095091050911509125091350914509155091650917509185091950920509215092250923509245092550926509275092850929509305093150932509335093450935509365093750938509395094050941509425094350944509455094650947509485094950950509515095250953509545095550956509575095850959509605096150962509635096450965509665096750968509695097050971509725097350974509755097650977509785097950980509815098250983509845098550986509875098850989509905099150992509935099450995509965099750998509995100051001510025100351004510055100651007510085100951010510115101251013510145101551016510175101851019510205102151022510235102451025510265102751028510295103051031510325103351034510355103651037510385103951040510415104251043510445104551046510475104851049510505105151052510535105451055510565105751058510595106051061510625106351064510655106651067510685106951070510715107251073510745107551076510775107851079510805108151082510835108451085510865108751088510895109051091510925109351094510955109651097510985109951100511015110251103511045110551106511075110851109511105111151112511135111451115511165111751118511195112051121511225112351124511255112651127511285112951130511315113251133511345113551136511375113851139511405114151142511435114451145511465114751148511495115051151511525115351154511555115651157511585115951160511615116251163511645116551166511675116851169511705117151172511735117451175511765117751178511795118051181511825118351184511855118651187511885118951190511915119251193511945119551196511975119851199512005120151202512035120451205512065120751208512095121051211512125121351214512155121651217512185121951220512215122251223512245122551226512275122851229512305123151232512335123451235512365123751238512395124051241512425124351244512455124651247512485124951250512515125251253512545125551256512575125851259512605126151262512635126451265512665126751268512695127051271512725127351274512755127651277512785127951280512815128251283512845128551286512875128851289512905129151292512935129451295512965129751298512995130051301513025130351304513055130651307513085130951310513115131251313513145131551316513175131851319513205132151322513235132451325513265132751328513295133051331513325133351334513355133651337513385133951340513415134251343513445134551346513475134851349513505135151352513535135451355513565135751358513595136051361513625136351364513655136651367513685136951370513715137251373513745137551376513775137851379513805138151382513835138451385513865138751388513895139051391513925139351394513955139651397513985139951400514015140251403514045140551406514075140851409514105141151412514135141451415514165141751418514195142051421514225142351424514255142651427514285142951430514315143251433514345143551436514375143851439514405144151442514435144451445514465144751448514495145051451514525145351454514555145651457514585145951460514615146251463514645146551466514675146851469514705147151472514735147451475514765147751478514795148051481514825148351484514855148651487514885148951490514915149251493514945149551496514975149851499515005150151502515035150451505515065150751508515095151051511515125151351514515155151651517515185151951520515215152251523515245152551526515275152851529515305153151532515335153451535515365153751538515395154051541515425154351544515455154651547515485154951550515515155251553515545155551556515575155851559515605156151562515635156451565515665156751568515695157051571515725157351574515755157651577515785157951580515815158251583515845158551586515875158851589515905159151592515935159451595515965159751598515995160051601516025160351604516055160651607516085160951610516115161251613516145161551616516175161851619516205162151622516235162451625516265162751628516295163051631516325163351634516355163651637516385163951640516415164251643516445164551646516475164851649516505165151652516535165451655516565165751658516595166051661516625166351664516655166651667516685166951670516715167251673516745167551676516775167851679516805168151682516835168451685516865168751688516895169051691516925169351694516955169651697516985169951700517015170251703517045170551706517075170851709517105171151712517135171451715517165171751718517195172051721517225172351724517255172651727517285172951730517315173251733517345173551736517375173851739517405174151742517435174451745517465174751748517495175051751517525175351754517555175651757517585175951760517615176251763517645176551766517675176851769517705177151772517735177451775517765177751778517795178051781517825178351784517855178651787517885178951790517915179251793517945179551796517975179851799518005180151802518035180451805518065180751808518095181051811518125181351814518155181651817518185181951820518215182251823518245182551826518275182851829518305183151832518335183451835518365183751838518395184051841518425184351844518455184651847518485184951850518515185251853518545185551856518575185851859518605186151862518635186451865518665186751868518695187051871518725187351874518755187651877518785187951880518815188251883518845188551886518875188851889518905189151892518935189451895518965189751898518995190051901519025190351904519055190651907519085190951910519115191251913519145191551916519175191851919519205192151922519235192451925519265192751928519295193051931519325193351934519355193651937519385193951940519415194251943519445194551946519475194851949519505195151952519535195451955519565195751958519595196051961519625196351964519655196651967519685196951970519715197251973519745197551976519775197851979519805198151982519835198451985519865198751988519895199051991519925199351994519955199651997519985199952000520015200252003520045200552006520075200852009520105201152012520135201452015520165201752018520195202052021520225202352024520255202652027520285202952030520315203252033520345203552036520375203852039520405204152042520435204452045520465204752048520495205052051520525205352054520555205652057520585205952060520615206252063520645206552066520675206852069520705207152072520735207452075520765207752078520795208052081520825208352084520855208652087520885208952090520915209252093520945209552096520975209852099521005210152102521035210452105521065210752108521095211052111521125211352114521155211652117521185211952120521215212252123521245212552126521275212852129521305213152132521335213452135521365213752138521395214052141521425214352144521455214652147521485214952150521515215252153521545215552156521575215852159521605216152162521635216452165521665216752168521695217052171521725217352174521755217652177521785217952180521815218252183521845218552186521875218852189521905219152192521935219452195521965219752198521995220052201522025220352204522055220652207522085220952210522115221252213522145221552216522175221852219522205222152222522235222452225522265222752228522295223052231522325223352234522355223652237522385223952240522415224252243522445224552246522475224852249522505225152252522535225452255522565225752258522595226052261522625226352264522655226652267522685226952270522715227252273522745227552276522775227852279522805228152282522835228452285522865228752288522895229052291522925229352294522955229652297522985229952300523015230252303523045230552306523075230852309523105231152312523135231452315523165231752318523195232052321523225232352324523255232652327523285232952330523315233252333523345233552336523375233852339523405234152342523435234452345523465234752348523495235052351523525235352354523555235652357523585235952360523615236252363523645236552366523675236852369523705237152372523735237452375523765237752378523795238052381523825238352384523855238652387523885238952390523915239252393523945239552396523975239852399524005240152402524035240452405524065240752408524095241052411524125241352414524155241652417524185241952420524215242252423524245242552426524275242852429524305243152432524335243452435524365243752438524395244052441524425244352444524455244652447524485244952450524515245252453524545245552456524575245852459524605246152462524635246452465524665246752468524695247052471524725247352474524755247652477524785247952480524815248252483524845248552486524875248852489524905249152492524935249452495524965249752498524995250052501525025250352504525055250652507525085250952510525115251252513525145251552516525175251852519525205252152522525235252452525525265252752528525295253052531525325253352534525355253652537525385253952540525415254252543525445254552546525475254852549525505255152552525535255452555525565255752558525595256052561525625256352564525655256652567525685256952570525715257252573525745257552576525775257852579525805258152582525835258452585525865258752588525895259052591525925259352594525955259652597525985259952600526015260252603526045260552606526075260852609526105261152612526135261452615526165261752618526195262052621526225262352624526255262652627526285262952630526315263252633526345263552636526375263852639526405264152642526435264452645526465264752648526495265052651526525265352654526555265652657526585265952660526615266252663526645266552666526675266852669526705267152672526735267452675526765267752678526795268052681526825268352684526855268652687526885268952690526915269252693526945269552696526975269852699527005270152702527035270452705527065270752708527095271052711527125271352714527155271652717527185271952720527215272252723527245272552726527275272852729527305273152732527335273452735527365273752738527395274052741527425274352744527455274652747527485274952750527515275252753527545275552756527575275852759527605276152762527635276452765527665276752768527695277052771527725277352774527755277652777527785277952780527815278252783527845278552786527875278852789527905279152792527935279452795527965279752798527995280052801528025280352804528055280652807528085280952810528115281252813528145281552816528175281852819528205282152822528235282452825528265282752828528295283052831528325283352834528355283652837528385283952840528415284252843528445284552846528475284852849528505285152852528535285452855528565285752858528595286052861528625286352864528655286652867528685286952870528715287252873528745287552876528775287852879528805288152882528835288452885528865288752888528895289052891528925289352894528955289652897528985289952900529015290252903529045290552906529075290852909529105291152912529135291452915529165291752918529195292052921529225292352924529255292652927529285292952930529315293252933529345293552936529375293852939529405294152942529435294452945529465294752948529495295052951529525295352954529555295652957529585295952960529615296252963529645296552966529675296852969529705297152972529735297452975529765297752978529795298052981529825298352984529855298652987529885298952990529915299252993529945299552996529975299852999530005300153002530035300453005530065300753008530095301053011530125301353014530155301653017530185301953020530215302253023530245302553026530275302853029530305303153032530335303453035530365303753038530395304053041530425304353044530455304653047530485304953050530515305253053530545305553056530575305853059530605306153062530635306453065530665306753068530695307053071530725307353074530755307653077530785307953080530815308253083530845308553086530875308853089530905309153092530935309453095530965309753098530995310053101531025310353104531055310653107531085310953110531115311253113531145311553116531175311853119531205312153122531235312453125531265312753128531295313053131531325313353134531355313653137531385313953140531415314253143531445314553146531475314853149531505315153152531535315453155531565315753158531595316053161531625316353164531655316653167531685316953170531715317253173531745317553176531775317853179531805318153182531835318453185531865318753188531895319053191531925319353194531955319653197531985319953200532015320253203532045320553206532075320853209532105321153212532135321453215532165321753218532195322053221532225322353224532255322653227532285322953230532315323253233532345323553236532375323853239532405324153242532435324453245532465324753248532495325053251532525325353254532555325653257532585325953260532615326253263532645326553266532675326853269532705327153272532735327453275532765327753278532795328053281532825328353284532855328653287532885328953290532915329253293532945329553296532975329853299533005330153302533035330453305533065330753308533095331053311533125331353314533155331653317533185331953320533215332253323533245332553326533275332853329533305333153332533335333453335533365333753338533395334053341533425334353344533455334653347533485334953350533515335253353533545335553356533575335853359533605336153362533635336453365533665336753368533695337053371533725337353374533755337653377533785337953380533815338253383533845338553386533875338853389533905339153392533935339453395533965339753398533995340053401534025340353404534055340653407534085340953410534115341253413534145341553416534175341853419534205342153422534235342453425534265342753428534295343053431534325343353434534355343653437534385343953440534415344253443534445344553446534475344853449534505345153452534535345453455534565345753458534595346053461534625346353464534655346653467534685346953470534715347253473534745347553476534775347853479534805348153482534835348453485534865348753488534895349053491534925349353494534955349653497534985349953500535015350253503535045350553506535075350853509535105351153512535135351453515535165351753518535195352053521535225352353524535255352653527535285352953530535315353253533535345353553536535375353853539535405354153542535435354453545535465354753548535495355053551535525355353554535555355653557535585355953560535615356253563535645356553566535675356853569535705357153572535735357453575535765357753578535795358053581535825358353584535855358653587535885358953590535915359253593535945359553596535975359853599536005360153602536035360453605536065360753608536095361053611536125361353614536155361653617536185361953620536215362253623536245362553626536275362853629536305363153632536335363453635536365363753638536395364053641536425364353644536455364653647536485364953650536515365253653536545365553656536575365853659536605366153662536635366453665536665366753668536695367053671536725367353674536755367653677536785367953680536815368253683536845368553686536875368853689536905369153692536935369453695536965369753698536995370053701537025370353704537055370653707537085370953710537115371253713537145371553716537175371853719537205372153722537235372453725537265372753728537295373053731537325373353734537355373653737537385373953740537415374253743537445374553746537475374853749537505375153752537535375453755537565375753758537595376053761537625376353764537655376653767537685376953770537715377253773537745377553776537775377853779537805378153782537835378453785537865378753788537895379053791537925379353794537955379653797537985379953800538015380253803538045380553806538075380853809538105381153812538135381453815538165381753818538195382053821538225382353824538255382653827538285382953830538315383253833538345383553836538375383853839538405384153842538435384453845538465384753848538495385053851538525385353854538555385653857538585385953860538615386253863538645386553866538675386853869538705387153872538735387453875538765387753878538795388053881538825388353884538855388653887538885388953890538915389253893538945389553896538975389853899539005390153902539035390453905539065390753908539095391053911539125391353914539155391653917539185391953920539215392253923539245392553926539275392853929539305393153932539335393453935539365393753938539395394053941539425394353944539455394653947539485394953950539515395253953539545395553956539575395853959539605396153962539635396453965539665396753968539695397053971539725397353974539755397653977539785397953980539815398253983539845398553986539875398853989539905399153992539935399453995539965399753998539995400054001540025400354004540055400654007540085400954010540115401254013540145401554016540175401854019540205402154022540235402454025540265402754028540295403054031540325403354034540355403654037540385403954040540415404254043540445404554046540475404854049540505405154052540535405454055540565405754058540595406054061540625406354064540655406654067540685406954070540715407254073540745407554076540775407854079540805408154082540835408454085540865408754088540895409054091540925409354094540955409654097540985409954100541015410254103541045410554106541075410854109541105411154112541135411454115541165411754118541195412054121541225412354124541255412654127541285412954130541315413254133541345413554136541375413854139541405414154142541435414454145541465414754148541495415054151541525415354154541555415654157541585415954160541615416254163541645416554166541675416854169541705417154172541735417454175541765417754178541795418054181541825418354184541855418654187541885418954190541915419254193541945419554196541975419854199542005420154202542035420454205542065420754208542095421054211542125421354214542155421654217542185421954220542215422254223542245422554226542275422854229542305423154232542335423454235542365423754238542395424054241542425424354244542455424654247542485424954250542515425254253542545425554256542575425854259542605426154262542635426454265542665426754268542695427054271542725427354274542755427654277542785427954280542815428254283542845428554286542875428854289542905429154292542935429454295542965429754298542995430054301543025430354304543055430654307543085430954310543115431254313543145431554316543175431854319543205432154322543235432454325543265432754328543295433054331543325433354334543355433654337543385433954340543415434254343543445434554346543475434854349543505435154352543535435454355543565435754358543595436054361543625436354364543655436654367543685436954370543715437254373543745437554376543775437854379543805438154382543835438454385543865438754388543895439054391543925439354394543955439654397543985439954400544015440254403544045440554406544075440854409544105441154412544135441454415544165441754418544195442054421544225442354424544255442654427544285442954430544315443254433544345443554436544375443854439544405444154442544435444454445544465444754448544495445054451544525445354454544555445654457544585445954460544615446254463544645446554466544675446854469544705447154472544735447454475544765447754478544795448054481544825448354484544855448654487544885448954490544915449254493544945449554496544975449854499545005450154502545035450454505545065450754508545095451054511545125451354514545155451654517545185451954520545215452254523545245452554526545275452854529545305453154532545335453454535545365453754538545395454054541545425454354544545455454654547545485454954550545515455254553545545455554556545575455854559545605456154562545635456454565545665456754568545695457054571545725457354574545755457654577545785457954580545815458254583545845458554586545875458854589545905459154592545935459454595545965459754598545995460054601546025460354604546055460654607546085460954610546115461254613546145461554616546175461854619546205462154622546235462454625546265462754628546295463054631546325463354634546355463654637546385463954640546415464254643546445464554646546475464854649546505465154652546535465454655546565465754658546595466054661546625466354664546655466654667546685466954670546715467254673546745467554676546775467854679546805468154682546835468454685546865468754688546895469054691546925469354694546955469654697546985469954700547015470254703547045470554706547075470854709547105471154712547135471454715547165471754718547195472054721547225472354724547255472654727547285472954730547315473254733547345473554736547375473854739547405474154742547435474454745547465474754748547495475054751547525475354754547555475654757547585475954760547615476254763547645476554766547675476854769547705477154772547735477454775547765477754778547795478054781547825478354784547855478654787547885478954790547915479254793547945479554796547975479854799548005480154802548035480454805548065480754808548095481054811548125481354814548155481654817548185481954820548215482254823548245482554826548275482854829548305483154832548335483454835548365483754838548395484054841548425484354844548455484654847548485484954850548515485254853548545485554856548575485854859548605486154862548635486454865548665486754868548695487054871548725487354874548755487654877548785487954880548815488254883548845488554886548875488854889548905489154892548935489454895548965489754898548995490054901549025490354904549055490654907549085490954910549115491254913549145491554916549175491854919549205492154922549235492454925549265492754928549295493054931549325493354934549355493654937549385493954940549415494254943549445494554946549475494854949549505495154952549535495454955549565495754958549595496054961549625496354964549655496654967549685496954970549715497254973549745497554976549775497854979549805498154982549835498454985549865498754988549895499054991549925499354994549955499654997549985499955000550015500255003550045500555006550075500855009550105501155012550135501455015550165501755018550195502055021550225502355024550255502655027550285502955030550315503255033550345503555036550375503855039550405504155042550435504455045550465504755048550495505055051550525505355054550555505655057550585505955060550615506255063550645506555066550675506855069550705507155072550735507455075550765507755078550795508055081550825508355084550855508655087550885508955090550915509255093550945509555096550975509855099551005510155102551035510455105551065510755108551095511055111551125511355114551155511655117551185511955120551215512255123551245512555126551275512855129551305513155132551335513455135551365513755138551395514055141551425514355144551455514655147551485514955150551515515255153551545515555156551575515855159551605516155162551635516455165551665516755168551695517055171551725517355174551755517655177551785517955180551815518255183551845518555186551875518855189551905519155192551935519455195551965519755198551995520055201552025520355204552055520655207552085520955210552115521255213552145521555216552175521855219552205522155222552235522455225552265522755228552295523055231552325523355234552355523655237552385523955240552415524255243552445524555246552475524855249552505525155252552535525455255552565525755258552595526055261552625526355264552655526655267552685526955270552715527255273552745527555276552775527855279552805528155282552835528455285552865528755288552895529055291552925529355294552955529655297552985529955300553015530255303553045530555306553075530855309553105531155312553135531455315553165531755318553195532055321553225532355324553255532655327553285532955330553315533255333553345533555336553375533855339553405534155342553435534455345553465534755348553495535055351553525535355354553555535655357553585535955360553615536255363553645536555366553675536855369553705537155372553735537455375553765537755378553795538055381553825538355384553855538655387553885538955390553915539255393553945539555396553975539855399554005540155402554035540455405554065540755408554095541055411554125541355414554155541655417554185541955420554215542255423554245542555426554275542855429554305543155432554335543455435554365543755438554395544055441554425544355444554455544655447554485544955450554515545255453554545545555456554575545855459554605546155462554635546455465554665546755468554695547055471554725547355474554755547655477554785547955480554815548255483554845548555486554875548855489554905549155492554935549455495554965549755498554995550055501555025550355504555055550655507555085550955510555115551255513555145551555516555175551855519555205552155522555235552455525555265552755528555295553055531555325553355534555355553655537555385553955540555415554255543555445554555546555475554855549555505555155552555535555455555555565555755558555595556055561555625556355564555655556655567555685556955570555715557255573555745557555576555775557855579555805558155582555835558455585555865558755588555895559055591555925559355594555955559655597555985559955600556015560255603556045560555606556075560855609556105561155612556135561455615556165561755618556195562055621556225562355624556255562655627556285562955630556315563255633556345563555636556375563855639556405564155642556435564455645556465564755648556495565055651556525565355654556555565655657556585565955660556615566255663556645566555666556675566855669556705567155672556735567455675556765567755678556795568055681556825568355684556855568655687556885568955690556915569255693556945569555696556975569855699557005570155702557035570455705557065570755708557095571055711557125571355714557155571655717557185571955720557215572255723557245572555726557275572855729557305573155732557335573455735557365573755738557395574055741557425574355744557455574655747557485574955750557515575255753557545575555756557575575855759557605576155762557635576455765557665576755768557695577055771557725577355774557755577655777557785577955780557815578255783557845578555786557875578855789557905579155792557935579455795557965579755798557995580055801558025580355804558055580655807558085580955810558115581255813558145581555816558175581855819558205582155822558235582455825558265582755828558295583055831558325583355834558355583655837558385583955840558415584255843558445584555846558475584855849558505585155852558535585455855558565585755858558595586055861558625586355864558655586655867558685586955870558715587255873558745587555876558775587855879558805588155882558835588455885558865588755888558895589055891558925589355894558955589655897558985589955900559015590255903559045590555906559075590855909559105591155912559135591455915559165591755918559195592055921559225592355924559255592655927559285592955930559315593255933559345593555936559375593855939559405594155942559435594455945559465594755948559495595055951559525595355954559555595655957559585595955960559615596255963559645596555966559675596855969559705597155972559735597455975559765597755978559795598055981559825598355984559855598655987559885598955990559915599255993559945599555996559975599855999560005600156002560035600456005560065600756008560095601056011560125601356014560155601656017560185601956020560215602256023560245602556026560275602856029560305603156032560335603456035560365603756038560395604056041560425604356044560455604656047560485604956050560515605256053560545605556056560575605856059560605606156062560635606456065560665606756068560695607056071560725607356074560755607656077560785607956080560815608256083560845608556086560875608856089560905609156092560935609456095560965609756098560995610056101561025610356104561055610656107561085610956110561115611256113561145611556116561175611856119561205612156122561235612456125561265612756128561295613056131561325613356134561355613656137561385613956140561415614256143561445614556146561475614856149561505615156152561535615456155561565615756158561595616056161561625616356164561655616656167561685616956170561715617256173561745617556176561775617856179561805618156182561835618456185561865618756188561895619056191561925619356194561955619656197561985619956200562015620256203562045620556206562075620856209562105621156212562135621456215562165621756218562195622056221562225622356224562255622656227562285622956230562315623256233562345623556236562375623856239562405624156242562435624456245562465624756248562495625056251562525625356254562555625656257562585625956260562615626256263562645626556266562675626856269562705627156272562735627456275562765627756278562795628056281562825628356284562855628656287562885628956290562915629256293562945629556296562975629856299563005630156302563035630456305563065630756308563095631056311563125631356314563155631656317563185631956320563215632256323563245632556326563275632856329563305633156332563335633456335563365633756338563395634056341563425634356344563455634656347563485634956350563515635256353563545635556356563575635856359563605636156362563635636456365563665636756368563695637056371563725637356374563755637656377563785637956380563815638256383563845638556386563875638856389563905639156392563935639456395563965639756398563995640056401564025640356404564055640656407564085640956410564115641256413564145641556416564175641856419564205642156422564235642456425564265642756428564295643056431564325643356434564355643656437564385643956440564415644256443564445644556446564475644856449564505645156452564535645456455564565645756458564595646056461564625646356464564655646656467564685646956470564715647256473564745647556476564775647856479564805648156482564835648456485564865648756488564895649056491564925649356494564955649656497564985649956500565015650256503565045650556506565075650856509565105651156512565135651456515565165651756518565195652056521565225652356524565255652656527565285652956530565315653256533565345653556536565375653856539565405654156542565435654456545565465654756548565495655056551565525655356554565555655656557565585655956560565615656256563565645656556566565675656856569565705657156572565735657456575565765657756578565795658056581565825658356584565855658656587565885658956590565915659256593565945659556596565975659856599566005660156602566035660456605566065660756608566095661056611566125661356614566155661656617566185661956620566215662256623566245662556626566275662856629566305663156632566335663456635566365663756638566395664056641566425664356644566455664656647566485664956650566515665256653566545665556656566575665856659566605666156662566635666456665566665666756668566695667056671566725667356674566755667656677566785667956680566815668256683566845668556686566875668856689566905669156692566935669456695566965669756698566995670056701567025670356704567055670656707567085670956710567115671256713567145671556716567175671856719567205672156722567235672456725567265672756728567295673056731567325673356734567355673656737567385673956740567415674256743567445674556746567475674856749567505675156752567535675456755567565675756758567595676056761567625676356764567655676656767567685676956770567715677256773567745677556776567775677856779567805678156782567835678456785567865678756788567895679056791567925679356794567955679656797567985679956800568015680256803568045680556806568075680856809568105681156812568135681456815568165681756818568195682056821568225682356824568255682656827568285682956830568315683256833568345683556836568375683856839568405684156842568435684456845568465684756848568495685056851568525685356854568555685656857568585685956860568615686256863568645686556866568675686856869568705687156872568735687456875568765687756878568795688056881568825688356884568855688656887568885688956890568915689256893568945689556896568975689856899569005690156902569035690456905569065690756908569095691056911569125691356914569155691656917569185691956920569215692256923569245692556926569275692856929569305693156932569335693456935569365693756938569395694056941569425694356944569455694656947569485694956950569515695256953569545695556956569575695856959569605696156962569635696456965569665696756968569695697056971569725697356974569755697656977569785697956980569815698256983569845698556986569875698856989569905699156992569935699456995569965699756998569995700057001570025700357004570055700657007570085700957010570115701257013570145701557016570175701857019570205702157022570235702457025570265702757028570295703057031570325703357034570355703657037570385703957040570415704257043570445704557046570475704857049570505705157052570535705457055570565705757058570595706057061570625706357064570655706657067570685706957070570715707257073570745707557076570775707857079570805708157082570835708457085570865708757088570895709057091570925709357094570955709657097570985709957100571015710257103571045710557106571075710857109571105711157112571135711457115571165711757118571195712057121571225712357124571255712657127571285712957130571315713257133571345713557136571375713857139571405714157142571435714457145571465714757148571495715057151571525715357154571555715657157571585715957160571615716257163571645716557166571675716857169571705717157172571735717457175571765717757178571795718057181571825718357184571855718657187571885718957190571915719257193571945719557196571975719857199572005720157202572035720457205572065720757208572095721057211572125721357214572155721657217572185721957220572215722257223572245722557226572275722857229572305723157232572335723457235572365723757238572395724057241572425724357244572455724657247572485724957250572515725257253572545725557256572575725857259572605726157262572635726457265572665726757268572695727057271572725727357274572755727657277572785727957280572815728257283572845728557286572875728857289572905729157292572935729457295572965729757298572995730057301573025730357304573055730657307573085730957310573115731257313573145731557316573175731857319573205732157322573235732457325573265732757328573295733057331573325733357334573355733657337573385733957340573415734257343573445734557346573475734857349573505735157352573535735457355573565735757358573595736057361573625736357364573655736657367573685736957370573715737257373573745737557376573775737857379573805738157382573835738457385573865738757388573895739057391573925739357394573955739657397573985739957400574015740257403574045740557406574075740857409574105741157412574135741457415574165741757418574195742057421574225742357424574255742657427574285742957430574315743257433574345743557436574375743857439574405744157442574435744457445574465744757448574495745057451574525745357454574555745657457574585745957460574615746257463574645746557466574675746857469574705747157472574735747457475574765747757478574795748057481574825748357484574855748657487574885748957490574915749257493574945749557496574975749857499575005750157502575035750457505575065750757508575095751057511575125751357514575155751657517575185751957520575215752257523575245752557526575275752857529575305753157532575335753457535575365753757538575395754057541575425754357544575455754657547575485754957550575515755257553575545755557556575575755857559575605756157562575635756457565575665756757568575695757057571575725757357574575755757657577575785757957580575815758257583575845758557586575875758857589575905759157592575935759457595575965759757598575995760057601576025760357604576055760657607576085760957610576115761257613576145761557616576175761857619576205762157622576235762457625576265762757628576295763057631576325763357634576355763657637576385763957640576415764257643576445764557646576475764857649576505765157652576535765457655576565765757658576595766057661576625766357664576655766657667576685766957670576715767257673576745767557676576775767857679576805768157682576835768457685576865768757688576895769057691576925769357694576955769657697576985769957700577015770257703577045770557706577075770857709577105771157712577135771457715577165771757718577195772057721577225772357724577255772657727577285772957730577315773257733577345773557736577375773857739577405774157742577435774457745577465774757748577495775057751577525775357754577555775657757577585775957760577615776257763577645776557766577675776857769577705777157772577735777457775577765777757778577795778057781577825778357784577855778657787577885778957790577915779257793577945779557796577975779857799578005780157802578035780457805578065780757808578095781057811578125781357814578155781657817578185781957820578215782257823578245782557826578275782857829578305783157832578335783457835578365783757838578395784057841578425784357844578455784657847578485784957850578515785257853578545785557856578575785857859578605786157862578635786457865578665786757868578695787057871578725787357874578755787657877578785787957880578815788257883578845788557886578875788857889578905789157892578935789457895578965789757898578995790057901579025790357904579055790657907579085790957910579115791257913579145791557916579175791857919579205792157922579235792457925579265792757928579295793057931579325793357934579355793657937579385793957940579415794257943579445794557946579475794857949579505795157952579535795457955579565795757958579595796057961579625796357964579655796657967579685796957970579715797257973579745797557976579775797857979579805798157982579835798457985579865798757988579895799057991579925799357994579955799657997579985799958000580015800258003580045800558006580075800858009580105801158012580135801458015580165801758018580195802058021580225802358024580255802658027580285802958030580315803258033580345803558036580375803858039580405804158042580435804458045580465804758048580495805058051580525805358054580555805658057580585805958060580615806258063580645806558066580675806858069580705807158072580735807458075580765807758078580795808058081580825808358084580855808658087580885808958090580915809258093580945809558096580975809858099581005810158102581035810458105581065810758108581095811058111581125811358114581155811658117581185811958120581215812258123581245812558126581275812858129581305813158132581335813458135581365813758138581395814058141581425814358144581455814658147581485814958150581515815258153581545815558156581575815858159581605816158162581635816458165581665816758168581695817058171581725817358174581755817658177581785817958180581815818258183581845818558186581875818858189581905819158192581935819458195581965819758198581995820058201582025820358204582055820658207582085820958210582115821258213582145821558216582175821858219582205822158222582235822458225582265822758228582295823058231582325823358234582355823658237582385823958240582415824258243582445824558246582475824858249582505825158252582535825458255582565825758258582595826058261582625826358264582655826658267582685826958270582715827258273582745827558276582775827858279582805828158282582835828458285582865828758288582895829058291582925829358294582955829658297582985829958300583015830258303583045830558306583075830858309583105831158312583135831458315583165831758318583195832058321583225832358324583255832658327583285832958330583315833258333583345833558336583375833858339583405834158342583435834458345583465834758348583495835058351583525835358354583555835658357583585835958360583615836258363583645836558366583675836858369583705837158372583735837458375583765837758378583795838058381583825838358384583855838658387583885838958390583915839258393583945839558396583975839858399584005840158402584035840458405584065840758408584095841058411584125841358414584155841658417584185841958420584215842258423584245842558426584275842858429584305843158432584335843458435584365843758438584395844058441584425844358444584455844658447584485844958450584515845258453584545845558456584575845858459584605846158462584635846458465584665846758468584695847058471584725847358474584755847658477584785847958480584815848258483584845848558486584875848858489584905849158492584935849458495584965849758498584995850058501585025850358504585055850658507585085850958510585115851258513585145851558516585175851858519585205852158522585235852458525585265852758528585295853058531585325853358534585355853658537585385853958540585415854258543585445854558546585475854858549585505855158552585535855458555585565855758558585595856058561585625856358564585655856658567585685856958570585715857258573585745857558576585775857858579585805858158582585835858458585585865858758588585895859058591585925859358594585955859658597585985859958600586015860258603586045860558606586075860858609586105861158612586135861458615586165861758618586195862058621586225862358624586255862658627586285862958630586315863258633586345863558636586375863858639586405864158642586435864458645586465864758648586495865058651586525865358654586555865658657586585865958660586615866258663586645866558666586675866858669586705867158672586735867458675586765867758678586795868058681586825868358684586855868658687586885868958690586915869258693586945869558696586975869858699587005870158702587035870458705587065870758708587095871058711587125871358714587155871658717587185871958720587215872258723587245872558726587275872858729587305873158732587335873458735587365873758738587395874058741587425874358744587455874658747587485874958750587515875258753587545875558756587575875858759587605876158762587635876458765587665876758768587695877058771587725877358774587755877658777587785877958780587815878258783587845878558786587875878858789587905879158792587935879458795587965879758798587995880058801588025880358804588055880658807588085880958810588115881258813588145881558816588175881858819588205882158822588235882458825588265882758828588295883058831588325883358834588355883658837588385883958840588415884258843588445884558846588475884858849588505885158852588535885458855588565885758858588595886058861588625886358864588655886658867588685886958870588715887258873588745887558876588775887858879588805888158882588835888458885588865888758888588895889058891588925889358894588955889658897588985889958900589015890258903589045890558906589075890858909589105891158912589135891458915589165891758918589195892058921589225892358924589255892658927589285892958930589315893258933589345893558936589375893858939589405894158942589435894458945589465894758948589495895058951589525895358954589555895658957589585895958960589615896258963589645896558966589675896858969589705897158972589735897458975589765897758978589795898058981589825898358984589855898658987589885898958990589915899258993589945899558996589975899858999590005900159002590035900459005590065900759008590095901059011590125901359014590155901659017590185901959020590215902259023590245902559026590275902859029590305903159032590335903459035590365903759038590395904059041590425904359044590455904659047590485904959050590515905259053590545905559056590575905859059590605906159062590635906459065590665906759068590695907059071590725907359074590755907659077590785907959080590815908259083590845908559086590875908859089590905909159092590935909459095590965909759098590995910059101591025910359104591055910659107591085910959110591115911259113591145911559116591175911859119591205912159122591235912459125591265912759128591295913059131591325913359134591355913659137591385913959140591415914259143591445914559146591475914859149591505915159152591535915459155591565915759158591595916059161591625916359164591655916659167591685916959170591715917259173591745917559176591775917859179591805918159182591835918459185591865918759188591895919059191591925919359194591955919659197591985919959200592015920259203592045920559206592075920859209592105921159212592135921459215592165921759218592195922059221592225922359224592255922659227592285922959230592315923259233592345923559236592375923859239592405924159242592435924459245592465924759248592495925059251592525925359254592555925659257592585925959260592615926259263592645926559266592675926859269592705927159272592735927459275592765927759278592795928059281592825928359284592855928659287592885928959290592915929259293592945929559296592975929859299593005930159302593035930459305593065930759308593095931059311593125931359314593155931659317593185931959320593215932259323593245932559326593275932859329593305933159332593335933459335593365933759338593395934059341593425934359344593455934659347593485934959350593515935259353593545935559356593575935859359593605936159362593635936459365593665936759368593695937059371593725937359374593755937659377593785937959380593815938259383593845938559386593875938859389593905939159392593935939459395593965939759398593995940059401594025940359404594055940659407594085940959410594115941259413594145941559416594175941859419594205942159422594235942459425594265942759428594295943059431594325943359434594355943659437594385943959440594415944259443594445944559446594475944859449594505945159452594535945459455594565945759458594595946059461594625946359464594655946659467594685946959470594715947259473594745947559476594775947859479594805948159482594835948459485594865948759488594895949059491594925949359494594955949659497594985949959500595015950259503595045950559506595075950859509595105951159512595135951459515595165951759518595195952059521595225952359524595255952659527595285952959530595315953259533595345953559536595375953859539595405954159542595435954459545595465954759548595495955059551595525955359554595555955659557595585955959560595615956259563595645956559566595675956859569595705957159572595735957459575595765957759578595795958059581595825958359584595855958659587595885958959590595915959259593595945959559596595975959859599596005960159602596035960459605596065960759608596095961059611596125961359614596155961659617596185961959620596215962259623596245962559626596275962859629596305963159632596335963459635596365963759638596395964059641596425964359644596455964659647596485964959650596515965259653596545965559656596575965859659596605966159662596635966459665596665966759668596695967059671596725967359674596755967659677596785967959680596815968259683596845968559686596875968859689596905969159692596935969459695596965969759698596995970059701597025970359704597055970659707597085970959710597115971259713597145971559716597175971859719597205972159722597235972459725597265972759728597295973059731597325973359734597355973659737597385973959740597415974259743597445974559746597475974859749597505975159752597535975459755597565975759758597595976059761597625976359764597655976659767597685976959770597715977259773597745977559776597775977859779597805978159782597835978459785597865978759788597895979059791597925979359794597955979659797597985979959800598015980259803598045980559806598075980859809598105981159812598135981459815598165981759818598195982059821598225982359824598255982659827598285982959830598315983259833598345983559836598375983859839598405984159842598435984459845598465984759848598495985059851598525985359854598555985659857598585985959860598615986259863598645986559866598675986859869598705987159872598735987459875598765987759878598795988059881598825988359884598855988659887598885988959890598915989259893598945989559896598975989859899599005990159902599035990459905599065990759908599095991059911599125991359914599155991659917599185991959920599215992259923599245992559926599275992859929599305993159932599335993459935599365993759938599395994059941599425994359944599455994659947599485994959950599515995259953599545995559956599575995859959599605996159962599635996459965599665996759968599695997059971599725997359974599755997659977599785997959980599815998259983599845998559986599875998859989599905999159992599935999459995599965999759998599996000060001600026000360004600056000660007600086000960010600116001260013600146001560016600176001860019600206002160022600236002460025600266002760028600296003060031600326003360034600356003660037600386003960040600416004260043600446004560046600476004860049600506005160052600536005460055600566005760058600596006060061600626006360064600656006660067600686006960070600716007260073600746007560076600776007860079600806008160082600836008460085600866008760088600896009060091600926009360094600956009660097600986009960100601016010260103601046010560106601076010860109601106011160112601136011460115601166011760118601196012060121601226012360124601256012660127601286012960130601316013260133601346013560136601376013860139601406014160142601436014460145601466014760148601496015060151601526015360154601556015660157601586015960160601616016260163601646016560166601676016860169601706017160172601736017460175601766017760178601796018060181601826018360184601856018660187601886018960190601916019260193601946019560196601976019860199602006020160202602036020460205602066020760208602096021060211602126021360214602156021660217602186021960220602216022260223602246022560226602276022860229602306023160232602336023460235602366023760238602396024060241602426024360244602456024660247602486024960250602516025260253602546025560256602576025860259602606026160262602636026460265602666026760268602696027060271602726027360274602756027660277602786027960280602816028260283602846028560286602876028860289602906029160292602936029460295602966029760298602996030060301603026030360304603056030660307603086030960310603116031260313603146031560316603176031860319603206032160322603236032460325603266032760328603296033060331603326033360334603356033660337603386033960340603416034260343
  1. # German translation of the Guix user manual.
  2. # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020.
  6. # Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2020-11-09 01:20+0100\n"
  14. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  15. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  16. "Language: de\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre3) #-#-#-#-#
  22. #. type: chapter
  23. #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.2.0-pre3) #-#-#-#-#
  24. #. type: menuentry
  25. #: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:162
  26. #, no-wrap
  27. msgid "Contributing"
  28. msgstr "Mitwirken"
  29. #. type: Plain text
  30. #: doc/contributing.texi:9
  31. msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
  32. msgstr "Dieses Projekt basiert auf Kooperation, daher benötigen wir Ihre Hilfe, um es wachsen zu lassen! Bitte kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org} und @code{#guix} im Freenode-IRC-Netzwerk. Wir freuen uns auf Ihre Ideen, Fehlerberichte, Patches und alles, was hilfreich für das Projekt sein könnte. Besonders willkommen ist Hilfe bei der Erstellung von Paketen (siehe @ref{Packaging Guidelines})."
  33. #. type: cindex
  34. #: doc/contributing.texi:10
  35. #, no-wrap
  36. msgid "code of conduct, of contributors"
  37. msgstr "Verhaltensregeln, für Mitwirkende"
  38. #. type: cindex
  39. #: doc/contributing.texi:11
  40. #, no-wrap
  41. msgid "contributor covenant"
  42. msgstr "Verhaltenskodex für Mitwirkende"
  43. #. type: Plain text
  44. #: doc/contributing.texi:17
  45. msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
  46. msgstr "Wir möchten eine angenehme, freundliche und von Belästigungen freie Umgebung bereitstellen, so dass jeder Beiträge nach seinen Fähigkeiten leisten kann. Zu diesem Zweck verwendet unser Projekt einen „Verhaltenskodex für Mitwirkende“, der von @url{https://contributor-covenant.org/} übernommen wurde. Eine übersetzte Fassung finden Sie auf @url{https://www.contributor-covenant.org/de/version/1/4/code-of-conduct} sowie eine mitgelieferte, englische Fassung in der Datei @file{CODE-OF-CONDUCT} im Quellbaum."
  47. #. type: Plain text
  48. #: doc/contributing.texi:21
  49. msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
  50. msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
  51. #. type: section
  52. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:34 doc/contributing.texi:35
  53. #, no-wrap
  54. msgid "Building from Git"
  55. msgstr "Erstellung aus dem Git"
  56. #. type: menuentry
  57. #: doc/contributing.texi:32
  58. msgid "The latest and greatest."
  59. msgstr "Das Neueste und Beste."
  60. #. type: section
  61. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:160
  62. #: doc/contributing.texi:161
  63. #, no-wrap
  64. msgid "Running Guix Before It Is Installed"
  65. msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
  66. #. type: menuentry
  67. #: doc/contributing.texi:32
  68. msgid "Hacker tricks."
  69. msgstr "Hacker-Tricks."
  70. #. type: section
  71. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:233
  72. #: doc/contributing.texi:234
  73. #, no-wrap
  74. msgid "The Perfect Setup"
  75. msgstr "Perfekt eingerichtet"
  76. #. type: menuentry
  77. #: doc/contributing.texi:32
  78. msgid "The right tools."
  79. msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
  80. #. type: section
  81. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:324
  82. #: doc/contributing.texi:325
  83. #, no-wrap
  84. msgid "Packaging Guidelines"
  85. msgstr "Paketrichtlinien"
  86. #. type: menuentry
  87. #: doc/contributing.texi:32
  88. msgid "Growing the distribution."
  89. msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
  90. #. type: section
  91. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:823
  92. #: doc/contributing.texi:824
  93. #, no-wrap
  94. msgid "Coding Style"
  95. msgstr "Programmierstil"
  96. #. type: menuentry
  97. #: doc/contributing.texi:32
  98. msgid "Hygiene of the contributor."
  99. msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
  100. #. type: section
  101. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:921
  102. #: doc/contributing.texi:922
  103. #, no-wrap
  104. msgid "Submitting Patches"
  105. msgstr "Einreichen von Patches"
  106. #. type: menuentry
  107. #: doc/contributing.texi:32
  108. msgid "Share your work."
  109. msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
  110. #. type: section
  111. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1146
  112. #: doc/contributing.texi:1147
  113. #, no-wrap
  114. msgid "Tracking Bugs and Patches"
  115. msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Patches"
  116. #. type: menuentry
  117. #: doc/contributing.texi:32
  118. msgid "Using Debbugs."
  119. msgstr "Debbugs benutzen."
  120. #. type: section
  121. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1197
  122. #: doc/contributing.texi:1198
  123. #, no-wrap
  124. msgid "Commit Access"
  125. msgstr "Commit-Zugriff"
  126. #. type: menuentry
  127. #: doc/contributing.texi:32
  128. msgid "Pushing to the official repository."
  129. msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
  130. #. type: section
  131. #: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1338
  132. #: doc/contributing.texi:1339
  133. #, no-wrap
  134. msgid "Updating the Guix Package"
  135. msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren"
  136. #. type: menuentry
  137. #: doc/contributing.texi:32
  138. msgid "Updating the Guix package definition."
  139. msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern."
  140. #. type: Plain text
  141. #: doc/contributing.texi:39
  142. msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
  143. msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
  144. #. type: example
  145. #: doc/contributing.texi:42
  146. #, no-wrap
  147. msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  148. msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  149. #. type: cindex
  150. #: doc/contributing.texi:44
  151. #, no-wrap
  152. msgid "authentication, of a Guix checkout"
  153. msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
  154. #. type: Plain text
  155. #: doc/contributing.texi:49
  156. msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
  157. msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der @dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):"
  158. #. type: example
  159. #: doc/contributing.texi:56
  160. #, no-wrap
  161. msgid ""
  162. "git fetch origin keyring:keyring\n"
  163. "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
  164. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
  165. msgstr ""
  166. "git fetch origin keyring:keyring\n"
  167. "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
  168. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
  169. #. type: Plain text
  170. #: doc/contributing.texi:61
  171. msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise."
  172. msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status zurückgegeben."
  173. #. type: Plain text
  174. #: doc/contributing.texi:68
  175. msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain."
  176. msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der Vertrauenskette durchgeführt."
  177. #. type: Plain text
  178. #: doc/contributing.texi:73
  179. msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
  180. msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:"
  181. #. type: example
  182. #: doc/contributing.texi:76
  183. #, no-wrap
  184. msgid "guix environment guix --pure\n"
  185. msgstr "guix environment guix --pure\n"
  186. #. type: Plain text
  187. #: doc/contributing.texi:79
  188. msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
  189. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix environment} für weitere Informationen zu diesem Befehl."
  190. #. type: Plain text
  191. #: doc/contributing.texi:83
  192. msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
  193. msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
  194. #. type: item
  195. #: doc/contributing.texi:85
  196. #, no-wrap
  197. msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  198. msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf},"
  199. #. type: item
  200. #: doc/contributing.texi:86
  201. #, no-wrap
  202. msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  203. msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake},"
  204. #. type: item
  205. #: doc/contributing.texi:87
  206. #, no-wrap
  207. msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  208. msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext},"
  209. #. type: item
  210. #: doc/contributing.texi:88
  211. #, no-wrap
  212. msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  213. msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo},"
  214. #. type: item
  215. #: doc/contributing.texi:89
  216. #, no-wrap
  217. msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  218. msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz},"
  219. #. type: item
  220. #: doc/contributing.texi:90
  221. #, no-wrap
  222. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  223. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  224. #. type: Plain text
  225. #: doc/contributing.texi:95
  226. msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
  227. msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix environment} mit @option{--ad-hoc} ausführen:"
  228. #. type: example
  229. #: doc/contributing.texi:98
  230. #, no-wrap
  231. msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
  232. msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
  233. #. type: Plain text
  234. #: doc/contributing.texi:102
  235. msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
  236. msgstr "Führen Sie @command{./bootstrap} aus, um die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake zu erzeugen. Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
  237. #. type: example
  238. #: doc/contributing.texi:105
  239. #, no-wrap
  240. msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  241. msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  242. #. type: Plain text
  243. #: doc/contributing.texi:114
  244. msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
  245. msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:"
  246. #. type: example
  247. #: doc/contributing.texi:117
  248. #, no-wrap
  249. msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  250. msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  251. #. type: Plain text
  252. #: doc/contributing.texi:121
  253. msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
  254. msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen."
  255. #. type: Plain text
  256. #: doc/contributing.texi:128
  257. msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this), usually @file{/var}. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir}."
  258. msgstr "Dann führen Sie wie gewohnt @command{./configure} aus. Achten Sie darauf, @code{--localstatedir=@var{Verzeichnis}} zu übergeben, wobei @var{Verzeichnis} der von Ihrer aktuellen Installation verwendete @code{localstatedir}-Wert ist (weitere Informationen siehe @ref{The Store}), im Normalfall geben Sie @file{/var} an. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} zu übergeben."
  259. #. type: Plain text
  260. #: doc/contributing.texi:133
  261. msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
  262. msgstr "Zum Schluss müssen Sie @code{make check} aufrufen, um die Tests auszuführen (siehe @ref{Running the Test Suite}). Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
  263. #. type: Plain text
  264. #: doc/contributing.texi:136
  265. msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
  266. msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:"
  267. #. type: example
  268. #: doc/contributing.texi:139
  269. #, no-wrap
  270. msgid "make authenticate\n"
  271. msgstr "make authenticate\n"
  272. #. type: Plain text
  273. #: doc/contributing.texi:142
  274. msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
  275. msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller."
  276. #. type: Plain text
  277. #: doc/contributing.texi:148
  278. msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:"
  279. msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository verweist:"
  280. #. type: example
  281. #: doc/contributing.texi:151
  282. #, no-wrap
  283. msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
  284. msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
  285. #. type: quotation
  286. #: doc/contributing.texi:153 doc/contributing.texi:1264 doc/guix.texi:547
  287. #: doc/guix.texi:596 doc/guix.texi:1667 doc/guix.texi:1914 doc/guix.texi:2125
  288. #: doc/guix.texi:2346 doc/guix.texi:2547 doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:4349
  289. #: doc/guix.texi:4363 doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:4675 doc/guix.texi:5494
  290. #: doc/guix.texi:5740 doc/guix.texi:5861 doc/guix.texi:5913 doc/guix.texi:8459
  291. #: doc/guix.texi:8529 doc/guix.texi:10193 doc/guix.texi:10233
  292. #: doc/guix.texi:10450 doc/guix.texi:10462 doc/guix.texi:12627
  293. #: doc/guix.texi:13202 doc/guix.texi:13958 doc/guix.texi:14923
  294. #: doc/guix.texi:16967 doc/guix.texi:17117 doc/guix.texi:23774
  295. #: doc/guix.texi:27081 doc/guix.texi:29038 doc/guix.texi:30452
  296. #: doc/guix.texi:30686 doc/guix.texi:30856 doc/guix.texi:30987
  297. #: doc/guix.texi:31089 doc/guix.texi:31185
  298. #, no-wrap
  299. msgid "Note"
  300. msgstr "Anmerkung"
  301. #. type: quotation
  302. #: doc/contributing.texi:157
  303. msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository."
  304. msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
  305. #. type: Plain text
  306. #: doc/contributing.texi:167
  307. msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
  308. msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
  309. #. type: Plain text
  310. #: doc/contributing.texi:177
  311. msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):"
  312. msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo es durch @command{./configure} erzeugt wird). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):"
  313. #. type: example
  314. #: doc/contributing.texi:180
  315. #, no-wrap
  316. msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  317. msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  318. #. type: Plain text
  319. #: doc/contributing.texi:184
  320. msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
  321. msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
  322. #. type: example
  323. #: doc/contributing.texi:187
  324. #, no-wrap
  325. msgid ""
  326. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  327. "\n"
  328. msgstr ""
  329. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  330. "\n"
  331. #. type: example
  332. #: doc/contributing.texi:189
  333. #, no-wrap
  334. msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  335. msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  336. #. type: cindex
  337. #: doc/contributing.texi:192
  338. #, no-wrap
  339. msgid "REPL"
  340. msgstr "REPL"
  341. #. type: cindex
  342. #: doc/contributing.texi:193
  343. #, no-wrap
  344. msgid "read-eval-print loop"
  345. msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
  346. #. type: Plain text
  347. #: doc/contributing.texi:196
  348. msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  349. msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}):"
  350. #. type: example
  351. #: doc/contributing.texi:211
  352. #, no-wrap
  353. msgid ""
  354. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  355. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  356. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  357. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  358. " (fold-packages\n"
  359. " (lambda (package lst)\n"
  360. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  361. " (package-name package))\n"
  362. " (cons package lst)\n"
  363. " lst))\n"
  364. " '()))\n"
  365. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  366. "$1 = 361\n"
  367. msgstr ""
  368. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  369. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  370. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  371. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  372. " (fold-packages\n"
  373. " (lambda (package lst)\n"
  374. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  375. " (package-name package))\n"
  376. " (cons package lst)\n"
  377. " lst))\n"
  378. " '()))\n"
  379. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  380. "$1 = 361\n"
  381. #. type: Plain text
  382. #: doc/contributing.texi:219
  383. msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
  384. msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn @command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:"
  385. #. type: example
  386. #: doc/contributing.texi:222
  387. #, no-wrap
  388. msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  389. msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  390. #. type: Plain text
  391. #: doc/contributing.texi:226
  392. msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  393. msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  394. #. type: Plain text
  395. #: doc/contributing.texi:231
  396. msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
  397. msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen."
  398. #. type: Plain text
  399. #: doc/contributing.texi:241
  400. msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
  401. msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
  402. #. type: example
  403. #: doc/contributing.texi:244
  404. #, no-wrap
  405. msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  406. msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  407. #. type: Plain text
  408. #: doc/contributing.texi:253
  409. msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
  410. msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Zur bequemen Guix-Entwicklung sollten Sie Guiles Ladepfad so ergänzen, dass die Quelldateien in Ihrem Checkout gefunden werden."
  411. #. type: lisp
  412. #: doc/contributing.texi:258
  413. #, no-wrap
  414. msgid ""
  415. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  416. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  417. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  418. msgstr ""
  419. ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n"
  420. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  421. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  422. #. type: Plain text
  423. #: doc/contributing.texi:266
  424. msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
  425. msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
  426. #. type: cindex
  427. #: doc/contributing.texi:267
  428. #, no-wrap
  429. msgid "code snippets"
  430. msgstr "Code-Schnipsel"
  431. #. type: cindex
  432. #: doc/contributing.texi:268
  433. #, no-wrap
  434. msgid "templates"
  435. msgstr "Vorlagen"
  436. #. type: cindex
  437. #: doc/contributing.texi:269
  438. #, no-wrap
  439. msgid "reducing boilerplate"
  440. msgstr "Tipparbeit sparen"
  441. #. type: Plain text
  442. #: doc/contributing.texi:276
  443. msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
  444. msgstr "Wir bieten auch Vorlagen für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können mit @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} zusammen benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen."
  445. #. type: lisp
  446. #: doc/contributing.texi:281
  447. #, no-wrap
  448. msgid ""
  449. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  450. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  451. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  452. msgstr ""
  453. ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n"
  454. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  455. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  456. #. type: Plain text
  457. #: doc/contributing.texi:289
  458. msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
  459. msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen."
  460. #. type: Plain text
  461. #: doc/contributing.texi:295
  462. msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
  463. msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann."
  464. #. type: cindex
  465. #: doc/contributing.texi:296
  466. #, no-wrap
  467. msgid "insert or update copyright"
  468. msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren"
  469. #. type: code{#1}
  470. #: doc/contributing.texi:297
  471. #, no-wrap
  472. msgid "M-x guix-copyright"
  473. msgstr "M-x guix-copyright"
  474. #. type: code{#1}
  475. #: doc/contributing.texi:298
  476. #, no-wrap
  477. msgid "M-x copyright-update"
  478. msgstr "M-x copyright-update"
  479. #. type: Plain text
  480. #: doc/contributing.texi:302
  481. msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file."
  482. msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden."
  483. #. type: lisp
  484. #: doc/contributing.texi:308
  485. #, no-wrap
  486. msgid ""
  487. "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
  488. "(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n"
  489. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  490. "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
  491. msgstr ""
  492. "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
  493. "(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n"
  494. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  495. "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
  496. #. type: Plain text
  497. #: doc/contributing.texi:311
  498. msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
  499. msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf."
  500. #. type: Plain text
  501. #: doc/contributing.texi:313
  502. msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
  503. msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben."
  504. #. type: lisp
  505. #: doc/contributing.texi:317
  506. #, no-wrap
  507. msgid ""
  508. "(setq copyright-names-regexp\n"
  509. " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
  510. msgstr ""
  511. "(setq copyright-names-regexp\n"
  512. " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
  513. #. type: Plain text
  514. #: doc/contributing.texi:323
  515. msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
  516. msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu."
  517. #. type: cindex
  518. #: doc/contributing.texi:327
  519. #, no-wrap
  520. msgid "packages, creating"
  521. msgstr "Pakete definieren"
  522. #. type: Plain text
  523. #: doc/contributing.texi:331
  524. msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
  525. msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
  526. #. type: Plain text
  527. #: doc/contributing.texi:339
  528. msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
  529. msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten — typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen."
  530. #. type: Plain text
  531. #: doc/contributing.texi:348
  532. msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
  533. msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}."
  534. #. type: Plain text
  535. #: doc/contributing.texi:354
  536. msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  537. msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  538. #. type: example
  539. #: doc/contributing.texi:357
  540. #, no-wrap
  541. msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  542. msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  543. #. type: Plain text
  544. #: doc/contributing.texi:363
  545. msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
  546. msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
  547. #. type: Plain text
  548. #: doc/contributing.texi:368
  549. msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
  550. msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
  551. #. type: example
  552. #: doc/contributing.texi:371
  553. #, no-wrap
  554. msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  555. msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  556. #. type: Plain text
  557. #: doc/contributing.texi:378
  558. msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
  559. msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
  560. #. type: cindex
  561. #: doc/contributing.texi:379
  562. #, no-wrap
  563. msgid "substituter"
  564. msgstr "Substituierer"
  565. #. type: Plain text
  566. #: doc/contributing.texi:386
  567. msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
  568. msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
  569. #. type: subsection
  570. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:401
  571. #: doc/contributing.texi:402
  572. #, no-wrap
  573. msgid "Software Freedom"
  574. msgstr "Software-Freiheit"
  575. #. type: menuentry
  576. #: doc/contributing.texi:399
  577. msgid "What may go into the distribution."
  578. msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
  579. #. type: subsection
  580. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:429
  581. #: doc/contributing.texi:430
  582. #, no-wrap
  583. msgid "Package Naming"
  584. msgstr "Paketbenennung"
  585. #. type: menuentry
  586. #: doc/contributing.texi:399
  587. msgid "What's in a name?"
  588. msgstr "Was macht einen Namen aus?"
  589. #. type: subsection
  590. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:454
  591. #: doc/contributing.texi:455
  592. #, no-wrap
  593. msgid "Version Numbers"
  594. msgstr "Versionsnummern"
  595. #. type: menuentry
  596. #: doc/contributing.texi:399
  597. msgid "When the name is not enough."
  598. msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
  599. #. type: subsection
  600. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:545
  601. #: doc/contributing.texi:546
  602. #, no-wrap
  603. msgid "Synopses and Descriptions"
  604. msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
  605. #. type: menuentry
  606. #: doc/contributing.texi:399
  607. msgid "Helping users find the right package."
  608. msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
  609. #. type: subsection
  610. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:624
  611. #: doc/contributing.texi:625
  612. #, no-wrap
  613. msgid "Snippets versus Phases"
  614. msgstr "„Snippets“ oder Phasen"
  615. #. type: menuentry
  616. #: doc/contributing.texi:399
  617. msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
  618. msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?"
  619. #. type: subsection
  620. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:639
  621. #: doc/contributing.texi:640
  622. #, no-wrap
  623. msgid "Python Modules"
  624. msgstr "Python-Module"
  625. #. type: menuentry
  626. #: doc/contributing.texi:399
  627. msgid "A touch of British comedy."
  628. msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
  629. #. type: subsection
  630. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:715
  631. #: doc/contributing.texi:716
  632. #, no-wrap
  633. msgid "Perl Modules"
  634. msgstr "Perl-Module"
  635. #. type: menuentry
  636. #: doc/contributing.texi:399
  637. msgid "Little pearls."
  638. msgstr "Kleine Perlen."
  639. #. type: subsection
  640. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:731
  641. #: doc/contributing.texi:732
  642. #, no-wrap
  643. msgid "Java Packages"
  644. msgstr "Java-Pakete"
  645. #. type: menuentry
  646. #: doc/contributing.texi:399
  647. msgid "Coffee break."
  648. msgstr "Kaffeepause."
  649. #. type: subsection
  650. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:751
  651. #: doc/contributing.texi:752
  652. #, no-wrap
  653. msgid "Rust Crates"
  654. msgstr "Rust-Crates"
  655. #. type: menuentry
  656. #: doc/contributing.texi:399
  657. msgid "Beware of oxidation."
  658. msgstr "Umgang mit Oxidation."
  659. #. type: subsection
  660. #: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:785
  661. #: doc/contributing.texi:786
  662. #, no-wrap
  663. msgid "Fonts"
  664. msgstr "Schriftarten"
  665. #. type: menuentry
  666. #: doc/contributing.texi:399
  667. msgid "Fond of fonts."
  668. msgstr "Schriften verschriftlicht."
  669. #. type: cindex
  670. #: doc/contributing.texi:405
  671. #, no-wrap
  672. msgid "free software"
  673. msgstr "freie Software"
  674. #. type: Plain text
  675. #: doc/contributing.texi:413
  676. msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
  677. msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt."
  678. #. type: Plain text
  679. #: doc/contributing.texi:419
  680. msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
  681. msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
  682. #. type: Plain text
  683. #: doc/contributing.texi:427
  684. msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
  685. msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters."
  686. #. type: cindex
  687. #: doc/contributing.texi:432
  688. #, no-wrap
  689. msgid "package name"
  690. msgstr "Paketname"
  691. #. type: Plain text
  692. #: doc/contributing.texi:440
  693. msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
  694. msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt."
  695. #. type: Plain text
  696. #: doc/contributing.texi:445
  697. msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
  698. msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
  699. #. type: Plain text
  700. #: doc/contributing.texi:450
  701. msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
  702. msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
  703. #. type: Plain text
  704. #: doc/contributing.texi:452
  705. msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
  706. msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}."
  707. #. type: cindex
  708. #: doc/contributing.texi:457
  709. #, no-wrap
  710. msgid "package version"
  711. msgstr "Paketversion"
  712. #. type: Plain text
  713. #: doc/contributing.texi:466
  714. msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
  715. msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können."
  716. #. type: Plain text
  717. #: doc/contributing.texi:469
  718. msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
  719. msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
  720. #. type: Plain text
  721. #: doc/contributing.texi:471
  722. msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
  723. msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:"
  724. #. type: lisp
  725. #: doc/contributing.texi:483
  726. #, no-wrap
  727. msgid ""
  728. "(define-public gtk+\n"
  729. " (package\n"
  730. " (name \"gtk+\")\n"
  731. " (version \"3.9.12\")\n"
  732. " ...))\n"
  733. "(define-public gtk+-2\n"
  734. " (package\n"
  735. " (name \"gtk+\")\n"
  736. " (version \"2.24.20\")\n"
  737. " ...))\n"
  738. msgstr ""
  739. "(define-public gtk+\n"
  740. " (package\n"
  741. " (name \"gtk+\")\n"
  742. " (version \"3.9.12\")\n"
  743. " …))\n"
  744. "(define-public gtk+-2\n"
  745. " (package\n"
  746. " (name \"gtk+\")\n"
  747. " (version \"2.24.20\")\n"
  748. " …))\n"
  749. #. type: Plain text
  750. #: doc/contributing.texi:485
  751. msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
  752. msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
  753. #. type: lisp
  754. #: doc/contributing.texi:491
  755. #, no-wrap
  756. msgid ""
  757. "(define-public gtk+-3.8\n"
  758. " (package\n"
  759. " (name \"gtk+\")\n"
  760. " (version \"3.8.2\")\n"
  761. " ...))\n"
  762. msgstr ""
  763. "(define-public gtk+-3.8\n"
  764. " (package\n"
  765. " (name \"gtk+\")\n"
  766. " (version \"3.8.2\")\n"
  767. " …))\n"
  768. #. type: cindex
  769. #: doc/contributing.texi:495
  770. #, no-wrap
  771. msgid "version number, for VCS snapshots"
  772. msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
  773. #. type: Plain text
  774. #: doc/contributing.texi:501
  775. msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
  776. msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?"
  777. #. type: Plain text
  778. #: doc/contributing.texi:509
  779. msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
  780. msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:"
  781. #. type: example
  782. #: doc/contributing.texi:518
  783. #, no-wrap
  784. msgid ""
  785. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  786. " ^ ^ ^\n"
  787. " | | `-- upstream commit ID\n"
  788. " | |\n"
  789. " | `--- Guix package revision\n"
  790. " |\n"
  791. "latest upstream version\n"
  792. msgstr ""
  793. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  794. " ^ ^ ^\n"
  795. " | | `-- Commit-ID beim Anbieter\n"
  796. " | |\n"
  797. " | `--- Revisionsnummer des Guix-Pakets\n"
  798. " |\n"
  799. "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
  800. #. type: Plain text
  801. #: doc/contributing.texi:527
  802. msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
  803. msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (angenommen, das sollte hier eine Rolle spielen) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Am besten benutzen Sie jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner in @code{origin}s, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:"
  804. #. type: lisp
  805. #: doc/contributing.texi:543
  806. #, no-wrap
  807. msgid ""
  808. "(define my-package\n"
  809. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  810. " (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
  811. " (package\n"
  812. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  813. " (source (origin\n"
  814. " (method git-fetch)\n"
  815. " (uri (git-reference\n"
  816. " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
  817. " (commit commit)))\n"
  818. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  819. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  820. " ;; @dots{}\n"
  821. " )))\n"
  822. msgstr ""
  823. "(define mein-paket\n"
  824. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  825. " (revision \"1\")) ;Guix-Paketrevision\n"
  826. " (package\n"
  827. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  828. " (source (origin\n"
  829. " (method git-fetch)\n"
  830. " (uri (git-reference\n"
  831. " (url \"git://example.org/mein-paket.git\")\n"
  832. " (commit commit)))\n"
  833. " (sha256 (base32 \"1mbikn…\"))\n"
  834. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  835. " ;; …\n"
  836. " )))\n"
  837. #. type: cindex
  838. #: doc/contributing.texi:548
  839. #, no-wrap
  840. msgid "package description"
  841. msgstr "Paketbeschreibung"
  842. #. type: cindex
  843. #: doc/contributing.texi:549
  844. #, no-wrap
  845. msgid "package synopsis"
  846. msgstr "Paketzusammenfassung"
  847. #. type: Plain text
  848. #: doc/contributing.texi:556
  849. msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
  850. msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler Acht geben, was sie dort eintragen."
  851. #. type: Plain text
  852. #: doc/contributing.texi:564
  853. msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
  854. msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt — z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“ —, oder aussagen, wofür es benutzt wird — z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“."
  855. #. type: Plain text
  856. #: doc/contributing.texi:574
  857. msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
  858. msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen."
  859. #. type: Plain text
  860. #: doc/contributing.texi:582
  861. msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
  862. msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“) — davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen."
  863. #. type: cindex
  864. #: doc/contributing.texi:583
  865. #, no-wrap
  866. msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
  867. msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
  868. #. type: Plain text
  869. #: doc/contributing.texi:592
  870. msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
  871. msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix package --show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen."
  872. #. type: Plain text
  873. #: doc/contributing.texi:598
  874. msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
  875. msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, beim Translation Project} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
  876. #. type: Plain text
  877. #: doc/contributing.texi:603
  878. msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
  879. msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
  880. #. type: lisp
  881. #: doc/contributing.texi:609
  882. #, no-wrap
  883. msgid ""
  884. "(package\n"
  885. " ;; @dots{}\n"
  886. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  887. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  888. msgstr ""
  889. "(package\n"
  890. " ;; …\n"
  891. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  892. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  893. #. type: Plain text
  894. #: doc/contributing.texi:617
  895. msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  896. msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  897. #. type: lisp
  898. #: doc/contributing.texi:622
  899. #, no-wrap
  900. msgid ""
  901. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  902. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  903. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  904. msgstr ""
  905. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  906. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  907. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
  908. #. type: cindex
  909. #: doc/contributing.texi:627
  910. #, no-wrap
  911. msgid "snippets, when to use"
  912. msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt"
  913. #. type: Plain text
  914. #: doc/contributing.texi:638
  915. msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})."
  916. msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})."
  917. #. type: cindex
  918. #: doc/contributing.texi:642
  919. #, no-wrap
  920. msgid "python"
  921. msgstr "python"
  922. #. type: Plain text
  923. #: doc/contributing.texi:648
  924. msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
  925. msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
  926. #. type: Plain text
  927. #: doc/contributing.texi:655
  928. msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
  929. msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Pakete sollten dann hinzugefügt werden, wenn sie gebraucht werden. Wir erstellen keine Python-2-Varianten von Paketen, wenn wir sie nicht benutzen wollen."
  930. #. type: Plain text
  931. #: doc/contributing.texi:661
  932. msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
  933. msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
  934. #. type: subsubsection
  935. #: doc/contributing.texi:662
  936. #, no-wrap
  937. msgid "Specifying Dependencies"
  938. msgstr "Abhängigkeiten angeben"
  939. #. type: cindex
  940. #: doc/contributing.texi:663
  941. #, no-wrap
  942. msgid "inputs, for Python packages"
  943. msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
  944. #. type: Plain text
  945. #: doc/contributing.texi:668
  946. msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
  947. msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini}."
  948. #. type: Plain text
  949. #: doc/contributing.texi:674
  950. msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
  951. msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
  952. #. type: itemize
  953. #: doc/contributing.texi:682
  954. msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
  955. msgstr "Derzeit ist unser Python-2-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} installiert, wie es auch in den Vorgaben zu Python 3.4 gemacht wird. Sie müssen also keines der beiden als Eingabe angeben. Wenn Sie es doch tun, wird @command{guix lint} Sie darauf mit einer Warnung aufmerksam machen."
  956. #. type: itemize
  957. #: doc/contributing.texi:688
  958. msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
  959. msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert."
  960. #. type: itemize
  961. #: doc/contributing.texi:696
  962. msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
  963. msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden — z.B.@: jene, die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind — oder die nur zum Testen gebraucht werden — also die in @code{tests_require} —, stehen in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen."
  964. #. type: itemize
  965. #: doc/contributing.texi:700
  966. msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
  967. msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
  968. #. type: itemize
  969. #: doc/contributing.texi:705
  970. msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
  971. msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
  972. #. type: itemize
  973. #: doc/contributing.texi:711
  974. msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  975. msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  976. #. type: cindex
  977. #: doc/contributing.texi:718
  978. #, no-wrap
  979. msgid "perl"
  980. msgstr "perl"
  981. #. type: Plain text
  982. #: doc/contributing.texi:729
  983. msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
  984. msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}."
  985. #. type: cindex
  986. #: doc/contributing.texi:734
  987. #, no-wrap
  988. msgid "java"
  989. msgstr "java"
  990. #. type: Plain text
  991. #: doc/contributing.texi:737
  992. msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  993. msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
  994. #. type: Plain text
  995. #: doc/contributing.texi:743
  996. msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
  997. msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
  998. #. type: Plain text
  999. #: doc/contributing.texi:749
  1000. msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
  1001. msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}."
  1002. #. type: cindex
  1003. #: doc/contributing.texi:754
  1004. #, no-wrap
  1005. msgid "rust"
  1006. msgstr "rust"
  1007. #. type: Plain text
  1008. #: doc/contributing.texi:757
  1009. msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  1010. msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
  1011. #. type: Plain text
  1012. #: doc/contributing.texi:761
  1013. msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
  1014. msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind."
  1015. #. type: Plain text
  1016. #: doc/contributing.texi:767
  1017. msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all packages should have a versioned suffix. If a package has passed version 1.0.0 then just the major version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: @code{rust-rand-0.6})."
  1018. msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Wenn ein Paket die Version 1.0.0 überschritten hat, genügt die Hauptversionsnummer (etwa @code{rust-clap-2}), ansonsten sollte das Versionssuffix sowohl Haupt- als auch Nebenversionsnummer angeben (z.B.@: @code{rust-rand-0.6})."
  1019. #. type: Plain text
  1020. #: doc/contributing.texi:777
  1021. msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
  1022. msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch."
  1023. #. type: Plain text
  1024. #: doc/contributing.texi:783
  1025. msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
  1026. msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist."
  1027. #. type: cindex
  1028. #: doc/contributing.texi:788 doc/guix.texi:1784
  1029. #, no-wrap
  1030. msgid "fonts"
  1031. msgstr "Schriftarten"
  1032. #. type: Plain text
  1033. #: doc/contributing.texi:794
  1034. msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
  1035. msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
  1036. #. type: Plain text
  1037. #: doc/contributing.texi:798
  1038. msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
  1039. msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
  1040. #. type: Plain text
  1041. #: doc/contributing.texi:806
  1042. msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
  1043. msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}."
  1044. #. type: Plain text
  1045. #: doc/contributing.texi:815
  1046. msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
  1047. msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}."
  1048. #. type: Plain text
  1049. #: doc/contributing.texi:821
  1050. msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
  1051. msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
  1052. #. type: Plain text
  1053. #: doc/contributing.texi:829
  1054. msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
  1055. msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
  1056. #. type: subsection
  1057. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:837
  1058. #: doc/contributing.texi:838
  1059. #, no-wrap
  1060. msgid "Programming Paradigm"
  1061. msgstr "Programmierparadigmen"
  1062. #. type: menuentry
  1063. #: doc/contributing.texi:835
  1064. msgid "How to compose your elements."
  1065. msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
  1066. #. type: subsection
  1067. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:844
  1068. #: doc/contributing.texi:845
  1069. #, no-wrap
  1070. msgid "Modules"
  1071. msgstr "Module"
  1072. #. type: menuentry
  1073. #: doc/contributing.texi:835
  1074. msgid "Where to store your code?"
  1075. msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
  1076. #. type: subsection
  1077. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:855
  1078. #: doc/contributing.texi:856
  1079. #, no-wrap
  1080. msgid "Data Types and Pattern Matching"
  1081. msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
  1082. #. type: menuentry
  1083. #: doc/contributing.texi:835
  1084. msgid "Implementing data structures."
  1085. msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
  1086. #. type: subsection
  1087. #: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:869
  1088. #: doc/contributing.texi:870
  1089. #, no-wrap
  1090. msgid "Formatting Code"
  1091. msgstr "Formatierung von Code"
  1092. #. type: menuentry
  1093. #: doc/contributing.texi:835
  1094. msgid "Writing conventions."
  1095. msgstr "Schreibkonventionen."
  1096. #. type: Plain text
  1097. #: doc/contributing.texi:843
  1098. msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
  1099. msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}."
  1100. #. type: Plain text
  1101. #: doc/contributing.texi:851
  1102. msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
  1103. msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
  1104. #. type: Plain text
  1105. #: doc/contributing.texi:854
  1106. msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
  1107. msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
  1108. #. type: Plain text
  1109. #: doc/contributing.texi:863
  1110. msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
  1111. msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
  1112. #. type: Plain text
  1113. #: doc/contributing.texi:868
  1114. msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
  1115. msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}) statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen."
  1116. #. type: cindex
  1117. #: doc/contributing.texi:872
  1118. #, no-wrap
  1119. msgid "formatting code"
  1120. msgstr "Formatierung von Code"
  1121. #. type: cindex
  1122. #: doc/contributing.texi:873
  1123. #, no-wrap
  1124. msgid "coding style"
  1125. msgstr "Code-Stil"
  1126. #. type: Plain text
  1127. #: doc/contributing.texi:880
  1128. msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
  1129. msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
  1130. #. type: Plain text
  1131. #: doc/contributing.texi:887
  1132. msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  1133. msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix})."
  1134. #. type: cindex
  1135. #: doc/contributing.texi:888
  1136. #, no-wrap
  1137. msgid "indentation, of code"
  1138. msgstr "Einrückung, Code-"
  1139. #. type: cindex
  1140. #: doc/contributing.texi:889
  1141. #, no-wrap
  1142. msgid "formatting, of code"
  1143. msgstr "Formatierung, Code-"
  1144. #. type: Plain text
  1145. #: doc/contributing.texi:892
  1146. msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
  1147. msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:"
  1148. #. type: example
  1149. #: doc/contributing.texi:895
  1150. #, no-wrap
  1151. msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
  1152. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{Datei}.scm @var{Paket}\n"
  1153. #. type: Plain text
  1154. #: doc/contributing.texi:901
  1155. msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
  1156. msgstr "Dadurch wird die Definition von @var{Paket} in @file{gnu/packages/@var{Datei}.scm} automatisch eingerückt, indem Emacs im Batch-Modus läuft. Um die Einrückung in einer gesamten Datei vorzunehmen, lassen Sie das zweite Argument weg:"
  1157. #. type: example
  1158. #: doc/contributing.texi:904
  1159. #, no-wrap
  1160. msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
  1161. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{Datei}.scm\n"
  1162. #. type: cindex
  1163. #: doc/contributing.texi:906
  1164. #, no-wrap
  1165. msgid "Vim, Scheme code editing"
  1166. msgstr "Vim, zum Editieren von Scheme-Code"
  1167. #. type: Plain text
  1168. #: doc/contributing.texi:912
  1169. msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
  1170. msgstr "Wenn Sie Code mit Vim bearbeiten, empfehlen wir, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, damit Ihr Code automatisch eingerückt wird, während Sie ihn schreiben. Außerdem könnte Ihnen @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} dabei helfen, mit all diesen Klammern fertigzuwerden."
  1171. #. type: Plain text
  1172. #: doc/contributing.texi:916
  1173. msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
  1174. msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
  1175. #. type: Plain text
  1176. #: doc/contributing.texi:919
  1177. msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
  1178. msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen."
  1179. #. type: Plain text
  1180. #: doc/contributing.texi:930
  1181. msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
  1182. msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})."
  1183. #. type: Plain text
  1184. #: doc/contributing.texi:937
  1185. msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
  1186. msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
  1187. #. type: Plain text
  1188. #: doc/contributing.texi:941
  1189. msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
  1190. msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits."
  1191. #. type: Plain text
  1192. #: doc/contributing.texi:944
  1193. msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
  1194. msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
  1195. #. type: enumerate
  1196. #: doc/contributing.texi:951
  1197. msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
  1198. msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun."
  1199. #. type: enumerate
  1200. #: doc/contributing.texi:955
  1201. msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
  1202. msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien."
  1203. #. type: enumerate
  1204. #: doc/contributing.texi:960
  1205. msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
  1206. msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})."
  1207. #. type: enumerate
  1208. #: doc/contributing.texi:964
  1209. msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
  1210. msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
  1211. #. type: enumerate
  1212. #: doc/contributing.texi:971
  1213. msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
  1214. msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:"
  1215. #. type: lisp
  1216. #: doc/contributing.texi:977
  1217. #, no-wrap
  1218. msgid ""
  1219. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1220. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1221. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
  1222. " (guix-support? #t)))\n"
  1223. msgstr ""
  1224. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1225. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1226. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
  1227. " (guix-support? #t)))\n"
  1228. #. type: enumerate
  1229. #: doc/contributing.texi:980
  1230. msgid "Then reconfigure your system."
  1231. msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
  1232. #. type: enumerate
  1233. #: doc/contributing.texi:985
  1234. msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
  1235. msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf, aarch64 oder mips64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
  1236. #. type: example
  1237. #: doc/contributing.texi:988
  1238. #, no-wrap
  1239. msgid ""
  1240. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1241. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1242. msgstr ""
  1243. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1244. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1245. #. type: cindex
  1246. #: doc/contributing.texi:991
  1247. #, no-wrap
  1248. msgid "bundling"
  1249. msgstr "gebündelt"
  1250. #. type: enumerate
  1251. #: doc/contributing.texi:994
  1252. msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
  1253. msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
  1254. #. type: enumerate
  1255. #: doc/contributing.texi:1003
  1256. msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
  1257. msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen — gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern."
  1258. #. type: enumerate
  1259. #: doc/contributing.texi:1012
  1260. msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
  1261. msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen @code{texlive-tiny} oder @code{texlive-union}."
  1262. #. type: enumerate
  1263. #: doc/contributing.texi:1017
  1264. msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1265. msgstr "Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
  1266. #. type: cindex
  1267. #: doc/contributing.texi:1019
  1268. #, no-wrap
  1269. msgid "branching strategy"
  1270. msgstr "Branching-Strategie"
  1271. #. type: cindex
  1272. #: doc/contributing.texi:1020
  1273. #, no-wrap
  1274. msgid "rebuild scheduling strategy"
  1275. msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
  1276. #. type: enumerate
  1277. #: doc/contributing.texi:1023
  1278. msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
  1279. msgstr "Je nachdem, wie viele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wie viele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches statt, nach ungefähr diesen Regeln:"
  1280. #. type: item
  1281. #: doc/contributing.texi:1025
  1282. #, no-wrap
  1283. msgid "300 dependent packages or less"
  1284. msgstr "300 abhängige Pakete oder weniger"
  1285. #. type: table
  1286. #: doc/contributing.texi:1027
  1287. msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
  1288. msgstr "@code{master}-Branch (störfreie Änderungen)."
  1289. #. type: item
  1290. #: doc/contributing.texi:1028
  1291. #, no-wrap
  1292. msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
  1293. msgstr "zwischen 300 und 1.800 abhängige Pakete"
  1294. #. type: table
  1295. #: doc/contributing.texi:1033
  1296. msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
  1297. msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa alle 6@tie{}Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen (z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates})."
  1298. #. type: item
  1299. #: doc/contributing.texi:1034
  1300. #, no-wrap
  1301. msgid "more than 1,800 dependent packages"
  1302. msgstr "mehr als 1.800 abhängige Pakete"
  1303. #. type: table
  1304. #: doc/contributing.texi:1038
  1305. msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 months or so."
  1306. msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in @code{master} alle 6 Monate oder so gemerget."
  1307. #. type: enumerate
  1308. #: doc/contributing.texi:1045
  1309. msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
  1310. msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, auf unserer Erstellungsfarm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
  1311. #. type: enumerate
  1312. #: doc/contributing.texi:1052
  1313. msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
  1314. msgstr "Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als @emph{unveränderlich} angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein entsprechender @code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch eingespielt werden sollte."
  1315. #. type: cindex
  1316. #: doc/contributing.texi:1054
  1317. #, no-wrap
  1318. msgid "determinism, of build processes"
  1319. msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
  1320. #. type: cindex
  1321. #: doc/contributing.texi:1055
  1322. #, no-wrap
  1323. msgid "reproducible builds, checking"
  1324. msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
  1325. #. type: enumerate
  1326. #: doc/contributing.texi:1059
  1327. msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
  1328. msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
  1329. #. type: enumerate
  1330. #: doc/contributing.texi:1062
  1331. msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
  1332. msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
  1333. #. type: example
  1334. #: doc/contributing.texi:1065
  1335. #, no-wrap
  1336. msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
  1337. msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
  1338. #. type: enumerate
  1339. #: doc/contributing.texi:1069
  1340. msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
  1341. msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
  1342. #. type: enumerate
  1343. #: doc/contributing.texi:1079
  1344. msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
  1345. msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben — zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen — oder mit dem Betriebssystem-Kernel — zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden."
  1346. # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
  1347. #. type: enumerate
  1348. #: doc/contributing.texi:1085
  1349. msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
  1350. msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
  1351. #. type: enumerate
  1352. #: doc/contributing.texi:1089
  1353. msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
  1354. msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
  1355. #. type: enumerate
  1356. #: doc/contributing.texi:1092
  1357. msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
  1358. msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
  1359. #. type: enumerate
  1360. #: doc/contributing.texi:1097
  1361. msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
  1362. msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung, womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{etc/indent-code.el} (siehe @ref{Formatting Code})."
  1363. #. type: enumerate
  1364. #: doc/contributing.texi:1105
  1365. msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
  1366. msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr."
  1367. #. type: enumerate
  1368. #: doc/contributing.texi:1109
  1369. msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
  1370. msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole."
  1371. #. type: enumerate
  1372. #: doc/contributing.texi:1112
  1373. msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
  1374. msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
  1375. #. type: example
  1376. #: doc/contributing.texi:1114
  1377. #, no-wrap
  1378. msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
  1379. msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
  1380. #. type: Plain text
  1381. #: doc/contributing.texi:1127
  1382. msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
  1383. msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}. Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
  1384. #. type: Plain text
  1385. #: doc/contributing.texi:1130
  1386. msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1387. msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org} senden."
  1388. #. type: anchor{#1}
  1389. #: doc/contributing.texi:1131 doc/contributing.texi:1133
  1390. #, no-wrap
  1391. msgid "Sending a Patch Series"
  1392. msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
  1393. #. type: cindex
  1394. #: doc/contributing.texi:1133
  1395. #, no-wrap
  1396. msgid "patch series"
  1397. msgstr "Patch-Reihe"
  1398. #. type: code{#1}
  1399. #: doc/contributing.texi:1134
  1400. #, no-wrap
  1401. msgid "git send-email"
  1402. msgstr "git send-email"
  1403. #. type: code{#1}
  1404. #: doc/contributing.texi:1135
  1405. #, no-wrap
  1406. msgid "git-send-email"
  1407. msgstr "git-send-email"
  1408. #. type: Plain text
  1409. #: doc/contributing.texi:1145
  1410. msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
  1411. msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für weitere Informationen. Sie können @command{git send-email} mit dem Befehl @command{guix install git:send-email} installieren."
  1412. #. type: cindex
  1413. #: doc/contributing.texi:1149
  1414. #, no-wrap
  1415. msgid "bug reports, tracking"
  1416. msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
  1417. #. type: cindex
  1418. #: doc/contributing.texi:1150
  1419. #, no-wrap
  1420. msgid "patch submissions, tracking"
  1421. msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
  1422. #. type: cindex
  1423. #: doc/contributing.texi:1151
  1424. #, no-wrap
  1425. msgid "issue tracking"
  1426. msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
  1427. #. type: cindex
  1428. #: doc/contributing.texi:1152
  1429. #, no-wrap
  1430. msgid "Debbugs, issue tracking system"
  1431. msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
  1432. #. type: Plain text
  1433. #: doc/contributing.texi:1159
  1434. msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
  1435. msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
  1436. #. type: Plain text
  1437. #: doc/contributing.texi:1162
  1438. msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
  1439. msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
  1440. #. type: itemize
  1441. #: doc/contributing.texi:1171
  1442. msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;"
  1443. msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen."
  1444. #. type: itemize
  1445. #: doc/contributing.texi:1173
  1446. msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
  1447. msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt,"
  1448. #. type: itemize
  1449. #: doc/contributing.texi:1175
  1450. msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
  1451. msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
  1452. #. type: Plain text
  1453. #: doc/contributing.texi:1180
  1454. msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
  1455. msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
  1456. #. type: Plain text
  1457. #: doc/contributing.texi:1183
  1458. msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
  1459. msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:"
  1460. #. type: example
  1461. #: doc/contributing.texi:1186
  1462. #, no-wrap
  1463. msgid "guix install emacs-debbugs\n"
  1464. msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
  1465. #. type: Plain text
  1466. #: doc/contributing.texi:1189
  1467. msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
  1468. msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
  1469. #. type: example
  1470. #: doc/contributing.texi:1192
  1471. #, no-wrap
  1472. msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
  1473. msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
  1474. #. type: Plain text
  1475. #: doc/contributing.texi:1196
  1476. msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
  1477. msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
  1478. #. type: cindex
  1479. #: doc/contributing.texi:1200
  1480. #, no-wrap
  1481. msgid "commit access, for developers"
  1482. msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
  1483. #. type: Plain text
  1484. #: doc/contributing.texi:1204
  1485. msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
  1486. msgstr "Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, ist es praktischer, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
  1487. #. type: enumerate
  1488. #: doc/contributing.texi:1213
  1489. msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
  1490. msgstr "Finden Sie drei Commiter, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Commiter unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
  1491. #. type: enumerate
  1492. #: doc/contributing.texi:1219
  1493. msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
  1494. msgstr "Von den Commitern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden."
  1495. #. type: enumerate
  1496. #: doc/contributing.texi:1226
  1497. msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
  1498. msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Commiter nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
  1499. #. type: enumerate
  1500. #: doc/contributing.texi:1232
  1501. msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
  1502. msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
  1503. #. type: example
  1504. #: doc/contributing.texi:1235
  1505. #, no-wrap
  1506. msgid "digest-algo sha512\n"
  1507. msgstr "digest-algo sha512\n"
  1508. #. type: enumerate
  1509. #: doc/contributing.texi:1240
  1510. msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
  1511. msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
  1512. #. type: cindex
  1513. #: doc/contributing.texi:1242
  1514. #, no-wrap
  1515. msgid "OpenPGP, signed commits"
  1516. msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
  1517. #. type: enumerate
  1518. #: doc/contributing.texi:1247
  1519. msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
  1520. msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört."
  1521. #. type: quotation
  1522. #: doc/contributing.texi:1248
  1523. #, no-wrap
  1524. msgid "Important"
  1525. msgstr "Wichtig"
  1526. #. type: quotation
  1527. #: doc/contributing.texi:1250
  1528. msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
  1529. msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
  1530. #. type: enumerate
  1531. #: doc/contributing.texi:1254
  1532. msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
  1533. msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
  1534. #. type: enumerate
  1535. #: doc/contributing.texi:1257
  1536. msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to."
  1537. msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
  1538. #. type: enumerate
  1539. #: doc/contributing.texi:1262
  1540. msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
  1541. msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!"
  1542. #. type: quotation
  1543. #: doc/contributing.texi:1268
  1544. msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
  1545. msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
  1546. #. type: quotation
  1547. #: doc/contributing.texi:1272
  1548. msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
  1549. msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
  1550. #. type: Plain text
  1551. #: doc/contributing.texi:1277
  1552. msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
  1553. msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
  1554. #. type: Plain text
  1555. #: doc/contributing.texi:1282
  1556. msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
  1557. msgstr "Nichttriviale Patches sollten immer zuerst an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (zu den trivialen Patches gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern usw.). Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches})."
  1558. #. type: Plain text
  1559. #: doc/contributing.texi:1291
  1560. msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
  1561. msgstr "Bei Patches, die nur ein einziges neues Paket hinzufügen, das auch noch einfach ist, ist es in Ordnung, sie zu commiten, wenn Sie von von ihnen überzeugt sind (das bedeutet, Sie sollten es in einer chroot-Umgebung erstellt haben und Urheberrecht und Lizenzen mit angemessener Gründlichkeit geprüft haben). Für Paketaktualisierungen gilt dasselbe, außer die Aktualisierung hat viele Neuerstellungen zur Folge (wenn Sie zum Beispiel GnuTLS oder GLib aktualisieren). Wir haben eine Mailing-Liste für Commit-Benachrichtigungen (@email{guix-commits@@gnu.org}), damit andere sie bemerken. Bevor Sie Ihre Änderungen pushen, führen Sie @code{git pull --rebase} aus."
  1562. #. type: Plain text
  1563. #: doc/contributing.texi:1297
  1564. msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
  1565. msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:"
  1566. #. type: example
  1567. #: doc/contributing.texi:1301
  1568. #, no-wrap
  1569. msgid ""
  1570. "git config commit.gpgsign true\n"
  1571. "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
  1572. msgstr ""
  1573. "git config commit.gpgsign true\n"
  1574. "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
  1575. #. type: Plain text
  1576. #: doc/contributing.texi:1306
  1577. msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
  1578. msgstr "Sie können als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte Commits auf Savannah zu pushen, den Pre-Push-Git-Hook benutzen, der sich unter @file{etc/git/pre-push} befindet:"
  1579. #. type: example
  1580. #: doc/contributing.texi:1309
  1581. #, no-wrap
  1582. msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
  1583. msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
  1584. #. type: Plain text
  1585. #: doc/contributing.texi:1315
  1586. msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
  1587. msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu — z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat."
  1588. #. type: Plain text
  1589. #: doc/contributing.texi:1319
  1590. msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:"
  1591. msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
  1592. #. type: example
  1593. #: doc/contributing.texi:1322
  1594. #, no-wrap
  1595. msgid "make check-channel-news\n"
  1596. msgstr "make check-channel-news\n"
  1597. #. type: Plain text
  1598. #: doc/contributing.texi:1328
  1599. msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
  1600. msgstr "Alles andere schicken Sie bitte an @email{guix-patches@@gnu.org} und warten eine Weile, ohne etwas zu commiten, damit andere Zeit haben, sich die Änderungen anzuschauen (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie nach zwei Wochen keine Antwort erhalten haben und von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten."
  1601. #. type: Plain text
  1602. #: doc/contributing.texi:1331
  1603. msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
  1604. msgstr "Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist."
  1605. #. type: Plain text
  1606. #: doc/contributing.texi:1337
  1607. msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
  1608. msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Commiter ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Als Commiter begrüßen wir es, wenn Sie Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
  1609. #. type: cindex
  1610. #: doc/contributing.texi:1341
  1611. #, no-wrap
  1612. msgid "update-guix-package, updating the guix package"
  1613. msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren"
  1614. #. type: Plain text
  1615. #: doc/contributing.texi:1347
  1616. msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:"
  1617. msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:"
  1618. #. type: example
  1619. #: doc/contributing.texi:1350
  1620. #, no-wrap
  1621. msgid "make update-guix-package\n"
  1622. msgstr "make update-guix-package\n"
  1623. #. type: Plain text
  1624. #: doc/contributing.texi:1357
  1625. msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
  1626. msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen."
  1627. #. type: Plain text
  1628. #: doc/contributing.texi:1361
  1629. msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:"
  1630. msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:"
  1631. #. type: example
  1632. #: doc/contributing.texi:1364
  1633. #, no-wrap
  1634. msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
  1635. msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
  1636. #. type: Plain text
  1637. #: doc/contributing.texi:1369
  1638. msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
  1639. msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt."
  1640. #. type: Plain text
  1641. #: doc/contributing.texi:1372
  1642. msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable."
  1643. msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen."
  1644. #. type: Plain text
  1645. #: doc/contributing.texi:1375
  1646. msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the following command can be used:"
  1647. msgstr "Um das resultierende @code{guix}-Paket erstellen zu können, obwohl Sie einen privaten Commit verwenden, kann der folgende Befehl benutzt werden:"
  1648. #. type: example
  1649. #: doc/contributing.texi:1378
  1650. #, no-wrap
  1651. msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
  1652. msgstr "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
  1653. #. type: Plain text
  1654. #: doc/guix.texi:7
  1655. msgid "@documentencoding UTF-8"
  1656. msgstr ""
  1657. "@documentencoding UTF-8\n"
  1658. "@documentlanguage de\n"
  1659. "@frenchspacing on"
  1660. #. type: title
  1661. #: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:112
  1662. #, no-wrap
  1663. msgid "GNU Guix Reference Manual"
  1664. msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
  1665. #. type: include
  1666. #: doc/guix.texi:10
  1667. #, no-wrap
  1668. msgid "version.texi"
  1669. msgstr "version-de.texi"
  1670. #. type: copying
  1671. #: doc/guix.texi:85
  1672. msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Alexandru-Sergiu Marton@*"
  1673. msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Alexandru-Sergiu Marton@*"
  1674. #. type: copying
  1675. #: doc/guix.texi:92
  1676. msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
  1677. msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
  1678. #. type: dircategory
  1679. #: doc/guix.texi:94
  1680. #, no-wrap
  1681. msgid "System administration"
  1682. msgstr "Systemadministration"
  1683. #. type: menuentry
  1684. #: doc/guix.texi:102
  1685. msgid "Guix: (guix)"
  1686. msgstr "Guix: (guix.de)"
  1687. #. type: menuentry
  1688. #: doc/guix.texi:102
  1689. msgid "Manage installed software and system configuration."
  1690. msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
  1691. #. type: menuentry
  1692. #: doc/guix.texi:102
  1693. msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
  1694. msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
  1695. #. type: menuentry
  1696. #: doc/guix.texi:102
  1697. msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
  1698. msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
  1699. #. type: menuentry
  1700. #: doc/guix.texi:102
  1701. msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
  1702. msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
  1703. #. type: menuentry
  1704. #: doc/guix.texi:102
  1705. msgid "Reclaiming unused disk space."
  1706. msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
  1707. #. type: menuentry
  1708. #: doc/guix.texi:102
  1709. msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
  1710. msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
  1711. #. type: menuentry
  1712. #: doc/guix.texi:102
  1713. msgid "Update the list of available packages."
  1714. msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
  1715. #. type: menuentry
  1716. #: doc/guix.texi:102
  1717. msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
  1718. msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
  1719. #. type: menuentry
  1720. #: doc/guix.texi:102
  1721. msgid "Manage the operating system configuration."
  1722. msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
  1723. #. type: menuentry
  1724. #: doc/guix.texi:102
  1725. msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
  1726. msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen"
  1727. #. type: menuentry
  1728. #: doc/guix.texi:102
  1729. msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
  1730. msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten."
  1731. #. type: dircategory
  1732. #: doc/guix.texi:104
  1733. #, no-wrap
  1734. msgid "Software development"
  1735. msgstr "Softwareentwicklung"
  1736. #. type: menuentry
  1737. #: doc/guix.texi:109
  1738. msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
  1739. msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
  1740. #. type: menuentry
  1741. #: doc/guix.texi:109
  1742. msgid "Building development environments with Guix."
  1743. msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
  1744. #. type: menuentry
  1745. #: doc/guix.texi:109
  1746. msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
  1747. msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
  1748. #. type: menuentry
  1749. #: doc/guix.texi:109
  1750. msgid "Building packages."
  1751. msgstr "Erstellen von Paketen."
  1752. #. type: menuentry
  1753. #: doc/guix.texi:109
  1754. msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
  1755. msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
  1756. #. type: menuentry
  1757. #: doc/guix.texi:109
  1758. msgid "Creating binary bundles."
  1759. msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
  1760. #. type: subtitle
  1761. #: doc/guix.texi:113
  1762. #, no-wrap
  1763. msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
  1764. msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
  1765. #. type: author
  1766. #: doc/guix.texi:114
  1767. #, no-wrap
  1768. msgid "The GNU Guix Developers"
  1769. msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
  1770. #. type: titlepage
  1771. #: doc/guix.texi:120
  1772. msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1773. msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1774. #. type: node
  1775. #: doc/guix.texi:127
  1776. #, no-wrap
  1777. msgid "Top"
  1778. msgstr "Top"
  1779. #. type: top
  1780. #: doc/guix.texi:128
  1781. #, no-wrap
  1782. msgid "GNU Guix"
  1783. msgstr "GNU Guix"
  1784. #. type: Plain text
  1785. #: doc/guix.texi:132
  1786. msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
  1787. msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde."
  1788. #. type: Plain text
  1789. #: doc/guix.texi:144
  1790. msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1791. msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie beim @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project} herzlich willkommen."
  1792. #. type: chapter
  1793. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:172 doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:373
  1794. #, no-wrap
  1795. msgid "Introduction"
  1796. msgstr "Einführung"
  1797. #. type: menuentry
  1798. #: doc/guix.texi:162
  1799. msgid "What is Guix about?"
  1800. msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
  1801. #. type: chapter
  1802. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:543
  1803. #, no-wrap
  1804. msgid "Installation"
  1805. msgstr "Installation"
  1806. #. type: menuentry
  1807. #: doc/guix.texi:162
  1808. msgid "Installing Guix."
  1809. msgstr "Guix installieren."
  1810. #. type: chapter
  1811. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1903 doc/guix.texi:1904
  1812. #, no-wrap
  1813. msgid "System Installation"
  1814. msgstr "Systeminstallation"
  1815. #. type: menuentry
  1816. #: doc/guix.texi:162
  1817. msgid "Installing the whole operating system."
  1818. msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
  1819. #. type: chapter
  1820. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:2647 doc/guix.texi:2648
  1821. #, no-wrap
  1822. msgid "Getting Started"
  1823. msgstr "Einstieg in Guix"
  1824. #. type: menuentry
  1825. #: doc/guix.texi:162
  1826. msgid "Your first steps."
  1827. msgstr "Ihre ersten Schritte."
  1828. #. type: chapter
  1829. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2851 doc/guix.texi:2852
  1830. #, no-wrap
  1831. msgid "Package Management"
  1832. msgstr "Paketverwaltung"
  1833. #. type: menuentry
  1834. #: doc/guix.texi:162
  1835. msgid "Package installation, upgrade, etc."
  1836. msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
  1837. #. type: chapter
  1838. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:233 doc/guix.texi:4854 doc/guix.texi:4855
  1839. #, no-wrap
  1840. msgid "Channels"
  1841. msgstr "Kanäle"
  1842. #. type: menuentry
  1843. #: doc/guix.texi:162
  1844. msgid "Customizing the package collection."
  1845. msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
  1846. #. type: chapter
  1847. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5358
  1848. #, no-wrap
  1849. msgid "Development"
  1850. msgstr "Entwicklung"
  1851. #. type: menuentry
  1852. #: doc/guix.texi:162
  1853. msgid "Guix-aided software development."
  1854. msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
  1855. #. type: chapter
  1856. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:253 doc/guix.texi:6177 doc/guix.texi:6178
  1857. #, no-wrap
  1858. msgid "Programming Interface"
  1859. msgstr "Programmierschnittstelle"
  1860. #. type: menuentry
  1861. #: doc/guix.texi:162
  1862. msgid "Using Guix in Scheme."
  1863. msgstr "Guix in Scheme verwenden."
  1864. #. type: chapter
  1865. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:272 doc/guix.texi:9832 doc/guix.texi:9833
  1866. #, no-wrap
  1867. msgid "Utilities"
  1868. msgstr "Zubehör"
  1869. #. type: menuentry
  1870. #: doc/guix.texi:162
  1871. msgid "Package management commands."
  1872. msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
  1873. #. type: chapter
  1874. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:12862 doc/guix.texi:12863
  1875. #, no-wrap
  1876. msgid "System Configuration"
  1877. msgstr "Systemkonfiguration"
  1878. #. type: menuentry
  1879. #: doc/guix.texi:162
  1880. msgid "Configuring the operating system."
  1881. msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
  1882. #. type: chapter
  1883. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32163 doc/guix.texi:32164
  1884. #, no-wrap
  1885. msgid "Documentation"
  1886. msgstr "Dokumentation"
  1887. #. type: menuentry
  1888. #: doc/guix.texi:162
  1889. msgid "Browsing software user manuals."
  1890. msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
  1891. #. type: chapter
  1892. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:32227 doc/guix.texi:32228
  1893. #, no-wrap
  1894. msgid "Installing Debugging Files"
  1895. msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
  1896. #. type: menuentry
  1897. #: doc/guix.texi:162
  1898. msgid "Feeding the debugger."
  1899. msgstr "Den Debugger füttern."
  1900. #. type: chapter
  1901. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32368 doc/guix.texi:32369
  1902. #, no-wrap
  1903. msgid "Security Updates"
  1904. msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
  1905. #. type: menuentry
  1906. #: doc/guix.texi:162
  1907. msgid "Deploying security fixes quickly."
  1908. msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
  1909. #. type: chapter
  1910. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32483 doc/guix.texi:32484
  1911. #, no-wrap
  1912. msgid "Bootstrapping"
  1913. msgstr "Bootstrapping"
  1914. #. type: menuentry
  1915. #: doc/guix.texi:162
  1916. msgid "GNU/Linux built from scratch."
  1917. msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
  1918. #. type: node
  1919. #: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32770
  1920. #, no-wrap
  1921. msgid "Porting"
  1922. msgstr "Portierung"
  1923. #. type: menuentry
  1924. #: doc/guix.texi:162
  1925. msgid "Targeting another platform or kernel."
  1926. msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
  1927. #. type: menuentry
  1928. #: doc/guix.texi:162
  1929. msgid "Your help needed!"
  1930. msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
  1931. #. type: chapter
  1932. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32818 doc/guix.texi:32819
  1933. #, no-wrap
  1934. msgid "Acknowledgments"
  1935. msgstr "Danksagungen"
  1936. #. type: menuentry
  1937. #: doc/guix.texi:167
  1938. msgid "Thanks!"
  1939. msgstr "Danke!"
  1940. #. type: appendix
  1941. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32840 doc/guix.texi:32841
  1942. #, no-wrap
  1943. msgid "GNU Free Documentation License"
  1944. msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
  1945. #. type: menuentry
  1946. #: doc/guix.texi:167
  1947. msgid "The license of this manual."
  1948. msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
  1949. #. type: unnumbered
  1950. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32846 doc/guix.texi:32847
  1951. #, no-wrap
  1952. msgid "Concept Index"
  1953. msgstr "Konzeptverzeichnis"
  1954. #. type: menuentry
  1955. #: doc/guix.texi:167
  1956. msgid "Concepts."
  1957. msgstr "Konzepte."
  1958. #. type: unnumbered
  1959. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32850 doc/guix.texi:32851
  1960. #, no-wrap
  1961. msgid "Programming Index"
  1962. msgstr "Programmierverzeichnis"
  1963. #. type: menuentry
  1964. #: doc/guix.texi:167
  1965. msgid "Data types, functions, and variables."
  1966. msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
  1967. #. type: menuentry
  1968. #: doc/guix.texi:170
  1969. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  1970. msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
  1971. #. type: section
  1972. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:401 doc/guix.texi:402
  1973. #, no-wrap
  1974. msgid "Managing Software the Guix Way"
  1975. msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
  1976. #. type: menuentry
  1977. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
  1978. msgid "What's special."
  1979. msgstr "Was Guix besonders macht."
  1980. #. type: section
  1981. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:456 doc/guix.texi:457
  1982. #, no-wrap
  1983. msgid "GNU Distribution"
  1984. msgstr "GNU-Distribution"
  1985. #. type: menuentry
  1986. #: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
  1987. msgid "The packages and tools."
  1988. msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
  1989. #. type: section
  1990. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:584 doc/guix.texi:585
  1991. #, no-wrap
  1992. msgid "Binary Installation"
  1993. msgstr "Aus Binärdatei installieren"
  1994. #. type: menuentry
  1995. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  1996. msgid "Getting Guix running in no time!"
  1997. msgstr "Guix installieren ohne Zeit zu verlieren!"
  1998. #. type: section
  1999. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:803
  2000. #, no-wrap
  2001. msgid "Requirements"
  2002. msgstr "Voraussetzungen"
  2003. #. type: menuentry
  2004. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2005. msgid "Software needed to build and run Guix."
  2006. msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
  2007. #. type: section
  2008. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:880
  2009. #, no-wrap
  2010. msgid "Running the Test Suite"
  2011. msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
  2012. #. type: menuentry
  2013. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2014. msgid "Testing Guix."
  2015. msgstr "Guix testen."
  2016. #. type: section
  2017. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:187 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:944
  2018. #: doc/guix.texi:945
  2019. #, no-wrap
  2020. msgid "Setting Up the Daemon"
  2021. msgstr "Den Daemon einrichten"
  2022. #. type: menuentry
  2023. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2024. msgid "Preparing the build daemon's environment."
  2025. msgstr "Die Umgebung des Erstellungs-Daemons vorbereiten."
  2026. #. type: node
  2027. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1409
  2028. #, no-wrap
  2029. msgid "Invoking guix-daemon"
  2030. msgstr "Aufruf des guix-daemon"
  2031. #. type: menuentry
  2032. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2033. msgid "Running the build daemon."
  2034. msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
  2035. #. type: section
  2036. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1681 doc/guix.texi:1682
  2037. #, no-wrap
  2038. msgid "Application Setup"
  2039. msgstr "Anwendungen einrichten"
  2040. #. type: menuentry
  2041. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2042. msgid "Application-specific setup."
  2043. msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
  2044. #. type: section
  2045. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1866 doc/guix.texi:1867
  2046. #, no-wrap
  2047. msgid "Upgrading Guix"
  2048. msgstr "Aktualisieren von Guix"
  2049. #. type: menuentry
  2050. #: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
  2051. msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
  2052. msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren."
  2053. #. type: subsection
  2054. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:966 doc/guix.texi:967
  2055. #, no-wrap
  2056. msgid "Build Environment Setup"
  2057. msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
  2058. #. type: menuentry
  2059. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
  2060. msgid "Preparing the isolated build environment."
  2061. msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen herrichten."
  2062. #. type: node
  2063. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1085
  2064. #, no-wrap
  2065. msgid "Daemon Offload Setup"
  2066. msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
  2067. #. type: menuentry
  2068. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
  2069. msgid "Offloading builds to remote machines."
  2070. msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
  2071. #. type: subsection
  2072. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1323 doc/guix.texi:1324
  2073. #, no-wrap
  2074. msgid "SELinux Support"
  2075. msgstr "SELinux-Unterstützung"
  2076. #. type: menuentry
  2077. #: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
  2078. msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
  2079. msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
  2080. #. type: section
  2081. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1939
  2082. #: doc/guix.texi:1940
  2083. #, no-wrap
  2084. msgid "Limitations"
  2085. msgstr "Einschränkungen"
  2086. #. type: menuentry
  2087. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2088. msgid "What you can expect."
  2089. msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
  2090. #. type: section
  2091. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1968 doc/guix.texi:1969
  2092. #, no-wrap
  2093. msgid "Hardware Considerations"
  2094. msgstr "Hardware-Überlegungen"
  2095. #. type: menuentry
  2096. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2097. msgid "Supported hardware."
  2098. msgstr "Unterstützte Hardware."
  2099. #. type: section
  2100. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2003 doc/guix.texi:2004
  2101. #, no-wrap
  2102. msgid "USB Stick and DVD Installation"
  2103. msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
  2104. #. type: menuentry
  2105. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2106. msgid "Preparing the installation medium."
  2107. msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
  2108. #. type: section
  2109. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2108 doc/guix.texi:2109
  2110. #, no-wrap
  2111. msgid "Preparing for Installation"
  2112. msgstr "Vor der Installation"
  2113. #. type: menuentry
  2114. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2115. msgid "Networking, partitioning, etc."
  2116. msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung usw."
  2117. #. type: section
  2118. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2131 doc/guix.texi:2132
  2119. #, no-wrap
  2120. msgid "Guided Graphical Installation"
  2121. msgstr "Geführte grafische Installation"
  2122. #. type: menuentry
  2123. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2124. msgid "Easy graphical installation."
  2125. msgstr "Leichte grafische Installation."
  2126. #. type: section
  2127. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2162
  2128. #: doc/guix.texi:2163
  2129. #, no-wrap
  2130. msgid "Manual Installation"
  2131. msgstr "Manuelle Installation"
  2132. #. type: menuentry
  2133. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2134. msgid "Manual installation for wizards."
  2135. msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
  2136. #. type: section
  2137. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2530 doc/guix.texi:2531
  2138. #, no-wrap
  2139. msgid "After System Installation"
  2140. msgstr "Nach der Systeminstallation"
  2141. #. type: menuentry
  2142. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2143. msgid "When installation succeeded."
  2144. msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
  2145. #. type: node
  2146. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2564
  2147. #, no-wrap
  2148. msgid "Installing Guix in a VM"
  2149. msgstr "Guix in einer VM installieren"
  2150. #. type: menuentry
  2151. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2152. msgid "Guix System playground."
  2153. msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
  2154. #. type: section
  2155. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:2616
  2156. #, no-wrap
  2157. msgid "Building the Installation Image"
  2158. msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
  2159. #. type: menuentry
  2160. #: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
  2161. msgid "How this comes to be."
  2162. msgstr "Wie ein solches entsteht."
  2163. # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
  2164. #. type: node
  2165. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2182
  2166. #, no-wrap
  2167. msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
  2168. msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
  2169. #. type: menuentry
  2170. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
  2171. msgid "Initial setup."
  2172. msgstr "Vorab."
  2173. #. type: subsection
  2174. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2442 doc/guix.texi:2443
  2175. #, no-wrap
  2176. msgid "Proceeding with the Installation"
  2177. msgstr "Fortfahren mit der Installation"
  2178. #. type: menuentry
  2179. #: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
  2180. msgid "Installing."
  2181. msgstr "Installieren."
  2182. #. type: section
  2183. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2885 doc/guix.texi:2886
  2184. #, no-wrap
  2185. msgid "Features"
  2186. msgstr "Funktionalitäten"
  2187. #. type: menuentry
  2188. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2189. msgid "How Guix will make your life brighter."
  2190. msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
  2191. #. type: node
  2192. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2975
  2193. #, no-wrap
  2194. msgid "Invoking guix package"
  2195. msgstr "Aufruf von guix package"
  2196. #. type: menuentry
  2197. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2198. msgid "Package installation, removal, etc."
  2199. msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
  2200. #. type: section
  2201. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3544
  2202. #: doc/guix.texi:3545
  2203. #, no-wrap
  2204. msgid "Substitutes"
  2205. msgstr "Substitute"
  2206. #. type: menuentry
  2207. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2208. msgid "Downloading pre-built binaries."
  2209. msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
  2210. #. type: section
  2211. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3875 doc/guix.texi:3876
  2212. #, no-wrap
  2213. msgid "Packages with Multiple Outputs"
  2214. msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
  2215. #. type: menuentry
  2216. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2217. msgid "Single source package, multiple outputs."
  2218. msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
  2219. #. type: node
  2220. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3929
  2221. #, no-wrap
  2222. msgid "Invoking guix gc"
  2223. msgstr "Aufruf von guix gc"
  2224. #. type: menuentry
  2225. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2226. msgid "Running the garbage collector."
  2227. msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
  2228. #. type: node
  2229. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4139
  2230. #, no-wrap
  2231. msgid "Invoking guix pull"
  2232. msgstr "Aufruf von guix pull"
  2233. #. type: menuentry
  2234. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2235. msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
  2236. msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
  2237. #. type: node
  2238. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4386
  2239. #, no-wrap
  2240. msgid "Invoking guix time-machine"
  2241. msgstr "Aufruf von time-machine"
  2242. #. type: menuentry
  2243. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2244. msgid "Running an older revision of Guix."
  2245. msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden."
  2246. #. type: section
  2247. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4441 doc/guix.texi:4442
  2248. #, no-wrap
  2249. msgid "Inferiors"
  2250. msgstr "Untergeordnete"
  2251. #. type: menuentry
  2252. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2253. msgid "Interacting with another revision of Guix."
  2254. msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
  2255. #. type: node
  2256. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4569
  2257. #, no-wrap
  2258. msgid "Invoking guix describe"
  2259. msgstr "Aufruf von guix describe"
  2260. #. type: menuentry
  2261. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2262. msgid "Display information about your Guix revision."
  2263. msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
  2264. #. type: node
  2265. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4664
  2266. #, no-wrap
  2267. msgid "Invoking guix archive"
  2268. msgstr "Aufruf von guix archive"
  2269. #. type: menuentry
  2270. #: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
  2271. msgid "Exporting and importing store files."
  2272. msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
  2273. #. type: subsection
  2274. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3570 doc/guix.texi:3571
  2275. #, no-wrap
  2276. msgid "Official Substitute Server"
  2277. msgstr "Offizieller Substitut-Server"
  2278. #. type: menuentry
  2279. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2280. msgid "One particular source of substitutes."
  2281. msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
  2282. #. type: subsection
  2283. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3599 doc/guix.texi:3600
  2284. #, no-wrap
  2285. msgid "Substitute Server Authorization"
  2286. msgstr "Substitut-Server autorisieren"
  2287. #. type: menuentry
  2288. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2289. msgid "How to enable or disable substitutes."
  2290. msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
  2291. #. type: subsection
  2292. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3669
  2293. #, no-wrap
  2294. msgid "Getting Substitutes from Other Servers"
  2295. msgstr "Substitute von anderen Servern holen"
  2296. #. type: menuentry
  2297. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2298. msgid "Substitute diversity."
  2299. msgstr "Substitutevielfalt."
  2300. #. type: subsection
  2301. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3770 doc/guix.texi:3771
  2302. #, no-wrap
  2303. msgid "Substitute Authentication"
  2304. msgstr "Substitutauthentifizierung"
  2305. #. type: menuentry
  2306. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2307. msgid "How Guix verifies substitutes."
  2308. msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
  2309. #. type: subsection
  2310. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3805 doc/guix.texi:3806
  2311. #, no-wrap
  2312. msgid "Proxy Settings"
  2313. msgstr "Proxy-Einstellungen"
  2314. #. type: menuentry
  2315. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2316. msgid "How to get substitutes via proxy."
  2317. msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
  2318. #. type: subsection
  2319. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3818
  2320. #, no-wrap
  2321. msgid "Substitution Failure"
  2322. msgstr "Fehler bei der Substitution"
  2323. #. type: menuentry
  2324. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2325. msgid "What happens when substitution fails."
  2326. msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
  2327. #. type: subsection
  2328. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3845 doc/guix.texi:3846
  2329. #, no-wrap
  2330. msgid "On Trusting Binaries"
  2331. msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
  2332. #. type: menuentry
  2333. #: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
  2334. msgid "How can you trust that binary blob?"
  2335. msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
  2336. #. type: section
  2337. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:4887
  2338. #, no-wrap
  2339. msgid "Specifying Additional Channels"
  2340. msgstr "Weitere Kanäle angeben"
  2341. #. type: menuentry
  2342. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2343. msgid "Extending the package collection."
  2344. msgstr "Die Paketsammlung erweitern."
  2345. #. type: section
  2346. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4936 doc/guix.texi:4937
  2347. #, no-wrap
  2348. msgid "Using a Custom Guix Channel"
  2349. msgstr "Eigenen Guix-Kanal benutzen"
  2350. #. type: menuentry
  2351. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2352. msgid "Using a customized Guix."
  2353. msgstr "Ein angepasstes Guix benutzen."
  2354. #. type: section
  2355. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4958 doc/guix.texi:4959
  2356. #, no-wrap
  2357. msgid "Replicating Guix"
  2358. msgstr "Guix nachbilden"
  2359. #. type: menuentry
  2360. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2361. msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
  2362. msgstr "Haargenau dasselbe Guix bekommen."
  2363. #. type: section
  2364. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4999 doc/guix.texi:5000
  2365. #, no-wrap
  2366. msgid "Channel Authentication"
  2367. msgstr "Kanalauthentifizierung"
  2368. #. type: menuentry
  2369. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2370. msgid "How Guix verifies what it fetches."
  2371. msgstr "Wie Guix seine Aktualisierung verifiziert."
  2372. #. type: section
  2373. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5039 doc/guix.texi:5040
  2374. #, no-wrap
  2375. msgid "Creating a Channel"
  2376. msgstr "Einen Kanal erstellen"
  2377. #. type: menuentry
  2378. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2379. msgid "How to write your custom channel."
  2380. msgstr "Wie Sie Ihren eigenen Kanal schreiben."
  2381. #. type: section
  2382. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5106 doc/guix.texi:5107
  2383. #, no-wrap
  2384. msgid "Package Modules in a Sub-directory"
  2385. msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis"
  2386. #. type: menuentry
  2387. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2388. msgid "Specifying the channel's package modules location."
  2389. msgstr "Den Ort der Paketmodule des Kanals angeben."
  2390. #. type: section
  2391. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5120 doc/guix.texi:5121
  2392. #, no-wrap
  2393. msgid "Declaring Channel Dependencies"
  2394. msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
  2395. #. type: menuentry
  2396. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2397. msgid "How to depend on other channels."
  2398. msgstr "Abhängigkeiten von anderen Kanälen festlegen."
  2399. #. type: section
  2400. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5162 doc/guix.texi:5163
  2401. #, no-wrap
  2402. msgid "Specifying Channel Authorizations"
  2403. msgstr "Weitere Kanalautorisierungen angeben"
  2404. #. type: menuentry
  2405. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2406. msgid "Defining channel authors authorizations."
  2407. msgstr "Autorisierungen von Kanalautoren definieren."
  2408. #. type: section
  2409. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5263 doc/guix.texi:5264
  2410. #, no-wrap
  2411. msgid "Primary URL"
  2412. msgstr "Primäre URL"
  2413. #. type: menuentry
  2414. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2415. msgid "Distinguishing mirror to original."
  2416. msgstr "Spiegelserver vom Original unterscheiden."
  2417. #. type: section
  2418. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5286 doc/guix.texi:5287
  2419. #, no-wrap
  2420. msgid "Writing Channel News"
  2421. msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen"
  2422. #. type: menuentry
  2423. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
  2424. msgid "Communicating information to channel's users."
  2425. msgstr "Den Kanalnutzern Informationen mitteilen."
  2426. #. type: node
  2427. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5378
  2428. #, no-wrap
  2429. msgid "Invoking guix environment"
  2430. msgstr "Aufruf von guix environment"
  2431. #. type: menuentry
  2432. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2433. msgid "Setting up development environments."
  2434. msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
  2435. #. type: node
  2436. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5732
  2437. #, no-wrap
  2438. msgid "Invoking guix pack"
  2439. msgstr "Aufruf von guix pack"
  2440. #. type: menuentry
  2441. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2442. msgid "Creating software bundles."
  2443. msgstr "Software-Bündel erstellen."
  2444. #. type: section
  2445. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6089 doc/guix.texi:6090
  2446. #, no-wrap
  2447. msgid "The GCC toolchain"
  2448. msgstr "GCC-Toolchain"
  2449. #. type: menuentry
  2450. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2451. msgid "Working with languages supported by GCC."
  2452. msgstr "Arbeiten mit vom GCC unterstützten Sprachen."
  2453. #. type: node
  2454. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6115
  2455. #, no-wrap
  2456. msgid "Invoking guix git authenticate"
  2457. msgstr "Aufruf von guix git authenticate"
  2458. #. type: menuentry
  2459. #: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
  2460. msgid "Authenticating Git repositories."
  2461. msgstr "Git-Repositorys authentifizieren."
  2462. #. type: section
  2463. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6220
  2464. #, no-wrap
  2465. msgid "Package Modules"
  2466. msgstr "Paketmodule"
  2467. #. type: menuentry
  2468. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2469. msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
  2470. msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
  2471. #. type: section
  2472. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6281
  2473. #: doc/guix.texi:6282
  2474. #, no-wrap
  2475. msgid "Defining Packages"
  2476. msgstr "Pakete definieren"
  2477. #. type: menuentry
  2478. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2479. msgid "Defining new packages."
  2480. msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
  2481. #. type: section
  2482. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6837 doc/guix.texi:6838
  2483. #, no-wrap
  2484. msgid "Defining Package Variants"
  2485. msgstr "Paketvarianten definieren"
  2486. #. type: menuentry
  2487. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2488. msgid "Customizing packages."
  2489. msgstr "Pakete anpassen."
  2490. #. type: section
  2491. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7069 doc/guix.texi:7070
  2492. #, no-wrap
  2493. msgid "Build Systems"
  2494. msgstr "Erstellungssysteme"
  2495. #. type: menuentry
  2496. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2497. msgid "Specifying how packages are built."
  2498. msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
  2499. #. type: subsection
  2500. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:7995
  2501. #: doc/guix.texi:8360
  2502. #, no-wrap
  2503. msgid "Build Phases"
  2504. msgstr "Erstellungsphasen"
  2505. #. type: menuentry
  2506. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2507. msgid "Phases of the build process of a package."
  2508. msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets."
  2509. #. type: section
  2510. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8150 doc/guix.texi:8151
  2511. #, no-wrap
  2512. msgid "Build Utilities"
  2513. msgstr "Werkzeuge zur Erstellung"
  2514. #. type: menuentry
  2515. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2516. msgid "Helpers for your package definitions and more."
  2517. msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes."
  2518. #. type: section
  2519. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8437 doc/guix.texi:8438
  2520. #, no-wrap
  2521. msgid "The Store"
  2522. msgstr "Der Store"
  2523. #. type: menuentry
  2524. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2525. msgid "Manipulating the package store."
  2526. msgstr "Den Paket-Store verändern."
  2527. #. type: section
  2528. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591
  2529. #, no-wrap
  2530. msgid "Derivations"
  2531. msgstr "Ableitungen"
  2532. #. type: menuentry
  2533. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2534. msgid "Low-level interface to package derivations."
  2535. msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
  2536. #. type: section
  2537. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8785
  2538. #, no-wrap
  2539. msgid "The Store Monad"
  2540. msgstr "Die Store-Monade"
  2541. #. type: menuentry
  2542. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2543. msgid "Purely functional interface to the store."
  2544. msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
  2545. #. type: section
  2546. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:9104
  2547. #, no-wrap
  2548. msgid "G-Expressions"
  2549. msgstr "G-Ausdrücke"
  2550. #. type: menuentry
  2551. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
  2552. msgid "Manipulating build expressions."
  2553. msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
  2554. #. type: node
  2555. #: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9732
  2556. #, no-wrap
  2557. msgid "Invoking guix repl"
  2558. msgstr "Aufruf von guix repl"
  2559. #. type: menuentry
  2560. #: doc/guix.texi:265
  2561. msgid "Programming Guix in Guile."
  2562. msgstr "Guix in Guile programmieren."
  2563. #. type: node
  2564. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6487
  2565. #, no-wrap
  2566. msgid "package Reference"
  2567. msgstr "„package“-Referenz"
  2568. #. type: menuentry
  2569. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
  2570. msgid "The package data type."
  2571. msgstr "Der Datentyp für Pakete."
  2572. #. type: node
  2573. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6658
  2574. #, no-wrap
  2575. msgid "origin Reference"
  2576. msgstr "„origin“-Referenz"
  2577. #. type: menuentry
  2578. #: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
  2579. msgid "The origin data type."
  2580. msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
  2581. #. type: node
  2582. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9858
  2583. #, no-wrap
  2584. msgid "Invoking guix build"
  2585. msgstr "Aufruf von guix build"
  2586. #. type: menuentry
  2587. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2588. msgid "Building packages from the command line."
  2589. msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
  2590. #. type: node
  2591. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10637
  2592. #, no-wrap
  2593. msgid "Invoking guix edit"
  2594. msgstr "Aufruf von guix edit"
  2595. #. type: menuentry
  2596. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2597. msgid "Editing package definitions."
  2598. msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
  2599. #. type: node
  2600. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10667
  2601. #, no-wrap
  2602. msgid "Invoking guix download"
  2603. msgstr "Aufruf von guix download"
  2604. #. type: menuentry
  2605. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2606. msgid "Downloading a file and printing its hash."
  2607. msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
  2608. #. type: node
  2609. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10725
  2610. #, no-wrap
  2611. msgid "Invoking guix hash"
  2612. msgstr "Aufruf von guix hash"
  2613. #. type: menuentry
  2614. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2615. msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
  2616. msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
  2617. #. type: node
  2618. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10797
  2619. #, no-wrap
  2620. msgid "Invoking guix import"
  2621. msgstr "Aufruf von guix import"
  2622. #. type: menuentry
  2623. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2624. msgid "Importing package definitions."
  2625. msgstr "Paketdefinitionen importieren."
  2626. #. type: node
  2627. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11226
  2628. #, no-wrap
  2629. msgid "Invoking guix refresh"
  2630. msgstr "Aufruf von guix refresh"
  2631. #. type: menuentry
  2632. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2633. msgid "Updating package definitions."
  2634. msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
  2635. #. type: node
  2636. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11549
  2637. #, no-wrap
  2638. msgid "Invoking guix lint"
  2639. msgstr "Aufruf von guix lint"
  2640. #. type: menuentry
  2641. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2642. msgid "Finding errors in package definitions."
  2643. msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
  2644. #. type: node
  2645. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11718
  2646. #, no-wrap
  2647. msgid "Invoking guix size"
  2648. msgstr "Aufruf von guix size"
  2649. #. type: menuentry
  2650. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2651. msgid "Profiling disk usage."
  2652. msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
  2653. #. type: node
  2654. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11862
  2655. #, no-wrap
  2656. msgid "Invoking guix graph"
  2657. msgstr "Aufruf von guix graph"
  2658. #. type: menuentry
  2659. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2660. msgid "Visualizing the graph of packages."
  2661. msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
  2662. #. type: node
  2663. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12129
  2664. #, no-wrap
  2665. msgid "Invoking guix publish"
  2666. msgstr "Aufruf von guix publish"
  2667. #. type: menuentry
  2668. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2669. msgid "Sharing substitutes."
  2670. msgstr "Substitute teilen."
  2671. #. type: node
  2672. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12377
  2673. #, no-wrap
  2674. msgid "Invoking guix challenge"
  2675. msgstr "Aufruf von guix challenge"
  2676. #. type: menuentry
  2677. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2678. msgid "Challenging substitute servers."
  2679. msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
  2680. #. type: node
  2681. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12560
  2682. #, no-wrap
  2683. msgid "Invoking guix copy"
  2684. msgstr "Aufruf von guix copy"
  2685. #. type: menuentry
  2686. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2687. msgid "Copying to and from a remote store."
  2688. msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
  2689. #. type: node
  2690. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12623
  2691. #, no-wrap
  2692. msgid "Invoking guix container"
  2693. msgstr "Aufruf von guix container"
  2694. #. type: menuentry
  2695. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2696. msgid "Process isolation."
  2697. msgstr "Prozesse isolieren."
  2698. #. type: node
  2699. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12677
  2700. #, no-wrap
  2701. msgid "Invoking guix weather"
  2702. msgstr "Aufruf von guix weather"
  2703. #. type: menuentry
  2704. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2705. msgid "Assessing substitute availability."
  2706. msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
  2707. #. type: node
  2708. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12806
  2709. #, no-wrap
  2710. msgid "Invoking guix processes"
  2711. msgstr "Aufruf von guix processes"
  2712. #. type: menuentry
  2713. #: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
  2714. msgid "Listing client processes."
  2715. msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
  2716. #. type: section
  2717. #: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9859
  2718. #, no-wrap
  2719. msgid "Invoking @command{guix build}"
  2720. msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
  2721. #. type: subsection
  2722. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:9912 doc/guix.texi:9913
  2723. #, no-wrap
  2724. msgid "Common Build Options"
  2725. msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
  2726. #. type: menuentry
  2727. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2728. msgid "Build options for most commands."
  2729. msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
  2730. #. type: subsection
  2731. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10066
  2732. #: doc/guix.texi:10067
  2733. #, no-wrap
  2734. msgid "Package Transformation Options"
  2735. msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
  2736. #. type: menuentry
  2737. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2738. msgid "Creating variants of packages."
  2739. msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
  2740. #. type: subsection
  2741. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10326
  2742. #: doc/guix.texi:10327
  2743. #, no-wrap
  2744. msgid "Additional Build Options"
  2745. msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
  2746. #. type: menuentry
  2747. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2748. msgid "Options specific to 'guix build'."
  2749. msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
  2750. #. type: subsection
  2751. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10557
  2752. #: doc/guix.texi:10558
  2753. #, no-wrap
  2754. msgid "Debugging Build Failures"
  2755. msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
  2756. #. type: menuentry
  2757. #: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
  2758. msgid "Real life packaging experience."
  2759. msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
  2760. #. type: section
  2761. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:12907
  2762. #: doc/guix.texi:12908
  2763. #, no-wrap
  2764. msgid "Using the Configuration System"
  2765. msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
  2766. #. type: menuentry
  2767. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2768. msgid "Customizing your GNU system."
  2769. msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
  2770. #. type: node
  2771. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13147
  2772. #, no-wrap
  2773. msgid "operating-system Reference"
  2774. msgstr "„operating-system“-Referenz"
  2775. #. type: menuentry
  2776. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2777. msgid "Detail of operating-system declarations."
  2778. msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
  2779. #. type: section
  2780. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13398
  2781. #: doc/guix.texi:13399
  2782. #, no-wrap
  2783. msgid "File Systems"
  2784. msgstr "Dateisysteme"
  2785. #. type: menuentry
  2786. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2787. msgid "Configuring file system mounts."
  2788. msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
  2789. #. type: section
  2790. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13721
  2791. #: doc/guix.texi:13722
  2792. #, no-wrap
  2793. msgid "Mapped Devices"
  2794. msgstr "Zugeordnete Geräte"
  2795. #. type: menuentry
  2796. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2797. msgid "Block device extra processing."
  2798. msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
  2799. #. type: section
  2800. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13842
  2801. #: doc/guix.texi:13843
  2802. #, no-wrap
  2803. msgid "User Accounts"
  2804. msgstr "Benutzerkonten"
  2805. #. type: menuentry
  2806. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2807. msgid "Specifying user accounts."
  2808. msgstr "Benutzerkonten festlegen."
  2809. #. type: section
  2810. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:12905
  2811. #: doc/guix.texi:14018 doc/guix.texi:14019
  2812. #, no-wrap
  2813. msgid "Keyboard Layout"
  2814. msgstr "Tastaturbelegung"
  2815. #. type: menuentry
  2816. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2817. msgid "How the system interprets key strokes."
  2818. msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
  2819. #. type: section
  2820. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1689 doc/guix.texi:12905
  2821. #: doc/guix.texi:14164 doc/guix.texi:14165
  2822. #, no-wrap
  2823. msgid "Locales"
  2824. msgstr "Locales"
  2825. #. type: menuentry
  2826. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2827. msgid "Language and cultural convention settings."
  2828. msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
  2829. #. type: section
  2830. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:317 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:14304
  2831. #: doc/guix.texi:14305
  2832. #, no-wrap
  2833. msgid "Services"
  2834. msgstr "Dienste"
  2835. #. type: menuentry
  2836. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2837. msgid "Specifying system services."
  2838. msgstr "Systemdienste festlegen."
  2839. #. type: section
  2840. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:29901
  2841. #: doc/guix.texi:29902
  2842. #, no-wrap
  2843. msgid "Setuid Programs"
  2844. msgstr "Setuid-Programme"
  2845. #. type: menuentry
  2846. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2847. msgid "Programs running with root privileges."
  2848. msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
  2849. #. type: section
  2850. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1838 doc/guix.texi:12905
  2851. #: doc/guix.texi:29947 doc/guix.texi:29948
  2852. #, no-wrap
  2853. msgid "X.509 Certificates"
  2854. msgstr "X.509-Zertifikate"
  2855. #. type: menuentry
  2856. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2857. msgid "Authenticating HTTPS servers."
  2858. msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
  2859. #. type: section
  2860. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1732 doc/guix.texi:12905
  2861. #: doc/guix.texi:30010 doc/guix.texi:30011
  2862. #, no-wrap
  2863. msgid "Name Service Switch"
  2864. msgstr "Name Service Switch"
  2865. #. type: menuentry
  2866. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2867. msgid "Configuring libc's name service switch."
  2868. msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
  2869. #. type: section
  2870. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30148
  2871. #: doc/guix.texi:30149
  2872. #, no-wrap
  2873. msgid "Initial RAM Disk"
  2874. msgstr "Initiale RAM-Disk"
  2875. #. type: menuentry
  2876. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2877. msgid "Linux-Libre bootstrapping."
  2878. msgstr "Linux-libre hochfahren."
  2879. #. type: section
  2880. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30323
  2881. #: doc/guix.texi:30324
  2882. #, no-wrap
  2883. msgid "Bootloader Configuration"
  2884. msgstr "Bootloader-Konfiguration"
  2885. #. type: menuentry
  2886. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2887. msgid "Configuring the boot loader."
  2888. msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
  2889. #. type: node
  2890. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30617
  2891. #, no-wrap
  2892. msgid "Invoking guix system"
  2893. msgstr "Aufruf von guix system"
  2894. #. type: menuentry
  2895. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2896. msgid "Instantiating a system configuration."
  2897. msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
  2898. #. type: node
  2899. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31175
  2900. #, no-wrap
  2901. msgid "Invoking guix deploy"
  2902. msgstr "Aufruf von guix deploy"
  2903. #. type: menuentry
  2904. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2905. msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
  2906. msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
  2907. #. type: node
  2908. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31381
  2909. #, no-wrap
  2910. msgid "Running Guix in a VM"
  2911. msgstr "Guix in einer VM starten"
  2912. #. type: menuentry
  2913. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2914. msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
  2915. msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
  2916. #. type: section
  2917. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31511
  2918. #: doc/guix.texi:31512
  2919. #, no-wrap
  2920. msgid "Defining Services"
  2921. msgstr "Dienste definieren"
  2922. #. type: menuentry
  2923. #: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
  2924. msgid "Adding new service definitions."
  2925. msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
  2926. #. type: subsection
  2927. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:14388
  2928. #: doc/guix.texi:14389
  2929. #, no-wrap
  2930. msgid "Base Services"
  2931. msgstr "Basisdienste"
  2932. #. type: menuentry
  2933. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2934. msgid "Essential system services."
  2935. msgstr "Essenzielle Systemdienste."
  2936. #. type: subsection
  2937. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15263
  2938. #: doc/guix.texi:15264
  2939. #, no-wrap
  2940. msgid "Scheduled Job Execution"
  2941. msgstr "Geplante Auftragsausführung"
  2942. #. type: menuentry
  2943. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2944. msgid "The mcron service."
  2945. msgstr "Der mcron-Dienst."
  2946. #. type: subsection
  2947. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15400
  2948. #: doc/guix.texi:15401
  2949. #, no-wrap
  2950. msgid "Log Rotation"
  2951. msgstr "Log-Rotation"
  2952. #. type: menuentry
  2953. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2954. msgid "The rottlog service."
  2955. msgstr "Der rottlog-Dienst."
  2956. #. type: subsection
  2957. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15513
  2958. #: doc/guix.texi:15514
  2959. #, no-wrap
  2960. msgid "Networking Services"
  2961. msgstr "Netzwerkdienste"
  2962. #. type: menuentry
  2963. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2964. msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
  2965. msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
  2966. #. type: subsection
  2967. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16851
  2968. #: doc/guix.texi:16852
  2969. #, no-wrap
  2970. msgid "Unattended Upgrades"
  2971. msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
  2972. #. type: menuentry
  2973. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2974. msgid "Automated system upgrades."
  2975. msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
  2976. #. type: subsection
  2977. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16985
  2978. #: doc/guix.texi:16986
  2979. #, no-wrap
  2980. msgid "X Window"
  2981. msgstr "X Window"
  2982. #. type: menuentry
  2983. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2984. msgid "Graphical display."
  2985. msgstr "Grafische Anzeige."
  2986. #. type: subsection
  2987. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:17363
  2988. #: doc/guix.texi:17364
  2989. #, no-wrap
  2990. msgid "Printing Services"
  2991. msgstr "Druckdienste"
  2992. #. type: menuentry
  2993. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  2994. msgid "Local and remote printer support."
  2995. msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
  2996. #. type: subsection
  2997. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18215
  2998. #: doc/guix.texi:18216
  2999. #, no-wrap
  3000. msgid "Desktop Services"
  3001. msgstr "Desktop-Dienste"
  3002. #. type: menuentry
  3003. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3004. msgid "D-Bus and desktop services."
  3005. msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
  3006. #. type: subsection
  3007. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18692
  3008. #: doc/guix.texi:18693
  3009. #, no-wrap
  3010. msgid "Sound Services"
  3011. msgstr "Tondienste"
  3012. #. type: menuentry
  3013. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3014. msgid "ALSA and Pulseaudio services."
  3015. msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
  3016. #. type: subsection
  3017. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18832
  3018. #: doc/guix.texi:18833
  3019. #, no-wrap
  3020. msgid "Database Services"
  3021. msgstr "Datenbankdienste"
  3022. #. type: menuentry
  3023. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3024. msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
  3025. msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
  3026. #. type: subsection
  3027. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:19095
  3028. #: doc/guix.texi:19096
  3029. #, no-wrap
  3030. msgid "Mail Services"
  3031. msgstr "Mail-Dienste"
  3032. #. type: menuentry
  3033. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3034. msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
  3035. msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
  3036. #. type: subsection
  3037. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:20887
  3038. #: doc/guix.texi:20888
  3039. #, no-wrap
  3040. msgid "Messaging Services"
  3041. msgstr "Kurznachrichtendienste"
  3042. #. type: menuentry
  3043. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3044. msgid "Messaging services."
  3045. msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
  3046. #. type: subsection
  3047. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21390
  3048. #: doc/guix.texi:21391
  3049. #, no-wrap
  3050. msgid "Telephony Services"
  3051. msgstr "Telefondienste"
  3052. #. type: menuentry
  3053. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3054. msgid "Telephony services."
  3055. msgstr "Telefoniedienste."
  3056. #. type: subsection
  3057. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21595
  3058. #: doc/guix.texi:21596
  3059. #, no-wrap
  3060. msgid "Monitoring Services"
  3061. msgstr "Systemüberwachungsdienste"
  3062. #. type: menuentry
  3063. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3064. msgid "Monitoring services."
  3065. msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
  3066. #. type: subsection
  3067. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22100
  3068. #: doc/guix.texi:22101
  3069. #, no-wrap
  3070. msgid "Kerberos Services"
  3071. msgstr "Kerberos-Dienste"
  3072. #. type: menuentry
  3073. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3074. msgid "Kerberos services."
  3075. msgstr "Kerberos-Dienste."
  3076. #. type: subsection
  3077. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22226
  3078. #: doc/guix.texi:22227
  3079. #, no-wrap
  3080. msgid "LDAP Services"
  3081. msgstr "LDAP-Dienste"
  3082. #. type: menuentry
  3083. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3084. msgid "LDAP services."
  3085. msgstr "LDAP-Dienste."
  3086. #. type: subsection
  3087. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22705
  3088. #: doc/guix.texi:22706
  3089. #, no-wrap
  3090. msgid "Web Services"
  3091. msgstr "Web-Dienste"
  3092. #. type: menuentry
  3093. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3094. msgid "Web servers."
  3095. msgstr "Web-Server."
  3096. #. type: subsection
  3097. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23819
  3098. #: doc/guix.texi:23820
  3099. #, no-wrap
  3100. msgid "Certificate Services"
  3101. msgstr "Zertifikatsdienste"
  3102. #. type: menuentry
  3103. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3104. msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
  3105. msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
  3106. #. type: subsection
  3107. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23992
  3108. #: doc/guix.texi:23993
  3109. #, no-wrap
  3110. msgid "DNS Services"
  3111. msgstr "DNS-Dienste"
  3112. #. type: menuentry
  3113. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3114. msgid "DNS daemons."
  3115. msgstr "DNS-Daemons."
  3116. #. type: subsection
  3117. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:24739
  3118. #: doc/guix.texi:24740
  3119. #, no-wrap
  3120. msgid "VPN Services"
  3121. msgstr "VPN-Dienste"
  3122. #. type: menuentry
  3123. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3124. msgid "VPN daemons."
  3125. msgstr "VPN-Daemons."
  3126. #. type: subsection
  3127. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25119
  3128. #: doc/guix.texi:25120
  3129. #, no-wrap
  3130. msgid "Network File System"
  3131. msgstr "Network File System"
  3132. #. type: menuentry
  3133. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3134. msgid "NFS related services."
  3135. msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
  3136. #. type: subsection
  3137. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25315
  3138. #: doc/guix.texi:25316
  3139. #, no-wrap
  3140. msgid "Continuous Integration"
  3141. msgstr "Kontinuierliche Integration"
  3142. #. type: menuentry
  3143. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3144. msgid "The Cuirass service."
  3145. msgstr "Der Cuirass-Dienst."
  3146. #. type: subsection
  3147. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25446
  3148. #: doc/guix.texi:25447
  3149. #, no-wrap
  3150. msgid "Power Management Services"
  3151. msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
  3152. #. type: menuentry
  3153. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3154. msgid "Extending battery life."
  3155. msgstr "Den Akku schonen."
  3156. #. type: subsection
  3157. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25980
  3158. #: doc/guix.texi:25981
  3159. #, no-wrap
  3160. msgid "Audio Services"
  3161. msgstr "Audio-Dienste"
  3162. #. type: menuentry
  3163. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3164. msgid "The MPD."
  3165. msgstr "Der MPD."
  3166. #. type: subsection
  3167. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:26099
  3168. #: doc/guix.texi:26100
  3169. #, no-wrap
  3170. msgid "Virtualization Services"
  3171. msgstr "Virtualisierungsdienste"
  3172. #. type: menuentry
  3173. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3174. msgid "Virtualization services."
  3175. msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
  3176. #. type: subsection
  3177. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:27721
  3178. #: doc/guix.texi:27722
  3179. #, no-wrap
  3180. msgid "Version Control Services"
  3181. msgstr "Versionskontrolldienste"
  3182. #. type: menuentry
  3183. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3184. msgid "Providing remote access to Git repositories."
  3185. msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
  3186. #. type: subsection
  3187. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28913
  3188. #: doc/guix.texi:28914
  3189. #, no-wrap
  3190. msgid "Game Services"
  3191. msgstr "Spieldienste"
  3192. #. type: menuentry
  3193. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3194. msgid "Game servers."
  3195. msgstr "Spielserver."
  3196. #. type: subsection
  3197. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28945
  3198. #: doc/guix.texi:28946
  3199. #, no-wrap
  3200. msgid "PAM Mount Service"
  3201. msgstr "PAM-Einbindedienst"
  3202. #. type: menuentry
  3203. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3204. msgid "Service to mount volumes when logging in."
  3205. msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
  3206. #. type: subsection
  3207. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29028
  3208. #: doc/guix.texi:29029
  3209. #, no-wrap
  3210. msgid "Guix Services"
  3211. msgstr "Guix-Dienste"
  3212. #. type: menuentry
  3213. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3214. msgid "Services relating specifically to Guix."
  3215. msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
  3216. #. type: subsection
  3217. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29245
  3218. #: doc/guix.texi:29246
  3219. #, no-wrap
  3220. msgid "Linux Services"
  3221. msgstr "Linux-Dienste"
  3222. #. type: menuentry
  3223. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3224. msgid "Services tied to the Linux kernel."
  3225. msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
  3226. #. type: subsection
  3227. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29392
  3228. #: doc/guix.texi:29393
  3229. #, no-wrap
  3230. msgid "Hurd Services"
  3231. msgstr "Hurd-Dienste"
  3232. #. type: menuentry
  3233. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3234. msgid "Services specific for a Hurd System."
  3235. msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
  3236. #. type: subsection
  3237. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29434
  3238. #: doc/guix.texi:29435
  3239. #, no-wrap
  3240. msgid "Miscellaneous Services"
  3241. msgstr "Verschiedene Dienste"
  3242. #. type: menuentry
  3243. #: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
  3244. msgid "Other services."
  3245. msgstr "Andere Dienste."
  3246. #. type: subsection
  3247. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31525
  3248. #: doc/guix.texi:31526
  3249. #, no-wrap
  3250. msgid "Service Composition"
  3251. msgstr "Dienstkompositionen"
  3252. #. type: menuentry
  3253. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3254. msgid "The model for composing services."
  3255. msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
  3256. #. type: subsection
  3257. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31581
  3258. #: doc/guix.texi:31582
  3259. #, no-wrap
  3260. msgid "Service Types and Services"
  3261. msgstr "Diensttypen und Dienste"
  3262. #. type: menuentry
  3263. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3264. msgid "Types and services."
  3265. msgstr "Typen und Dienste."
  3266. #. type: subsection
  3267. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31718
  3268. #: doc/guix.texi:31719
  3269. #, no-wrap
  3270. msgid "Service Reference"
  3271. msgstr "Service-Referenz"
  3272. #. type: menuentry
  3273. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3274. msgid "API reference."
  3275. msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
  3276. #. type: subsection
  3277. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:32009
  3278. #: doc/guix.texi:32010
  3279. #, no-wrap
  3280. msgid "Shepherd Services"
  3281. msgstr "Shepherd-Dienste"
  3282. #. type: menuentry
  3283. #: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
  3284. msgid "A particular type of service."
  3285. msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
  3286. #. type: section
  3287. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32246
  3288. #: doc/guix.texi:32247
  3289. #, no-wrap
  3290. msgid "Separate Debug Info"
  3291. msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen"
  3292. #. type: menuentry
  3293. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
  3294. msgid "Installing 'debug' outputs."
  3295. msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren."
  3296. #. type: section
  3297. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32305
  3298. #: doc/guix.texi:32306
  3299. #, no-wrap
  3300. msgid "Rebuilding Debug Info"
  3301. msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern"
  3302. #. type: menuentry
  3303. #: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
  3304. msgid "Building missing debug info."
  3305. msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen."
  3306. #. type: node
  3307. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32519
  3308. #, no-wrap
  3309. msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
  3310. msgstr "Bootstrapping mit kleinerem Seed"
  3311. #. type: menuentry
  3312. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
  3313. msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
  3314. msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
  3315. # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
  3316. #. type: section
  3317. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32594
  3318. #: doc/guix.texi:32595
  3319. #, no-wrap
  3320. msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
  3321. msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
  3322. #. type: menuentry
  3323. #: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
  3324. msgid "Building that what matters most."
  3325. msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
  3326. #. type: cindex
  3327. #: doc/guix.texi:375
  3328. #, no-wrap
  3329. msgid "purpose"
  3330. msgstr "Zweck"
  3331. #. type: Plain text
  3332. #: doc/guix.texi:383
  3333. msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
  3334. msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen."
  3335. #. type: cindex
  3336. #: doc/guix.texi:384 doc/guix.texi:459
  3337. #, no-wrap
  3338. msgid "Guix System"
  3339. msgstr "Guix System"
  3340. #. type: cindex
  3341. #: doc/guix.texi:385
  3342. #, no-wrap
  3343. msgid "GuixSD, now Guix System"
  3344. msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
  3345. #. type: cindex
  3346. #: doc/guix.texi:386
  3347. #, no-wrap
  3348. msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
  3349. msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
  3350. #. type: Plain text
  3351. #: doc/guix.texi:395
  3352. msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
  3353. msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}."
  3354. #. type: cindex
  3355. #: doc/guix.texi:404
  3356. #, no-wrap
  3357. msgid "user interfaces"
  3358. msgstr "Benutzeroberflächen"
  3359. #. type: Plain text
  3360. #: doc/guix.texi:410
  3361. msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
  3362. msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
  3363. #. type: cindex
  3364. #: doc/guix.texi:410
  3365. #, no-wrap
  3366. msgid "build daemon"
  3367. msgstr "Erstellungs-Daemon"
  3368. #. type: Plain text
  3369. #: doc/guix.texi:414
  3370. msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
  3371. msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})."
  3372. #. type: cindex
  3373. #: doc/guix.texi:415
  3374. #, no-wrap
  3375. msgid "extensibility of the distribution"
  3376. msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
  3377. #. type: cindex
  3378. #: doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:6241
  3379. #, no-wrap
  3380. msgid "customization, of packages"
  3381. msgstr "Anpassung, von Paketen"
  3382. #. type: Plain text
  3383. #: doc/guix.texi:425
  3384. msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
  3385. msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})."
  3386. #. type: cindex
  3387. #: doc/guix.texi:426
  3388. #, no-wrap
  3389. msgid "functional package management"
  3390. msgstr "funktionale Paketverwaltung"
  3391. #. type: cindex
  3392. #: doc/guix.texi:427
  3393. #, no-wrap
  3394. msgid "isolation"
  3395. msgstr "Isolierung"
  3396. #. type: Plain text
  3397. #: doc/guix.texi:442
  3398. msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
  3399. msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab — zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolieren Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind."
  3400. #. type: cindex
  3401. #: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:8440
  3402. #, no-wrap
  3403. msgid "store"
  3404. msgstr "Store"
  3405. #. type: Plain text
  3406. #: doc/guix.texi:450
  3407. msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
  3408. msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
  3409. #. type: Plain text
  3410. #: doc/guix.texi:454
  3411. msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
  3412. msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
  3413. #. type: Plain text
  3414. #: doc/guix.texi:469
  3415. msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
  3416. msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)."
  3417. #. type: Plain text
  3418. #: doc/guix.texi:475
  3419. msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  3420. msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):"
  3421. #. type: example
  3422. #: doc/guix.texi:478
  3423. #, no-wrap
  3424. msgid "guix package --list-available\n"
  3425. msgstr "guix package --list-available\n"
  3426. #. type: Plain text
  3427. #: doc/guix.texi:484
  3428. msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
  3429. msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
  3430. #. type: Plain text
  3431. #: doc/guix.texi:486
  3432. msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
  3433. msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
  3434. #. type: item
  3435. #: doc/guix.texi:489 doc/guix.texi:2012
  3436. #, no-wrap
  3437. msgid "x86_64-linux"
  3438. msgstr "x86_64-linux"
  3439. #. type: table
  3440. #: doc/guix.texi:491
  3441. msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel."
  3442. msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel."
  3443. #. type: item
  3444. #: doc/guix.texi:492 doc/guix.texi:2015
  3445. #, no-wrap
  3446. msgid "i686-linux"
  3447. msgstr "i686-linux"
  3448. #. type: table
  3449. #: doc/guix.texi:494
  3450. msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel."
  3451. msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel."
  3452. #. type: item
  3453. #: doc/guix.texi:495
  3454. #, no-wrap
  3455. msgid "armhf-linux"
  3456. msgstr "armhf-linux"
  3457. #. type: table
  3458. #: doc/guix.texi:499
  3459. msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
  3460. msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel."
  3461. #. type: item
  3462. #: doc/guix.texi:500
  3463. #, no-wrap
  3464. msgid "aarch64-linux"
  3465. msgstr "aarch64-linux"
  3466. #. type: table
  3467. #: doc/guix.texi:502
  3468. msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
  3469. msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel."
  3470. #. type: item
  3471. #: doc/guix.texi:503
  3472. #, no-wrap
  3473. msgid "i586-gnu"
  3474. msgstr "i586-gnu"
  3475. #. type: table
  3476. #: doc/guix.texi:506
  3477. msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)."
  3478. msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} auf der Intel-32-Bit-Architektur (IA32)."
  3479. #. type: table
  3480. #: doc/guix.texi:512
  3481. msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!"
  3482. msgstr "Diese Konfiguration ist experimentell und befindet sich noch in der Entwicklung. Wenn Sie sie ausprobieren möchten, ist es am einfachsten, eine Instanz des Diensttyps @code{hurd-vm-service-type} auf Ihrer GNU/Linux-Maschine einzurichten (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). Siehe auch @ref{Contributing} für Informationen, wie Sie helfen können!"
  3483. #. type: item
  3484. #: doc/guix.texi:513
  3485. #, no-wrap
  3486. msgid "mips64el-linux (deprecated)"
  3487. msgstr "mips64el-linux („deprecated“, eingeschränkte Unterstützung)"
  3488. #. type: table
  3489. #: doc/guix.texi:519
  3490. msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available."
  3491. msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code dafür noch verfügbar."
  3492. #. type: Plain text
  3493. #: doc/guix.texi:529
  3494. msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
  3495. msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl."
  3496. #. type: Plain text
  3497. #: doc/guix.texi:532
  3498. msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
  3499. msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux} verfügbar."
  3500. #. type: Plain text
  3501. #: doc/guix.texi:536
  3502. msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
  3503. msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
  3504. #. type: Plain text
  3505. #: doc/guix.texi:539
  3506. msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
  3507. msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
  3508. #. type: cindex
  3509. #: doc/guix.texi:545
  3510. #, no-wrap
  3511. msgid "installing Guix"
  3512. msgstr "Guix installieren"
  3513. #. type: quotation
  3514. #: doc/guix.texi:557
  3515. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
  3516. msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden."
  3517. #. type: cindex
  3518. #: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1684
  3519. #, no-wrap
  3520. msgid "foreign distro"
  3521. msgstr "Fremddistribution"
  3522. #. type: cindex
  3523. #: doc/guix.texi:560
  3524. #, no-wrap
  3525. msgid "directories related to foreign distro"
  3526. msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
  3527. #. type: Plain text
  3528. #: doc/guix.texi:565
  3529. msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
  3530. msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt."
  3531. #. type: Plain text
  3532. #: doc/guix.texi:568
  3533. msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  3534. msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
  3535. #. type: Plain text
  3536. #: doc/guix.texi:573
  3537. msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
  3538. msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann."
  3539. #. type: cindex
  3540. #: doc/guix.texi:587
  3541. #, no-wrap
  3542. msgid "installing Guix from binaries"
  3543. msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
  3544. #. type: cindex
  3545. #: doc/guix.texi:588
  3546. #, no-wrap
  3547. msgid "installer script"
  3548. msgstr "Installations-Skript"
  3549. #. type: Plain text
  3550. #: doc/guix.texi:594
  3551. msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
  3552. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
  3553. #. type: quotation
  3554. #: doc/guix.texi:602
  3555. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:"
  3556. msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
  3557. #. type: example
  3558. #: doc/guix.texi:608
  3559. #, no-wrap
  3560. msgid ""
  3561. "cd /tmp\n"
  3562. "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
  3563. "chmod +x guix-install.sh\n"
  3564. "./guix-install.sh\n"
  3565. msgstr ""
  3566. "cd /tmp\n"
  3567. "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
  3568. "chmod +x guix-install.sh\n"
  3569. "./guix-install.sh\n"
  3570. #. type: quotation
  3571. #: doc/guix.texi:612
  3572. msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
  3573. msgstr "Wenn Sie das erledigt haben, werfen Sie einen Blick auf @ref{Application Setup} für weitere Einstellungen, die Sie vielleicht vornehmen möchten, und lesen Sie die ersten Schritte im @ref{Getting Started}, um loszulegen!"
  3574. #. type: Plain text
  3575. #: doc/guix.texi:615
  3576. msgid "Installing goes along these lines:"
  3577. msgstr "Die Installation läuft so ab:"
  3578. #. type: cindex
  3579. #: doc/guix.texi:618
  3580. #, no-wrap
  3581. msgid "downloading Guix binary"
  3582. msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
  3583. #. type: enumerate
  3584. #: doc/guix.texi:624
  3585. msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})."
  3586. msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz} herunte. Falls Sie Guix auf einer Maschine mit @code{i686}-Architektur (32@tie{}Bit) einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, ersetzen Sie @code{x86_64-linux} durch @code{i686-linux} oder entsprechend für andere Maschinen (siehe @ref{GNU Distribution})."
  3587. #. type: enumerate
  3588. #: doc/guix.texi:628
  3589. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
  3590. msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:"
  3591. #. type: example
  3592. #: doc/guix.texi:632
  3593. #, no-wrap
  3594. msgid ""
  3595. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3596. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3597. msgstr ""
  3598. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3599. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
  3600. #. type: Plain text
  3601. #: doc/guix.texi:636 doc/guix.texi:2030
  3602. msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
  3603. msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
  3604. #. type: example
  3605. #: doc/guix.texi:640 doc/guix.texi:2034
  3606. #, no-wrap
  3607. msgid ""
  3608. "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
  3609. " -qO - | gpg --import -\n"
  3610. msgstr ""
  3611. "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
  3612. " -qO - | gpg --import -\n"
  3613. #. type: Plain text
  3614. #: doc/guix.texi:644 doc/guix.texi:2038
  3615. msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
  3616. msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
  3617. #. type: Plain text
  3618. #: doc/guix.texi:647 doc/guix.texi:2041
  3619. msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
  3620. msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist."
  3621. #. type: enumerate
  3622. #: doc/guix.texi:653
  3623. msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
  3624. msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
  3625. #. type: example
  3626. #: doc/guix.texi:659
  3627. #, no-wrap
  3628. msgid ""
  3629. "# cd /tmp\n"
  3630. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  3631. " /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
  3632. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  3633. msgstr ""
  3634. "# cd /tmp\n"
  3635. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  3636. " /pfad/zur/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
  3637. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  3638. #. type: enumerate
  3639. #: doc/guix.texi:664
  3640. msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)."
  3641. msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
  3642. #. type: enumerate
  3643. #: doc/guix.texi:667
  3644. msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
  3645. msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben."
  3646. #. type: enumerate
  3647. #: doc/guix.texi:677
  3648. msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
  3649. msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt 1 eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird."
  3650. #. type: enumerate
  3651. #: doc/guix.texi:681
  3652. msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
  3653. msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
  3654. #. type: example
  3655. #: doc/guix.texi:686
  3656. #, no-wrap
  3657. msgid ""
  3658. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  3659. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  3660. " ~root/.config/guix/current\n"
  3661. msgstr ""
  3662. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  3663. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  3664. " ~root/.config/guix/current\n"
  3665. #. type: enumerate
  3666. #: doc/guix.texi:690
  3667. msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:"
  3668. msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @env{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:"
  3669. #. type: example
  3670. #: doc/guix.texi:694
  3671. #, no-wrap
  3672. msgid ""
  3673. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  3674. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  3675. msgstr ""
  3676. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  3677. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  3678. #. type: enumerate
  3679. #: doc/guix.texi:699
  3680. msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
  3681. msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
  3682. #. type: enumerate
  3683. #: doc/guix.texi:702
  3684. msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
  3685. msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten."
  3686. #. type: enumerate
  3687. #: doc/guix.texi:705
  3688. msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
  3689. msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
  3690. #. type: example
  3691. #: doc/guix.texi:718
  3692. #, no-wrap
  3693. msgid ""
  3694. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
  3695. " ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  3696. " /etc/systemd/system/\n"
  3697. "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
  3698. msgstr ""
  3699. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
  3700. " ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  3701. " /etc/systemd/system/\n"
  3702. "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
  3703. #. type: itemize
  3704. #: doc/guix.texi:721 doc/guix.texi:12367
  3705. msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
  3706. msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
  3707. #. type: example
  3708. #: doc/guix.texi:727
  3709. #, no-wrap
  3710. msgid ""
  3711. "# initctl reload-configuration\n"
  3712. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  3713. " /etc/init/\n"
  3714. "# start guix-daemon\n"
  3715. msgstr ""
  3716. "# initctl reload-configuration\n"
  3717. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  3718. " /etc/init/\n"
  3719. "# start guix-daemon\n"
  3720. #. type: enumerate
  3721. #: doc/guix.texi:730
  3722. msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
  3723. msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
  3724. #. type: example
  3725. #: doc/guix.texi:734
  3726. #, no-wrap
  3727. msgid ""
  3728. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3729. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3730. msgstr ""
  3731. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3732. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3733. #. type: enumerate
  3734. #: doc/guix.texi:739
  3735. msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
  3736. msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
  3737. #. type: example
  3738. #: doc/guix.texi:744
  3739. #, no-wrap
  3740. msgid ""
  3741. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3742. "# cd /usr/local/bin\n"
  3743. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3744. msgstr ""
  3745. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3746. "# cd /usr/local/bin\n"
  3747. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3748. #. type: enumerate
  3749. #: doc/guix.texi:748
  3750. msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
  3751. msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:"
  3752. #. type: example
  3753. #: doc/guix.texi:754
  3754. #, no-wrap
  3755. msgid ""
  3756. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3757. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3758. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3759. " do ln -s $i ; done\n"
  3760. msgstr ""
  3761. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3762. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3763. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3764. " do ln -s $i ; done\n"
  3765. #. type: enumerate
  3766. #: doc/guix.texi:760
  3767. msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)."
  3768. msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)."
  3769. #. type: cindex
  3770. #: doc/guix.texi:762 doc/guix.texi:3603 doc/guix.texi:14912
  3771. #, no-wrap
  3772. msgid "substitutes, authorization thereof"
  3773. msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
  3774. #. type: enumerate
  3775. #: doc/guix.texi:765
  3776. msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
  3777. msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:"
  3778. #. type: example
  3779. #: doc/guix.texi:769
  3780. #, no-wrap
  3781. msgid ""
  3782. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3783. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3784. msgstr ""
  3785. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3786. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3787. #. type: enumerate
  3788. #: doc/guix.texi:774
  3789. msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
  3790. msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
  3791. #. type: Plain text
  3792. #: doc/guix.texi:777
  3793. msgid "Voilà, the installation is complete!"
  3794. msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
  3795. #. type: Plain text
  3796. #: doc/guix.texi:780
  3797. msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
  3798. msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
  3799. #. type: example
  3800. #: doc/guix.texi:783
  3801. #, no-wrap
  3802. msgid "# guix install hello\n"
  3803. msgstr "# guix install hello\n"
  3804. #. type: Plain text
  3805. #: doc/guix.texi:787
  3806. msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
  3807. msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:"
  3808. #. type: example
  3809. #: doc/guix.texi:790
  3810. #, no-wrap
  3811. msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
  3812. msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
  3813. #. type: Plain text
  3814. #: doc/guix.texi:794
  3815. msgid "...@: which, in turn, runs:"
  3816. msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
  3817. #. type: example
  3818. #: doc/guix.texi:798
  3819. #, no-wrap
  3820. msgid ""
  3821. "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
  3822. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3823. msgstr ""
  3824. "guix pack -s @var{System} --localstatedir \\\n"
  3825. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3826. #. type: Plain text
  3827. #: doc/guix.texi:801
  3828. msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
  3829. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug."
  3830. #. type: Plain text
  3831. #: doc/guix.texi:809
  3832. msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
  3833. msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren."
  3834. #. type: cindex
  3835. #: doc/guix.texi:810
  3836. #, no-wrap
  3837. msgid "official website"
  3838. msgstr "Offizieller Webauftritt"
  3839. #. type: Plain text
  3840. #: doc/guix.texi:813
  3841. msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
  3842. msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
  3843. #. type: Plain text
  3844. #: doc/guix.texi:815
  3845. msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
  3846. msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
  3847. #. type: item
  3848. #: doc/guix.texi:817
  3849. #, no-wrap
  3850. msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
  3851. msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x oder"
  3852. #. type: itemize
  3853. #: doc/guix.texi:819
  3854. msgid "2.2.x;"
  3855. msgstr "2.2.x,"
  3856. #. type: item
  3857. #: doc/guix.texi:819
  3858. #, no-wrap
  3859. msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
  3860. msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
  3861. #. type: itemize
  3862. #: doc/guix.texi:821
  3863. msgid "0.1.0 or later;"
  3864. msgstr "0.1.0 oder neuer,"
  3865. #. type: itemize
  3866. #: doc/guix.texi:825
  3867. msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  3868. msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
  3869. #. type: itemize
  3870. #: doc/guix.texi:828
  3871. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
  3872. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer,"
  3873. #. type: item
  3874. #: doc/guix.texi:828
  3875. #, no-wrap
  3876. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
  3877. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
  3878. #. type: item
  3879. #: doc/guix.texi:829
  3880. #, no-wrap
  3881. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
  3882. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib},"
  3883. #. type: itemize
  3884. #: doc/guix.texi:834
  3885. msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.3.0 or later;"
  3886. msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, Version 0.3.0 oder neuer,"
  3887. #. type: item
  3888. #: doc/guix.texi:834
  3889. #, no-wrap
  3890. msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
  3891. msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
  3892. #. type: itemize
  3893. #: doc/guix.texi:836
  3894. msgid "4.3.0 or later;"
  3895. msgstr "4.3.0 oder später,"
  3896. #. type: item
  3897. #: doc/guix.texi:836
  3898. #, no-wrap
  3899. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3900. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3901. #. type: Plain text
  3902. #: doc/guix.texi:840
  3903. msgid "The following dependencies are optional:"
  3904. msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
  3905. #. type: itemize
  3906. #: doc/guix.texi:848
  3907. msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later."
  3908. msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.13.0 oder neuer, ab."
  3909. #. type: itemize
  3910. #: doc/guix.texi:853
  3911. msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
  3912. msgstr "Wenn @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} verfügbar ist, können lzlib-Substitute benutzt werden und @command{guix publish} kann Substitute mit lzlib komprimieren."
  3913. #. type: itemize
  3914. #: doc/guix.texi:857
  3915. msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
  3916. msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
  3917. #. type: Plain text
  3918. #: doc/guix.texi:861
  3919. msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
  3920. msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
  3921. #. type: item
  3922. #: doc/guix.texi:863
  3923. #, no-wrap
  3924. msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  3925. msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
  3926. #. type: item
  3927. #: doc/guix.texi:864
  3928. #, no-wrap
  3929. msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  3930. msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
  3931. #. type: item
  3932. #: doc/guix.texi:865
  3933. #, no-wrap
  3934. msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
  3935. msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
  3936. #. type: itemize
  3937. #: doc/guix.texi:867
  3938. msgid "C++11 standard."
  3939. msgstr "C++11-Standard."
  3940. #. type: cindex
  3941. #: doc/guix.texi:869
  3942. #, no-wrap
  3943. msgid "state directory"
  3944. msgstr "Zustandsverzeichnis"
  3945. #. type: Plain text
  3946. #: doc/guix.texi:878
  3947. msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
  3948. msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @option{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store})."
  3949. #. type: cindex
  3950. #: doc/guix.texi:882
  3951. #, no-wrap
  3952. msgid "test suite"
  3953. msgstr "Testkatalog"
  3954. #. type: Plain text
  3955. #: doc/guix.texi:888
  3956. msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
  3957. msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:"
  3958. #. type: example
  3959. #: doc/guix.texi:891
  3960. #, no-wrap
  3961. msgid "make check\n"
  3962. msgstr "make check\n"
  3963. #. type: Plain text
  3964. #: doc/guix.texi:898
  3965. msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
  3966. msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
  3967. #. type: Plain text
  3968. #: doc/guix.texi:901
  3969. msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
  3970. msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:"
  3971. #. type: example
  3972. #: doc/guix.texi:904
  3973. #, no-wrap
  3974. msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3975. msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3976. #. type: Plain text
  3977. #: doc/guix.texi:909
  3978. msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
  3979. msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
  3980. #. type: example
  3981. #: doc/guix.texi:912
  3982. #, no-wrap
  3983. msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3984. msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3985. #. type: Plain text
  3986. #: doc/guix.texi:918
  3987. msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
  3988. msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})."
  3989. #. type: Plain text
  3990. #: doc/guix.texi:922
  3991. msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
  3992. msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:"
  3993. #. type: example
  3994. #: doc/guix.texi:925
  3995. #, no-wrap
  3996. msgid "make check-system\n"
  3997. msgstr "make check-system\n"
  3998. #. type: Plain text
  3999. #: doc/guix.texi:929
  4000. msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
  4001. msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:"
  4002. #. type: example
  4003. #: doc/guix.texi:932
  4004. #, no-wrap
  4005. msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  4006. msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  4007. #. type: Plain text
  4008. #: doc/guix.texi:940
  4009. msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
  4010. msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern."
  4011. #. type: Plain text
  4012. #: doc/guix.texi:943
  4013. msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
  4014. msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
  4015. #. type: cindex
  4016. #: doc/guix.texi:947
  4017. #, no-wrap
  4018. msgid "daemon"
  4019. msgstr "Daemon"
  4020. #. type: Plain text
  4021. #: doc/guix.texi:955
  4022. msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
  4023. msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll."
  4024. #. type: Plain text
  4025. #: doc/guix.texi:959
  4026. msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
  4027. msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen."
  4028. #. type: cindex
  4029. #: doc/guix.texi:969 doc/guix.texi:1426
  4030. #, no-wrap
  4031. msgid "build environment"
  4032. msgstr "Erstellungsumgebung"
  4033. #. type: Plain text
  4034. #: doc/guix.texi:977
  4035. msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
  4036. msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen."
  4037. #. type: cindex
  4038. #: doc/guix.texi:978
  4039. #, no-wrap
  4040. msgid "build users"
  4041. msgstr "Erstellungsbenutzer"
  4042. #. type: Plain text
  4043. #: doc/guix.texi:989
  4044. msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
  4045. msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})."
  4046. #. type: Plain text
  4047. #: doc/guix.texi:992
  4048. msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
  4049. msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
  4050. #. type: example
  4051. #: doc/guix.texi:1004
  4052. #, no-wrap
  4053. msgid ""
  4054. "# groupadd --system guixbuild\n"
  4055. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  4056. " do\n"
  4057. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  4058. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  4059. " -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
  4060. " guixbuilder$i;\n"
  4061. " done\n"
  4062. msgstr ""
  4063. "# groupadd --system guixbuild\n"
  4064. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  4065. " do\n"
  4066. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  4067. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  4068. " -c \"Guix-Erstellungsbenutzer $i\" --system \\\n"
  4069. " guixbuilder$i;\n"
  4070. " done\n"
  4071. #. type: Plain text
  4072. #: doc/guix.texi:1014
  4073. msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  4074. msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wie viele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})."
  4075. #. type: Plain text
  4076. #: doc/guix.texi:1023
  4077. msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
  4078. msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in @file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @file{/etc/init} platzieren.}:"
  4079. #. type: example
  4080. #: doc/guix.texi:1026 doc/guix.texi:1419
  4081. #, no-wrap
  4082. msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  4083. msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  4084. #. type: cindex
  4085. #: doc/guix.texi:1028 doc/guix.texi:1424
  4086. #, no-wrap
  4087. msgid "chroot"
  4088. msgstr "chroot"
  4089. #. type: Plain text
  4090. #: doc/guix.texi:1033
  4091. msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
  4092. msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
  4093. #. type: itemize
  4094. #: doc/guix.texi:1041
  4095. msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
  4096. msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.},"
  4097. #. type: itemize
  4098. #: doc/guix.texi:1045
  4099. msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
  4100. msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
  4101. #. type: itemize
  4102. #: doc/guix.texi:1049
  4103. msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
  4104. msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
  4105. #. type: itemize
  4106. #: doc/guix.texi:1052
  4107. msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
  4108. msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
  4109. #. type: itemize
  4110. #: doc/guix.texi:1056
  4111. msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
  4112. msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet,"
  4113. #. type: itemize
  4114. #: doc/guix.texi:1059
  4115. msgid "a writable @file{/tmp} directory."
  4116. msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
  4117. #. type: Plain text
  4118. #: doc/guix.texi:1068
  4119. msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
  4120. msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @env{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen."
  4121. #. type: vindex
  4122. #: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:3808
  4123. #, no-wrap
  4124. msgid "http_proxy"
  4125. msgstr "http_proxy"
  4126. #. type: vindex
  4127. #: doc/guix.texi:1070 doc/guix.texi:3809
  4128. #, no-wrap
  4129. msgid "https_proxy"
  4130. msgstr "https_proxy"
  4131. #. type: Plain text
  4132. #: doc/guix.texi:1075
  4133. msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
  4134. msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP- und HTTPS-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
  4135. #. type: Plain text
  4136. #: doc/guix.texi:1083
  4137. msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
  4138. msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @option{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen."
  4139. #. type: subsection
  4140. #: doc/guix.texi:1086
  4141. #, no-wrap
  4142. msgid "Using the Offload Facility"
  4143. msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
  4144. #. type: cindex
  4145. #: doc/guix.texi:1088 doc/guix.texi:1485
  4146. #, no-wrap
  4147. msgid "offloading"
  4148. msgstr "auslagern"
  4149. #. type: cindex
  4150. #: doc/guix.texi:1089
  4151. #, no-wrap
  4152. msgid "build hook"
  4153. msgstr "Build-Hook"
  4154. #. type: Plain text
  4155. #: doc/guix.texi:1108
  4156. msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:"
  4157. msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihre Systemtypen — z.B.@: @code{x86_64-linux}. Eine einzelne Maschine kann mehrere Systemtypen haben, entweder weil ihre Architektur eine native Unterstützung vorsieht, weil Emulation eingerichtet wurde (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, Transparente Emulation mit QEMU}) oder beides. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert. Die Auslagerungsfunktion verfügt über einen einfachen Planungsalgorithmus (einen Scheduler), mit dem versucht wird, die jeweils beste Maschine auszuwählen. Unter den verfügbaren wird die beste Maschine nach Kriterien wie diesen ausgewählt:"
  4158. #. type: enumerate
  4159. #: doc/guix.texi:1114
  4160. msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object."
  4161. msgstr "Ob Zeitfenster für Erstellungen frei sind („build slots“). Eine Erstellungsmaschine kann so viele Erstellungszeitfenster (Verbindungen) unterhalten wie es dem Wert des @code{parallel-builds}-Feldes des @code{build-machine}-Objekts entspricht."
  4162. #. type: enumerate
  4163. #: doc/guix.texi:1118
  4164. msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object."
  4165. msgstr "Was ihre relative Geschwindigkeit ist, gemäß ihrer Definition im @code{speed}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts."
  4166. #. type: enumerate
  4167. #: doc/guix.texi:1123
  4168. msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object."
  4169. msgstr "Ihrer Auslastung („load“). Die normalisierte Auslastung der Maschine darf einen Schwellwert nicht überschreiten. Dieser ist über das @code{overload-threshold}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts einstellbar."
  4170. #. type: enumerate
  4171. #: doc/guix.texi:1126
  4172. msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available."
  4173. msgstr "Verfügbarem Speicherplatz auf ihrem Datenträger. Es müssen mehr als 100 MiB verfügbar sein."
  4174. #. type: Plain text
  4175. #: doc/guix.texi:1129
  4176. msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
  4177. msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
  4178. #. type: lisp
  4179. #: doc/guix.texi:1137
  4180. #, no-wrap
  4181. msgid ""
  4182. "(list (build-machine\n"
  4183. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  4184. " (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
  4185. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  4186. " (user \"bob\")\n"
  4187. " (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
  4188. "\n"
  4189. msgstr ""
  4190. "(list (build-machine\n"
  4191. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  4192. " (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
  4193. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza…\")\n"
  4194. " (user \"bob\")\n"
  4195. " (speed 2.)) ;unglaublich schnell!\n"
  4196. "\n"
  4197. #. type: lisp
  4198. #: doc/guix.texi:1146
  4199. #, no-wrap
  4200. msgid ""
  4201. " (build-machine\n"
  4202. " (name \"armeight.example.org\")\n"
  4203. " (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
  4204. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  4205. " (user \"alice\")\n"
  4206. " (private-key\n"
  4207. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  4208. " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
  4209. msgstr ""
  4210. " (build-machine\n"
  4211. " (name \"armeight.example.org\")\n"
  4212. " (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
  4213. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza…\")\n"
  4214. " (user \"alice\")\n"
  4215. " (private-key\n"
  4216. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  4217. " \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
  4218. #. type: Plain text
  4219. #: doc/guix.texi:1152
  4220. msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture."
  4221. msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}- und @code{i686}-Architektur und eine für die @code{aarch64}-Architektur."
  4222. #. type: Plain text
  4223. #: doc/guix.texi:1161
  4224. msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
  4225. msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt."
  4226. #. type: deftp
  4227. #: doc/guix.texi:1162
  4228. #, no-wrap
  4229. msgid "{Data Type} build-machine"
  4230. msgstr "{Datentyp} build-machine"
  4231. #. type: deftp
  4232. #: doc/guix.texi:1165
  4233. msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
  4234. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
  4235. #. type: item
  4236. #: doc/guix.texi:1168 doc/guix.texi:6497 doc/guix.texi:13888
  4237. #: doc/guix.texi:13982 doc/guix.texi:14223 doc/guix.texi:16129
  4238. #: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:22161 doc/guix.texi:22773
  4239. #: doc/guix.texi:23125 doc/guix.texi:23166 doc/guix.texi:27232
  4240. #: doc/guix.texi:27252 doc/guix.texi:29621 doc/guix.texi:29638
  4241. #: doc/guix.texi:30127 doc/guix.texi:31831 doc/guix.texi:32107
  4242. #, no-wrap
  4243. msgid "name"
  4244. msgstr "name"
  4245. #. type: table
  4246. #: doc/guix.texi:1170
  4247. msgid "The host name of the remote machine."
  4248. msgstr "Der Rechnername (d.h.@: der Hostname) der entfernten Maschine."
  4249. #. type: item
  4250. #: doc/guix.texi:1171
  4251. #, no-wrap
  4252. msgid "systems"
  4253. msgstr "systems"
  4254. #. type: table
  4255. #: doc/guix.texi:1174
  4256. msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
  4257. msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt — z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
  4258. #. type: code{#1}
  4259. #: doc/guix.texi:1175 doc/guix.texi:16139
  4260. #, no-wrap
  4261. msgid "user"
  4262. msgstr "user"
  4263. #. type: table
  4264. #: doc/guix.texi:1179
  4265. msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
  4266. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind."
  4267. #. type: item
  4268. #: doc/guix.texi:1180
  4269. #, no-wrap
  4270. msgid "host-key"
  4271. msgstr "host-key"
  4272. #. type: table
  4273. #: doc/guix.texi:1184
  4274. msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
  4275. msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:"
  4276. #. type: example
  4277. #: doc/guix.texi:1187
  4278. #, no-wrap
  4279. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
  4280. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
  4281. #. type: table
  4282. #: doc/guix.texi:1192
  4283. msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  4284. msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
  4285. #. type: table
  4286. #: doc/guix.texi:1197
  4287. msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  4288. msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  4289. #. type: example
  4290. #: doc/guix.texi:1201
  4291. #, no-wrap
  4292. msgid ""
  4293. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
  4294. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  4295. msgstr ""
  4296. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
  4297. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
  4298. #. type: deftp
  4299. #: doc/guix.texi:1206
  4300. msgid "A number of optional fields may be specified:"
  4301. msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
  4302. #. type: item
  4303. #: doc/guix.texi:1209 doc/guix.texi:31331
  4304. #, no-wrap
  4305. msgid "@code{port} (default: @code{22})"
  4306. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
  4307. #. type: table
  4308. #: doc/guix.texi:1211
  4309. msgid "Port number of SSH server on the machine."
  4310. msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
  4311. #. type: item
  4312. #: doc/guix.texi:1212
  4313. #, no-wrap
  4314. msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  4315. msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  4316. #. type: table
  4317. #: doc/guix.texi:1215
  4318. msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
  4319. msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein."
  4320. #. type: table
  4321. #: doc/guix.texi:1218
  4322. msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
  4323. msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden."
  4324. #. type: item
  4325. #: doc/guix.texi:1219
  4326. #, no-wrap
  4327. msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  4328. msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  4329. #. type: itemx
  4330. #: doc/guix.texi:1220
  4331. #, no-wrap
  4332. msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
  4333. msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
  4334. #. type: table
  4335. #: doc/guix.texi:1222
  4336. msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
  4337. msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau."
  4338. #. type: table
  4339. #: doc/guix.texi:1225
  4340. msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
  4341. msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen."
  4342. #. type: item
  4343. #: doc/guix.texi:1226
  4344. #, no-wrap
  4345. msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  4346. msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  4347. #. type: table
  4348. #: doc/guix.texi:1229
  4349. msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
  4350. msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht."
  4351. #. type: item
  4352. #: doc/guix.texi:1230
  4353. #, no-wrap
  4354. msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.6})"
  4355. msgstr "@code{overload-threshold} (Vorgabe: @code{0.6})"
  4356. #. type: table
  4357. #: doc/guix.texi:1236
  4358. msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}."
  4359. msgstr "Der Schwellwert für die Auslastung (englisch „load“), ab der eine potentielle Auslagerungsmaschine für den Auslagerungsplaner nicht mehr in Betracht kommt. Der Wert entspricht grob der gesamten Prozessornutzung der Erstellungsmaschine. Er reicht von 0.0 (0%) bis 1.0 (100%). Wenn er ignoriert werden soll, dann setzen Sie @code{overload-threshold} auf @code{#f}."
  4360. #. type: item
  4361. #: doc/guix.texi:1237
  4362. #, no-wrap
  4363. msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
  4364. msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
  4365. #. type: table
  4366. #: doc/guix.texi:1239
  4367. msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
  4368. msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können."
  4369. #. type: item
  4370. #: doc/guix.texi:1240
  4371. #, no-wrap
  4372. msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
  4373. msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
  4374. #. type: table
  4375. #: doc/guix.texi:1243
  4376. msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
  4377. msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
  4378. #. type: item
  4379. #: doc/guix.texi:1244
  4380. #, no-wrap
  4381. msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
  4382. msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
  4383. #. type: table
  4384. #: doc/guix.texi:1249
  4385. msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
  4386. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
  4387. #. type: Plain text
  4388. #: doc/guix.texi:1255
  4389. msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
  4390. msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
  4391. #. type: example
  4392. #: doc/guix.texi:1258
  4393. #, no-wrap
  4394. msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
  4395. msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
  4396. #. type: Plain text
  4397. #: doc/guix.texi:1265
  4398. msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
  4399. msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
  4400. #. type: example
  4401. #: doc/guix.texi:1268 doc/guix.texi:31259
  4402. #, no-wrap
  4403. msgid "# guix archive --generate-key\n"
  4404. msgstr "# guix archive --generate-key\n"
  4405. #. type: Plain text
  4406. #: doc/guix.texi:1273
  4407. msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
  4408. msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
  4409. #. type: example
  4410. #: doc/guix.texi:1276
  4411. #, no-wrap
  4412. msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
  4413. msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
  4414. #. type: Plain text
  4415. #: doc/guix.texi:1280
  4416. msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
  4417. msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren."
  4418. #. type: Plain text
  4419. #: doc/guix.texi:1286
  4420. msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
  4421. msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Unverfälschtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden."
  4422. #. type: cindex
  4423. #: doc/guix.texi:1287
  4424. #, no-wrap
  4425. msgid "offload test"
  4426. msgstr "Auslagerung testen"
  4427. #. type: Plain text
  4428. #: doc/guix.texi:1290
  4429. msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
  4430. msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:"
  4431. #. type: example
  4432. #: doc/guix.texi:1293
  4433. #, no-wrap
  4434. msgid "# guix offload test\n"
  4435. msgstr "# guix offload test\n"
  4436. #. type: Plain text
  4437. #: doc/guix.texi:1299
  4438. msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
  4439. msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
  4440. #. type: Plain text
  4441. #: doc/guix.texi:1302
  4442. msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
  4443. msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
  4444. #. type: example
  4445. #: doc/guix.texi:1305
  4446. #, no-wrap
  4447. msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
  4448. msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
  4449. #. type: Plain text
  4450. #: doc/guix.texi:1309
  4451. msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
  4452. msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
  4453. #. type: example
  4454. #: doc/guix.texi:1312
  4455. #, no-wrap
  4456. msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  4457. msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  4458. #. type: cindex
  4459. #: doc/guix.texi:1314
  4460. #, no-wrap
  4461. msgid "offload status"
  4462. msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
  4463. #. type: Plain text
  4464. #: doc/guix.texi:1317
  4465. msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
  4466. msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungsrechner anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
  4467. #. type: example
  4468. #: doc/guix.texi:1320
  4469. #, no-wrap
  4470. msgid "# guix offload status\n"
  4471. msgstr "# guix offload status\n"
  4472. #. type: cindex
  4473. #: doc/guix.texi:1326
  4474. #, no-wrap
  4475. msgid "SELinux, daemon policy"
  4476. msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
  4477. #. type: cindex
  4478. #: doc/guix.texi:1327
  4479. #, no-wrap
  4480. msgid "mandatory access control, SELinux"
  4481. msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
  4482. #. type: cindex
  4483. #: doc/guix.texi:1328
  4484. #, no-wrap
  4485. msgid "security, guix-daemon"
  4486. msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
  4487. #. type: Plain text
  4488. #: doc/guix.texi:1334
  4489. msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
  4490. msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden."
  4491. #. type: subsubsection
  4492. #: doc/guix.texi:1335
  4493. #, no-wrap
  4494. msgid "Installing the SELinux policy"
  4495. msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
  4496. #. type: cindex
  4497. #: doc/guix.texi:1336
  4498. #, no-wrap
  4499. msgid "SELinux, policy installation"
  4500. msgstr "SELinux, Policy installieren"
  4501. #. type: Plain text
  4502. #: doc/guix.texi:1338
  4503. msgid "To install the policy run this command as root:"
  4504. msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:"
  4505. #. type: example
  4506. #: doc/guix.texi:1341
  4507. #, no-wrap
  4508. msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  4509. msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  4510. #. type: Plain text
  4511. #: doc/guix.texi:1345
  4512. msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
  4513. msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
  4514. #. type: Plain text
  4515. #: doc/guix.texi:1350
  4516. msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
  4517. msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:"
  4518. #. type: example
  4519. #: doc/guix.texi:1353
  4520. #, no-wrap
  4521. msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  4522. msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  4523. #. type: Plain text
  4524. #: doc/guix.texi:1358
  4525. msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
  4526. msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet."
  4527. #. type: cindex
  4528. #: doc/guix.texi:1360
  4529. #, no-wrap
  4530. msgid "SELinux, limitations"
  4531. msgstr "SELinux, Einschränkungen"
  4532. #. type: Plain text
  4533. #: doc/guix.texi:1365
  4534. msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
  4535. msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt."
  4536. #. type: enumerate
  4537. #: doc/guix.texi:1372
  4538. msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
  4539. msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen."
  4540. #. type: enumerate
  4541. #: doc/guix.texi:1383
  4542. msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
  4543. msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
  4544. #. type: enumerate
  4545. #: doc/guix.texi:1388
  4546. msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
  4547. msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
  4548. #. type: enumerate
  4549. #: doc/guix.texi:1399
  4550. msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
  4551. msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen."
  4552. #. type: enumerate
  4553. #: doc/guix.texi:1407
  4554. msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
  4555. msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält."
  4556. #. type: section
  4557. #: doc/guix.texi:1410
  4558. #, no-wrap
  4559. msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
  4560. msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
  4561. #. type: Plain text
  4562. #: doc/guix.texi:1416
  4563. msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
  4564. msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
  4565. #. type: Plain text
  4566. #: doc/guix.texi:1423
  4567. msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  4568. msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}."
  4569. #. type: cindex
  4570. #: doc/guix.texi:1425
  4571. #, no-wrap
  4572. msgid "container, build environment"
  4573. msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
  4574. #. type: cindex
  4575. #: doc/guix.texi:1427 doc/guix.texi:2937 doc/guix.texi:3789
  4576. #: doc/guix.texi:12380
  4577. #, no-wrap
  4578. msgid "reproducible builds"
  4579. msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
  4580. #. type: Plain text
  4581. #: doc/guix.texi:1439
  4582. msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
  4583. msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @option{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, Ableitungen}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux eine isolierte Umgebung, d.h.@: ein @dfn{Container}: Nicht nur hat sie ihren eigenen Dateisystembaum, sie hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, ihren eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})."
  4584. #. type: Plain text
  4585. #: doc/guix.texi:1445
  4586. msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
  4587. msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @env{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
  4588. #. type: Plain text
  4589. #: doc/guix.texi:1449
  4590. msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  4591. msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  4592. #. type: Plain text
  4593. #: doc/guix.texi:1455
  4594. msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
  4595. msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}."
  4596. #. type: Plain text
  4597. #: doc/guix.texi:1457
  4598. msgid "The following command-line options are supported:"
  4599. msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
  4600. #. type: item
  4601. #: doc/guix.texi:1459
  4602. #, no-wrap
  4603. msgid "--build-users-group=@var{group}"
  4604. msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
  4605. #. type: table
  4606. #: doc/guix.texi:1462
  4607. msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  4608. msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})."
  4609. #. type: item
  4610. #: doc/guix.texi:1463 doc/guix.texi:9972
  4611. #, no-wrap
  4612. msgid "--no-substitutes"
  4613. msgstr "--no-substitutes"
  4614. #. type: cindex
  4615. #: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:2949 doc/guix.texi:3547
  4616. #, no-wrap
  4617. msgid "substitutes"
  4618. msgstr "Substitute"
  4619. #. type: table
  4620. #: doc/guix.texi:1468 doc/guix.texi:9976
  4621. msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
  4622. msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
  4623. #. type: table
  4624. #: doc/guix.texi:1472
  4625. msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
  4626. msgstr "Wenn der Daemon mit @option{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
  4627. #. type: anchor{#1}
  4628. #: doc/guix.texi:1474
  4629. msgid "daemon-substitute-urls"
  4630. msgstr "daemon-substitute-urls"
  4631. #. type: item
  4632. #: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:9959 doc/guix.texi:11822
  4633. #: doc/guix.texi:12526 doc/guix.texi:12751
  4634. #, no-wrap
  4635. msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
  4636. msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
  4637. #. type: table
  4638. #: doc/guix.texi:1478
  4639. msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
  4640. msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
  4641. #. type: table
  4642. #: doc/guix.texi:1481
  4643. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
  4644. msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})."
  4645. #. type: table
  4646. #: doc/guix.texi:1484
  4647. msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers."
  4648. msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen."
  4649. #. type: item
  4650. #: doc/guix.texi:1486 doc/guix.texi:9995
  4651. #, no-wrap
  4652. msgid "--no-offload"
  4653. msgstr "--no-offload"
  4654. #. type: table
  4655. #: doc/guix.texi:1490 doc/guix.texi:9999
  4656. msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
  4657. msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
  4658. #. type: item
  4659. #: doc/guix.texi:1491
  4660. #, no-wrap
  4661. msgid "--cache-failures"
  4662. msgstr "--cache-failures"
  4663. #. type: table
  4664. #: doc/guix.texi:1493
  4665. msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
  4666. msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
  4667. #. type: table
  4668. #: doc/guix.texi:1498
  4669. msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
  4670. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}."
  4671. #. type: item
  4672. #: doc/guix.texi:1499 doc/guix.texi:10024
  4673. #, no-wrap
  4674. msgid "--cores=@var{n}"
  4675. msgstr "--cores=@var{n}"
  4676. #. type: itemx
  4677. #: doc/guix.texi:1500 doc/guix.texi:10025
  4678. #, no-wrap
  4679. msgid "-c @var{n}"
  4680. msgstr "-c @var{n}"
  4681. #. type: table
  4682. #: doc/guix.texi:1503
  4683. msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
  4684. msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind."
  4685. #. type: table
  4686. #: doc/guix.texi:1507
  4687. msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4688. msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
  4689. #. type: table
  4690. #: doc/guix.texi:1511
  4691. msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  4692. msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  4693. #. type: item
  4694. #: doc/guix.texi:1512 doc/guix.texi:10029
  4695. #, no-wrap
  4696. msgid "--max-jobs=@var{n}"
  4697. msgstr "--max-jobs=@var{n}"
  4698. #. type: itemx
  4699. #: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:10030
  4700. #, no-wrap
  4701. msgid "-M @var{n}"
  4702. msgstr "-M @var{n}"
  4703. #. type: table
  4704. #: doc/guix.texi:1518
  4705. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
  4706. msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
  4707. #. type: item
  4708. #: doc/guix.texi:1519 doc/guix.texi:10000
  4709. #, no-wrap
  4710. msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
  4711. msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
  4712. #. type: table
  4713. #: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:10003
  4714. msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  4715. msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet."
  4716. #. type: table
  4717. #: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:1533
  4718. msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
  4719. msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine Zeitbeschränkung gibt."
  4720. #. type: table
  4721. #: doc/guix.texi:1527
  4722. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
  4723. msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
  4724. #. type: item
  4725. #: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:10007
  4726. #, no-wrap
  4727. msgid "--timeout=@var{seconds}"
  4728. msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
  4729. #. type: table
  4730. #: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:10010
  4731. msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  4732. msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert."
  4733. #. type: table
  4734. #: doc/guix.texi:1536
  4735. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
  4736. msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
  4737. #. type: item
  4738. #: doc/guix.texi:1537
  4739. #, no-wrap
  4740. msgid "--rounds=@var{N}"
  4741. msgstr "--rounds=@var{N}"
  4742. #. type: table
  4743. #: doc/guix.texi:1542
  4744. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4745. msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
  4746. #. type: table
  4747. #: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10499
  4748. msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
  4749. msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden."
  4750. #. type: item
  4751. #: doc/guix.texi:1547
  4752. #, no-wrap
  4753. msgid "--debug"
  4754. msgstr "--debug"
  4755. #. type: table
  4756. #: doc/guix.texi:1549
  4757. msgid "Produce debugging output."
  4758. msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
  4759. #. type: table
  4760. #: doc/guix.texi:1553
  4761. msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4762. msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
  4763. #. type: item
  4764. #: doc/guix.texi:1554
  4765. #, no-wrap
  4766. msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
  4767. msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
  4768. #. type: table
  4769. #: doc/guix.texi:1556
  4770. msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
  4771. msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
  4772. #. type: table
  4773. #: doc/guix.texi:1562
  4774. msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
  4775. msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert."
  4776. #. type: item
  4777. #: doc/guix.texi:1563
  4778. #, no-wrap
  4779. msgid "--disable-chroot"
  4780. msgstr "--disable-chroot"
  4781. #. type: table
  4782. #: doc/guix.texi:1565
  4783. msgid "Disable chroot builds."
  4784. msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
  4785. #. type: table
  4786. #: doc/guix.texi:1570
  4787. msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
  4788. msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
  4789. #. type: item
  4790. #: doc/guix.texi:1571
  4791. #, no-wrap
  4792. msgid "--log-compression=@var{type}"
  4793. msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
  4794. #. type: table
  4795. #: doc/guix.texi:1574
  4796. msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  4797. msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss."
  4798. #. type: table
  4799. #: doc/guix.texi:1578
  4800. msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with Bzip2 by default."
  4801. msgstr "Sofern nicht @option{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit Bzip2."
  4802. #. type: item
  4803. #: doc/guix.texi:1579
  4804. #, no-wrap
  4805. msgid "--disable-deduplication"
  4806. msgstr "--disable-deduplication"
  4807. #. type: cindex
  4808. #: doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:4127
  4809. #, no-wrap
  4810. msgid "deduplication"
  4811. msgstr "Deduplizieren"
  4812. #. type: table
  4813. #: doc/guix.texi:1582
  4814. msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
  4815. msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
  4816. #. type: table
  4817. #: doc/guix.texi:1589
  4818. msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
  4819. msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
  4820. #. type: item
  4821. #: doc/guix.texi:1590
  4822. #, no-wrap
  4823. msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4824. msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4825. #. type: table
  4826. #: doc/guix.texi:1593
  4827. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
  4828. msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
  4829. #. type: cindex
  4830. #: doc/guix.texi:1594 doc/guix.texi:3940
  4831. #, no-wrap
  4832. msgid "GC roots"
  4833. msgstr "GC-Wurzeln"
  4834. #. type: cindex
  4835. #: doc/guix.texi:1595 doc/guix.texi:3941
  4836. #, no-wrap
  4837. msgid "garbage collector roots"
  4838. msgstr "Müllsammlerwurzeln"
  4839. #. type: table
  4840. #: doc/guix.texi:1601
  4841. msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  4842. msgstr "Für @code{yes} behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store — die @file{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber @code{no}, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
  4843. #. type: item
  4844. #: doc/guix.texi:1602
  4845. #, no-wrap
  4846. msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4847. msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4848. #. type: table
  4849. #: doc/guix.texi:1605
  4850. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
  4851. msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
  4852. #. type: table
  4853. #: doc/guix.texi:1611
  4854. msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
  4855. msgstr "Für @code{yes}, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — z.B.@: @file{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf @code{no}, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht."
  4856. #. type: table
  4857. #: doc/guix.texi:1620
  4858. msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
  4859. msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @option{--gc-keep-derivations} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @option{--gc-keep-outputs} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf @code{yes}, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen."
  4860. #. type: item
  4861. #: doc/guix.texi:1621
  4862. #, no-wrap
  4863. msgid "--impersonate-linux-2.6"
  4864. msgstr "--impersonate-linux-2.6"
  4865. #. type: table
  4866. #: doc/guix.texi:1624
  4867. msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
  4868. msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @command{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
  4869. #. type: table
  4870. #: doc/guix.texi:1627
  4871. msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
  4872. msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
  4873. #. type: item
  4874. #: doc/guix.texi:1628
  4875. #, no-wrap
  4876. msgid "--lose-logs"
  4877. msgstr "--lose-logs"
  4878. #. type: table
  4879. #: doc/guix.texi:1631
  4880. msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
  4881. msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @file{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
  4882. #. type: item
  4883. #: doc/guix.texi:1632 doc/guix.texi:4368 doc/guix.texi:5636 doc/guix.texi:6007
  4884. #: doc/guix.texi:10443 doc/guix.texi:11849 doc/guix.texi:12100
  4885. #: doc/guix.texi:12756 doc/guix.texi:30230 doc/guix.texi:31006
  4886. #, no-wrap
  4887. msgid "--system=@var{system}"
  4888. msgstr "--system=@var{System}"
  4889. #. type: table
  4890. #: doc/guix.texi:1636
  4891. msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
  4892. msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
  4893. #. type: item
  4894. #: doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:9805
  4895. #, no-wrap
  4896. msgid "--listen=@var{endpoint}"
  4897. msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
  4898. #. type: table
  4899. #: doc/guix.texi:1642
  4900. msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
  4901. msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Rechnername (d.h.@: Hostname) oder als Rechnername-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
  4902. #. type: item
  4903. #: doc/guix.texi:1644
  4904. #, no-wrap
  4905. msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
  4906. msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
  4907. #. type: table
  4908. #: doc/guix.texi:1647
  4909. msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
  4910. msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt."
  4911. #. type: item
  4912. #: doc/guix.texi:1648
  4913. #, no-wrap
  4914. msgid "--listen=localhost"
  4915. msgstr "--listen=localhost"
  4916. #. type: cindex
  4917. #: doc/guix.texi:1649 doc/guix.texi:8489
  4918. #, no-wrap
  4919. msgid "daemon, remote access"
  4920. msgstr "Daemon, Fernzugriff"
  4921. #. type: cindex
  4922. #: doc/guix.texi:1650 doc/guix.texi:8490
  4923. #, no-wrap
  4924. msgid "remote access to the daemon"
  4925. msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
  4926. #. type: cindex
  4927. #: doc/guix.texi:1651 doc/guix.texi:8491
  4928. #, no-wrap
  4929. msgid "daemon, cluster setup"
  4930. msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
  4931. #. type: cindex
  4932. #: doc/guix.texi:1652 doc/guix.texi:8492
  4933. #, no-wrap
  4934. msgid "clusters, daemon setup"
  4935. msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
  4936. #. type: table
  4937. #: doc/guix.texi:1655
  4938. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
  4939. msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
  4940. #. type: item
  4941. #: doc/guix.texi:1656
  4942. #, no-wrap
  4943. msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
  4944. msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
  4945. #. type: table
  4946. #: doc/guix.texi:1659
  4947. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
  4948. msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
  4949. #. type: table
  4950. #: doc/guix.texi:1666
  4951. msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4952. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4953. #. type: quotation
  4954. #: doc/guix.texi:1673
  4955. msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
  4956. msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @option{--listen=@var{Rechner}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
  4957. #. type: table
  4958. #: doc/guix.texi:1678
  4959. msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  4960. msgstr "Wird @option{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
  4961. #. type: Plain text
  4962. #: doc/guix.texi:1688
  4963. msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
  4964. msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
  4965. #. type: anchor{#1}
  4966. #: doc/guix.texi:1692
  4967. msgid "locales-and-locpath"
  4968. msgstr "locales-and-locpath"
  4969. #. type: cindex
  4970. #: doc/guix.texi:1692
  4971. #, no-wrap
  4972. msgid "locales, when not on Guix System"
  4973. msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
  4974. #. type: vindex
  4975. #: doc/guix.texi:1693 doc/guix.texi:14207
  4976. #, no-wrap
  4977. msgid "LOCPATH"
  4978. msgstr "LOCPATH"
  4979. #. type: vindex
  4980. #: doc/guix.texi:1694
  4981. #, no-wrap
  4982. msgid "GUIX_LOCPATH"
  4983. msgstr "GUIX_LOCPATH"
  4984. #. type: Plain text
  4985. #: doc/guix.texi:1699
  4986. msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
  4987. msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @env{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
  4988. #. type: example
  4989. #: doc/guix.texi:1703
  4990. #, no-wrap
  4991. msgid ""
  4992. "$ guix install glibc-locales\n"
  4993. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4994. msgstr ""
  4995. "$ guix install glibc-locales\n"
  4996. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4997. #. type: Plain text
  4998. #: doc/guix.texi:1709
  4999. msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
  5000. msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 917@tie{}MiB wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
  5001. #. type: Plain text
  5002. #: doc/guix.texi:1713
  5003. msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
  5004. msgstr "Die Variable @env{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @env{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
  5005. #. type: enumerate
  5006. #: doc/guix.texi:1720
  5007. msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
  5008. msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @env{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
  5009. #. type: enumerate
  5010. #: doc/guix.texi:1727
  5011. msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
  5012. msgstr "libc hängt an jeden @env{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen."
  5013. #. type: Plain text
  5014. #: doc/guix.texi:1731
  5015. msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
  5016. msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
  5017. #. type: cindex
  5018. #: doc/guix.texi:1734
  5019. #, no-wrap
  5020. msgid "name service switch, glibc"
  5021. msgstr "Name Service Switch, glibc"
  5022. #. type: cindex
  5023. #: doc/guix.texi:1735
  5024. #, no-wrap
  5025. msgid "NSS (name service switch), glibc"
  5026. msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
  5027. #. type: cindex
  5028. #: doc/guix.texi:1736
  5029. #, no-wrap
  5030. msgid "nscd (name service caching daemon)"
  5031. msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
  5032. #. type: cindex
  5033. #: doc/guix.texi:1737
  5034. #, no-wrap
  5035. msgid "name service caching daemon (nscd)"
  5036. msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
  5037. #. type: Plain text
  5038. #: doc/guix.texi:1744
  5039. msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
  5040. msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
  5041. #. type: file{#1}
  5042. #: doc/guix.texi:1745
  5043. #, no-wrap
  5044. msgid "nsswitch.conf"
  5045. msgstr "nsswitch.conf"
  5046. #. type: Plain text
  5047. #: doc/guix.texi:1750
  5048. msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  5049. msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
  5050. #. type: cindex
  5051. #: doc/guix.texi:1751
  5052. #, no-wrap
  5053. msgid "Network information service (NIS)"
  5054. msgstr "Network Information Service (NIS)"
  5055. #. type: cindex
  5056. #: doc/guix.texi:1752
  5057. #, no-wrap
  5058. msgid "NIS (Network information service)"
  5059. msgstr "NIS (Network Information Service)"
  5060. #. type: Plain text
  5061. #: doc/guix.texi:1761
  5062. msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  5063. msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, GNU-C-Referenzhandbuch})."
  5064. #. type: Plain text
  5065. #: doc/guix.texi:1771
  5066. msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
  5067. msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen —, versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — die @file{libnss_*.so}-Dateien — werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, an die die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)."
  5068. #. type: Plain text
  5069. #: doc/guix.texi:1776
  5070. msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
  5071. msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen."
  5072. #. type: Plain text
  5073. #: doc/guix.texi:1781
  5074. msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
  5075. msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst."
  5076. #. type: subsection
  5077. #: doc/guix.texi:1782
  5078. #, no-wrap
  5079. msgid "X11 Fonts"
  5080. msgstr "X11-Schriftarten"
  5081. #. type: Plain text
  5082. #: doc/guix.texi:1792
  5083. msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
  5084. msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont}."
  5085. #. type: code{#1}
  5086. #: doc/guix.texi:1793
  5087. #, no-wrap
  5088. msgid "fc-cache"
  5089. msgstr "fc-cache"
  5090. #. type: cindex
  5091. #: doc/guix.texi:1794
  5092. #, no-wrap
  5093. msgid "font cache"
  5094. msgstr "Font-Cache"
  5095. #. type: Plain text
  5096. #: doc/guix.texi:1798
  5097. msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
  5098. msgstr "Sobald Sie Schriftarten installiert oder wieder entfernt haben oder wenn Ihnen auffällt, dass eine Anwendung Schriftarten nicht finden kann, dann müssen Sie vielleicht Fontconfig installieren und den folgenden Befehl ausführen, damit dessen Zwischenspeicher für Schriftarten aktualisiert wird:"
  5099. #. type: example
  5100. #: doc/guix.texi:1802
  5101. #, no-wrap
  5102. msgid ""
  5103. "guix install fontconfig\n"
  5104. "fc-cache -rv\n"
  5105. msgstr ""
  5106. "guix install fontconfig\n"
  5107. "fc-cache -rv\n"
  5108. #. type: Plain text
  5109. #: doc/guix.texi:1810
  5110. msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
  5111. msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:"
  5112. #. type: example
  5113. #: doc/guix.texi:1813
  5114. #, no-wrap
  5115. msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  5116. msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  5117. #. type: code{#1}
  5118. #: doc/guix.texi:1815
  5119. #, no-wrap
  5120. msgid "xterm"
  5121. msgstr "xterm"
  5122. #. type: Plain text
  5123. #: doc/guix.texi:1819
  5124. msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
  5125. msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:"
  5126. #. type: example
  5127. #: doc/guix.texi:1822
  5128. #, no-wrap
  5129. msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  5130. msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  5131. #. type: Plain text
  5132. #: doc/guix.texi:1826
  5133. msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
  5134. msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:"
  5135. #. type: example
  5136. #: doc/guix.texi:1831
  5137. #, no-wrap
  5138. msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  5139. msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  5140. #. type: code{#1}
  5141. #: doc/guix.texi:1833
  5142. #, no-wrap
  5143. msgid "xlsfonts"
  5144. msgstr "xlsfonts"
  5145. #. type: Plain text
  5146. #: doc/guix.texi:1836
  5147. msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
  5148. msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind."
  5149. #. type: code{#1}
  5150. #: doc/guix.texi:1840 doc/guix.texi:29968
  5151. #, no-wrap
  5152. msgid "nss-certs"
  5153. msgstr "nss-certs"
  5154. #. type: Plain text
  5155. #: doc/guix.texi:1843
  5156. msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
  5157. msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird."
  5158. #. type: Plain text
  5159. #: doc/guix.texi:1848
  5160. msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
  5161. msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen."
  5162. #. type: subsection
  5163. #: doc/guix.texi:1849
  5164. #, no-wrap
  5165. msgid "Emacs Packages"
  5166. msgstr "Emacs-Pakete"
  5167. #. type: code{#1}
  5168. #: doc/guix.texi:1851
  5169. #, no-wrap
  5170. msgid "emacs"
  5171. msgstr "emacs"
  5172. #. type: Plain text
  5173. #: doc/guix.texi:1857
  5174. msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
  5175. msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs über die @env{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die Installation von Emacs eingerichtet wird."
  5176. #. type: Plain text
  5177. #: doc/guix.texi:1864
  5178. msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  5179. msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  5180. #. type: cindex
  5181. #: doc/guix.texi:1869
  5182. #, no-wrap
  5183. msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
  5184. msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution"
  5185. #. type: Plain text
  5186. #: doc/guix.texi:1872
  5187. msgid "To upgrade Guix, run:"
  5188. msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:"
  5189. #. type: example
  5190. #: doc/guix.texi:1875 doc/guix.texi:2745
  5191. #, no-wrap
  5192. msgid "guix pull\n"
  5193. msgstr "guix pull\n"
  5194. #. type: Plain text
  5195. #: doc/guix.texi:1878
  5196. msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
  5197. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen."
  5198. #. type: cindex
  5199. #: doc/guix.texi:1879
  5200. #, no-wrap
  5201. msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
  5202. msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
  5203. #. type: cindex
  5204. #: doc/guix.texi:1880
  5205. #, no-wrap
  5206. msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
  5207. msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution"
  5208. #. type: cindex
  5209. #: doc/guix.texi:1881
  5210. #, no-wrap
  5211. msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
  5212. msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
  5213. #. type: Plain text
  5214. #: doc/guix.texi:1884
  5215. msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
  5216. msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:"
  5217. #. type: example
  5218. #: doc/guix.texi:1887
  5219. #, no-wrap
  5220. msgid "sudo -i guix pull\n"
  5221. msgstr "sudo -i guix pull\n"
  5222. #. type: Plain text
  5223. #: doc/guix.texi:1892
  5224. msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
  5225. msgstr "gefolgt von diesem ausführen (unter der Annahme, dass Ihre Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):"
  5226. #. type: example
  5227. #: doc/guix.texi:1895
  5228. #, no-wrap
  5229. msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  5230. msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  5231. #. type: Plain text
  5232. #: doc/guix.texi:1899
  5233. msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
  5234. msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
  5235. #. type: cindex
  5236. #: doc/guix.texi:1906
  5237. #, no-wrap
  5238. msgid "installing Guix System"
  5239. msgstr "Installieren von Guix System"
  5240. #. type: cindex
  5241. #: doc/guix.texi:1907
  5242. #, no-wrap
  5243. msgid "Guix System, installation"
  5244. msgstr "Guix System, Installation"
  5245. #. type: Plain text
  5246. #: doc/guix.texi:1912
  5247. msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
  5248. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}."
  5249. #. type: quotation
  5250. #: doc/guix.texi:1921
  5251. msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
  5252. msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen."
  5253. #. type: quotation
  5254. #: doc/guix.texi:1924
  5255. msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
  5256. msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
  5257. #. type: Plain text
  5258. #: doc/guix.texi:1945
  5259. msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
  5260. msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
  5261. #. type: Plain text
  5262. #: doc/guix.texi:1948
  5263. msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
  5264. msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
  5265. #. type: itemize
  5266. #: doc/guix.texi:1952
  5267. msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
  5268. msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
  5269. #. type: itemize
  5270. #: doc/guix.texi:1956
  5271. msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
  5272. msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen."
  5273. #. type: itemize
  5274. #: doc/guix.texi:1961
  5275. msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
  5276. msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zurzeit noch."
  5277. #. type: Plain text
  5278. #: doc/guix.texi:1966
  5279. msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
  5280. msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}."
  5281. #. type: cindex
  5282. #: doc/guix.texi:1971
  5283. #, no-wrap
  5284. msgid "hardware support on Guix System"
  5285. msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
  5286. #. type: Plain text
  5287. #: doc/guix.texi:1980
  5288. msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
  5289. msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt."
  5290. #. type: cindex
  5291. #: doc/guix.texi:1981
  5292. #, no-wrap
  5293. msgid "WiFi, hardware support"
  5294. msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
  5295. #. type: Plain text
  5296. #: doc/guix.texi:1990
  5297. msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  5298. msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  5299. #. type: cindex
  5300. #: doc/guix.texi:1991
  5301. #, no-wrap
  5302. msgid "RYF, Respects Your Freedom"
  5303. msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
  5304. #. type: Plain text
  5305. #: doc/guix.texi:1997
  5306. msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
  5307. msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten."
  5308. #. type: Plain text
  5309. #: doc/guix.texi:2001
  5310. msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
  5311. msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden."
  5312. #. type: Plain text
  5313. #: doc/guix.texi:2010
  5314. msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
  5315. msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie an Stelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden schreiben können:"
  5316. #. type: table
  5317. #: doc/guix.texi:2014
  5318. msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
  5319. msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
  5320. #. type: table
  5321. #: doc/guix.texi:2017
  5322. msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
  5323. msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
  5324. #. type: Plain text
  5325. #: doc/guix.texi:2022
  5326. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
  5327. msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:"
  5328. #. type: example
  5329. #: doc/guix.texi:2026
  5330. #, no-wrap
  5331. msgid ""
  5332. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5333. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5334. msgstr ""
  5335. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5336. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
  5337. #. type: Plain text
  5338. #: doc/guix.texi:2046
  5339. msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
  5340. msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
  5341. #. type: unnumberedsubsec
  5342. #: doc/guix.texi:2047
  5343. #, no-wrap
  5344. msgid "Copying to a USB Stick"
  5345. msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
  5346. #. type: Plain text
  5347. #: doc/guix.texi:2050
  5348. msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
  5349. msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende Schritte durch:"
  5350. #. type: enumerate
  5351. #: doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:2079
  5352. msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
  5353. msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
  5354. #. type: example
  5355. #: doc/guix.texi:2057 doc/guix.texi:2082
  5356. #, no-wrap
  5357. msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
  5358. msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
  5359. #. type: enumerate
  5360. #: doc/guix.texi:2063
  5361. msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
  5362. msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
  5363. #. type: example
  5364. #: doc/guix.texi:2067
  5365. #, no-wrap
  5366. msgid ""
  5367. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
  5368. "sync\n"
  5369. msgstr ""
  5370. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
  5371. "sync\n"
  5372. #. type: enumerate
  5373. #: doc/guix.texi:2070
  5374. msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
  5375. msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen."
  5376. #. type: unnumberedsubsec
  5377. #: doc/guix.texi:2072
  5378. #, no-wrap
  5379. msgid "Burning on a DVD"
  5380. msgstr "Auf eine DVD brennen"
  5381. #. type: Plain text
  5382. #: doc/guix.texi:2075
  5383. msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
  5384. msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte durch:"
  5385. #. type: enumerate
  5386. #: doc/guix.texi:2088
  5387. msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
  5388. msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:"
  5389. #. type: example
  5390. #: doc/guix.texi:2091
  5391. #, no-wrap
  5392. msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
  5393. msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
  5394. #. type: enumerate
  5395. #: doc/guix.texi:2094
  5396. msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
  5397. msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus."
  5398. #. type: unnumberedsubsec
  5399. #: doc/guix.texi:2096
  5400. #, no-wrap
  5401. msgid "Booting"
  5402. msgstr "Das System starten"
  5403. #. type: Plain text
  5404. #: doc/guix.texi:2103
  5405. msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
  5406. msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} ein."
  5407. #. type: Plain text
  5408. #: doc/guix.texi:2106
  5409. msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
  5410. msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
  5411. #. type: Plain text
  5412. #: doc/guix.texi:2116
  5413. msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
  5414. msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})."
  5415. #. type: Plain text
  5416. #: doc/guix.texi:2124
  5417. msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
  5418. msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können."
  5419. #. type: quotation
  5420. #: doc/guix.texi:2129
  5421. msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
  5422. msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu."
  5423. #. type: Plain text
  5424. #: doc/guix.texi:2136
  5425. msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
  5426. msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
  5427. #. type: Plain text
  5428. #: doc/guix.texi:2141
  5429. msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
  5430. msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung."
  5431. #. type: Plain text
  5432. #: doc/guix.texi:2143
  5433. msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
  5434. msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}"
  5435. #. type: Plain text
  5436. #: doc/guix.texi:2148
  5437. msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
  5438. msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
  5439. #. type: Plain text
  5440. #: doc/guix.texi:2150
  5441. msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
  5442. msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}"
  5443. #. type: Plain text
  5444. #: doc/guix.texi:2153
  5445. msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
  5446. msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
  5447. #. type: Plain text
  5448. #: doc/guix.texi:2155
  5449. msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
  5450. msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}"
  5451. #. type: Plain text
  5452. #: doc/guix.texi:2160
  5453. msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
  5454. msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!"
  5455. #. type: Plain text
  5456. #: doc/guix.texi:2170
  5457. msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  5458. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})."
  5459. #. type: Plain text
  5460. #: doc/guix.texi:2176
  5461. msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  5462. msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})."
  5463. #. type: subsection
  5464. #: doc/guix.texi:2183
  5465. #, no-wrap
  5466. msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
  5467. msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
  5468. #. type: Plain text
  5469. #: doc/guix.texi:2188
  5470. msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
  5471. msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen."
  5472. #. type: cindex
  5473. #: doc/guix.texi:2191 doc/guix.texi:14021
  5474. #, no-wrap
  5475. msgid "keyboard layout"
  5476. msgstr "Tastaturbelegung"
  5477. #. type: Plain text
  5478. #: doc/guix.texi:2195
  5479. msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
  5480. msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
  5481. #. type: example
  5482. #: doc/guix.texi:2198
  5483. #, no-wrap
  5484. msgid "loadkeys dvorak\n"
  5485. msgstr "loadkeys dvorak\n"
  5486. #. type: Plain text
  5487. #: doc/guix.texi:2203
  5488. msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
  5489. msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus."
  5490. #. type: subsubsection
  5491. #: doc/guix.texi:2204
  5492. #, no-wrap
  5493. msgid "Networking"
  5494. msgstr "Netzwerkkonfiguration"
  5495. #. type: Plain text
  5496. #: doc/guix.texi:2207
  5497. msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
  5498. msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
  5499. #. type: example
  5500. #: doc/guix.texi:2210
  5501. #, no-wrap
  5502. msgid "ifconfig -a\n"
  5503. msgstr "ifconfig -a\n"
  5504. #. type: table
  5505. #: doc/guix.texi:2214 doc/guix.texi:2236
  5506. msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
  5507. msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
  5508. #. type: example
  5509. #: doc/guix.texi:2217
  5510. #, no-wrap
  5511. msgid "ip address\n"
  5512. msgstr "ip address\n"
  5513. #. type: Plain text
  5514. #: doc/guix.texi:2224
  5515. msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
  5516. msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
  5517. #. type: item
  5518. #: doc/guix.texi:2226
  5519. #, no-wrap
  5520. msgid "Wired connection"
  5521. msgstr "Kabelverbindung"
  5522. #. type: table
  5523. #: doc/guix.texi:2229
  5524. msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
  5525. msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
  5526. #. type: example
  5527. #: doc/guix.texi:2232
  5528. #, no-wrap
  5529. msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
  5530. msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
  5531. #. type: example
  5532. #: doc/guix.texi:2239
  5533. #, no-wrap
  5534. msgid "ip link set @var{interface} up\n"
  5535. msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n"
  5536. #. type: item
  5537. #: doc/guix.texi:2241
  5538. #, no-wrap
  5539. msgid "Wireless connection"
  5540. msgstr "Drahtlose Verbindung"
  5541. #. type: cindex
  5542. #: doc/guix.texi:2242 doc/guix.texi:15600
  5543. #, no-wrap
  5544. msgid "wireless"
  5545. msgstr "WLAN"
  5546. #. type: cindex
  5547. #: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:15601
  5548. #, no-wrap
  5549. msgid "WiFi"
  5550. msgstr "WiFi"
  5551. #. type: table
  5552. #: doc/guix.texi:2248
  5553. msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
  5554. msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
  5555. #. type: example
  5556. #: doc/guix.texi:2251
  5557. #, no-wrap
  5558. msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
  5559. msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
  5560. #. type: table
  5561. #: doc/guix.texi:2256
  5562. msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
  5563. msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:"
  5564. #. type: example
  5565. #: doc/guix.texi:2263
  5566. #, no-wrap
  5567. msgid ""
  5568. "network=@{\n"
  5569. " ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
  5570. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  5571. " psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
  5572. "@}\n"
  5573. msgstr ""
  5574. "network=@{\n"
  5575. " ssid=\"@var{meine-ssid}\"\n"
  5576. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  5577. " psk=\"geheime Passphrase des Netzwerks\"\n"
  5578. "@}\n"
  5579. #. type: table
  5580. #: doc/guix.texi:2268
  5581. msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
  5582. msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):"
  5583. #. type: example
  5584. #: doc/guix.texi:2271
  5585. #, no-wrap
  5586. msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
  5587. msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
  5588. #. type: table
  5589. #: doc/guix.texi:2274
  5590. msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
  5591. msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten."
  5592. #. type: cindex
  5593. #: doc/guix.texi:2276
  5594. #, no-wrap
  5595. msgid "DHCP"
  5596. msgstr "DHCP"
  5597. #. type: Plain text
  5598. #: doc/guix.texi:2279
  5599. msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
  5600. msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:"
  5601. #. type: example
  5602. #: doc/guix.texi:2282
  5603. #, no-wrap
  5604. msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
  5605. msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
  5606. #. type: Plain text
  5607. #: doc/guix.texi:2285
  5608. msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
  5609. msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
  5610. #. type: example
  5611. #: doc/guix.texi:2288
  5612. #, no-wrap
  5613. msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
  5614. msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
  5615. #. type: Plain text
  5616. #: doc/guix.texi:2292
  5617. msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
  5618. msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
  5619. #. type: cindex
  5620. #: doc/guix.texi:2293
  5621. #, no-wrap
  5622. msgid "proxy, during system installation"
  5623. msgstr "Proxy, bei der Systeminstallation"
  5624. #. type: Plain text
  5625. #: doc/guix.texi:2296
  5626. msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
  5627. msgstr "Wenn HTTP- und HTTPS-Zugriffe bei Ihnen über einen Proxy laufen sollen, führen Sie folgenden Befehl aus:"
  5628. #. type: example
  5629. #: doc/guix.texi:2299
  5630. #, no-wrap
  5631. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
  5632. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
  5633. #. type: Plain text
  5634. #: doc/guix.texi:2304
  5635. msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
  5636. msgstr "Dabei ist @var{URL} die URL des Proxys, zum Beispiel @code{http://example.org:8118}."
  5637. #. type: cindex
  5638. #: doc/guix.texi:2305
  5639. #, no-wrap
  5640. msgid "installing over SSH"
  5641. msgstr "Über SSH installieren"
  5642. #. type: Plain text
  5643. #: doc/guix.texi:2308
  5644. msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
  5645. msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
  5646. #. type: example
  5647. #: doc/guix.texi:2311
  5648. #, no-wrap
  5649. msgid "herd start ssh-daemon\n"
  5650. msgstr "herd start ssh-daemon\n"
  5651. #. type: Plain text
  5652. #: doc/guix.texi:2315
  5653. msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
  5654. msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden."
  5655. #. type: subsubsection
  5656. #: doc/guix.texi:2316
  5657. #, no-wrap
  5658. msgid "Disk Partitioning"
  5659. msgstr "Plattenpartitionierung"
  5660. #. type: Plain text
  5661. #: doc/guix.texi:2320
  5662. msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
  5663. msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
  5664. #. type: Plain text
  5665. #: doc/guix.texi:2325
  5666. msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
  5667. msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie möchten:"
  5668. #. type: example
  5669. #: doc/guix.texi:2328
  5670. #, no-wrap
  5671. msgid "cfdisk\n"
  5672. msgstr "cfdisk\n"
  5673. #. type: Plain text
  5674. #: doc/guix.texi:2334
  5675. msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  5676. msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  5677. #. type: cindex
  5678. #: doc/guix.texi:2335
  5679. #, no-wrap
  5680. msgid "EFI, installation"
  5681. msgstr "EFI, Installation"
  5682. #. type: cindex
  5683. #: doc/guix.texi:2336
  5684. #, no-wrap
  5685. msgid "UEFI, installation"
  5686. msgstr "UEFI, Installation"
  5687. #. type: cindex
  5688. #: doc/guix.texi:2337
  5689. #, no-wrap
  5690. msgid "ESP, EFI system partition"
  5691. msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
  5692. #. type: Plain text
  5693. #: doc/guix.texi:2341
  5694. msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
  5695. msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
  5696. #. type: example
  5697. #: doc/guix.texi:2344
  5698. #, no-wrap
  5699. msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  5700. msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  5701. #. type: vindex
  5702. #: doc/guix.texi:2347 doc/guix.texi:30367
  5703. #, no-wrap
  5704. msgid "grub-bootloader"
  5705. msgstr "grub-bootloader"
  5706. #. type: vindex
  5707. #: doc/guix.texi:2348 doc/guix.texi:30361
  5708. #, no-wrap
  5709. msgid "grub-efi-bootloader"
  5710. msgstr "grub-efi-bootloader"
  5711. #. type: quotation
  5712. #: doc/guix.texi:2355
  5713. msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
  5714. msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen."
  5715. #. type: Plain text
  5716. #: doc/guix.texi:2363
  5717. msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
  5718. msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs und JFS. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
  5719. #. type: example
  5720. #: doc/guix.texi:2366
  5721. #, no-wrap
  5722. msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  5723. msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  5724. #. type: Plain text
  5725. #: doc/guix.texi:2373
  5726. msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
  5727. msgstr "Für das Wurzeldateisystem ist ext4 das am häufigsten genutzte Format. Andere Dateisysteme, wie Btrfs, unterstützen Kompression, wovon berichtet wird, es habe sich als sinnvolle Ergänzung zur Dateideduplikation erwiesen, die der Daemon unabhängig vom Dateisystem bietet (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Deduplizieren})."
  5728. #. type: Plain text
  5729. #: doc/guix.texi:2380
  5730. msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
  5731. msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:"
  5732. #. type: example
  5733. #: doc/guix.texi:2383
  5734. #, no-wrap
  5735. msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  5736. msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  5737. #. type: cindex
  5738. #: doc/guix.texi:2385 doc/guix.texi:13055
  5739. #, no-wrap
  5740. msgid "encrypted disk"
  5741. msgstr "verschlüsselte Partition"
  5742. #. type: Plain text
  5743. #: doc/guix.texi:2392
  5744. msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information). Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
  5745. msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese:"
  5746. #. type: example
  5747. #: doc/guix.texi:2397
  5748. #, no-wrap
  5749. msgid ""
  5750. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  5751. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  5752. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  5753. msgstr ""
  5754. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  5755. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  5756. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  5757. #. type: Plain text
  5758. #: doc/guix.texi:2402
  5759. msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
  5760. msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
  5761. #. type: example
  5762. #: doc/guix.texi:2405
  5763. #, no-wrap
  5764. msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  5765. msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  5766. #. type: Plain text
  5767. #: doc/guix.texi:2411
  5768. msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
  5769. msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
  5770. #. type: Plain text
  5771. #: doc/guix.texi:2416
  5772. msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
  5773. msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, Swap-Speicher,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:"
  5774. #. type: example
  5775. #: doc/guix.texi:2420
  5776. #, no-wrap
  5777. msgid ""
  5778. "mkswap /dev/sda3\n"
  5779. "swapon /dev/sda3\n"
  5780. msgstr ""
  5781. "mkswap /dev/sda3\n"
  5782. "swapon /dev/sda3\n"
  5783. #. type: Plain text
  5784. #: doc/guix.texi:2428
  5785. msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
  5786. msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
  5787. #. type: example
  5788. #: doc/guix.texi:2436
  5789. #, no-wrap
  5790. msgid ""
  5791. "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
  5792. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  5793. "# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
  5794. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  5795. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  5796. "swapon /mnt/swapfile\n"
  5797. msgstr ""
  5798. "# Das bedeutet 10 GiB Swapspeicher. \"count\" anpassen zum ändern.\n"
  5799. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  5800. "# Zur Sicherheit darf nur der Administrator lesen und schreiben.\n"
  5801. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  5802. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  5803. "swapon /mnt/swapfile\n"
  5804. #. type: Plain text
  5805. #: doc/guix.texi:2441
  5806. msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
  5807. msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
  5808. #. type: Plain text
  5809. #: doc/guix.texi:2447
  5810. msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
  5811. msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:"
  5812. #. type: example
  5813. #: doc/guix.texi:2450
  5814. #, no-wrap
  5815. msgid "herd start cow-store /mnt\n"
  5816. msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
  5817. #. type: Plain text
  5818. #: doc/guix.texi:2457
  5819. msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
  5820. msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten."
  5821. #. type: Plain text
  5822. #: doc/guix.texi:2468
  5823. msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
  5824. msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden."
  5825. #. type: Plain text
  5826. #: doc/guix.texi:2475
  5827. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
  5828. msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
  5829. #. type: example
  5830. #: doc/guix.texi:2480
  5831. #, no-wrap
  5832. msgid ""
  5833. "# mkdir /mnt/etc\n"
  5834. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  5835. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  5836. msgstr ""
  5837. "# mkdir /mnt/etc\n"
  5838. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  5839. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  5840. #. type: Plain text
  5841. #: doc/guix.texi:2484
  5842. msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
  5843. msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:"
  5844. #. type: itemize
  5845. #: doc/guix.texi:2495
  5846. msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
  5847. msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition wie @code{/boot/efi}; stellen Sie sicher, dass die ESP tatsächlich dort eingebunden ist und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde."
  5848. #. type: itemize
  5849. #: doc/guix.texi:2501
  5850. msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
  5851. msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
  5852. #. type: itemize
  5853. #: doc/guix.texi:2505
  5854. msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
  5855. msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
  5856. #. type: Plain text
  5857. #: doc/guix.texi:2510
  5858. msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
  5859. msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):"
  5860. #. type: example
  5861. #: doc/guix.texi:2513
  5862. #, no-wrap
  5863. msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  5864. msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  5865. #. type: Plain text
  5866. #: doc/guix.texi:2520
  5867. msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
  5868. msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
  5869. #. type: Plain text
  5870. #: doc/guix.texi:2528
  5871. msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
  5872. msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für Benutzerkonten}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!"
  5873. #. type: Plain text
  5874. #: doc/guix.texi:2535
  5875. msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
  5876. msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:"
  5877. #. type: example
  5878. #: doc/guix.texi:2539
  5879. #, no-wrap
  5880. msgid ""
  5881. "guix pull\n"
  5882. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5883. msgstr ""
  5884. "guix pull\n"
  5885. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5886. #. type: Plain text
  5887. #: doc/guix.texi:2545
  5888. msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
  5889. msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
  5890. #. type: cindex
  5891. #: doc/guix.texi:2548
  5892. #, no-wrap
  5893. msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
  5894. msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
  5895. #. type: quotation
  5896. #: doc/guix.texi:2552
  5897. msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
  5898. msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
  5899. #. type: quotation
  5900. #: doc/guix.texi:2557
  5901. msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
  5902. msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Anmelde-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen."
  5903. #. type: Plain text
  5904. #: doc/guix.texi:2562
  5905. msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
  5906. msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
  5907. #. type: section
  5908. #: doc/guix.texi:2565
  5909. #, no-wrap
  5910. msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
  5911. msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
  5912. #. type: cindex
  5913. #: doc/guix.texi:2567
  5914. #, no-wrap
  5915. msgid "virtual machine, Guix System installation"
  5916. msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
  5917. #. type: cindex
  5918. #: doc/guix.texi:2568
  5919. #, no-wrap
  5920. msgid "virtual private server (VPS)"
  5921. msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
  5922. #. type: cindex
  5923. #: doc/guix.texi:2569
  5924. #, no-wrap
  5925. msgid "VPS (virtual private server)"
  5926. msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
  5927. #. type: Plain text
  5928. #: doc/guix.texi:2573
  5929. msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
  5930. msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
  5931. #. type: Plain text
  5932. #: doc/guix.texi:2576
  5933. msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
  5934. msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
  5935. #. type: enumerate
  5936. #: doc/guix.texi:2581
  5937. msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  5938. msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})."
  5939. #. type: enumerate
  5940. #: doc/guix.texi:2585
  5941. msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
  5942. msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:"
  5943. #. type: example
  5944. #: doc/guix.texi:2588
  5945. #, no-wrap
  5946. msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
  5947. msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
  5948. #. type: enumerate
  5949. #: doc/guix.texi:2592
  5950. msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
  5951. msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird."
  5952. #. type: enumerate
  5953. #: doc/guix.texi:2595
  5954. msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
  5955. msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
  5956. #. type: example
  5957. #: doc/guix.texi:2601
  5958. #, no-wrap
  5959. msgid ""
  5960. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
  5961. " -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
  5962. " -drive file=guix-system.img \\\n"
  5963. " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
  5964. msgstr ""
  5965. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
  5966. " -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
  5967. " -drive file=guix-system.img \\\n"
  5968. " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
  5969. #. type: enumerate
  5970. #: doc/guix.texi:2605
  5971. msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
  5972. msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}."
  5973. #. type: enumerate
  5974. #: doc/guix.texi:2609
  5975. msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
  5976. msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
  5977. #. type: Plain text
  5978. #: doc/guix.texi:2614
  5979. msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
  5980. msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
  5981. #. type: cindex
  5982. #: doc/guix.texi:2618
  5983. #, no-wrap
  5984. msgid "installation image"
  5985. msgstr "Installationsabbild"
  5986. #. type: Plain text
  5987. #: doc/guix.texi:2621
  5988. msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
  5989. msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
  5990. #. type: example
  5991. #: doc/guix.texi:2624
  5992. #, no-wrap
  5993. msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
  5994. msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
  5995. #. type: Plain text
  5996. #: doc/guix.texi:2629
  5997. msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
  5998. msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
  5999. #. type: section
  6000. #: doc/guix.texi:2630
  6001. #, no-wrap
  6002. msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
  6003. msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
  6004. #. type: Plain text
  6005. #: doc/guix.texi:2634
  6006. msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
  6007. msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
  6008. #. type: Plain text
  6009. #: doc/guix.texi:2638
  6010. msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
  6011. msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
  6012. #. type: example
  6013. #: doc/guix.texi:2641
  6014. #, no-wrap
  6015. msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  6016. msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  6017. #. type: Plain text
  6018. #: doc/guix.texi:2645
  6019. msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
  6020. msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
  6021. #. type: Plain text
  6022. #: doc/guix.texi:2655
  6023. msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like."
  6024. msgstr "Wenn Sie in diesem Abschnitt angekommen sind, haben Sie vermutlich zuvor entweder Guix auf einer fremden Distribution installiert (siehe @ref{Installation}) oder Sie haben das eigenständige „Guix System“ installiert (siehe @ref{System Installation}). Nun wird es Zeit für Sie, Guix kennenzulernen. Darum soll es in diesem Abschnitt gehen. Wir möchten Ihnen ein Gefühl vermitteln, wie sich Guix anfühlt."
  6025. #. type: Plain text
  6026. #: doc/guix.texi:2659
  6027. msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:"
  6028. msgstr "Bei Guix geht es darum, Software zu installieren, also wollen Sie vermutlich zunächst Software finden, die Sie haben möchten. Sagen wir, Sie suchen ein Programm zur Textverarbeitung. Dann führen Sie diesen Befehl aus:"
  6029. #. type: example
  6030. #: doc/guix.texi:2662
  6031. #, no-wrap
  6032. msgid "guix search text editor\n"
  6033. msgstr "guix search text editor\n"
  6034. #. type: Plain text
  6035. #: doc/guix.texi:2669
  6036. msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):"
  6037. msgstr "Durch diesen Befehl stoßen Sie auf eine Reihe passender @dfn{Pakete}. Für jedes werden Ihnen der Name des Pakets, seine Version, eine Beschreibung und weitere Informationen angezeigt. Sobald Sie das Paket gefunden haben, dass Sie benutzen möchten, sagen wir mal Emacs (aha!), dann können Sie weitermachen und es installieren (führen Sie diesen Befehl als normaler Benutzer aus, @emph{Guix braucht hierfür keine Administratorrechte}!):"
  6038. #. type: example
  6039. #: doc/guix.texi:2672
  6040. #, no-wrap
  6041. msgid "guix install emacs\n"
  6042. msgstr "guix install emacs\n"
  6043. #. type: Plain text
  6044. #: doc/guix.texi:2678
  6045. msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
  6046. msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Während Sie das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix vorerstellte Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu kompilieren, außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich @emph{abgeschaltet} haben. In diesem Fall ist Guix wahrscheinlich noch immer mit der Erstellung beschäftigt. Siehe @ref{Substitutes} für mehr Informationen."
  6047. #. type: Plain text
  6048. #: doc/guix.texi:2681
  6049. msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:"
  6050. msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, wird der Befehl @command{guix install} diesen Hinweis ausgegeben haben:"
  6051. #. type: example
  6052. #: doc/guix.texi:2684
  6053. #, no-wrap
  6054. msgid ""
  6055. "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
  6056. "\n"
  6057. msgstr ""
  6058. "Hinweis: Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
  6059. "festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
  6060. "\n"
  6061. #. type: example
  6062. #: doc/guix.texi:2687
  6063. #, no-wrap
  6064. msgid ""
  6065. " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
  6066. " . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6067. "\n"
  6068. msgstr ""
  6069. " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
  6070. " . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6071. "\n"
  6072. #. type: example
  6073. #: doc/guix.texi:2689
  6074. #, no-wrap
  6075. msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
  6076. msgstr "Sie können sie auch mit `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"' nachlesen.\n"
  6077. #. type: Plain text
  6078. #: doc/guix.texi:2703
  6079. msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @code{PYTHONPATH} will be defined."
  6080. msgstr "Tatsächlich ist es erforderlich, dass Sie Ihrer Shell erst einmal mitteilen, wo sich @command{emacs} und andere mit Guix installierte Programme befinden. Wenn Sie die obigen zwei Zeilen in die Shell einfügen, wird genau das bewerkstelligt: @code{$HOME/.guix-profile/bin} — wo sich das installierte Paket befindet — wird in die @code{PATH}-Umgebungsvariable eingefügt. Sie können diese zwei Zeilen in Ihre Shell hineinkopieren, damit sie sich sofort auswirken, aber wichtiger ist, dass Sie sie in @file{~/.bash_profile} kopieren (oder eine äquivalente Datei, wenn Sie @emph{nicht} Bash benutzen), damit die Umgebungsvariablen nächstes Mal gesetzt sind, wenn Sie wieder eine Shell öffnen. Das müssen Sie nur einmal machen und es sorgt auch bei anderen Umgebungsvariablen mit Suchpfaden dafür, dass die installierte Software gefunden wird. Wenn Sie zum Beispiel @code{python} und Bibliotheken für Python installieren, wird @code{PYTHONPATH} definiert."
  6081. #. type: Plain text
  6082. #: doc/guix.texi:2706
  6083. msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:"
  6084. msgstr "Sie können nun weitere Pakete installieren, wann immer Sie möchten. Um die installierten Pakete aufzulisten, führen Sie dies aus:"
  6085. #. type: example
  6086. #: doc/guix.texi:2709
  6087. #, no-wrap
  6088. msgid "guix package --list-installed\n"
  6089. msgstr "guix package --list-installed\n"
  6090. #. type: Plain text
  6091. #: doc/guix.texi:2714
  6092. msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
  6093. msgstr "Um ein Paket wieder zu entfernen, benutzen Sie wenig überraschend @command{guix remove}. Guix hebt sich von anderen Paketverwaltern darin ab, dass Sie jede Operation, die Sie durchgeführt haben, auch wieder @dfn{zurücksetzen} können, egal ob @code{install}, @code{remove} oder @code{upgrade}, indem Sie dies ausführen:"
  6094. #. type: example
  6095. #: doc/guix.texi:2717
  6096. #, no-wrap
  6097. msgid "guix package --roll-back\n"
  6098. msgstr "guix package --roll-back\n"
  6099. #. type: Plain text
  6100. #: doc/guix.texi:2722
  6101. msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:"
  6102. msgstr "Das geht deshalb, weil jede Operation eigentlich als @dfn{Transaktion} durchgeführt wird, die eine neue @dfn{Generation} erstellt. Über folgenden Befehl bekommen Sie diese Generationen und den Unterschied zwischen ihnen angezeigt:"
  6103. #. type: example
  6104. #: doc/guix.texi:2725
  6105. #, no-wrap
  6106. msgid "guix package --list-generations\n"
  6107. msgstr "guix package --list-generations\n"
  6108. #. type: Plain text
  6109. #: doc/guix.texi:2728
  6110. msgid "Now you know the basics of package management!"
  6111. msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!"
  6112. #. type: quotation
  6113. #: doc/guix.texi:2729 doc/guix.texi:2788
  6114. #, no-wrap
  6115. msgid "Going further"
  6116. msgstr "Vertiefung"
  6117. #. type: quotation
  6118. #: doc/guix.texi:2737
  6119. msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood."
  6120. msgstr "Lesen Sie den Abschnitt zur @ref{Package Management} für mehr Informationen dazu. Vielleicht gefällt Ihnen @dfn{deklarative} Paketverwaltung mit @command{guix package --manifest}, die Verwaltung separater @dfn{Profile} mit @option{--profile}, das Löschen alter Generationen und das „Müllsammeln“ (Garbage Collection) sowie andere raffinierte Funktionalitäten, die sich als nützlich erweisen werden, wenn Sie sich länger mit Guix befassen. Wenn Sie Software entwickeln, lernen Sie im Abschnitt @ref{Development} hilfreiche Werkzeuge kennen. Und wenn Sie neugierig sind, wird Ihnen im Abschnitt @ref{Features} ein Überblick gegeben, wie und nach welchen Prinzipien Guix aufgebaut ist."
  6121. #. type: Plain text
  6122. #: doc/guix.texi:2742
  6123. msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
  6124. msgstr "Sobald Sie eine Reihe von Paketen installiert haben, werden Sie diese regelmäßig auf deren neueste und beste Version @emph{aktualisieren} wollen. Dazu ist es erforderlich, dass Sie zunächst die neueste Version von Guix und seiner Paketsammlung mit einem „Pull“ laden:"
  6125. #. type: Plain text
  6126. #: doc/guix.texi:2752
  6127. msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:"
  6128. msgstr "Das Endergebnis ist ein neuer @command{guix}-Befehl innerhalb von @file{~/.config/guix/current/bin}. Sofern Sie nicht Guix System benutzen, sollten Sie dem Hinweis Folge leisten, den Sie bei der ersten Ausführung von @command{guix pull} angezeigt bekommen, d.h.@: ähnlich wie oben beschrieben, fügen Sie diese zwei Zeilen in Ihr Terminal und Ihre @file{.bash_profile} ein:"
  6129. #. type: example
  6130. #: doc/guix.texi:2756
  6131. #, no-wrap
  6132. msgid ""
  6133. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
  6134. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6135. msgstr ""
  6136. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
  6137. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  6138. #. type: Plain text
  6139. #: doc/guix.texi:2760
  6140. msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
  6141. msgstr "Ebenso müssen Sie Ihre Shell auf diesen neuen @command{guix}-Befehl hinweisen:"
  6142. #. type: example
  6143. #: doc/guix.texi:2763
  6144. #, no-wrap
  6145. msgid "hash guix\n"
  6146. msgstr "hash guix\n"
  6147. #. type: Plain text
  6148. #: doc/guix.texi:2767
  6149. msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:"
  6150. msgstr "Wenn das geschafft ist, benutzen Sie ein brandneues Guix. Jetzt können Sie damit fortfahren, alle zuvor installierten Pakete zu aktualisieren:"
  6151. #. type: example
  6152. #: doc/guix.texi:2770
  6153. #, no-wrap
  6154. msgid "guix upgrade\n"
  6155. msgstr "guix upgrade\n"
  6156. #. type: Plain text
  6157. #: doc/guix.texi:2776
  6158. msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!"
  6159. msgstr "Während dieser Befehl ausgeführt wird, werden Sie sehen, dass Binärdateien heruntergeladen werden (vielleicht müssen manche Pakete auch auf Ihrem Rechner erstellt werden). Letztendlich stehen Ihnen die aktualisierten Pakete zur Verfügung. Falls eine der Aktualisierungen nicht Ihren Wünschen entspricht, haben Sie immer auch die Möglichkeit, sie auf den alten Stand zurückzusetzen!"
  6160. #. type: Plain text
  6161. #: doc/guix.texi:2779
  6162. msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:"
  6163. msgstr "Sie können sich anzeigen lassen, welche Version von Guix Sie genau verwenden, indem Sie dies ausführen:"
  6164. #. type: example
  6165. #: doc/guix.texi:2782
  6166. #, no-wrap
  6167. msgid "guix describe\n"
  6168. msgstr "guix describe\n"
  6169. #. type: Plain text
  6170. #: doc/guix.texi:2787
  6171. msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
  6172. msgstr "Die angezeigten Informationen sind @emph{alles, was nötig ist, um genau dasselbe Guix zu installieren}. Damit können Sie zu einem anderen Zeitpunkt oder auf einer anderen Maschine genau dieselbe Software nachbilden."
  6173. #. type: quotation
  6174. #: doc/guix.texi:2793
  6175. msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  6176. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen. Siehe @ref{Channels} für Erklärungen, wie man zusätzliche @dfn{Kanäle} als Paketquellen angibt, wie man Guix nachbilden kann, und mehr. Vielleicht hilft Ihnen auch die @command{time-machine}-Funktion (siehe @ref{Invoking guix time-machine})."
  6177. #. type: Plain text
  6178. #: doc/guix.texi:2798
  6179. msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:"
  6180. msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie @command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System aktualisieren:"
  6181. #. type: example
  6182. #: doc/guix.texi:2801
  6183. #, no-wrap
  6184. msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  6185. msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  6186. #. type: Plain text
  6187. #: doc/guix.texi:2810
  6188. msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
  6189. msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}:"
  6190. #. type: example
  6191. #: doc/guix.texi:2813
  6192. #, no-wrap
  6193. msgid "sudo guix system roll-back\n"
  6194. msgstr "sudo guix system roll-back\n"
  6195. #. type: Plain text
  6196. #: doc/guix.texi:2820
  6197. msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it."
  6198. msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert."
  6199. #. type: Plain text
  6200. #: doc/guix.texi:2822
  6201. msgid "Now you know enough to get started!"
  6202. msgstr "Jetzt wissen Sie genug, um anzufangen!"
  6203. #. type: quotation
  6204. #: doc/guix.texi:2823
  6205. #, no-wrap
  6206. msgid "Resources"
  6207. msgstr "Weitere Ressourcen"
  6208. #. type: quotation
  6209. #: doc/guix.texi:2826
  6210. msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:"
  6211. msgstr "Der Rest dieses Handbuchs stellt eine Referenz für alles rund um Guix dar. Hier sind ein paar andere Ressourcen, die sich als nützlich erweisen könnten:"
  6212. #. type: itemize
  6213. #: doc/guix.texi:2831
  6214. msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
  6215. msgstr "Siehe @ref{Top,,, guix-cookbook, das GNU-Guix-Kochbuch} für eine Liste von anleitungsartigen Rezepten zu einer Vielzahl von Anwendungszwecken."
  6216. #. type: itemize
  6217. #: doc/guix.texi:2836
  6218. msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
  6219. msgstr "In der @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} sind in zwei Seiten die meisten Befehle und Befehlszeilenoptionen aufgeführt, die Sie jemals brauchen werden."
  6220. #. type: itemize
  6221. #: doc/guix.texi:2841
  6222. msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor."
  6223. msgstr "Auf dem Webauftritt gibt es @uref{https://guix.gnu.org/de/videos/, Lehrvideos} zu Themen wie der alltäglichen Nutzung von Guix, wo man Hilfe bekommt und wie man mitmachen kann."
  6224. #. type: itemize
  6225. #: doc/guix.texi:2845
  6226. msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer."
  6227. msgstr "Siehe @ref{Documentation}, um zu erfahren, wie Sie von Ihrem Rechner aus auf Dokumentation von Software zugreifen können."
  6228. #. type: quotation
  6229. #: doc/guix.texi:2848
  6230. msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!"
  6231. msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen Guix genauso viel Spaß bereitet wie der Guix-Gemeinde bei seiner Entwicklung!"
  6232. #. type: cindex
  6233. #: doc/guix.texi:2854
  6234. #, no-wrap
  6235. msgid "packages"
  6236. msgstr "Pakete"
  6237. #. type: Plain text
  6238. #: doc/guix.texi:2859
  6239. msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
  6240. msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
  6241. #. type: Plain text
  6242. #: doc/guix.texi:2867
  6243. msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
  6244. msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):"
  6245. #. type: example
  6246. #: doc/guix.texi:2870
  6247. #, no-wrap
  6248. msgid "guix install emacs-guix\n"
  6249. msgstr "guix install emacs-guix\n"
  6250. #. type: Plain text
  6251. #: doc/guix.texi:2891
  6252. msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood."
  6253. msgstr "Wir nehmen hier an, dass Sie schon Ihre ersten Erfahrungen mit Guix gemacht haben (siehe @ref{Getting Started}) und gerne einen Überblick darüber bekommen würden, wie Guix im Detail funktioniert."
  6254. #. type: Plain text
  6255. #: doc/guix.texi:2895
  6256. msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
  6257. msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist."
  6258. #. type: Plain text
  6259. #: doc/guix.texi:2900
  6260. msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
  6261. msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
  6262. #. type: Plain text
  6263. #: doc/guix.texi:2908
  6264. msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
  6265. msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
  6266. #. type: Plain text
  6267. #: doc/guix.texi:2912
  6268. msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
  6269. msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden."
  6270. #. type: cindex
  6271. #: doc/guix.texi:2913 doc/guix.texi:2992
  6272. #, no-wrap
  6273. msgid "transactions"
  6274. msgstr "Transaktionen"
  6275. #. type: Plain text
  6276. #: doc/guix.texi:2920
  6277. msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
  6278. msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten."
  6279. #. type: Plain text
  6280. #: doc/guix.texi:2928
  6281. msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
  6282. msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  6283. #. type: Plain text
  6284. #: doc/guix.texi:2935
  6285. msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
  6286. msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
  6287. #. type: cindex
  6288. #: doc/guix.texi:2936 doc/guix.texi:4572
  6289. #, no-wrap
  6290. msgid "reproducibility"
  6291. msgstr "Reproduzierbarkeit"
  6292. #. type: Plain text
  6293. #: doc/guix.texi:2948
  6294. msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  6295. msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabei, die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank der isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Container})."
  6296. #. type: Plain text
  6297. #: doc/guix.texi:2959
  6298. msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  6299. msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein @dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
  6300. #. type: Plain text
  6301. #: doc/guix.texi:2965
  6302. msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
  6303. msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
  6304. #. type: cindex
  6305. #: doc/guix.texi:2966
  6306. #, no-wrap
  6307. msgid "replication, of software environments"
  6308. msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
  6309. #. type: cindex
  6310. #: doc/guix.texi:2967
  6311. #, no-wrap
  6312. msgid "provenance tracking, of software artifacts"
  6313. msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
  6314. #. type: Plain text
  6315. #: doc/guix.texi:2974
  6316. msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
  6317. msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt."
  6318. #. type: section
  6319. #: doc/guix.texi:2976
  6320. #, no-wrap
  6321. msgid "Invoking @command{guix package}"
  6322. msgstr "@command{guix package} aufrufen"
  6323. #. type: cindex
  6324. #: doc/guix.texi:2978
  6325. #, no-wrap
  6326. msgid "installing packages"
  6327. msgstr "Installieren von Paketen"
  6328. #. type: cindex
  6329. #: doc/guix.texi:2979
  6330. #, no-wrap
  6331. msgid "removing packages"
  6332. msgstr "Entfernen von Paketen"
  6333. #. type: cindex
  6334. #: doc/guix.texi:2980
  6335. #, no-wrap
  6336. msgid "package installation"
  6337. msgstr "Paketinstallation"
  6338. #. type: cindex
  6339. #: doc/guix.texi:2981
  6340. #, no-wrap
  6341. msgid "package removal"
  6342. msgstr "Paketentfernung"
  6343. #. type: Plain text
  6344. #: doc/guix.texi:2987
  6345. msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
  6346. msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
  6347. #. type: example
  6348. #: doc/guix.texi:2990
  6349. #, no-wrap
  6350. msgid "guix package @var{options}\n"
  6351. msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
  6352. #. type: Plain text
  6353. #: doc/guix.texi:2997
  6354. msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
  6355. msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
  6356. #. type: Plain text
  6357. #: doc/guix.texi:3000
  6358. msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
  6359. msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
  6360. #. type: example
  6361. #: doc/guix.texi:3003
  6362. #, no-wrap
  6363. msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  6364. msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  6365. #. type: cindex
  6366. #: doc/guix.texi:3005
  6367. #, no-wrap
  6368. msgid "aliases, for @command{guix package}"
  6369. msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
  6370. #. type: Plain text
  6371. #: doc/guix.texi:3007
  6372. msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
  6373. msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:"
  6374. #. type: itemize
  6375. #: doc/guix.texi:3011
  6376. msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
  6377. msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s},"
  6378. #. type: itemize
  6379. #: doc/guix.texi:3013
  6380. msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
  6381. msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i},"
  6382. #. type: itemize
  6383. #: doc/guix.texi:3015
  6384. msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
  6385. msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r},"
  6386. #. type: itemize
  6387. #: doc/guix.texi:3017
  6388. msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
  6389. msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}"
  6390. #. type: itemize
  6391. #: doc/guix.texi:3019
  6392. msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
  6393. msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package --show=}."
  6394. #. type: Plain text
  6395. #: doc/guix.texi:3024
  6396. msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
  6397. msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
  6398. #. type: Plain text
  6399. #: doc/guix.texi:3029
  6400. msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  6401. msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  6402. #. type: cindex
  6403. #: doc/guix.texi:3030
  6404. #, no-wrap
  6405. msgid "profile"
  6406. msgstr "Profil"
  6407. #. type: Plain text
  6408. #: doc/guix.texi:3036
  6409. msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on."
  6410. msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @env{PATH} hinzufügen."
  6411. #. type: cindex
  6412. #: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3266
  6413. #, no-wrap
  6414. msgid "search paths"
  6415. msgstr "Suchpfade"
  6416. #. type: Plain text
  6417. #: doc/guix.texi:3041
  6418. msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
  6419. msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
  6420. #. type: example
  6421. #: doc/guix.texi:3045
  6422. #, no-wrap
  6423. msgid ""
  6424. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  6425. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  6426. msgstr ""
  6427. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  6428. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  6429. #. type: Plain text
  6430. #: doc/guix.texi:3056
  6431. msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
  6432. msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @option{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt."
  6433. #. type: Plain text
  6434. #: doc/guix.texi:3058
  6435. msgid "The @var{options} can be among the following:"
  6436. msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
  6437. #. type: item
  6438. #: doc/guix.texi:3061
  6439. #, no-wrap
  6440. msgid "--install=@var{package} @dots{}"
  6441. msgstr "--install=@var{Paket} …"
  6442. #. type: itemx
  6443. #: doc/guix.texi:3062
  6444. #, no-wrap
  6445. msgid "-i @var{package} @dots{}"
  6446. msgstr "-i @var{Paket} …"
  6447. #. type: table
  6448. #: doc/guix.texi:3064
  6449. msgid "Install the specified @var{package}s."
  6450. msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
  6451. #. type: table
  6452. #: doc/guix.texi:3069
  6453. msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
  6454. msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur @code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{1.8} ausgewählt.)"
  6455. #. type: table
  6456. #: doc/guix.texi:3077
  6457. msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  6458. msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
  6459. #. type: cindex
  6460. #: doc/guix.texi:3078
  6461. #, no-wrap
  6462. msgid "propagated inputs"
  6463. msgstr "propagierte Eingaben"
  6464. #. type: table
  6465. #: doc/guix.texi:3084
  6466. msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
  6467. msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}-Objekten} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
  6468. #. type: anchor{#1}
  6469. #: doc/guix.texi:3091
  6470. msgid "package-cmd-propagated-inputs"
  6471. msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
  6472. #. type: table
  6473. #: doc/guix.texi:3091
  6474. msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
  6475. msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert."
  6476. #. type: table
  6477. #: doc/guix.texi:3096
  6478. msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
  6479. msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @option{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
  6480. #. type: item
  6481. #: doc/guix.texi:3097
  6482. #, no-wrap
  6483. msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
  6484. msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
  6485. #. type: itemx
  6486. #: doc/guix.texi:3098
  6487. #, no-wrap
  6488. msgid "-e @var{exp}"
  6489. msgstr "-e @var{Ausdruck}"
  6490. #. type: table
  6491. #: doc/guix.texi:3100
  6492. msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
  6493. msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  6494. #. type: table
  6495. #: doc/guix.texi:3105
  6496. msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  6497. msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  6498. #. type: table
  6499. #: doc/guix.texi:3109
  6500. msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
  6501. msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
  6502. #. type: item
  6503. #: doc/guix.texi:3110
  6504. #, no-wrap
  6505. msgid "--install-from-file=@var{file}"
  6506. msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
  6507. #. type: itemx
  6508. #: doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:10341
  6509. #, no-wrap
  6510. msgid "-f @var{file}"
  6511. msgstr "-f @var{Datei}"
  6512. #. type: table
  6513. #: doc/guix.texi:3113
  6514. msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
  6515. msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
  6516. #. type: table
  6517. #: doc/guix.texi:3116 doc/guix.texi:5569
  6518. msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  6519. msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
  6520. #. type: include
  6521. #: doc/guix.texi:3118 doc/guix.texi:10349
  6522. #, no-wrap
  6523. msgid "package-hello.scm"
  6524. msgstr "package-hello.scm"
  6525. #. type: table
  6526. #: doc/guix.texi:3125
  6527. msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
  6528. msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix environment})."
  6529. #. type: table
  6530. #: doc/guix.texi:3130
  6531. msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:"
  6532. msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
  6533. #. type: example
  6534. #: doc/guix.texi:3133 doc/guix.texi:10359
  6535. #, no-wrap
  6536. msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
  6537. msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
  6538. #. type: item
  6539. #: doc/guix.texi:3135
  6540. #, no-wrap
  6541. msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
  6542. msgstr "--remove=@var{Paket} …"
  6543. #. type: itemx
  6544. #: doc/guix.texi:3136
  6545. #, no-wrap
  6546. msgid "-r @var{package} @dots{}"
  6547. msgstr "-r @var{Paket} …"
  6548. #. type: table
  6549. #: doc/guix.texi:3138
  6550. msgid "Remove the specified @var{package}s."
  6551. msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
  6552. #. type: table
  6553. #: doc/guix.texi:3143
  6554. msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
  6555. msgstr "Wie auch bei @option{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @samp{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen."
  6556. #. type: item
  6557. #: doc/guix.texi:3144
  6558. #, no-wrap
  6559. msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6560. msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
  6561. #. type: itemx
  6562. #: doc/guix.texi:3145
  6563. #, no-wrap
  6564. msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  6565. msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
  6566. #. type: cindex
  6567. #: doc/guix.texi:3146
  6568. #, no-wrap
  6569. msgid "upgrading packages"
  6570. msgstr "Pakete aktualisieren"
  6571. #. type: table
  6572. #: doc/guix.texi:3150
  6573. msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
  6574. msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @option{--do-not-upgrade}."
  6575. #. type: table
  6576. #: doc/guix.texi:3155
  6577. msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  6578. msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
  6579. #. type: cindex
  6580. #: doc/guix.texi:3156
  6581. #, no-wrap
  6582. msgid "package transformations, upgrades"
  6583. msgstr "Paketumwandlungen, Aktualisierung"
  6584. #. type: table
  6585. #: doc/guix.texi:3161
  6586. msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:"
  6587. msgstr "Wenn Sie Ihre Pakete aktualisieren, werden die bei der Erstellung des vorherigen Profils angewandten Paketumwandlungen automatisch erneut angwandt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben zuerst Emacs von der Spitze seines Entwicklungs-Branches installiert:"
  6588. #. type: example
  6589. #: doc/guix.texi:3164
  6590. #, no-wrap
  6591. msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
  6592. msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
  6593. #. type: table
  6594. #: doc/guix.texi:3169
  6595. msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
  6596. msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix upgrade} ausführen, lädt Guix von neuem die Spitze des Emacs-Entwicklungsbranches, um aus diesem Checkout @code{emacs-next} zu erstellen."
  6597. #. type: table
  6598. #: doc/guix.texi:3174
  6599. msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:"
  6600. msgstr "Beachten Sie, dass Umwandlungsoptionen wie @option{--with-branch} und @option{--with-source} von externem Zustand abhängen. Es liegt an Ihnen, sicherzustellen, dass sie wie erwartet funktionieren. Sie können auf Pakete angewandte Umwandlungen auch weglassen, indem Sie das ausführen:"
  6601. #. type: example
  6602. #: doc/guix.texi:3177
  6603. #, no-wrap
  6604. msgid "guix install @var{package}\n"
  6605. msgstr "guix install @var{Paket}\n"
  6606. #. type: item
  6607. #: doc/guix.texi:3179
  6608. #, no-wrap
  6609. msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6610. msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
  6611. #. type: table
  6612. #: doc/guix.texi:3184
  6613. msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
  6614. msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @option{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
  6615. #. type: example
  6616. #: doc/guix.texi:3187
  6617. #, no-wrap
  6618. msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  6619. msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  6620. #. type: anchor{#1}
  6621. #: doc/guix.texi:3189
  6622. #, no-wrap
  6623. msgid "profile-manifest"
  6624. msgstr "profile-manifest"
  6625. #. type: item
  6626. #: doc/guix.texi:3189 doc/guix.texi:5574 doc/guix.texi:5993
  6627. #: doc/guix.texi:11346 doc/guix.texi:12762
  6628. #, no-wrap
  6629. msgid "--manifest=@var{file}"
  6630. msgstr "--manifest=@var{Datei}"
  6631. #. type: itemx
  6632. #: doc/guix.texi:3190 doc/guix.texi:5575 doc/guix.texi:5994
  6633. #: doc/guix.texi:11347
  6634. #, no-wrap
  6635. msgid "-m @var{file}"
  6636. msgstr "-m @var{Datei}"
  6637. #. type: cindex
  6638. #: doc/guix.texi:3191
  6639. #, no-wrap
  6640. msgid "profile declaration"
  6641. msgstr "Profildeklaration"
  6642. #. type: cindex
  6643. #: doc/guix.texi:3192
  6644. #, no-wrap
  6645. msgid "profile manifest"
  6646. msgstr "Profilmanifest"
  6647. #. type: table
  6648. #: doc/guix.texi:3196
  6649. msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  6650. msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
  6651. #. type: table
  6652. #: doc/guix.texi:3202
  6653. msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
  6654. msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @option{--install} u.Ä. zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches."
  6655. #. type: table
  6656. #: doc/guix.texi:3206
  6657. msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
  6658. msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
  6659. #. type: findex
  6660. #: doc/guix.texi:3207
  6661. #, no-wrap
  6662. msgid "packages->manifest"
  6663. msgstr "packages->manifest"
  6664. #. type: lisp
  6665. #: doc/guix.texi:3210
  6666. #, no-wrap
  6667. msgid ""
  6668. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  6669. "\n"
  6670. msgstr ""
  6671. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  6672. "\n"
  6673. #. type: lisp
  6674. #: doc/guix.texi:3216
  6675. #, no-wrap
  6676. msgid ""
  6677. "(packages->manifest\n"
  6678. " (list emacs\n"
  6679. " guile-2.0\n"
  6680. " ;; Use a specific package output.\n"
  6681. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  6682. msgstr ""
  6683. "(packages->manifest\n"
  6684. " (list emacs\n"
  6685. " guile-2.0\n"
  6686. " ;; Eine bestimmte Paketausgabe nutzen.\n"
  6687. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  6688. #. type: findex
  6689. #: doc/guix.texi:3218
  6690. #, no-wrap
  6691. msgid "specifications->manifest"
  6692. msgstr "specifications->manifest"
  6693. #. type: table
  6694. #: doc/guix.texi:3225
  6695. msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
  6696. msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen @code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit @code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir können auch normale Paketnamen angeben und sie durch @code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen, zum Beispiel so:"
  6697. #. type: lisp
  6698. #: doc/guix.texi:3229
  6699. #, no-wrap
  6700. msgid ""
  6701. "(specifications->manifest\n"
  6702. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  6703. msgstr ""
  6704. "(specifications->manifest\n"
  6705. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  6706. #. type: item
  6707. #: doc/guix.texi:3231 doc/guix.texi:4293
  6708. #, no-wrap
  6709. msgid "--roll-back"
  6710. msgstr "--roll-back"
  6711. #. type: cindex
  6712. #: doc/guix.texi:3232 doc/guix.texi:4294 doc/guix.texi:30789
  6713. #, no-wrap
  6714. msgid "rolling back"
  6715. msgstr "rücksetzen"
  6716. #. type: cindex
  6717. #: doc/guix.texi:3233 doc/guix.texi:4295
  6718. #, no-wrap
  6719. msgid "undoing transactions"
  6720. msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
  6721. #. type: cindex
  6722. #: doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:4296
  6723. #, no-wrap
  6724. msgid "transactions, undoing"
  6725. msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
  6726. #. type: table
  6727. #: doc/guix.texi:3237
  6728. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
  6729. msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig."
  6730. #. type: table
  6731. #: doc/guix.texi:3240
  6732. msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions."
  6733. msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @option{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
  6734. #. type: table
  6735. #: doc/guix.texi:3244
  6736. msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
  6737. msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
  6738. #. type: table
  6739. #: doc/guix.texi:3248
  6740. msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
  6741. msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear."
  6742. #. type: item
  6743. #: doc/guix.texi:3249 doc/guix.texi:4300
  6744. #, no-wrap
  6745. msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
  6746. msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
  6747. #. type: itemx
  6748. #: doc/guix.texi:3250 doc/guix.texi:4301
  6749. #, no-wrap
  6750. msgid "-S @var{pattern}"
  6751. msgstr "-S @var{Muster}"
  6752. #. type: cindex
  6753. #: doc/guix.texi:3251 doc/guix.texi:3480 doc/guix.texi:4302
  6754. #: doc/guix.texi:30747
  6755. #, no-wrap
  6756. msgid "generations"
  6757. msgstr "Generationen"
  6758. #. type: table
  6759. #: doc/guix.texi:3253 doc/guix.texi:4304
  6760. msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
  6761. msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird."
  6762. #. type: table
  6763. #: doc/guix.texi:3259 doc/guix.texi:4310
  6764. msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
  6765. msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @option{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück."
  6766. #. type: table
  6767. #: doc/guix.texi:3264
  6768. msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
  6769. msgstr "Der Unterschied zwischen @option{--roll-back} und @option{--switch-generation=-1} ist, dass @option{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
  6770. #. type: item
  6771. #: doc/guix.texi:3265
  6772. #, no-wrap
  6773. msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
  6774. msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
  6775. #. type: table
  6776. #: doc/guix.texi:3271
  6777. msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
  6778. msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
  6779. #. type: table
  6780. #: doc/guix.texi:3279
  6781. msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
  6782. msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @env{CPATH} und @env{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @option{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @file{@var{profile}/include} und @file{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen."
  6783. #. type: table
  6784. #: doc/guix.texi:3282
  6785. msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
  6786. msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
  6787. #. type: example
  6788. #: doc/guix.texi:3285
  6789. #, no-wrap
  6790. msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  6791. msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  6792. #. type: table
  6793. #: doc/guix.texi:3291
  6794. msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
  6795. msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
  6796. #. type: table
  6797. #: doc/guix.texi:3294
  6798. msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
  6799. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
  6800. #. type: example
  6801. #: doc/guix.texi:3299
  6802. #, no-wrap
  6803. msgid ""
  6804. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  6805. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  6806. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  6807. msgstr ""
  6808. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  6809. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  6810. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  6811. #. type: table
  6812. #: doc/guix.texi:3304
  6813. msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
  6814. msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @env{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
  6815. #. type: item
  6816. #: doc/guix.texi:3306 doc/guix.texi:4330 doc/guix.texi:4659
  6817. #, no-wrap
  6818. msgid "--profile=@var{profile}"
  6819. msgstr "--profile=@var{Profil}"
  6820. #. type: itemx
  6821. #: doc/guix.texi:3307 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4660
  6822. #, no-wrap
  6823. msgid "-p @var{profile}"
  6824. msgstr "-p @var{Profil}"
  6825. #. type: table
  6826. #: doc/guix.texi:3309
  6827. msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
  6828. msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
  6829. #. type: table
  6830. #: doc/guix.texi:3314
  6831. msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
  6832. msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, in das Pakete installiert werden."
  6833. #. type: example
  6834. #: doc/guix.texi:3320
  6835. #, no-wrap
  6836. msgid ""
  6837. "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
  6838. "@dots{}\n"
  6839. "$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
  6840. "Hello, world!\n"
  6841. msgstr ""
  6842. "$ guix install hello -p ~/code/mein-profil\n"
  6843. "…\n"
  6844. "$ ~/code/mein-profil/bin/hello\n"
  6845. "Hallo, Welt!\n"
  6846. #. type: table
  6847. #: doc/guix.texi:3324
  6848. msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
  6849. msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu entfernen:"
  6850. #. type: example
  6851. #: doc/guix.texi:3327
  6852. #, no-wrap
  6853. msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
  6854. msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n"
  6855. #. type: item
  6856. #: doc/guix.texi:3329
  6857. #, no-wrap
  6858. msgid "--list-profiles"
  6859. msgstr "--list-profiles"
  6860. #. type: table
  6861. #: doc/guix.texi:3331
  6862. msgid "List all the user's profiles:"
  6863. msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:"
  6864. #. type: example
  6865. #: doc/guix.texi:3338
  6866. #, no-wrap
  6867. msgid ""
  6868. "$ guix package --list-profiles\n"
  6869. "/home/charlie/.guix-profile\n"
  6870. "/home/charlie/code/my-profile\n"
  6871. "/home/charlie/code/devel-profile\n"
  6872. "/home/charlie/tmp/test\n"
  6873. msgstr ""
  6874. "$ guix package --list-profiles\n"
  6875. "/home/charlie/.guix-profile\n"
  6876. "/home/charlie/code/my-profile\n"
  6877. "/home/charlie/code/devel-profile\n"
  6878. "/home/charlie/tmp/test\n"
  6879. #. type: table
  6880. #: doc/guix.texi:3341
  6881. msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
  6882. msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile aller Benutzer aufgelistet."
  6883. #. type: cindex
  6884. #: doc/guix.texi:3342
  6885. #, no-wrap
  6886. msgid "collisions, in a profile"
  6887. msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
  6888. #. type: cindex
  6889. #: doc/guix.texi:3343
  6890. #, no-wrap
  6891. msgid "colliding packages in profiles"
  6892. msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
  6893. #. type: cindex
  6894. #: doc/guix.texi:3344
  6895. #, no-wrap
  6896. msgid "profile collisions"
  6897. msgstr "Profilkollisionen"
  6898. #. type: item
  6899. #: doc/guix.texi:3345
  6900. #, no-wrap
  6901. msgid "--allow-collisions"
  6902. msgstr "--allow-collisions"
  6903. #. type: table
  6904. #: doc/guix.texi:3347
  6905. msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
  6906. msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
  6907. #. type: table
  6908. #: doc/guix.texi:3351
  6909. msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
  6910. msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
  6911. #. type: item
  6912. #: doc/guix.texi:3352 doc/guix.texi:4373 doc/guix.texi:6079
  6913. #, no-wrap
  6914. msgid "--bootstrap"
  6915. msgstr "--bootstrap"
  6916. #. type: table
  6917. #: doc/guix.texi:3355
  6918. msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
  6919. msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich."
  6920. #. type: Plain text
  6921. #: doc/guix.texi:3361
  6922. msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
  6923. msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
  6924. #. type: item
  6925. #: doc/guix.texi:3364
  6926. #, no-wrap
  6927. msgid "--search=@var{regexp}"
  6928. msgstr "--search=@var{Regexp}"
  6929. #. type: itemx
  6930. #: doc/guix.texi:3365
  6931. #, no-wrap
  6932. msgid "-s @var{regexp}"
  6933. msgstr "-s @var{Regexp}"
  6934. #. type: anchor{#1}
  6935. #: doc/guix.texi:3367
  6936. msgid "guix-search"
  6937. msgstr "guix-search"
  6938. #. type: cindex
  6939. #: doc/guix.texi:3367
  6940. #, no-wrap
  6941. msgid "searching for packages"
  6942. msgstr "Suche nach Paketen"
  6943. #. type: table
  6944. #: doc/guix.texi:3373
  6945. msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  6946. msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
  6947. #. type: table
  6948. #: doc/guix.texi:3376
  6949. msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
  6950. msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:"
  6951. #. type: example
  6952. #: doc/guix.texi:3382
  6953. #, no-wrap
  6954. msgid ""
  6955. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  6956. "name: jemalloc\n"
  6957. "version: 4.5.0\n"
  6958. "relevance: 6\n"
  6959. "\n"
  6960. msgstr ""
  6961. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  6962. "name: jemalloc\n"
  6963. "version: 4.5.0\n"
  6964. "relevance: 6\n"
  6965. "\n"
  6966. #. type: example
  6967. #: doc/guix.texi:3386
  6968. #, no-wrap
  6969. msgid ""
  6970. "name: glibc\n"
  6971. "version: 2.25\n"
  6972. "relevance: 1\n"
  6973. "\n"
  6974. msgstr ""
  6975. "name: glibc\n"
  6976. "version: 2.25\n"
  6977. "relevance: 1\n"
  6978. "\n"
  6979. #. type: example
  6980. #: doc/guix.texi:3390
  6981. #, no-wrap
  6982. msgid ""
  6983. "name: libgc\n"
  6984. "version: 7.6.0\n"
  6985. "relevance: 1\n"
  6986. msgstr ""
  6987. "name: libgc\n"
  6988. "version: 7.6.0\n"
  6989. "relevance: 1\n"
  6990. #. type: table
  6991. #: doc/guix.texi:3394
  6992. msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
  6993. msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
  6994. #. type: example
  6995. #: doc/guix.texi:3398
  6996. #, no-wrap
  6997. msgid ""
  6998. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  6999. "name: elfutils\n"
  7000. "\n"
  7001. msgstr ""
  7002. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  7003. "name: elfutils\n"
  7004. "\n"
  7005. #. type: example
  7006. #: doc/guix.texi:3401
  7007. #, no-wrap
  7008. msgid ""
  7009. "name: gmp\n"
  7010. "@dots{}\n"
  7011. msgstr ""
  7012. "name: gmp\n"
  7013. "…\n"
  7014. #. type: table
  7015. #: doc/guix.texi:3407
  7016. msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
  7017. msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:"
  7018. #. type: example
  7019. #: doc/guix.texi:3412
  7020. #, no-wrap
  7021. msgid ""
  7022. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  7023. "name: gnubg\n"
  7024. "@dots{}\n"
  7025. msgstr ""
  7026. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  7027. "name: gnubg\n"
  7028. "…\n"
  7029. #. type: table
  7030. #: doc/guix.texi:3418
  7031. msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
  7032. msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
  7033. #. type: table
  7034. #: doc/guix.texi:3422
  7035. msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
  7036. msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:"
  7037. #. type: example
  7038. #: doc/guix.texi:3426
  7039. #, no-wrap
  7040. msgid ""
  7041. "$ guix search crypto library | \\\n"
  7042. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  7043. msgstr ""
  7044. "$ guix search crypto library | \\\n"
  7045. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  7046. #. type: table
  7047. #: doc/guix.texi:3431
  7048. msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
  7049. msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
  7050. #. type: item
  7051. #: doc/guix.texi:3432
  7052. #, no-wrap
  7053. msgid "--show=@var{package}"
  7054. msgstr "--show=@var{Paket}"
  7055. #. type: table
  7056. #: doc/guix.texi:3436
  7057. msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  7058. msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
  7059. #. type: example
  7060. #: doc/guix.texi:3441
  7061. #, no-wrap
  7062. msgid ""
  7063. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  7064. "name: python\n"
  7065. "version: 2.7.6\n"
  7066. "\n"
  7067. msgstr ""
  7068. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  7069. "name: python\n"
  7070. "version: 2.7.6\n"
  7071. "\n"
  7072. #. type: example
  7073. #: doc/guix.texi:3444
  7074. #, no-wrap
  7075. msgid ""
  7076. "name: python\n"
  7077. "version: 3.3.5\n"
  7078. msgstr ""
  7079. "name: python\n"
  7080. "version: 3.3.5\n"
  7081. #. type: table
  7082. #: doc/guix.texi:3448
  7083. msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
  7084. msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die andere Schreibweise @command{guix show}):"
  7085. #. type: example
  7086. #: doc/guix.texi:3452
  7087. #, no-wrap
  7088. msgid ""
  7089. "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  7090. "name: python\n"
  7091. "version: 3.4.3\n"
  7092. msgstr ""
  7093. "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  7094. "name: python\n"
  7095. "version: 3.4.3\n"
  7096. #. type: item
  7097. #: doc/guix.texi:3456
  7098. #, no-wrap
  7099. msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
  7100. msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
  7101. #. type: itemx
  7102. #: doc/guix.texi:3457
  7103. #, no-wrap
  7104. msgid "-I [@var{regexp}]"
  7105. msgstr "-I [@var{Regexp}]"
  7106. #. type: table
  7107. #: doc/guix.texi:3461
  7108. msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  7109. msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt."
  7110. #. type: table
  7111. #: doc/guix.texi:3467
  7112. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
  7113. msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
  7114. #. type: item
  7115. #: doc/guix.texi:3468
  7116. #, no-wrap
  7117. msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
  7118. msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
  7119. #. type: itemx
  7120. #: doc/guix.texi:3469
  7121. #, no-wrap
  7122. msgid "-A [@var{regexp}]"
  7123. msgstr "-A [@var{Regexp}]"
  7124. #. type: table
  7125. #: doc/guix.texi:3473
  7126. msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
  7127. msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
  7128. #. type: table
  7129. #: doc/guix.texi:3477
  7130. msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
  7131. msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist."
  7132. #. type: item
  7133. #: doc/guix.texi:3478 doc/guix.texi:4286
  7134. #, no-wrap
  7135. msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
  7136. msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
  7137. #. type: itemx
  7138. #: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:4287
  7139. #, no-wrap
  7140. msgid "-l [@var{pattern}]"
  7141. msgstr "-l [@var{Muster}]"
  7142. #. type: table
  7143. #: doc/guix.texi:3485
  7144. msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
  7145. msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird."
  7146. #. type: table
  7147. #: doc/guix.texi:3490
  7148. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
  7149. msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
  7150. #. type: table
  7151. #: doc/guix.texi:3493
  7152. msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
  7153. msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
  7154. #. type: item
  7155. #: doc/guix.texi:3495
  7156. #, no-wrap
  7157. msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
  7158. msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen"
  7159. #. type: itemize
  7160. #: doc/guix.texi:3498
  7161. msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one."
  7162. msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @option{--list-generations=1} die erste Generation."
  7163. #. type: itemize
  7164. #: doc/guix.texi:3501
  7165. msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
  7166. msgstr "Durch @option{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt."
  7167. #. type: item
  7168. #: doc/guix.texi:3502
  7169. #, no-wrap
  7170. msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the"
  7171. msgstr "@emph{Bereiche}. @option{--list-generations=2..9} gibt die"
  7172. #. type: itemize
  7173. #: doc/guix.texi:3505
  7174. msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
  7175. msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
  7176. #. type: itemize
  7177. #: doc/guix.texi:3509
  7178. msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
  7179. msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @option{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
  7180. #. type: item
  7181. #: doc/guix.texi:3510
  7182. #, no-wrap
  7183. msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
  7184. msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen"
  7185. #. type: itemize
  7186. #: doc/guix.texi:3514
  7187. msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
  7188. msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @option{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
  7189. #. type: item
  7190. #: doc/guix.texi:3516 doc/guix.texi:4311
  7191. #, no-wrap
  7192. msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
  7193. msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
  7194. #. type: itemx
  7195. #: doc/guix.texi:3517 doc/guix.texi:4312
  7196. #, no-wrap
  7197. msgid "-d [@var{pattern}]"
  7198. msgstr "-d [@var{Muster}]"
  7199. #. type: table
  7200. #: doc/guix.texi:3520 doc/guix.texi:4315
  7201. msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
  7202. msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt."
  7203. #. type: table
  7204. #: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4321
  7205. msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
  7206. msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @option{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
  7207. #. type: table
  7208. #: doc/guix.texi:3529
  7209. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
  7210. msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
  7211. #. type: table
  7212. #: doc/guix.texi:3532 doc/guix.texi:4326
  7213. msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
  7214. msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
  7215. #. type: Plain text
  7216. #: doc/guix.texi:3543
  7217. msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  7218. msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe @ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg erhalten bleiben, sollten Sie Ihre eigene Paketvariante in einem Guile-Modul definieren und zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzufügen (siehe @ref{Defining Packages})."
  7219. #. type: cindex
  7220. #: doc/guix.texi:3548
  7221. #, no-wrap
  7222. msgid "pre-built binaries"
  7223. msgstr "vorerstellte Binärdateien"
  7224. #. type: Plain text
  7225. #: doc/guix.texi:3554
  7226. msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
  7227. msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
  7228. #. type: Plain text
  7229. #: doc/guix.texi:3559
  7230. msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
  7231. msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein."
  7232. #. type: cindex
  7233. #: doc/guix.texi:3573
  7234. #, no-wrap
  7235. msgid "build farm"
  7236. msgstr "Erstellungsfarm"
  7237. #. type: Plain text
  7238. #: doc/guix.texi:3583
  7239. msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  7240. msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine offizielle Erstellungsfarm („Build-Farm“), die kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden."
  7241. #. type: Plain text
  7242. #: doc/guix.texi:3589
  7243. msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
  7244. msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt."
  7245. #. type: Plain text
  7246. #: doc/guix.texi:3598
  7247. msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
  7248. msgstr "Substitute von der offiziellen Erstellungsfarm sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutserver zu erlauben."
  7249. #. type: cindex
  7250. #: doc/guix.texi:3602
  7251. #, no-wrap
  7252. msgid "security"
  7253. msgstr "Sicherheit"
  7254. #. type: cindex
  7255. #: doc/guix.texi:3604
  7256. #, no-wrap
  7257. msgid "access control list (ACL), for substitutes"
  7258. msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
  7259. #. type: cindex
  7260. #: doc/guix.texi:3605
  7261. #, no-wrap
  7262. msgid "ACL (access control list), for substitutes"
  7263. msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
  7264. #. type: Plain text
  7265. #: doc/guix.texi:3612
  7266. msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
  7267. msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und unverfälschte Substitute liefert."
  7268. #. type: quotation
  7269. #: doc/guix.texi:3616
  7270. msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} by default."
  7271. msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, können Sie diesen Abschnitt hier überspringen, denn Guix System ist so voreingestellt, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren."
  7272. #. type: Plain text
  7273. #: doc/guix.texi:3624
  7274. msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
  7275. msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:"
  7276. #. type: example
  7277. #: doc/guix.texi:3627
  7278. #, no-wrap
  7279. msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  7280. msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  7281. #. type: Plain text
  7282. #: doc/guix.texi:3631
  7283. msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
  7284. msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:"
  7285. #. type: example
  7286. #: doc/guix.texi:3640
  7287. #, no-wrap
  7288. msgid ""
  7289. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7290. "The following derivations would be built:\n"
  7291. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  7292. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  7293. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  7294. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  7295. "@dots{}\n"
  7296. msgstr ""
  7297. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7298. "Folgende Ableitungen würden erstellt:\n"
  7299. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  7300. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  7301. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  7302. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  7303. "…\n"
  7304. #. type: Plain text
  7305. #: doc/guix.texi:3644
  7306. msgid "to something like:"
  7307. msgstr "in so etwas verwandeln:"
  7308. #. type: example
  7309. #: doc/guix.texi:3653
  7310. #, no-wrap
  7311. msgid ""
  7312. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7313. "112.3 MB would be downloaded:\n"
  7314. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  7315. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  7316. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  7317. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  7318. "@dots{}\n"
  7319. msgstr ""
  7320. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  7321. "112.3 MB würden heruntergeladen:\n"
  7322. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  7323. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  7324. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  7325. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  7326. "…\n"
  7327. #. type: Plain text
  7328. #: doc/guix.texi:3660
  7329. msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
  7330. msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
  7331. #. type: cindex
  7332. #: doc/guix.texi:3661
  7333. #, no-wrap
  7334. msgid "substitutes, how to disable"
  7335. msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
  7336. #. type: Plain text
  7337. #: doc/guix.texi:3667
  7338. msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
  7339. msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @option{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @option{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben."
  7340. #. type: cindex
  7341. #: doc/guix.texi:3671
  7342. #, no-wrap
  7343. msgid "substitute servers, adding more"
  7344. msgstr "Substitut-Server, weitere hinzufügen"
  7345. #. type: Plain text
  7346. #: doc/guix.texi:3678
  7347. msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether."
  7348. msgstr "Guix kann auf unterschiedlichen Servern nach Substituten schauen und sie von dort laden. Das lohnt sich, wenn Sie Pakete von zusätzlichen Kanälen laden, für die es auf dem offiziellen Server keine Substitute gibt, auf einem anderen aber schon. Eine andere Situation, wo es sich anbietet, ist, wenn Sie Substitute lieber vom Substitutserver beziehen, der zu Ihrer Organisation gehört, und den offiziellen Server nur im Ausnahmefall einsetzen oder ganz weglassen möchten."
  7349. #. type: Plain text
  7350. #: doc/guix.texi:3683
  7351. msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign."
  7352. msgstr "Sie können Guix eine Liste von URLs der Substitutserver mitgeben, damit es sie in der angegebenen Reihenfolge anfragt. Außerdem müssen Sie die öffentlichen Schlüssel der Substitutserver ausdrücklich autorisieren, damit Guix von ihnen signierte Substitute annimmt."
  7353. #. type: Plain text
  7354. #: doc/guix.texi:3690
  7355. msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
  7356. msgstr "Auf Guix System ginge dies vonstatten, indem Sie die Konfiguration des @code{guix}-Dienstes modifizieren. Weil der @code{guix}-Dienst zu der Liste der vorgegebenen Dienste gehört, sowohl für @code{%base-services} als auch für @code{%desktop-services}, können Sie dessen Konfiguration mit @code{modify-services} ändern und dort die URLs und Substitutschlüssel eintragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})."
  7357. #. type: Plain text
  7358. #: doc/guix.texi:3695
  7359. msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. The resulting operating system configuration will look something like:"
  7360. msgstr "Ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Substitute zusätzlich zum vorgegebenen @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} von @code{guix.example.org} beziehen und den Signierschlüssel dieses Servers autorisieren. Die Betriebssystemkonfiguration, die sich damit ergibt, wird ungefähr so aussehen:"
  7361. #. type: lisp
  7362. #: doc/guix.texi:3712
  7363. #, no-wrap
  7364. msgid ""
  7365. "(operating-system\n"
  7366. " ;; @dots{}\n"
  7367. " (services\n"
  7368. " ;; Assume we're starting from '%desktop-services'. Replace it\n"
  7369. " ;; with the list of services you're actually using.\n"
  7370. " (modify-services %desktop-services\n"
  7371. " (guix-service-type config =>\n"
  7372. " (guix-configuration\n"
  7373. " (inherit config)\n"
  7374. " (substitute-urls\n"
  7375. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  7376. " %default-substitute-urls))\n"
  7377. " (authorized-keys\n"
  7378. " (append (list (local-file \"./key.pub\"))\n"
  7379. " %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
  7380. msgstr ""
  7381. "(operating-system\n"
  7382. " ;; …\n"
  7383. " (services\n"
  7384. " ;; Wir nehmen hier '%desktop-services' als Grundlage; geben Sie\n"
  7385. " ;; an deren Stelle die Liste der bei Ihnen benutzten Dienste an.\n"
  7386. " (modify-services %desktop-services\n"
  7387. " (guix-service-type config =>\n"
  7388. " (guix-configuration\n"
  7389. " (inherit config)\n"
  7390. " (substitute-urls\n"
  7391. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  7392. " %default-substitute-urls))\n"
  7393. " (authorized-keys\n"
  7394. " (append (list (local-file \"./key.pub\"))\n"
  7395. " %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
  7396. #. type: Plain text
  7397. #: doc/guix.texi:3719
  7398. msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:"
  7399. msgstr "Dabei gehen wir davon aus, dass der Signierschlüssel von @code{guix.example.org} in der Datei @file{key.pub} steht. Sobald Sie diese Änderung an der Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration vorgenommen haben (etwa @file{/etc/config.scm}), können Sie rekonfigurieren und den @code{guix-daemon}-Dienst (oder den ganzen Rechner) neu starten, damit die Änderung in Kraft tritt:"
  7400. #. type: example
  7401. #: doc/guix.texi:3723
  7402. #, no-wrap
  7403. msgid ""
  7404. "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  7405. "$ sudo herd restart guix-daemon\n"
  7406. msgstr ""
  7407. "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  7408. "$ sudo herd restart guix-daemon\n"
  7409. #. type: Plain text
  7410. #: doc/guix.texi:3727
  7411. msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:"
  7412. msgstr "Wenn Sie Guix auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, würden Sie stattdessen nach den folgenden Schritten vorgehen, um Substitute von zusätzlichen Servern zu bekommen:"
  7413. #. type: enumerate
  7414. #: doc/guix.texi:3736
  7415. msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):"
  7416. msgstr "Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei für den @code{guix-daemon}; wenn Sie systemd benutzen, wäre das normalerweise @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Schreiben Sie in die Konfigurationsdatei die Option @option{--substitute-urls} zur @command{guix-daemon}-Befehlszeile dazu und listen Sie dabei die gewünschten URLs auf (siehe @ref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):"
  7417. #. type: example
  7418. #: doc/guix.texi:3739
  7419. #, no-wrap
  7420. msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
  7421. msgstr "… --substitute-urls='https://guix.example.org https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
  7422. #. type: enumerate
  7423. #: doc/guix.texi:3743
  7424. msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:"
  7425. msgstr "Starten Sie den Daemon neu. Bei systemd geht das so:"
  7426. #. type: example
  7427. #: doc/guix.texi:3747
  7428. #, no-wrap
  7429. msgid ""
  7430. "systemctl daemon-reload\n"
  7431. "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  7432. msgstr ""
  7433. "systemctl daemon-reload\n"
  7434. "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  7435. #. type: enumerate
  7436. #: doc/guix.texi:3751
  7437. msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):"
  7438. msgstr "Autorisieren Sie den Schlüssel des neuen Servers (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
  7439. #. type: example
  7440. #: doc/guix.texi:3754
  7441. #, no-wrap
  7442. msgid "guix archive --authorize < key.pub\n"
  7443. msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n"
  7444. #. type: enumerate
  7445. #: doc/guix.texi:3758
  7446. msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
  7447. msgstr "Wir nehmen auch hier an, dass @file{key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem @code{guix.example.org} Substitute signiert."
  7448. #. type: Plain text
  7449. #: doc/guix.texi:3765
  7450. msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} as a fallback. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted."
  7451. msgstr "Und wir sind fertig! Substitute werden bevorzugt von @code{https://guix.example.org} bezogen und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} bleibt notfalls als Reserve. Natürlich können Sie so viele Substitutserver auflisten, wie Sie wollen, allerdings kann das Erfragen von Substituten etwas länger dauern, wenn zu viele Server kontaktiert werden müssen."
  7452. #. type: Plain text
  7453. #: doc/guix.texi:3769
  7454. msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point."
  7455. msgstr "Aber bedenken Sie, es gibt auch Situationen, wo man nur die URL eines Substitutservers hinzufügen will, @emph{ohne} den Schlüssel zu autorisieren. Siehe @ref{Substitute Authentication}, um diese bestimmten Gründe zu verstehen."
  7456. #. type: cindex
  7457. #: doc/guix.texi:3773
  7458. #, no-wrap
  7459. msgid "digital signatures"
  7460. msgstr "digitale Signaturen"
  7461. #. type: Plain text
  7462. #: doc/guix.texi:3777
  7463. msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
  7464. msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
  7465. #. type: Plain text
  7466. #: doc/guix.texi:3783
  7467. msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
  7468. msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:"
  7469. #. type: example
  7470. #: doc/guix.texi:3786
  7471. #, no-wrap
  7472. msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  7473. msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  7474. #. type: Plain text
  7475. #: doc/guix.texi:3797
  7476. msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
  7477. msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
  7478. #. type: Plain text
  7479. #: doc/guix.texi:3804
  7480. msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)."
  7481. msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
  7482. #. type: Plain text
  7483. #: doc/guix.texi:3816
  7484. msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
  7485. msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} können in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirken sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert dieser Variablen in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
  7486. #. type: Plain text
  7487. #: doc/guix.texi:3825
  7488. msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
  7489. msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen worden sein, usw."
  7490. #. type: Plain text
  7491. #: doc/guix.texi:3839
  7492. msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given."
  7493. msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @option{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @option{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @option{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @option{--fallback} übergeben wurde oder nicht."
  7494. #. type: Plain text
  7495. #: doc/guix.texi:3844
  7496. msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
  7497. msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wie viele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
  7498. #. type: cindex
  7499. #: doc/guix.texi:3848
  7500. #, no-wrap
  7501. msgid "trust, of pre-built binaries"
  7502. msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
  7503. #. type: Plain text
  7504. #: doc/guix.texi:3858
  7505. msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
  7506. msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, damit @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ein weniger interessantes Ziel wird. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})."
  7507. #. type: Plain text
  7508. #: doc/guix.texi:3870
  7509. msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  7510. msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Unverfälschtheit zu prüfen, indem sie durch lokales Erstellen nachgebildet werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})."
  7511. #. type: Plain text
  7512. #: doc/guix.texi:3874
  7513. msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
  7514. msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
  7515. #. type: cindex
  7516. #: doc/guix.texi:3878
  7517. #, no-wrap
  7518. msgid "multiple-output packages"
  7519. msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
  7520. #. type: cindex
  7521. #: doc/guix.texi:3879
  7522. #, no-wrap
  7523. msgid "package outputs"
  7524. msgstr "Paketausgaben"
  7525. #. type: cindex
  7526. #: doc/guix.texi:3880
  7527. #, no-wrap
  7528. msgid "outputs"
  7529. msgstr "Ausgaben"
  7530. #. type: Plain text
  7531. #: doc/guix.texi:3890
  7532. msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
  7533. msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien."
  7534. #. type: Plain text
  7535. #: doc/guix.texi:3898
  7536. msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
  7537. msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
  7538. #. type: example
  7539. #: doc/guix.texi:3901
  7540. #, no-wrap
  7541. msgid "guix install glib\n"
  7542. msgstr "guix install glib\n"
  7543. #. type: item
  7544. #: doc/guix.texi:3903 doc/guix.texi:32085 doc/guix.texi:32110
  7545. #, no-wrap
  7546. msgid "documentation"
  7547. msgstr "documentation"
  7548. #. type: Plain text
  7549. #: doc/guix.texi:3905
  7550. msgid "The command to install its documentation is:"
  7551. msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
  7552. #. type: example
  7553. #: doc/guix.texi:3908
  7554. #, no-wrap
  7555. msgid "guix install glib:doc\n"
  7556. msgstr "guix install glib:doc\n"
  7557. #. type: Plain text
  7558. #: doc/guix.texi:3919
  7559. msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
  7560. msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
  7561. #. type: Plain text
  7562. #: doc/guix.texi:3927
  7563. msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  7564. msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  7565. #. type: section
  7566. #: doc/guix.texi:3930
  7567. #, no-wrap
  7568. msgid "Invoking @command{guix gc}"
  7569. msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
  7570. #. type: cindex
  7571. #: doc/guix.texi:3932
  7572. #, no-wrap
  7573. msgid "garbage collector"
  7574. msgstr "Müllsammler"
  7575. #. type: cindex
  7576. #: doc/guix.texi:3933
  7577. #, no-wrap
  7578. msgid "disk space"
  7579. msgstr "Plattenspeicher"
  7580. #. type: Plain text
  7581. #: doc/guix.texi:3939
  7582. msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
  7583. msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!"
  7584. #. type: Plain text
  7585. #: doc/guix.texi:3950
  7586. msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
  7587. msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf."
  7588. #. type: Plain text
  7589. #: doc/guix.texi:3956
  7590. msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  7591. msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})."
  7592. #. type: Plain text
  7593. #: doc/guix.texi:3960
  7594. msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
  7595. msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
  7596. #. type: example
  7597. #: doc/guix.texi:3963
  7598. #, no-wrap
  7599. msgid "guix gc -F 5G\n"
  7600. msgstr "guix gc -F 5G\n"
  7601. #. type: Plain text
  7602. #: doc/guix.texi:3972
  7603. msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
  7604. msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird — das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu."
  7605. #. type: Plain text
  7606. #: doc/guix.texi:3978
  7607. msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
  7608. msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @option{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
  7609. #. type: item
  7610. #: doc/guix.texi:3980
  7611. #, no-wrap
  7612. msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
  7613. msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
  7614. #. type: itemx
  7615. #: doc/guix.texi:3981
  7616. #, no-wrap
  7617. msgid "-C [@var{min}]"
  7618. msgstr "-C [@var{Minimum}]"
  7619. #. type: table
  7620. #: doc/guix.texi:3985
  7621. msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
  7622. msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
  7623. #. type: table
  7624. #: doc/guix.texi:3990
  7625. msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  7626. msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
  7627. #. type: table
  7628. #: doc/guix.texi:3992
  7629. msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
  7630. msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
  7631. #. type: item
  7632. #: doc/guix.texi:3993
  7633. #, no-wrap
  7634. msgid "--free-space=@var{free}"
  7635. msgstr "--free-space=@var{Menge}"
  7636. #. type: itemx
  7637. #: doc/guix.texi:3994
  7638. #, no-wrap
  7639. msgid "-F @var{free}"
  7640. msgstr "-F @var{Menge}"
  7641. #. type: table
  7642. #: doc/guix.texi:3998
  7643. msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
  7644. msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
  7645. #. type: table
  7646. #: doc/guix.texi:4001
  7647. msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
  7648. msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
  7649. #. type: item
  7650. #: doc/guix.texi:4002
  7651. #, no-wrap
  7652. msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
  7653. msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
  7654. #. type: itemx
  7655. #: doc/guix.texi:4003
  7656. #, no-wrap
  7657. msgid "-d [@var{duration}]"
  7658. msgstr "-d [@var{Dauer}]"
  7659. #. type: table
  7660. #: doc/guix.texi:4007
  7661. msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
  7662. msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
  7663. #. type: table
  7664. #: doc/guix.texi:4011
  7665. msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
  7666. msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
  7667. #. type: example
  7668. #: doc/guix.texi:4014
  7669. #, no-wrap
  7670. msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  7671. msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  7672. #. type: item
  7673. #: doc/guix.texi:4016
  7674. #, no-wrap
  7675. msgid "--delete"
  7676. msgstr "--delete"
  7677. #. type: itemx
  7678. #: doc/guix.texi:4017
  7679. #, no-wrap
  7680. msgid "-D"
  7681. msgstr "-D"
  7682. #. type: table
  7683. #: doc/guix.texi:4021
  7684. msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
  7685. msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
  7686. #. type: item
  7687. #: doc/guix.texi:4022
  7688. #, no-wrap
  7689. msgid "--list-failures"
  7690. msgstr "--list-failures"
  7691. #. type: table
  7692. #: doc/guix.texi:4024
  7693. msgid "List store items corresponding to cached build failures."
  7694. msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen."
  7695. #. type: table
  7696. #: doc/guix.texi:4028
  7697. msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  7698. msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  7699. #. type: item
  7700. #: doc/guix.texi:4029
  7701. #, no-wrap
  7702. msgid "--list-roots"
  7703. msgstr "--list-roots"
  7704. #. type: table
  7705. #: doc/guix.texi:4032
  7706. msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
  7707. msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
  7708. #. type: item
  7709. #: doc/guix.texi:4033
  7710. #, no-wrap
  7711. msgid "--list-busy"
  7712. msgstr "--list-busy"
  7713. #. type: table
  7714. #: doc/guix.texi:4036
  7715. msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
  7716. msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln behandelt; sie können nicht gelöscht werden."
  7717. #. type: item
  7718. #: doc/guix.texi:4037
  7719. #, no-wrap
  7720. msgid "--clear-failures"
  7721. msgstr "--clear-failures"
  7722. #. type: table
  7723. #: doc/guix.texi:4039
  7724. msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
  7725. msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
  7726. #. type: table
  7727. #: doc/guix.texi:4042
  7728. msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
  7729. msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
  7730. #. type: item
  7731. #: doc/guix.texi:4043
  7732. #, no-wrap
  7733. msgid "--list-dead"
  7734. msgstr "--list-dead"
  7735. #. type: table
  7736. #: doc/guix.texi:4046
  7737. msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
  7738. msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind."
  7739. #. type: item
  7740. #: doc/guix.texi:4047
  7741. #, no-wrap
  7742. msgid "--list-live"
  7743. msgstr "--list-live"
  7744. #. type: table
  7745. #: doc/guix.texi:4049
  7746. msgid "Show the list of live store files and directories."
  7747. msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
  7748. #. type: Plain text
  7749. #: doc/guix.texi:4053
  7750. msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
  7751. msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:"
  7752. #. type: item
  7753. #: doc/guix.texi:4056
  7754. #, no-wrap
  7755. msgid "--references"
  7756. msgstr "--references"
  7757. #. type: itemx
  7758. #: doc/guix.texi:4057
  7759. #, no-wrap
  7760. msgid "--referrers"
  7761. msgstr "--referrers"
  7762. #. type: cindex
  7763. #: doc/guix.texi:4058 doc/guix.texi:11867
  7764. #, no-wrap
  7765. msgid "package dependencies"
  7766. msgstr "Paketabhängigkeiten"
  7767. #. type: table
  7768. #: doc/guix.texi:4061
  7769. msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
  7770. msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf."
  7771. #. type: item
  7772. #: doc/guix.texi:4062
  7773. #, no-wrap
  7774. msgid "--requisites"
  7775. msgstr "--requisites"
  7776. #. type: itemx
  7777. #: doc/guix.texi:4063 doc/guix.texi:5879
  7778. #, no-wrap
  7779. msgid "-R"
  7780. msgstr "-R"
  7781. #. type: item
  7782. #: doc/guix.texi:4064 doc/guix.texi:11723 doc/guix.texi:11751
  7783. #: doc/guix.texi:11832
  7784. #, no-wrap
  7785. msgid "closure"
  7786. msgstr "Abschluss"
  7787. #. type: table
  7788. #: doc/guix.texi:4069
  7789. msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
  7790. msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
  7791. #. type: table
  7792. #: doc/guix.texi:4073
  7793. msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
  7794. msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
  7795. #. type: item
  7796. #: doc/guix.texi:4074
  7797. #, no-wrap
  7798. msgid "--derivers"
  7799. msgstr "--derivers"
  7800. #. type: item
  7801. #: doc/guix.texi:4075 doc/guix.texi:6193 doc/guix.texi:11586
  7802. #: doc/guix.texi:11976
  7803. #, no-wrap
  7804. msgid "derivation"
  7805. msgstr "Ableitung"
  7806. #. type: table
  7807. #: doc/guix.texi:4078
  7808. msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
  7809. msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})."
  7810. #. type: table
  7811. #: doc/guix.texi:4080
  7812. msgid "For example, this command:"
  7813. msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
  7814. #. type: example
  7815. #: doc/guix.texi:4083
  7816. #, no-wrap
  7817. msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  7818. msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  7819. #. type: table
  7820. #: doc/guix.texi:4088
  7821. msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
  7822. msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen."
  7823. #. type: table
  7824. #: doc/guix.texi:4092
  7825. msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
  7826. msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
  7827. #. type: Plain text
  7828. #: doc/guix.texi:4096
  7829. msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
  7830. msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
  7831. #. type: item
  7832. #: doc/guix.texi:4099
  7833. #, no-wrap
  7834. msgid "--verify[=@var{options}]"
  7835. msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
  7836. #. type: cindex
  7837. #: doc/guix.texi:4100
  7838. #, no-wrap
  7839. msgid "integrity, of the store"
  7840. msgstr "Integrität, des Stores"
  7841. #. type: cindex
  7842. #: doc/guix.texi:4101
  7843. #, no-wrap
  7844. msgid "integrity checking"
  7845. msgstr "Integritätsprüfung"
  7846. #. type: table
  7847. #: doc/guix.texi:4103
  7848. msgid "Verify the integrity of the store."
  7849. msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
  7850. #. type: table
  7851. #: doc/guix.texi:4106
  7852. msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
  7853. msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren."
  7854. #. type: table
  7855. #: doc/guix.texi:4109
  7856. msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
  7857. msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
  7858. #. type: table
  7859. #: doc/guix.texi:4115
  7860. msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
  7861. msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
  7862. #. type: cindex
  7863. #: doc/guix.texi:4116
  7864. #, no-wrap
  7865. msgid "repairing the store"
  7866. msgstr "Store, reparieren"
  7867. #. type: cindex
  7868. #: doc/guix.texi:4117 doc/guix.texi:10502
  7869. #, no-wrap
  7870. msgid "corruption, recovering from"
  7871. msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
  7872. #. type: table
  7873. #: doc/guix.texi:4125
  7874. msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  7875. msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
  7876. #. type: item
  7877. #: doc/guix.texi:4126
  7878. #, no-wrap
  7879. msgid "--optimize"
  7880. msgstr "--optimize"
  7881. #. type: table
  7882. #: doc/guix.texi:4130
  7883. msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
  7884. msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
  7885. #. type: table
  7886. #: doc/guix.texi:4136
  7887. msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}."
  7888. msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @option{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @option{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
  7889. #. type: section
  7890. #: doc/guix.texi:4140
  7891. #, no-wrap
  7892. msgid "Invoking @command{guix pull}"
  7893. msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
  7894. #. type: cindex
  7895. #: doc/guix.texi:4142
  7896. #, no-wrap
  7897. msgid "upgrading Guix"
  7898. msgstr "Aktualisieren von Guix"
  7899. #. type: cindex
  7900. #: doc/guix.texi:4143
  7901. #, no-wrap
  7902. msgid "updating Guix"
  7903. msgstr "Updaten von Guix"
  7904. #. type: command{#1}
  7905. #: doc/guix.texi:4144
  7906. #, no-wrap
  7907. msgid "guix pull"
  7908. msgstr "guix pull"
  7909. #. type: cindex
  7910. #: doc/guix.texi:4145
  7911. #, no-wrap
  7912. msgid "pull"
  7913. msgstr "pull"
  7914. #. type: cindex
  7915. #: doc/guix.texi:4146
  7916. #, no-wrap
  7917. msgid "security, @command{guix pull}"
  7918. msgstr "Sicherheit, bei @command{guix pull}"
  7919. #. type: cindex
  7920. #: doc/guix.texi:4147
  7921. #, no-wrap
  7922. msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
  7923. msgstr "Authentizität, bei mit @command{guix pull} bezogenem Code"
  7924. #. type: Plain text
  7925. #: doc/guix.texi:4157
  7926. msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers."
  7927. msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können. @command{guix pull} stellt sicher, dass der heruntergeladene Code @emph{authentisch} ist, indem es überprüft, dass die Commits durch Guix-Entwickler signiert worden sind."
  7928. #. type: Plain text
  7929. #: doc/guix.texi:4160
  7930. msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
  7931. msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser Reihenfolge, angegeben wurden:"
  7932. #. type: enumerate
  7933. #: doc/guix.texi:4164
  7934. msgid "the @option{--channels} option;"
  7935. msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels},"
  7936. #. type: enumerate
  7937. #: doc/guix.texi:4166
  7938. msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
  7939. msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers,"
  7940. #. type: enumerate
  7941. #: doc/guix.texi:4168
  7942. msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
  7943. msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei,"
  7944. #. type: enumerate
  7945. #: doc/guix.texi:4171
  7946. msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
  7947. msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen @code{%default-channels} festgelegt sind."
  7948. #. type: Plain text
  7949. #: doc/guix.texi:4178
  7950. msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
  7951. msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
  7952. #. type: Plain text
  7953. #: doc/guix.texi:4184
  7954. msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
  7955. msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt."
  7956. #. type: Plain text
  7957. #: doc/guix.texi:4190
  7958. msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
  7959. msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):"
  7960. #. type: example
  7961. #: doc/guix.texi:4194
  7962. #, no-wrap
  7963. msgid ""
  7964. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  7965. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  7966. msgstr ""
  7967. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  7968. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  7969. #. type: Plain text
  7970. #: doc/guix.texi:4198
  7971. msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
  7972. msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-generations} oder kurz @option{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
  7973. #. type: example
  7974. #: doc/guix.texi:4206
  7975. #, no-wrap
  7976. msgid ""
  7977. "$ guix pull -l\n"
  7978. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  7979. " guix 65956ad\n"
  7980. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7981. " branch: origin/master\n"
  7982. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  7983. "\n"
  7984. msgstr ""
  7985. "$ guix pull -l\n"
  7986. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  7987. " guix 65956ad\n"
  7988. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7989. " branch: origin/master\n"
  7990. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  7991. "\n"
  7992. #. type: example
  7993. #: doc/guix.texi:4216
  7994. #, no-wrap
  7995. msgid ""
  7996. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  7997. " guix e0cc7f6\n"
  7998. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7999. " branch: origin/master\n"
  8000. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  8001. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  8002. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  8003. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  8004. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  8005. "\n"
  8006. msgstr ""
  8007. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  8008. " guix e0cc7f6\n"
  8009. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8010. " branch: origin/master\n"
  8011. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  8012. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  8013. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  8014. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  8015. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  8016. "\n"
  8017. #. type: example
  8018. #: doc/guix.texi:4224
  8019. #, no-wrap
  8020. msgid ""
  8021. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  8022. " guix 844cc1c\n"
  8023. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8024. " branch: origin/master\n"
  8025. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  8026. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  8027. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  8028. msgstr ""
  8029. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  8030. " guix 844cc1c\n"
  8031. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8032. " branch: origin/master\n"
  8033. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  8034. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, …\n"
  8035. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
  8036. #. type: Plain text
  8037. #: doc/guix.texi:4228
  8038. msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
  8039. msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen."
  8040. #. type: Plain text
  8041. #: doc/guix.texi:4233
  8042. msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
  8043. msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so weiter:"
  8044. #. type: example
  8045. #: doc/guix.texi:4239
  8046. #, no-wrap
  8047. msgid ""
  8048. "$ guix pull --roll-back\n"
  8049. "switched from generation 3 to 2\n"
  8050. "$ guix pull --delete-generations=1\n"
  8051. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  8052. msgstr ""
  8053. "$ guix pull --roll-back\n"
  8054. "Von Generation „3“ zu „2“ gewechselt\n"
  8055. "$ guix pull --delete-generations=1\n"
  8056. "/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n"
  8057. #. type: Plain text
  8058. #: doc/guix.texi:4243
  8059. msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
  8060. msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:"
  8061. #. type: example
  8062. #: doc/guix.texi:4248
  8063. #, no-wrap
  8064. msgid ""
  8065. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  8066. "switched from generation 3 to 2\n"
  8067. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  8068. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  8069. msgstr ""
  8070. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  8071. "switched from generation 3 to 2\n"
  8072. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  8073. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  8074. #. type: Plain text
  8075. #: doc/guix.texi:4252
  8076. msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
  8077. msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:"
  8078. #. type: item
  8079. #: doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:4412
  8080. #, no-wrap
  8081. msgid "--url=@var{url}"
  8082. msgstr "--url=@var{URL}"
  8083. #. type: itemx
  8084. #: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:4413
  8085. #, no-wrap
  8086. msgid "--commit=@var{commit}"
  8087. msgstr "--commit=@var{Commit}"
  8088. #. type: itemx
  8089. #: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4414
  8090. #, no-wrap
  8091. msgid "--branch=@var{branch}"
  8092. msgstr "--branch=@var{Branch}"
  8093. #. type: table
  8094. #: doc/guix.texi:4260
  8095. msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  8096. msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
  8097. #. type: cindex
  8098. #: doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4858
  8099. #, no-wrap
  8100. msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
  8101. msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
  8102. #. type: cindex
  8103. #: doc/guix.texi:4262 doc/guix.texi:4859
  8104. #, no-wrap
  8105. msgid "configuration file for channels"
  8106. msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
  8107. #. type: table
  8108. #: doc/guix.texi:4266
  8109. msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
  8110. msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
  8111. #. type: item
  8112. #: doc/guix.texi:4267 doc/guix.texi:4419
  8113. #, no-wrap
  8114. msgid "--channels=@var{file}"
  8115. msgstr "--channels=@var{Datei}"
  8116. #. type: itemx
  8117. #: doc/guix.texi:4268 doc/guix.texi:4420
  8118. #, no-wrap
  8119. msgid "-C @var{file}"
  8120. msgstr "-C @var{Datei}"
  8121. #. type: table
  8122. #: doc/guix.texi:4274
  8123. msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
  8124. msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
  8125. #. type: cindex
  8126. #: doc/guix.texi:4275
  8127. #, no-wrap
  8128. msgid "channel news"
  8129. msgstr "Neuigkeiten über Kanäle"
  8130. #. type: item
  8131. #: doc/guix.texi:4276
  8132. #, no-wrap
  8133. msgid "--news"
  8134. msgstr "--news"
  8135. #. type: itemx
  8136. #: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:5654 doc/guix.texi:31059
  8137. #, no-wrap
  8138. msgid "-N"
  8139. msgstr "-N"
  8140. #. type: table
  8141. #: doc/guix.texi:4281
  8142. msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
  8143. msgstr "Die Liste anzeigen, welche Pakete seit der vorherigen Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden, und gelegentlich auch, welche Neuigkeiten die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen})."
  8144. #. type: table
  8145. #: doc/guix.texi:4285
  8146. msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
  8147. msgstr "Die Paketinformationen sind dieselben, die auch nach Abschluss von @command{guix pull} angezeigt werden, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
  8148. #. type: table
  8149. #: doc/guix.texi:4292
  8150. msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  8151. msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  8152. #. type: table
  8153. #: doc/guix.texi:4299
  8154. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
  8155. msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} zurückwechseln — d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen."
  8156. #. type: table
  8157. #: doc/guix.texi:4323
  8158. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
  8159. msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht."
  8160. #. type: table
  8161. #: doc/guix.texi:4329
  8162. msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
  8163. msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen."
  8164. #. type: table
  8165. #: doc/guix.texi:4333
  8166. msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
  8167. msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
  8168. #. type: item
  8169. #: doc/guix.texi:4334 doc/guix.texi:9950
  8170. #, no-wrap
  8171. msgid "--dry-run"
  8172. msgstr "--dry-run"
  8173. #. type: itemx
  8174. #: doc/guix.texi:4335 doc/guix.texi:9951 doc/guix.texi:11705
  8175. #, no-wrap
  8176. msgid "-n"
  8177. msgstr "-n"
  8178. #. type: table
  8179. #: doc/guix.texi:4338
  8180. msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
  8181. msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
  8182. #. type: item
  8183. #: doc/guix.texi:4339 doc/guix.texi:31078
  8184. #, no-wrap
  8185. msgid "--allow-downgrades"
  8186. msgstr "--allow-downgrades"
  8187. #. type: table
  8188. #: doc/guix.texi:4342
  8189. msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use."
  8190. msgstr "Beziehen einer älteren oder mit der bisheriger Version eines Kanals @emph{nicht} zusammenhängenden Version zulassen."
  8191. #. type: cindex
  8192. #: doc/guix.texi:4343
  8193. #, no-wrap
  8194. msgid "downgrade attacks, protection against"
  8195. msgstr "Downgrade Attacks, Schutz davor"
  8196. #. type: table
  8197. #: doc/guix.texi:4348
  8198. msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages."
  8199. msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren."
  8200. #. type: quotation
  8201. #: doc/guix.texi:4352 doc/guix.texi:31092
  8202. msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}."
  8203. msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
  8204. #. type: item
  8205. #: doc/guix.texi:4354
  8206. #, no-wrap
  8207. msgid "--disable-authentication"
  8208. msgstr "--disable-authentication"
  8209. #. type: table
  8210. #: doc/guix.texi:4356
  8211. msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
  8212. msgstr "Beziehen von Kanalcode ohne Authentifizierung zulassen."
  8213. #. type: cindex
  8214. #: doc/guix.texi:4357 doc/guix.texi:5003
  8215. #, no-wrap
  8216. msgid "authentication, of channel code"
  8217. msgstr "Authentifizieren, des Codes eines Kanals"
  8218. #. type: table
  8219. #: doc/guix.texi:4362
  8220. msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification."
  8221. msgstr "Nach Voreinstellung wird durch @command{guix pull} von Kanälen heruntergeladener Code darauf überprüft, dass deren Commits durch autorisierte Entwickler signiert worden sind; andernfalls wird ein Fehler gemeldet. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie anweisen, keine solche Verifikation durchzuführen."
  8222. #. type: quotation
  8223. #: doc/guix.texi:4366
  8224. msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}."
  8225. msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--disable-authentication} benutzen."
  8226. #. type: itemx
  8227. #: doc/guix.texi:4369 doc/guix.texi:5637 doc/guix.texi:6008
  8228. #: doc/guix.texi:10444 doc/guix.texi:11850 doc/guix.texi:12101
  8229. #: doc/guix.texi:12757 doc/guix.texi:31007
  8230. #, no-wrap
  8231. msgid "-s @var{system}"
  8232. msgstr "-s @var{System}"
  8233. #. type: table
  8234. #: doc/guix.texi:4372 doc/guix.texi:6011
  8235. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
  8236. msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt."
  8237. #. type: table
  8238. #: doc/guix.texi:4376
  8239. msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
  8240. msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
  8241. #. type: Plain text
  8242. #: doc/guix.texi:4382
  8243. msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
  8244. msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
  8245. #. type: Plain text
  8246. #: doc/guix.texi:4385
  8247. msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  8248. msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
  8249. #. type: section
  8250. #: doc/guix.texi:4387
  8251. #, no-wrap
  8252. msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
  8253. msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen"
  8254. #. type: command{#1}
  8255. #: doc/guix.texi:4389
  8256. #, no-wrap
  8257. msgid "guix time-machine"
  8258. msgstr "guix time-machine"
  8259. #. type: cindex
  8260. #: doc/guix.texi:4390 doc/guix.texi:4961
  8261. #, no-wrap
  8262. msgid "pinning, channels"
  8263. msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
  8264. #. type: cindex
  8265. #: doc/guix.texi:4391 doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:4962
  8266. #, no-wrap
  8267. msgid "replicating Guix"
  8268. msgstr "Nachbilden von Guix"
  8269. #. type: cindex
  8270. #: doc/guix.texi:4392 doc/guix.texi:4963
  8271. #, no-wrap
  8272. msgid "reproducibility, of Guix"
  8273. msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
  8274. #. type: Plain text
  8275. #: doc/guix.texi:4400
  8276. msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
  8277. msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})."
  8278. #. type: Plain text
  8279. #: doc/guix.texi:4402 doc/guix.texi:5392 doc/guix.texi:6131 doc/guix.texi:9747
  8280. #: doc/guix.texi:9870 doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:10812
  8281. #: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:12154 doc/guix.texi:12511
  8282. #: doc/guix.texi:12600 doc/guix.texi:12639 doc/guix.texi:12736
  8283. msgid "The general syntax is:"
  8284. msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
  8285. #. type: example
  8286. #: doc/guix.texi:4405
  8287. #, no-wrap
  8288. msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
  8289. msgstr "guix time-machine @var{Optionen}…@: -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n"
  8290. #. type: Plain text
  8291. #: doc/guix.texi:4410
  8292. msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
  8293. msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}…@: unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
  8294. #. type: table
  8295. #: doc/guix.texi:4418
  8296. msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  8297. msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch}."
  8298. #. type: table
  8299. #: doc/guix.texi:4424
  8300. msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
  8301. msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
  8302. #. type: Plain text
  8303. #: doc/guix.texi:4428
  8304. msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the latest commit on the master branch will be used. The command"
  8305. msgstr "Wie bei @command{guix pull} wird in Ermangelung anderer Optionen der letzte Commit auf dem master-Branch benutzt. Mit dem Befehl"
  8306. #. type: example
  8307. #: doc/guix.texi:4431
  8308. #, no-wrap
  8309. msgid "guix time-machine -- build hello\n"
  8310. msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
  8311. #. type: Plain text
  8312. #: doc/guix.texi:4436
  8313. msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
  8314. msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf dem master-Branch definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in beide Richtungen!"
  8315. #. type: Plain text
  8316. #: doc/guix.texi:4440
  8317. msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
  8318. msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common Build Options})."
  8319. #. type: quotation
  8320. #: doc/guix.texi:4448
  8321. msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
  8322. msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
  8323. #. type: cindex
  8324. #: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:9784
  8325. #, no-wrap
  8326. msgid "inferiors"
  8327. msgstr "Untergeordnete"
  8328. #. type: cindex
  8329. #: doc/guix.texi:4451
  8330. #, no-wrap
  8331. msgid "composition of Guix revisions"
  8332. msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
  8333. #. type: Plain text
  8334. #: doc/guix.texi:4456
  8335. msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
  8336. msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind. Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können."
  8337. #. type: cindex
  8338. #: doc/guix.texi:4457 doc/guix.texi:4522
  8339. #, no-wrap
  8340. msgid "inferior packages"
  8341. msgstr "untergeordnete Pakete"
  8342. #. type: Plain text
  8343. #: doc/guix.texi:4463
  8344. msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
  8345. msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern — @dfn{untergeordnete Pakete}."
  8346. #. type: Plain text
  8347. #: doc/guix.texi:4473
  8348. msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
  8349. msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat — vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Invoking guix package}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:"
  8350. #. type: lisp
  8351. #: doc/guix.texi:4477
  8352. #, no-wrap
  8353. msgid ""
  8354. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  8355. " (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
  8356. "\n"
  8357. msgstr ""
  8358. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  8359. " (srfi srfi-1)) ;für die Prozedur 'first'\n"
  8360. "\n"
  8361. #. type: lisp
  8362. #: doc/guix.texi:4486
  8363. #, no-wrap
  8364. msgid ""
  8365. "(define channels\n"
  8366. " ;; This is the old revision from which we want to\n"
  8367. " ;; extract guile-json.\n"
  8368. " (list (channel\n"
  8369. " (name 'guix)\n"
  8370. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8371. " (commit\n"
  8372. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  8373. "\n"
  8374. msgstr ""
  8375. "(define channels\n"
  8376. " ;; Dies ist die alte Version, aus der wir\n"
  8377. " ;; guile-json extrahieren möchten.\n"
  8378. " (list (channel\n"
  8379. " (name 'guix)\n"
  8380. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8381. " (commit\n"
  8382. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  8383. "\n"
  8384. #. type: lisp
  8385. #: doc/guix.texi:4490
  8386. #, no-wrap
  8387. msgid ""
  8388. "(define inferior\n"
  8389. " ;; An inferior representing the above revision.\n"
  8390. " (inferior-for-channels channels))\n"
  8391. "\n"
  8392. msgstr ""
  8393. "(define inferior\n"
  8394. " ;; Ein Untergeordneter, der obige Version repräsentiert.\n"
  8395. " (inferior-for-channels channels))\n"
  8396. "\n"
  8397. #. type: lisp
  8398. #: doc/guix.texi:4496
  8399. #, no-wrap
  8400. msgid ""
  8401. ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
  8402. ";; and the old \"guile-json\" package.\n"
  8403. "(packages->manifest\n"
  8404. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  8405. " (specification->package \"guile\")))\n"
  8406. msgstr ""
  8407. ";; Daraus erzeugen wir jetzt ein Manifest mit dem aktuellen\n"
  8408. ";; „guile“-Paket und dem alten „guile-json“-Paket.\n"
  8409. "(packages->manifest\n"
  8410. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  8411. " (specification->package \"guile\")))\n"
  8412. #. type: Plain text
  8413. #: doc/guix.texi:4501
  8414. msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
  8415. msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
  8416. #. type: Plain text
  8417. #: doc/guix.texi:4504
  8418. msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
  8419. msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:"
  8420. #. type: deffn
  8421. #: doc/guix.texi:4505
  8422. #, no-wrap
  8423. msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
  8424. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
  8425. #. type: deffn
  8426. #: doc/guix.texi:4510
  8427. msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
  8428. msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
  8429. #. type: deffn
  8430. #: doc/guix.texi:4513
  8431. msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
  8432. msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
  8433. #. type: deffn
  8434. #: doc/guix.texi:4515
  8435. #, no-wrap
  8436. msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
  8437. msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
  8438. #. type: deffn
  8439. #: doc/guix.texi:4520
  8440. msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
  8441. msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
  8442. #. type: Plain text
  8443. #: doc/guix.texi:4525
  8444. msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
  8445. msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
  8446. #. type: deffn
  8447. #: doc/guix.texi:4526
  8448. #, no-wrap
  8449. msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
  8450. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
  8451. #. type: deffn
  8452. #: doc/guix.texi:4528
  8453. msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
  8454. msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
  8455. #. type: deffn
  8456. #: doc/guix.texi:4530
  8457. #, no-wrap
  8458. msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
  8459. msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} @var{Name} @"
  8460. #. type: deffn
  8461. #: doc/guix.texi:4535
  8462. msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
  8463. msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt."
  8464. #. type: deffn
  8465. #: doc/guix.texi:4537
  8466. #, no-wrap
  8467. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
  8468. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
  8469. #. type: deffn
  8470. #: doc/guix.texi:4539
  8471. msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
  8472. msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
  8473. #. type: deffn
  8474. #: doc/guix.texi:4541
  8475. #, no-wrap
  8476. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
  8477. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
  8478. #. type: deffnx
  8479. #: doc/guix.texi:4542
  8480. #, no-wrap
  8481. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
  8482. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
  8483. #. type: deffnx
  8484. #: doc/guix.texi:4543
  8485. #, no-wrap
  8486. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
  8487. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
  8488. #. type: deffnx
  8489. #: doc/guix.texi:4544
  8490. #, no-wrap
  8491. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
  8492. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
  8493. #. type: deffnx
  8494. #: doc/guix.texi:4545
  8495. #, no-wrap
  8496. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
  8497. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
  8498. #. type: deffnx
  8499. #: doc/guix.texi:4546
  8500. #, no-wrap
  8501. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
  8502. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
  8503. #. type: deffnx
  8504. #: doc/guix.texi:4547
  8505. #, no-wrap
  8506. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
  8507. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
  8508. #. type: deffnx
  8509. #: doc/guix.texi:4548
  8510. #, no-wrap
  8511. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
  8512. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
  8513. #. type: deffnx
  8514. #: doc/guix.texi:4549
  8515. #, no-wrap
  8516. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
  8517. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
  8518. #. type: deffnx
  8519. #: doc/guix.texi:4550
  8520. #, no-wrap
  8521. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
  8522. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{Paket}"
  8523. #. type: deffnx
  8524. #: doc/guix.texi:4551
  8525. #, no-wrap
  8526. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
  8527. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
  8528. #. type: deffnx
  8529. #: doc/guix.texi:4552
  8530. #, no-wrap
  8531. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
  8532. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{Paket}"
  8533. #. type: deffnx
  8534. #: doc/guix.texi:4553
  8535. #, no-wrap
  8536. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
  8537. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
  8538. #. type: deffn
  8539. #: doc/guix.texi:4558
  8540. msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
  8541. msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen."
  8542. #. type: Plain text
  8543. #: doc/guix.texi:4568
  8544. msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
  8545. msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter."
  8546. #. type: section
  8547. #: doc/guix.texi:4570
  8548. #, no-wrap
  8549. msgid "Invoking @command{guix describe}"
  8550. msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
  8551. #. type: Plain text
  8552. #: doc/guix.texi:4581
  8553. msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
  8554. msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen."
  8555. #. type: Plain text
  8556. #: doc/guix.texi:4585
  8557. msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
  8558. msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
  8559. #. type: example
  8560. #: doc/guix.texi:4593
  8561. #, no-wrap
  8562. msgid ""
  8563. "$ guix describe\n"
  8564. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  8565. " guix e0fa68c\n"
  8566. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8567. " branch: master\n"
  8568. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  8569. msgstr ""
  8570. "$ guix describe\n"
  8571. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  8572. " guix e0fa68c\n"
  8573. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8574. " branch: master\n"
  8575. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  8576. #. type: Plain text
  8577. #: doc/guix.texi:4602
  8578. msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
  8579. msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden."
  8580. #. type: Plain text
  8581. #: doc/guix.texi:4605
  8582. msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
  8583. msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:"
  8584. #. type: example
  8585. #: doc/guix.texi:4618
  8586. #, no-wrap
  8587. msgid ""
  8588. "$ guix describe -f channels\n"
  8589. "(list (channel\n"
  8590. " (name 'guix)\n"
  8591. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8592. " (commit\n"
  8593. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
  8594. " (introduction\n"
  8595. " (make-channel-introduction\n"
  8596. " \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
  8597. " (openpgp-fingerprint\n"
  8598. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
  8599. msgstr ""
  8600. "$ guix describe -f channels\n"
  8601. "(list (channel\n"
  8602. " (name 'guix)\n"
  8603. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8604. " (commit\n"
  8605. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
  8606. " (introduction\n"
  8607. " (make-channel-introduction\n"
  8608. " \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
  8609. " (openpgp-fingerprint\n"
  8610. " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
  8611. #. type: Plain text
  8612. #: doc/guix.texi:4627
  8613. msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
  8614. msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!"
  8615. #. type: Plain text
  8616. #: doc/guix.texi:4630
  8617. msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
  8618. msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:"
  8619. #. type: item
  8620. #: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:5838
  8621. #, no-wrap
  8622. msgid "--format=@var{format}"
  8623. msgstr "--format=@var{Format}"
  8624. #. type: itemx
  8625. #: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:5839
  8626. #, no-wrap
  8627. msgid "-f @var{format}"
  8628. msgstr "-f @var{Format}"
  8629. #. type: table
  8630. #: doc/guix.texi:4635
  8631. msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
  8632. msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:"
  8633. #. type: item
  8634. #: doc/guix.texi:4637
  8635. #, no-wrap
  8636. msgid "human"
  8637. msgstr "human"
  8638. #. type: table
  8639. #: doc/guix.texi:4639
  8640. msgid "produce human-readable output;"
  8641. msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
  8642. #. type: cindex
  8643. #: doc/guix.texi:4639 doc/guix.texi:4857
  8644. #, no-wrap
  8645. msgid "channels"
  8646. msgstr "Kanäle"
  8647. #. type: table
  8648. #: doc/guix.texi:4643
  8649. msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  8650. msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
  8651. #. type: item
  8652. #: doc/guix.texi:4643
  8653. #, no-wrap
  8654. msgid "channels-sans-intro"
  8655. msgstr "channels-sans-intro"
  8656. #. type: table
  8657. #: doc/guix.texi:4649
  8658. msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;"
  8659. msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist — das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird,"
  8660. #. type: item
  8661. #: doc/guix.texi:4649 doc/guix.texi:10991
  8662. #, no-wrap
  8663. msgid "json"
  8664. msgstr "json"
  8665. #. type: cindex
  8666. #: doc/guix.texi:4650
  8667. #, no-wrap
  8668. msgid "JSON"
  8669. msgstr "JSON"
  8670. #. type: table
  8671. #: doc/guix.texi:4652
  8672. msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
  8673. msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
  8674. #. type: item
  8675. #: doc/guix.texi:4652
  8676. #, no-wrap
  8677. msgid "recutils"
  8678. msgstr "recutils"
  8679. #. type: table
  8680. #: doc/guix.texi:4654
  8681. msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
  8682. msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
  8683. #. type: item
  8684. #: doc/guix.texi:4656
  8685. #, no-wrap
  8686. msgid "--list-formats"
  8687. msgstr "--list-formats"
  8688. #. type: table
  8689. #: doc/guix.texi:4658
  8690. msgid "Display available formats for @option{--format} option."
  8691. msgstr "Verfügbare Formate für die Befehlszeilenoption @option{--format} anzeigen."
  8692. #. type: table
  8693. #: doc/guix.texi:4662
  8694. msgid "Display information about @var{profile}."
  8695. msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
  8696. #. type: section
  8697. #: doc/guix.texi:4665
  8698. #, no-wrap
  8699. msgid "Invoking @command{guix archive}"
  8700. msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
  8701. #. type: command{#1}
  8702. #: doc/guix.texi:4667
  8703. #, no-wrap
  8704. msgid "guix archive"
  8705. msgstr "guix archive"
  8706. #. type: cindex
  8707. #: doc/guix.texi:4668
  8708. #, no-wrap
  8709. msgid "archive"
  8710. msgstr "Archivdateien"
  8711. #. type: Plain text
  8712. #: doc/guix.texi:4674
  8713. msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
  8714. msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden."
  8715. #. type: quotation
  8716. #: doc/guix.texi:4678
  8717. msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  8718. msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}."
  8719. #. type: cindex
  8720. #: doc/guix.texi:4680
  8721. #, no-wrap
  8722. msgid "exporting store items"
  8723. msgstr "Store-Objekte exportieren"
  8724. #. type: Plain text
  8725. #: doc/guix.texi:4682
  8726. msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
  8727. msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:"
  8728. #. type: example
  8729. #: doc/guix.texi:4685
  8730. #, no-wrap
  8731. msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
  8732. msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
  8733. #. type: Plain text
  8734. #: doc/guix.texi:4692
  8735. msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
  8736. msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:"
  8737. #. type: example
  8738. #: doc/guix.texi:4695
  8739. #, no-wrap
  8740. msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  8741. msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
  8742. #. type: Plain text
  8743. #: doc/guix.texi:4700
  8744. msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  8745. msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})."
  8746. #. type: Plain text
  8747. #: doc/guix.texi:4703
  8748. msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
  8749. msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:"
  8750. #. type: example
  8751. #: doc/guix.texi:4706
  8752. #, no-wrap
  8753. msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
  8754. msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n"
  8755. #. type: Plain text
  8756. #: doc/guix.texi:4711
  8757. msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
  8758. msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:"
  8759. #. type: example
  8760. #: doc/guix.texi:4715
  8761. #, no-wrap
  8762. msgid ""
  8763. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  8764. " ssh the-machine guix archive --import\n"
  8765. msgstr ""
  8766. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  8767. " ssh die-maschine guix archive --import\n"
  8768. #. type: Plain text
  8769. #: doc/guix.texi:4725
  8770. msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
  8771. msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @option{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @option{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})."
  8772. #. type: cindex
  8773. #: doc/guix.texi:4726
  8774. #, no-wrap
  8775. msgid "nar, archive format"
  8776. msgstr "Nar, Archivformat"
  8777. #. type: cindex
  8778. #: doc/guix.texi:4727
  8779. #, no-wrap
  8780. msgid "normalized archive (nar)"
  8781. msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
  8782. #. type: cindex
  8783. #: doc/guix.texi:4728
  8784. #, no-wrap
  8785. msgid "nar bundle, archive format"
  8786. msgstr "Nar-Bündel, Archivformat"
  8787. #. type: Plain text
  8788. #: doc/guix.texi:4733
  8789. msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
  8790. msgstr "Dabei wird jedes Store-Objekt als „normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert (was im Folgenden beschrieben wird) und die Ausgabe von @command{guix archive --export} (bzw.@: die Eingabe von @command{guix archive --import}) ist ein @dfn{Nar-Bündel}."
  8791. #. type: Plain text
  8792. #: doc/guix.texi:4743
  8793. msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
  8794. msgstr "Das Nar-Format folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke geeignetere Weise. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch."
  8795. #. type: Plain text
  8796. #: doc/guix.texi:4747
  8797. msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature."
  8798. msgstr "Das Nar-Bündel-Format setzt sich im Prinzip aus null oder mehr aneinandergehängten Nars zusammen mit Metadaten für jedes enthaltene Store-Objekt, nämlich dessen Dateinamen, Referenzen, der zugehörigen Ableitung sowie einer digitalen Signatur."
  8799. #. type: Plain text
  8800. #: doc/guix.texi:4753
  8801. msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
  8802. msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der Signierschlüssel nicht autorisiert ist."
  8803. #. type: Plain text
  8804. #: doc/guix.texi:4755
  8805. msgid "The main options are:"
  8806. msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
  8807. #. type: item
  8808. #: doc/guix.texi:4757
  8809. #, no-wrap
  8810. msgid "--export"
  8811. msgstr "--export"
  8812. #. type: table
  8813. #: doc/guix.texi:4760
  8814. msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output."
  8815. msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
  8816. #. type: table
  8817. #: doc/guix.texi:4763
  8818. msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed."
  8819. msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde."
  8820. #. type: itemx
  8821. #: doc/guix.texi:4764 doc/guix.texi:10768 doc/guix.texi:10870
  8822. #: doc/guix.texi:10895 doc/guix.texi:11096 doc/guix.texi:11137
  8823. #: doc/guix.texi:11184 doc/guix.texi:11209
  8824. #, no-wrap
  8825. msgid "-r"
  8826. msgstr "-r"
  8827. #. type: item
  8828. #: doc/guix.texi:4765 doc/guix.texi:10767 doc/guix.texi:10869
  8829. #: doc/guix.texi:10894 doc/guix.texi:11095 doc/guix.texi:11136
  8830. #: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:11208 doc/guix.texi:11260
  8831. #, no-wrap
  8832. msgid "--recursive"
  8833. msgstr "--recursive"
  8834. #. type: table
  8835. #: doc/guix.texi:4770
  8836. msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
  8837. msgstr "Zusammen mit @option{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte."
  8838. #. type: item
  8839. #: doc/guix.texi:4771
  8840. #, no-wrap
  8841. msgid "--import"
  8842. msgstr "--import"
  8843. #. type: table
  8844. #: doc/guix.texi:4776
  8845. msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)."
  8846. msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @option{--authorize} weiter unten)."
  8847. #. type: item
  8848. #: doc/guix.texi:4777
  8849. #, no-wrap
  8850. msgid "--missing"
  8851. msgstr "--missing"
  8852. #. type: table
  8853. #: doc/guix.texi:4781
  8854. msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
  8855. msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
  8856. #. type: item
  8857. #: doc/guix.texi:4782
  8858. #, no-wrap
  8859. msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
  8860. msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
  8861. #. type: cindex
  8862. #: doc/guix.texi:4783
  8863. #, no-wrap
  8864. msgid "signing, archives"
  8865. msgstr "Signieren, von Archiven"
  8866. #. type: table
  8867. #: doc/guix.texi:4790
  8868. msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot."
  8869. msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @option{--export} exportiert werden können. Normalerweise wird diese Option sofort umgesetzt, jedoch kann sie, wenn erst der Entropie-Pool neu gefüllt werden muss, einige Zeit in Anspruch nehmen. Auf Guix System kümmert sich der @code{guix-service-type} darum, dass beim ersten Systemstart das Schlüsselpaar erzeugt wird."
  8870. #. type: table
  8871. #: doc/guix.texi:4800
  8872. msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  8873. msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, Referenzhandbuch von Libgcrypt})."
  8874. #. type: item
  8875. #: doc/guix.texi:4801
  8876. #, no-wrap
  8877. msgid "--authorize"
  8878. msgstr "--authorize"
  8879. #. type: cindex
  8880. #: doc/guix.texi:4802
  8881. #, no-wrap
  8882. msgid "authorizing, archives"
  8883. msgstr "Autorisieren, von Archiven"
  8884. #. type: table
  8885. #: doc/guix.texi:4806
  8886. msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
  8887. msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}."
  8888. #. type: table
  8889. #: doc/guix.texi:4813
  8890. msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
  8891. msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut."
  8892. #. type: item
  8893. #: doc/guix.texi:4814
  8894. #, no-wrap
  8895. msgid "--extract=@var{directory}"
  8896. msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
  8897. #. type: itemx
  8898. #: doc/guix.texi:4815
  8899. #, no-wrap
  8900. msgid "-x @var{directory}"
  8901. msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
  8902. #. type: table
  8903. #: doc/guix.texi:4819
  8904. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
  8905. msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten."
  8906. #. type: table
  8907. #: doc/guix.texi:4822
  8908. msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
  8909. msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
  8910. #. type: example
  8911. #: doc/guix.texi:4827
  8912. #, no-wrap
  8913. msgid ""
  8914. "$ wget -O - \\\n"
  8915. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  8916. " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  8917. msgstr ""
  8918. "$ wget -O - \\\n"
  8919. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/…-emacs-24.5 \\\n"
  8920. " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  8921. #. type: table
  8922. #: doc/guix.texi:4834
  8923. msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
  8924. msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
  8925. #. type: table
  8926. #: doc/guix.texi:4838
  8927. msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  8928. msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
  8929. #. type: item
  8930. #: doc/guix.texi:4839
  8931. #, no-wrap
  8932. msgid "--list"
  8933. msgstr "--list"
  8934. #. type: itemx
  8935. #: doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:11083 doc/guix.texi:11130
  8936. #, no-wrap
  8937. msgid "-t"
  8938. msgstr "-t"
  8939. #. type: table
  8940. #: doc/guix.texi:4844
  8941. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
  8942. msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:"
  8943. #. type: example
  8944. #: doc/guix.texi:4849
  8945. #, no-wrap
  8946. msgid ""
  8947. "$ wget -O - \\\n"
  8948. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
  8949. " | lzip -d | guix archive -t\n"
  8950. msgstr ""
  8951. "$ wget -O - \\\n"
  8952. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/…-emacs-26.3 \\\n"
  8953. " | lzip -d | guix archive -t\n"
  8954. #. type: cindex
  8955. #: doc/guix.texi:4860
  8956. #, no-wrap
  8957. msgid "@command{guix pull}, configuration file"
  8958. msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
  8959. #. type: cindex
  8960. #: doc/guix.texi:4861
  8961. #, no-wrap
  8962. msgid "configuration of @command{guix pull}"
  8963. msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
  8964. #. type: Plain text
  8965. #: doc/guix.texi:4872
  8966. msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates."
  8967. msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys. Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden. Guix ist in der Lage, dabei Sicherheitsbedenken zu berücksichtigen und Aktualisierungen zu authentifizieren."
  8968. #. type: cindex
  8969. #: doc/guix.texi:4889
  8970. #, no-wrap
  8971. msgid "extending the package collection (channels)"
  8972. msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
  8973. #. type: cindex
  8974. #: doc/guix.texi:4890
  8975. #, no-wrap
  8976. msgid "variant packages (channels)"
  8977. msgstr "Paketvarianten (Kanäle)"
  8978. #. type: Plain text
  8979. #: doc/guix.texi:4894
  8980. msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
  8981. msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
  8982. #. type: vindex
  8983. #: doc/guix.texi:4895
  8984. #, no-wrap
  8985. msgid "%default-channels"
  8986. msgstr "%default-channels"
  8987. #. type: lisp
  8988. #: doc/guix.texi:4902
  8989. #, no-wrap
  8990. msgid ""
  8991. ";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
  8992. "(cons (channel\n"
  8993. " (name 'variant-packages)\n"
  8994. " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
  8995. " %default-channels)\n"
  8996. msgstr ""
  8997. ";; Paketvarianten zu denen von Guix dazunehmen.\n"
  8998. "(cons (channel\n"
  8999. " (name 'paketvarianten)\n"
  9000. " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
  9001. " %default-channels)\n"
  9002. #. type: Plain text
  9003. #: doc/guix.texi:4912
  9004. msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
  9005. msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen."
  9006. #. type: example
  9007. #: doc/guix.texi:4927
  9008. #, no-wrap
  9009. msgid ""
  9010. "$ guix pull --list-generations\n"
  9011. "@dots{}\n"
  9012. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  9013. " guix d894ab8\n"
  9014. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  9015. " branch: master\n"
  9016. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  9017. " variant-packages dd3df5e\n"
  9018. " repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
  9019. " branch: master\n"
  9020. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  9021. " 11 new packages: variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
  9022. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  9023. msgstr ""
  9024. "$ guix pull --list-generations\n"
  9025. "…\n"
  9026. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  9027. " guix d894ab8\n"
  9028. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  9029. " branch: master\n"
  9030. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  9031. " paketvarianten dd3df5e\n"
  9032. " repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
  9033. " branch: master\n"
  9034. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  9035. " 11 new packages: gimp-variante, emacs-variante-mit-coolen-features, …\n"
  9036. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
  9037. #. type: Plain text
  9038. #: doc/guix.texi:4935
  9039. msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from @code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
  9040. msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{paketvarianten} enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{gimp-variante} und @code{emacs-variante-mit-coolen-features} aus @code{paketvarianten}, während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
  9041. #. type: Plain text
  9042. #: doc/guix.texi:4944
  9043. msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
  9044. msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit einer anderen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
  9045. #. type: lisp
  9046. #: doc/guix.texi:4951
  9047. #, no-wrap
  9048. msgid ""
  9049. ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
  9050. "(list (channel\n"
  9051. " (name 'guix)\n"
  9052. " (url \"https://example.org/another-guix.git\")\n"
  9053. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  9054. msgstr ""
  9055. ";; 'guix pull' ein anderes Repository benutzen lassen.\n"
  9056. "(list (channel\n"
  9057. " (name 'guix)\n"
  9058. " (url \"https://example.org/anderes-guix.git\")\n"
  9059. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  9060. #. type: Plain text
  9061. #: doc/guix.texi:4957
  9062. msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
  9063. msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen. Wie man dessen Autorisierung bewerkstelligt, können Sie im Folgenden lesen (siehe @ref{Channel Authentication})."
  9064. #. type: Plain text
  9065. #: doc/guix.texi:4968
  9066. msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
  9067. msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist."
  9068. #. type: lisp
  9069. #: doc/guix.texi:4979
  9070. #, no-wrap
  9071. msgid ""
  9072. ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
  9073. "(list (channel\n"
  9074. " (name 'guix)\n"
  9075. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  9076. " (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
  9077. " (channel\n"
  9078. " (name 'variant-packages)\n"
  9079. " (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
  9080. " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  9081. msgstr ""
  9082. ";; Ganz bestimmte Commits der relevanten Kanäle installieren.\n"
  9083. "(list (channel\n"
  9084. " (name 'guix)\n"
  9085. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  9086. " (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
  9087. " (channel\n"
  9088. " (name 'paketvarianten)\n"
  9089. " (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
  9090. " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  9091. #. type: Plain text
  9092. #: doc/guix.texi:4986
  9093. msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  9094. msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Die erzeugte Datei kann mit den @code{-C} genannten Befehlszeilenoptionen von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) benutzt werden."
  9095. #. type: Plain text
  9096. #: doc/guix.texi:4993
  9097. msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
  9098. msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
  9099. #. type: Plain text
  9100. #: doc/guix.texi:4998
  9101. msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
  9102. msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen."
  9103. #. type: anchor{#1}
  9104. #: doc/guix.texi:5003
  9105. msgid "channel-authentication"
  9106. msgstr "channel-authentication"
  9107. #. type: Plain text
  9108. #: doc/guix.texi:5009
  9109. msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code."
  9110. msgstr "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} @dfn{authentifizieren} den von Kanälen bezogenen Code. Es wird geprüft, dass jeder geladene Commit von einem autorisierten Entwickler signiert wurde. Das Ziel ist, Sie vor unautorisierten Änderungen am Kanal, die Nutzer bösartigen Code ausführen lassen, zu schützen."
  9111. #. type: Plain text
  9112. #: doc/guix.texi:5014
  9113. msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:"
  9114. msgstr "Als Nutzer müssen Sie eine @dfn{Kanaleinführung} („Channel Introduction“) in Ihrer Kanaldatei angeben, damit Guix weiß, wie der erste Commit authentifiziert werden kann. Eine Kanalspezifikation, zusammen mit seiner Einführung, sieht in etwa so aus:"
  9115. #. type: lisp
  9116. #: doc/guix.texi:5024
  9117. #, no-wrap
  9118. msgid ""
  9119. "(channel\n"
  9120. " (name 'some-channel)\n"
  9121. " (url \"https://example.org/some-channel.git\")\n"
  9122. " (introduction\n"
  9123. " (make-channel-introduction\n"
  9124. " \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
  9125. " (openpgp-fingerprint\n"
  9126. " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9127. msgstr ""
  9128. "(channel\n"
  9129. " (name 'ein-kanal)\n"
  9130. " (url \"https://example.org/ein-kanal.git\")\n"
  9131. " (introduction\n"
  9132. " (make-channel-introduction\n"
  9133. " \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
  9134. " (openpgp-fingerprint\n"
  9135. " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9136. #. type: Plain text
  9137. #: doc/guix.texi:5030
  9138. msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
  9139. msgstr "Obige Spezifikation zeigt den Namen und die URL des Kanals. Der Aufruf von @code{make-channel-introduction}, den Sie oben sehen, gibt an, dass die Authentifizierung dieses Kanals bei Commit @code{6f0d8cc…} beginnt, welcher mit dem OpenPGP-Schlüssel mit Fingerabdruck @code{CABB A931…} signiert ist."
  9140. #. type: Plain text
  9141. #: doc/guix.texi:5036
  9142. msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust."
  9143. msgstr "Für den Hauptkanal mit Namen @code{guix} bekommen Sie diese Informationen automatisch mit Ihrer Guix-Installation. Für andere Kanäle tragen Sie die Kanaleinführung, die Ihnen die Kanalautoren mitteilen, in die Datei @file{channels.scm} ein. Achten Sie dabei darauf, die Kanaleinführung von einer vertrauenswürdigen Quelle zu bekommen, denn sie stellt die Wurzel all Ihren Vertrauens dar."
  9144. #. type: Plain text
  9145. #: doc/guix.texi:5038
  9146. msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
  9147. msgstr "Wenn Sie neugierig sind, wie die Authentifizierung funktioniert, lesen Sie weiter!"
  9148. #. type: cindex
  9149. #: doc/guix.texi:5042
  9150. #, no-wrap
  9151. msgid "personal packages (channels)"
  9152. msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
  9153. #. type: cindex
  9154. #: doc/guix.texi:5043
  9155. #, no-wrap
  9156. msgid "channels, for personal packages"
  9157. msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
  9158. #. type: Plain text
  9159. #: doc/guix.texi:5051
  9160. msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
  9161. msgstr "Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst oder jeder andere dann als zusätzlichen Kanal eintragen können, von dem Pakete geladen werden. Klingt gut, oder?"
  9162. #. type: quotation
  9163. #: doc/guix.texi:5055 doc/guix.texi:13173 doc/guix.texi:18777
  9164. #: doc/guix.texi:18784
  9165. #, no-wrap
  9166. msgid "Warning"
  9167. msgstr "Warnung"
  9168. #. type: quotation
  9169. #: doc/guix.texi:5059
  9170. msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
  9171. msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
  9172. #. type: itemize
  9173. #: doc/guix.texi:5067
  9174. msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
  9175. msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
  9176. #. type: itemize
  9177. #: doc/guix.texi:5076
  9178. msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
  9179. msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, werden aber auch @emph{nicht} versprechen, APIs nicht zu verändern."
  9180. #. type: itemize
  9181. #: doc/guix.texi:5080
  9182. msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
  9183. msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden."
  9184. #. type: quotation
  9185. #: doc/guix.texi:5087
  9186. msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
  9187. msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten."
  9188. #. type: Plain text
  9189. #: doc/guix.texi:5099
  9190. msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9191. msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten (siehe @ref{Load Paths,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn Ihr Kanal also zum Beispiel eine Datei als @file{my-packages/my-tools.scm} enthält, die ein Guile-Modul definiert, dann wird das Modul unter dem Namen @code{(my-packages my-tools)} verfügbar sein und Sie werden es wie jedes andere Modul benutzen können (siehe @ref{Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  9192. #. type: Plain text
  9193. #: doc/guix.texi:5104
  9194. msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
  9195. msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Materialien mitliefern, damit dessen Nutzer ihn authentifizieren können. Siehe @ref{Channel Authentication} und @ref{Specifying Channel Authorizations} für Informationen, wie das geht."
  9196. #. type: cindex
  9197. #: doc/guix.texi:5109
  9198. #, no-wrap
  9199. msgid "subdirectory, channels"
  9200. msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle"
  9201. #. type: Plain text
  9202. #: doc/guix.texi:5113
  9203. msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
  9204. msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:"
  9205. #. type: lisp
  9206. #: doc/guix.texi:5118
  9207. #, no-wrap
  9208. msgid ""
  9209. "(channel\n"
  9210. " (version 0)\n"
  9211. " (directory \"guix\"))\n"
  9212. msgstr ""
  9213. "(channel\n"
  9214. " (version 0)\n"
  9215. " (directory \"guix\"))\n"
  9216. #. type: cindex
  9217. #: doc/guix.texi:5123
  9218. #, no-wrap
  9219. msgid "dependencies, channels"
  9220. msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
  9221. #. type: cindex
  9222. #: doc/guix.texi:5124
  9223. #, no-wrap
  9224. msgid "meta-data, channels"
  9225. msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
  9226. #. type: Plain text
  9227. #: doc/guix.texi:5129
  9228. msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
  9229. msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
  9230. #. type: Plain text
  9231. #: doc/guix.texi:5131
  9232. msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
  9233. msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:"
  9234. #. type: lisp
  9235. #: doc/guix.texi:5139
  9236. #, no-wrap
  9237. msgid ""
  9238. "(channel\n"
  9239. " (version 0)\n"
  9240. " (dependencies\n"
  9241. " (channel\n"
  9242. " (name 'some-collection)\n"
  9243. " (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
  9244. "\n"
  9245. msgstr ""
  9246. "(channel\n"
  9247. " (version 0)\n"
  9248. " (dependencies\n"
  9249. " (channel\n"
  9250. " (name 'irgendeine-sammlung)\n"
  9251. " (url \"https://example.org/erste-sammlung.git\")\n"
  9252. #. type: lisp
  9253. #: doc/guix.texi:5151
  9254. #, no-wrap
  9255. msgid ""
  9256. " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
  9257. " ;; provide it for dependencies that can be authenticated.\n"
  9258. " (introduction\n"
  9259. " (channel-introduction\n"
  9260. " (version 0)\n"
  9261. " (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
  9262. " (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9263. " (channel\n"
  9264. " (name 'some-other-collection)\n"
  9265. " (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
  9266. " (branch \"testing\"))))\n"
  9267. msgstr ""
  9268. " ;; Der Teil mit der 'introduction' hier ist optional. Sie geben hier\n"
  9269. " ;; die Kanaleinführung an, wenn diese Abhängigkeiten authentifiziert\n"
  9270. " ;; werden können.\n"
  9271. " (introduction\n"
  9272. " (channel-introduction\n"
  9273. " (version 0)\n"
  9274. " (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
  9275. " (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
  9276. " (channel\n"
  9277. " (name 'eine-andere-sammlung)\n"
  9278. " (url \"https://example.org/zweite-sammlung.git\")\n"
  9279. " (branch \"testing\"))))\n"
  9280. #. type: Plain text
  9281. #: doc/guix.texi:5157
  9282. msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
  9283. msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
  9284. #. type: Plain text
  9285. #: doc/guix.texi:5161
  9286. msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
  9287. msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
  9288. #. type: cindex
  9289. #: doc/guix.texi:5165
  9290. #, no-wrap
  9291. msgid "channel authorizations"
  9292. msgstr "Kanalautorisierungen"
  9293. #. type: anchor{#1}
  9294. #: doc/guix.texi:5179
  9295. msgid "channel-authorizations"
  9296. msgstr "channel-authorizations"
  9297. #. type: Plain text
  9298. #: doc/guix.texi:5179
  9299. msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:"
  9300. msgstr "Wie wir oben gesehen haben, wird durch Guix sichergestellt, dass von Kanälen geladener Code von autorisierten Entwicklern stammt. Als Kanalautor müssen Sie die Liste der autorisierten Entwickler in der Datei @file{.guix-authorizations} im Git-Repository des Kanals festlegen. Die Regeln für die Authentifizierung sind einfach: Jeder Commit muss mit einem Schlüssel signiert sein, der in der Datei @file{.guix-authorizations} seines bzw.@: seiner Elterncommits steht@footnote{Git-Commits bilden einen @dfn{gerichteten azyklischen Graphen} (englisch „directed acyclic graph“, kurz DAG). Jeder Commit kann null oder mehr Eltern haben; in der Regel haben Commits einen Elterncommit, Mergecommits haben zwei. Lesen Sie @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} für eine gelungene Übersicht.} Die Datei @file{.guix-authorizations} sieht so aus:"
  9301. #. type: lisp
  9302. #: doc/guix.texi:5182
  9303. #, no-wrap
  9304. msgid ""
  9305. ";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
  9306. "\n"
  9307. msgstr ""
  9308. ";; Beispiel für eine '.guix-authorizations'-Datei.\n"
  9309. "\n"
  9310. #. type: lisp
  9311. #: doc/guix.texi:5185
  9312. #, no-wrap
  9313. msgid ""
  9314. "(authorizations\n"
  9315. " (version 0) ;current file format version\n"
  9316. "\n"
  9317. msgstr ""
  9318. "(authorizations\n"
  9319. " (version 0) ;aktuelle Version des Dateiformats\n"
  9320. "\n"
  9321. #. type: lisp
  9322. #: doc/guix.texi:5192
  9323. #, no-wrap
  9324. msgid ""
  9325. " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
  9326. " (name \"alice\"))\n"
  9327. " (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29 12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
  9328. " (name \"bob\"))\n"
  9329. " (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
  9330. " (name \"charlie\"))))\n"
  9331. msgstr ""
  9332. " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
  9333. " (name \"alice\"))\n"
  9334. " (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29 12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
  9335. " (name \"bob\"))\n"
  9336. " (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
  9337. " (name \"charlie\"))))\n"
  9338. #. type: Plain text
  9339. #: doc/guix.texi:5196
  9340. msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored."
  9341. msgstr "Auf jeden Fingerabdruck folgen optional Schlüssel-/Wert-Paare wie im obigen Beispiel. Derzeit werden diese Schlüssel-/Wert-Paare ignoriert."
  9342. #. type: Plain text
  9343. #: doc/guix.texi:5201
  9344. msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
  9345. msgstr "Diese Authentifizierungsregel hat ein Henne-Ei-Problem zur Folge: Wie authentifizieren wir den ersten Commit? Und damit zusammenhängend: Was tun wir, wenn die Historie eines Kanal-Repositorys @emph{nicht} signierte Commits enthält und eine @file{.guix-authorizations}-Datei fehlt? Und wie legen wir eine Abspaltung („Fork“) existierender Kanäle an?"
  9346. #. type: cindex
  9347. #: doc/guix.texi:5202
  9348. #, no-wrap
  9349. msgid "channel introduction"
  9350. msgstr "Kanaleinführung"
  9351. #. type: Plain text
  9352. #: doc/guix.texi:5209
  9353. msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above."
  9354. msgstr "Kanaleinführungen beantworten diese Fragen, indem sie den ersten Commit eines Kanals angeben, der authentifiziert werden soll. Das erste Mal, wenn ein Kanal durch @command{guix pull} oder @command{guix time-machine} geladen wird, wird nachgeschaut, was der einführende Commit ist und ob er mit dem angegebenen OpenPGP-Schlüssel signiert wurde. Von da an werden Commits gemäß obiger Regel authentifiziert."
  9355. #. type: Plain text
  9356. #: doc/guix.texi:5216
  9357. msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
  9358. msgstr "Außerdem muss Ihr Kanal alle OpenPGP-Schlüssel zur Verfügung stellen, die jemals in @file{.guix-authorizations} erwähnt wurden, gespeichert in Form von @file{.key}-Dateien, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird nach diesen @file{.key}-Dateien im Branch namens @code{keyring} gesucht, aber Sie können wie hier einen anderen Branchnamen in @code{.guix-channel} angeben:"
  9359. #. type: lisp
  9360. #: doc/guix.texi:5221
  9361. #, no-wrap
  9362. msgid ""
  9363. "(channel\n"
  9364. " (version 0)\n"
  9365. " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
  9366. msgstr ""
  9367. "(channel\n"
  9368. " (version 0)\n"
  9369. " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
  9370. #. type: Plain text
  9371. #: doc/guix.texi:5225
  9372. msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:"
  9373. msgstr "Zusammenfassen haben Kanalautoren drei Dinge zu tun, damit Nutzer deren Code authentifizieren können:"
  9374. #. type: enumerate
  9375. #: doc/guix.texi:5231
  9376. msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
  9377. msgstr "Exportieren Sie die OpenPGP-Schlüssel früherer und aktueller Commiter mittels @command{gpg --export} und speichern Sie sie in @file{.key}-Dateien, nach Vorgabe gespeichert in einem Branch namens @code{keyring} (wir empfehlen, dass Sie diesen als einen @dfn{verwaisten Branch}, d.h.@: einen „Orphan Branch“, anlegen)."
  9378. #. type: enumerate
  9379. #: doc/guix.texi:5236
  9380. msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)"
  9381. msgstr "Sie müssen eine anfängliche @file{.guix-authorizations}-Datei im Kanalrepository platzieren. Der Commit dazu muss signiert sein (siehe @ref{Commit Access} für Informationen, wie Sie Git-Commits signieren)."
  9382. #. type: enumerate
  9383. #: doc/guix.texi:5242
  9384. msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
  9385. msgstr "Sie müssen veröffentlichen, wie die Kanaleinführung aussieht, zum Beispiel auf der Webseite des Kanals. Die Kanaleinführung besteht, wie wir oben gesehen haben, aus einem Paar aus Commit und Schlüssel — für denjenigen Commit, der @file{.guix-authorizations} hinzugefügt hat, mit dem Fingerabdruck des OpenPGP-Schlüssels, mit dem er signiert wurde."
  9386. #. type: Plain text
  9387. #: doc/guix.texi:5247
  9388. msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:"
  9389. msgstr "Bevor Sie auf Ihr öffentliches Git-Repository pushen, können Sie @command{guix git-authenticate} ausführen, um zu überprüfen, dass Sie alle Commits, die Sie pushen würden, mit einem autorisierten Schlüssel signiert haben:"
  9390. #. type: example
  9391. #: doc/guix.texi:5250
  9392. #, no-wrap
  9393. msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
  9394. msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner}\n"
  9395. #. type: Plain text
  9396. #: doc/guix.texi:5255
  9397. msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
  9398. msgstr "Dabei sind @var{Commit} und @var{Unterzeichner} Ihre Kanaleinführung. Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für die Details."
  9399. #. type: Plain text
  9400. #: doc/guix.texi:5262
  9401. msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
  9402. msgstr "Um einen signierten Kanal anzubieten, ist Disziplin vonnöten: Jeder Fehler, wie z.B.@: ein unsignierter Commit oder ein mit einem unautorisierten Schlüssel signierter Commit, verhindert, das Nutzer den Kanal benutzen können — naja, das ist ja auch der Zweck der Authentifizierung! Passen Sie besonders bei Merges auf: Merge-Commits werden dann und nur dann als authentisch angesehen, wenn sie mit einem Schlüssel aus der @file{.guix-authorizations}-Datei @emph{beider} Branches signiert wurden."
  9403. #. type: cindex
  9404. #: doc/guix.texi:5266
  9405. #, no-wrap
  9406. msgid "primary URL, channels"
  9407. msgstr "primäre URL, bei Kanälen"
  9408. #. type: Plain text
  9409. #: doc/guix.texi:5269
  9410. msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
  9411. msgstr "Kanalautoren können die primäre URL des Git-Repositorys ihres Kanals in der Datei @file{.guix-channel} hinterlegen, etwa so:"
  9412. #. type: lisp
  9413. #: doc/guix.texi:5274
  9414. #, no-wrap
  9415. msgid ""
  9416. "(channel\n"
  9417. " (version 0)\n"
  9418. " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
  9419. msgstr ""
  9420. "(channel\n"
  9421. " (version 0)\n"
  9422. " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
  9423. #. type: Plain text
  9424. #: doc/guix.texi:5281
  9425. msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates."
  9426. msgstr "Dadurch kann der Befehl @command{guix pull} feststellen, ob er Code von einem Spiegelserver des Kanals lädt. In diesem Fall wird der Benutzer davor gewarnt, dass Spiegelserver veraltete Versionen anbieten könnten, und die eigentliche, primäre URL anzeigen. Auf diese Weise wird verhindert, dass Nutzer manipuliert werden, Code von einem veralteten Spiegelserver zu benutzen, der keine Sicherheitsaktualisierungen bekommt."
  9427. #. type: Plain text
  9428. #: doc/guix.texi:5285
  9429. msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic."
  9430. msgstr "Diese Funktionalität ergibt nur bei authentifizierbaren Repositorys Sinn, wie zum Beispiel dem offiziellen @code{guix}-Kanal, für den @command{guix pull} sicherstellt, dass geladener Code authentisch ist."
  9431. #. type: cindex
  9432. #: doc/guix.texi:5289
  9433. #, no-wrap
  9434. msgid "news, for channels"
  9435. msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen"
  9436. #. type: Plain text
  9437. #: doc/guix.texi:5293
  9438. msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
  9439. msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem."
  9440. #. type: Plain text
  9441. #: doc/guix.texi:5298
  9442. msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
  9443. msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt."
  9444. #. type: Plain text
  9445. #: doc/guix.texi:5301
  9446. msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
  9447. msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:"
  9448. #. type: lisp
  9449. #: doc/guix.texi:5306
  9450. #, no-wrap
  9451. msgid ""
  9452. "(channel\n"
  9453. " (version 0)\n"
  9454. " (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
  9455. msgstr ""
  9456. "(channel\n"
  9457. " (version 0)\n"
  9458. " (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
  9459. #. type: Plain text
  9460. #: doc/guix.texi:5310
  9461. msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
  9462. msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:"
  9463. #. type: lisp
  9464. #: doc/guix.texi:5323
  9465. #, no-wrap
  9466. msgid ""
  9467. "(channel-news\n"
  9468. " (version 0)\n"
  9469. " (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
  9470. " (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
  9471. " (fr \"Oh la la\"))\n"
  9472. " (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
  9473. " (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
  9474. " (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
  9475. " (title (en \"Added a great package\")\n"
  9476. " (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
  9477. " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
  9478. msgstr ""
  9479. "(channel-news\n"
  9480. " (version 0)\n"
  9481. " (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
  9482. " (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
  9483. " (fr \"Oh la la\"))\n"
  9484. " (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
  9485. " (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
  9486. " (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
  9487. " (title (en \"Added a great package\")\n"
  9488. " (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
  9489. " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
  9490. #. type: Plain text
  9491. #: doc/guix.texi:5330
  9492. msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory."
  9493. msgstr "Obwohl die Datei für Neuigkeiten Scheme-Syntax verwendet, sollten Sie ihr keinen Dateinamen mit der Endung @file{.scm} geben, sonst wird sie bei der Erstellung des Kanals miteinbezogen und dann zu einem Fehler führen, weil es sich bei ihr um kein gültiges Modul handelt. Alternativ können Sie auch das Kanalmodul in einem Unterverzeichnis platzieren und die Datei für Neuigkeiten in einem Verzeichnis außerhalb platzieren."
  9494. #. type: Plain text
  9495. #: doc/guix.texi:5335
  9496. msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
  9497. msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht."
  9498. #. type: Plain text
  9499. #: doc/guix.texi:5341
  9500. msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
  9501. msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht."
  9502. #. type: Plain text
  9503. #: doc/guix.texi:5347
  9504. msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
  9505. msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:"
  9506. #. type: example
  9507. #: doc/guix.texi:5350
  9508. #, no-wrap
  9509. msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
  9510. msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
  9511. #. type: Plain text
  9512. #: doc/guix.texi:5354
  9513. msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
  9514. msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften."
  9515. #. type: cindex
  9516. #: doc/guix.texi:5360
  9517. #, no-wrap
  9518. msgid "software development"
  9519. msgstr "Softwareentwicklung"
  9520. #. type: Plain text
  9521. #: doc/guix.texi:5364
  9522. msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
  9523. msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
  9524. #. type: Plain text
  9525. #: doc/guix.texi:5370
  9526. msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
  9527. msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
  9528. #. type: section
  9529. #: doc/guix.texi:5379
  9530. #, no-wrap
  9531. msgid "Invoking @command{guix environment}"
  9532. msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
  9533. #. type: cindex
  9534. #: doc/guix.texi:5381
  9535. #, no-wrap
  9536. msgid "reproducible build environments"
  9537. msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
  9538. #. type: cindex
  9539. #: doc/guix.texi:5382
  9540. #, no-wrap
  9541. msgid "development environments"
  9542. msgstr "Entwicklungsumgebungen"
  9543. #. type: command{#1}
  9544. #: doc/guix.texi:5383
  9545. #, no-wrap
  9546. msgid "guix environment"
  9547. msgstr "guix environment"
  9548. #. type: cindex
  9549. #: doc/guix.texi:5384
  9550. #, no-wrap
  9551. msgid "environment, package build environment"
  9552. msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
  9553. #. type: Plain text
  9554. #: doc/guix.texi:5390
  9555. msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
  9556. msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
  9557. #. type: example
  9558. #: doc/guix.texi:5395
  9559. #, no-wrap
  9560. msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  9561. msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
  9562. #. type: Plain text
  9563. #: doc/guix.texi:5399
  9564. msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
  9565. msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
  9566. #. type: example
  9567. #: doc/guix.texi:5402
  9568. #, no-wrap
  9569. msgid "guix environment guile\n"
  9570. msgstr "guix environment guile\n"
  9571. #. type: Plain text
  9572. #: doc/guix.texi:5419
  9573. msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
  9574. msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @option{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @env{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @command{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
  9575. #. type: vindex
  9576. #: doc/guix.texi:5420
  9577. #, no-wrap
  9578. msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
  9579. msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
  9580. #. type: Plain text
  9581. #: doc/guix.texi:5426
  9582. msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  9583. msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):"
  9584. #. type: example
  9585. #: doc/guix.texi:5432
  9586. #, no-wrap
  9587. msgid ""
  9588. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  9589. "then\n"
  9590. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  9591. "fi\n"
  9592. msgstr ""
  9593. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  9594. "then\n"
  9595. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  9596. "fi\n"
  9597. #. type: Plain text
  9598. #: doc/guix.texi:5436
  9599. msgid "...@: or to browse the profile:"
  9600. msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
  9601. #. type: example
  9602. #: doc/guix.texi:5439
  9603. #, no-wrap
  9604. msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  9605. msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  9606. #. type: Plain text
  9607. #: doc/guix.texi:5445
  9608. msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
  9609. msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
  9610. #. type: example
  9611. #: doc/guix.texi:5448
  9612. #, no-wrap
  9613. msgid "guix environment guile emacs\n"
  9614. msgstr "guix environment guile emacs\n"
  9615. #. type: Plain text
  9616. #: doc/guix.texi:5453
  9617. msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
  9618. msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem Sie nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreiben, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:"
  9619. #. type: example
  9620. #: doc/guix.texi:5456
  9621. #, no-wrap
  9622. msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
  9623. msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
  9624. #. type: Plain text
  9625. #: doc/guix.texi:5462
  9626. msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
  9627. msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und NumPy enthalten sind:"
  9628. #. type: example
  9629. #: doc/guix.texi:5465
  9630. #, no-wrap
  9631. msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  9632. msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  9633. #. type: Plain text
  9634. #: doc/guix.texi:5476
  9635. msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
  9636. msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
  9637. #. type: example
  9638. #: doc/guix.texi:5479
  9639. #, no-wrap
  9640. msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
  9641. msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
  9642. #. type: item
  9643. #: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:5642 doc/guix.texi:12625
  9644. #: doc/guix.texi:30966
  9645. #, no-wrap
  9646. msgid "container"
  9647. msgstr "container"
  9648. #. type: Plain text
  9649. #: doc/guix.texi:5489
  9650. msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
  9651. msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:"
  9652. #. type: example
  9653. #: doc/guix.texi:5492
  9654. #, no-wrap
  9655. msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  9656. msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  9657. #. type: quotation
  9658. #: doc/guix.texi:5496
  9659. msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  9660. msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
  9661. #. type: cindex
  9662. #: doc/guix.texi:5498
  9663. #, no-wrap
  9664. msgid "certificates"
  9665. msgstr "Zertifikate"
  9666. #. type: Plain text
  9667. #: doc/guix.texi:5505
  9668. msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it."
  9669. msgstr "Ein weiterer typischer Anwendungsfall für Container ist, gegenüber Sicherheitslücken anfällige Anwendungen auszuführen, z.B.@: Webbrowser. Um Eolie auszuführen, müssen wir den Zugriff auf manche Dateien und Verzeichnisse über @option{--expose} und @option{--share} gewähren. Wir lassen @code{nss-certs} bereitstellen und machen @file{/etc/ssl/certs/} für die HTTPS-Authentifizierung sichtbar. Zu guter Letzt behalten wir die @env{DISPLAY}-Umgebungsvariable bei, weil isolierte grafische Anwendungen ohne sie nicht angezeigt werden können."
  9670. #. type: example
  9671. #: doc/guix.texi:5512
  9672. #, no-wrap
  9673. msgid ""
  9674. "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
  9675. " --expose=/etc/machine-id \\\n"
  9676. " --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
  9677. " --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
  9678. " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
  9679. msgstr ""
  9680. "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
  9681. " --expose=/etc/machine-id \\\n"
  9682. " --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
  9683. " --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
  9684. " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
  9685. #. type: Plain text
  9686. #: doc/guix.texi:5515
  9687. msgid "The available options are summarized below."
  9688. msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst."
  9689. #. type: item
  9690. #: doc/guix.texi:5517 doc/guix.texi:6053 doc/guix.texi:10513
  9691. #: doc/guix.texi:31063
  9692. #, no-wrap
  9693. msgid "--root=@var{file}"
  9694. msgstr "--root=@var{Datei}"
  9695. #. type: itemx
  9696. #: doc/guix.texi:5518 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:10514
  9697. #: doc/guix.texi:31064
  9698. #, no-wrap
  9699. msgid "-r @var{file}"
  9700. msgstr "-r @var{Datei}"
  9701. #. type: cindex
  9702. #: doc/guix.texi:5519
  9703. #, no-wrap
  9704. msgid "persistent environment"
  9705. msgstr "persistente Umgebung"
  9706. #. type: cindex
  9707. #: doc/guix.texi:5520
  9708. #, no-wrap
  9709. msgid "garbage collector root, for environments"
  9710. msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
  9711. #. type: table
  9712. #: doc/guix.texi:5523
  9713. msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
  9714. msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
  9715. #. type: table
  9716. #: doc/guix.texi:5526
  9717. msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
  9718. msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen."
  9719. #. type: table
  9720. #: doc/guix.texi:5532
  9721. msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  9722. msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
  9723. #. type: item
  9724. #: doc/guix.texi:5533 doc/guix.texi:5985 doc/guix.texi:10366
  9725. #: doc/guix.texi:11305 doc/guix.texi:12090 doc/guix.texi:30998
  9726. #, no-wrap
  9727. msgid "--expression=@var{expr}"
  9728. msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
  9729. #. type: itemx
  9730. #: doc/guix.texi:5534 doc/guix.texi:5986 doc/guix.texi:10367
  9731. #: doc/guix.texi:11306 doc/guix.texi:12091 doc/guix.texi:30999
  9732. #, no-wrap
  9733. msgid "-e @var{expr}"
  9734. msgstr "-e @var{Ausdruck}"
  9735. #. type: table
  9736. #: doc/guix.texi:5537
  9737. msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
  9738. msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  9739. #. type: table
  9740. #: doc/guix.texi:5539
  9741. msgid "For example, running:"
  9742. msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
  9743. #. type: example
  9744. #: doc/guix.texi:5542
  9745. #, no-wrap
  9746. msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  9747. msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  9748. #. type: table
  9749. #: doc/guix.texi:5546
  9750. msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
  9751. msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc."
  9752. #. type: table
  9753. #: doc/guix.texi:5548
  9754. msgid "Running:"
  9755. msgstr "Wenn man dies ausführt:"
  9756. #. type: example
  9757. #: doc/guix.texi:5551
  9758. #, no-wrap
  9759. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  9760. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  9761. #. type: table
  9762. #: doc/guix.texi:5554
  9763. msgid "starts a shell with all the base system packages available."
  9764. msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
  9765. #. type: table
  9766. #: doc/guix.texi:5557
  9767. msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
  9768. msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:"
  9769. #. type: example
  9770. #: doc/guix.texi:5560
  9771. #, no-wrap
  9772. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  9773. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  9774. #. type: item
  9775. #: doc/guix.texi:5562
  9776. #, no-wrap
  9777. msgid "--load=@var{file}"
  9778. msgstr "--load=@var{Datei}"
  9779. #. type: itemx
  9780. #: doc/guix.texi:5563
  9781. #, no-wrap
  9782. msgid "-l @var{file}"
  9783. msgstr "-l @var{Datei}"
  9784. #. type: table
  9785. #: doc/guix.texi:5566
  9786. msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
  9787. msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
  9788. #. type: lisp
  9789. #: doc/guix.texi:5572
  9790. #, no-wrap
  9791. msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  9792. msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  9793. #. type: table
  9794. #: doc/guix.texi:5579
  9795. msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  9796. msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
  9797. #. type: table
  9798. #: doc/guix.texi:5583
  9799. msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
  9800. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien."
  9801. #. type: item
  9802. #: doc/guix.texi:5584
  9803. #, no-wrap
  9804. msgid "--ad-hoc"
  9805. msgstr "--ad-hoc"
  9806. #. type: table
  9807. #: doc/guix.texi:5589
  9808. msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
  9809. msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
  9810. #. type: table
  9811. #: doc/guix.texi:5591
  9812. msgid "For instance, the command:"
  9813. msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
  9814. #. type: example
  9815. #: doc/guix.texi:5594
  9816. #, no-wrap
  9817. msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  9818. msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  9819. #. type: table
  9820. #: doc/guix.texi:5598
  9821. msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
  9822. msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
  9823. #. type: table
  9824. #: doc/guix.texi:5603
  9825. msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  9826. msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
  9827. #. type: table
  9828. #: doc/guix.texi:5609
  9829. msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
  9830. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @option{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
  9831. #. type: item
  9832. #: doc/guix.texi:5610
  9833. #, no-wrap
  9834. msgid "--pure"
  9835. msgstr "--pure"
  9836. #. type: table
  9837. #: doc/guix.texi:5614
  9838. msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
  9839. msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
  9840. #. type: item
  9841. #: doc/guix.texi:5615
  9842. #, no-wrap
  9843. msgid "--preserve=@var{regexp}"
  9844. msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
  9845. #. type: itemx
  9846. #: doc/guix.texi:5616
  9847. #, no-wrap
  9848. msgid "-E @var{regexp}"
  9849. msgstr "-E @var{Regexp}"
  9850. #. type: table
  9851. #: doc/guix.texi:5621
  9852. msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
  9853. msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden."
  9854. #. type: example
  9855. #: doc/guix.texi:5625
  9856. #, no-wrap
  9857. msgid ""
  9858. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  9859. " -- mpirun @dots{}\n"
  9860. msgstr ""
  9861. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi …@: \\\n"
  9862. " -- mpirun …\n"
  9863. #. type: table
  9864. #: doc/guix.texi:5631
  9865. msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
  9866. msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @env{PATH} und solche sind, deren Name mit @samp{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
  9867. #. type: item
  9868. #: doc/guix.texi:5632
  9869. #, no-wrap
  9870. msgid "--search-paths"
  9871. msgstr "--search-paths"
  9872. #. type: table
  9873. #: doc/guix.texi:5635
  9874. msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
  9875. msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht."
  9876. #. type: table
  9877. #: doc/guix.texi:5639
  9878. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  9879. msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux}."
  9880. #. type: item
  9881. #: doc/guix.texi:5640
  9882. #, no-wrap
  9883. msgid "--container"
  9884. msgstr "--container"
  9885. #. type: itemx
  9886. #: doc/guix.texi:5641
  9887. #, no-wrap
  9888. msgid "-C"
  9889. msgstr "-C"
  9890. #. type: table
  9891. #: doc/guix.texi:5648
  9892. msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
  9893. msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}."
  9894. #. type: table
  9895. #: doc/guix.texi:5652
  9896. msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)."
  9897. msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)."
  9898. #. type: item
  9899. #: doc/guix.texi:5653 doc/guix.texi:31058
  9900. #, no-wrap
  9901. msgid "--network"
  9902. msgstr "--network"
  9903. #. type: table
  9904. #: doc/guix.texi:5658
  9905. msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
  9906. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
  9907. #. type: item
  9908. #: doc/guix.texi:5659
  9909. #, no-wrap
  9910. msgid "--link-profile"
  9911. msgstr "--link-profile"
  9912. #. type: itemx
  9913. #: doc/guix.texi:5660
  9914. #, no-wrap
  9915. msgid "-P"
  9916. msgstr "-P"
  9917. #. type: table
  9918. #: doc/guix.texi:5668
  9919. msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
  9920. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
  9921. #. type: table
  9922. #: doc/guix.texi:5674
  9923. msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
  9924. msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @option{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
  9925. #. type: item
  9926. #: doc/guix.texi:5675 doc/guix.texi:12218
  9927. #, no-wrap
  9928. msgid "--user=@var{user}"
  9929. msgstr "--user=@var{Benutzer}"
  9930. #. type: itemx
  9931. #: doc/guix.texi:5676 doc/guix.texi:12219
  9932. #, no-wrap
  9933. msgid "-u @var{user}"
  9934. msgstr "-u @var{Benutzer}"
  9935. #. type: table
  9936. #: doc/guix.texi:5683
  9937. msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
  9938. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren."
  9939. #. type: table
  9940. #: doc/guix.texi:5688
  9941. msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
  9942. msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @option{--share} und @option{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
  9943. #. type: example
  9944. #: doc/guix.texi:5695
  9945. #, no-wrap
  9946. msgid ""
  9947. "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
  9948. "cd $HOME/wd\n"
  9949. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  9950. " --expose=$HOME/test \\\n"
  9951. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  9952. msgstr ""
  9953. "# wird Pfade als /home/foo/wd, /home/foo/test und /home/foo/target exponieren\n"
  9954. "cd $HOME/wd\n"
  9955. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  9956. " --expose=$HOME/test \\\n"
  9957. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  9958. #. type: table
  9959. #: doc/guix.texi:5700
  9960. msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
  9961. msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
  9962. #. type: item
  9963. #: doc/guix.texi:5701
  9964. #, no-wrap
  9965. msgid "--no-cwd"
  9966. msgstr "--no-cwd"
  9967. #. type: table
  9968. #: doc/guix.texi:5708
  9969. msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}."
  9970. msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @option{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @option{--user}."
  9971. #. type: item
  9972. #: doc/guix.texi:5709
  9973. #, no-wrap
  9974. msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
  9975. msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
  9976. #. type: itemx
  9977. #: doc/guix.texi:5710
  9978. #, no-wrap
  9979. msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
  9980. msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
  9981. #. type: table
  9982. #: doc/guix.texi:5716
  9983. msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  9984. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für @option{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
  9985. #. type: table
  9986. #: doc/guix.texi:5720
  9987. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
  9988. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
  9989. #. type: example
  9990. #: doc/guix.texi:5723
  9991. #, no-wrap
  9992. msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  9993. msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
  9994. #. type: Plain text
  9995. #: doc/guix.texi:5731
  9996. msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  9997. msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
  9998. #. type: section
  9999. #: doc/guix.texi:5733
  10000. #, no-wrap
  10001. msgid "Invoking @command{guix pack}"
  10002. msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
  10003. #. type: Plain text
  10004. #: doc/guix.texi:5739
  10005. msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
  10006. msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
  10007. #. type: quotation
  10008. #: doc/guix.texi:5744
  10009. msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
  10010. msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen."
  10011. #. type: cindex
  10012. #: doc/guix.texi:5746
  10013. #, no-wrap
  10014. msgid "pack"
  10015. msgstr "Pack"
  10016. #. type: cindex
  10017. #: doc/guix.texi:5747
  10018. #, no-wrap
  10019. msgid "bundle"
  10020. msgstr "Bündel"
  10021. #. type: cindex
  10022. #: doc/guix.texi:5748
  10023. #, no-wrap
  10024. msgid "application bundle"
  10025. msgstr "Anwendungsbündel"
  10026. #. type: cindex
  10027. #: doc/guix.texi:5749
  10028. #, no-wrap
  10029. msgid "software bundle"
  10030. msgstr "Software-Bündel"
  10031. #. type: Plain text
  10032. #: doc/guix.texi:5758
  10033. msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
  10034. msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten."
  10035. #. type: Plain text
  10036. #: doc/guix.texi:5761
  10037. msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
  10038. msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
  10039. #. type: example
  10040. #: doc/guix.texi:5766
  10041. #, no-wrap
  10042. msgid ""
  10043. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  10044. "@dots{}\n"
  10045. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  10046. msgstr ""
  10047. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  10048. "…\n"
  10049. "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
  10050. #. type: Plain text
  10051. #: doc/guix.texi:5774
  10052. msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  10053. msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
  10054. #. type: Plain text
  10055. #: doc/guix.texi:5779
  10056. msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
  10057. msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
  10058. #. type: example
  10059. #: doc/guix.texi:5782
  10060. #, no-wrap
  10061. msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  10062. msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  10063. #. type: Plain text
  10064. #: doc/guix.texi:5786
  10065. msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
  10066. msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen."
  10067. #. type: cindex
  10068. #: doc/guix.texi:5787
  10069. #, no-wrap
  10070. msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
  10071. msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}"
  10072. #. type: Plain text
  10073. #: doc/guix.texi:5795
  10074. msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  10075. msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
  10076. #. type: cindex
  10077. #: doc/guix.texi:5796
  10078. #, no-wrap
  10079. msgid "Docker, build an image with guix pack"
  10080. msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
  10081. #. type: Plain text
  10082. #: doc/guix.texi:5799
  10083. msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
  10084. msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:"
  10085. #. type: example
  10086. #: doc/guix.texi:5802
  10087. #, no-wrap
  10088. msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
  10089. msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
  10090. #. type: Plain text
  10091. #: doc/guix.texi:5807
  10092. msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
  10093. msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:"
  10094. #. type: example
  10095. #: doc/guix.texi:5811
  10096. #, no-wrap
  10097. msgid ""
  10098. "docker load < @var{file}\n"
  10099. "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
  10100. msgstr ""
  10101. "docker load < @var{Datei}\n"
  10102. "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
  10103. #. type: Plain text
  10104. #: doc/guix.texi:5818
  10105. msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
  10106. msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @var{guix pack} gelieferte Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem zugewiesen wurde. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen."
  10107. #. type: cindex
  10108. #: doc/guix.texi:5819
  10109. #, no-wrap
  10110. msgid "Singularity, build an image with guix pack"
  10111. msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
  10112. #. type: cindex
  10113. #: doc/guix.texi:5820
  10114. #, no-wrap
  10115. msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
  10116. msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
  10117. #. type: Plain text
  10118. #: doc/guix.texi:5823
  10119. msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
  10120. msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:"
  10121. #. type: example
  10122. #: doc/guix.texi:5826
  10123. #, no-wrap
  10124. msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
  10125. msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
  10126. #. type: Plain text
  10127. #: doc/guix.texi:5834
  10128. msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
  10129. msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}."
  10130. #. type: Plain text
  10131. #: doc/guix.texi:5836
  10132. msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
  10133. msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:"
  10134. #. type: table
  10135. #: doc/guix.texi:5841
  10136. msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
  10137. msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
  10138. #. type: table
  10139. #: doc/guix.texi:5843
  10140. msgid "The available formats are:"
  10141. msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
  10142. #. type: item
  10143. #: doc/guix.texi:5845
  10144. #, no-wrap
  10145. msgid "tarball"
  10146. msgstr "tarball"
  10147. #. type: table
  10148. #: doc/guix.texi:5848
  10149. msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
  10150. msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
  10151. #. type: item
  10152. #: doc/guix.texi:5849
  10153. #, no-wrap
  10154. msgid "docker"
  10155. msgstr "docker"
  10156. #. type: table
  10157. #: doc/guix.texi:5855
  10158. msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
  10159. msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Spezifikation für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden."
  10160. #. type: item
  10161. #: doc/guix.texi:5856
  10162. #, no-wrap
  10163. msgid "squashfs"
  10164. msgstr "squashfs"
  10165. #. type: table
  10166. #: doc/guix.texi:5860
  10167. msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
  10168. msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs."
  10169. #. type: quotation
  10170. #: doc/guix.texi:5866
  10171. msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
  10172. msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} immer ungefähr so beginnen:"
  10173. #. type: example
  10174. #: doc/guix.texi:5869
  10175. #, no-wrap
  10176. msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
  10177. msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n"
  10178. #. type: quotation
  10179. #: doc/guix.texi:5874
  10180. msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
  10181. msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ scheitern."
  10182. #. type: cindex
  10183. #: doc/guix.texi:5877
  10184. #, no-wrap
  10185. msgid "relocatable binaries"
  10186. msgstr "verschiebliche Binärdateien"
  10187. #. type: item
  10188. #: doc/guix.texi:5878
  10189. #, no-wrap
  10190. msgid "--relocatable"
  10191. msgstr "--relocatable"
  10192. #. type: table
  10193. #: doc/guix.texi:5882
  10194. msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
  10195. msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien} — also pfad-agnostische, „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
  10196. #. type: table
  10197. #: doc/guix.texi:5890
  10198. msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
  10199. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit anderen Methoden, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall — siehe unten für die Auswirkungen."
  10200. #. type: table
  10201. #: doc/guix.texi:5892
  10202. msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
  10203. msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
  10204. #. type: example
  10205. #: doc/guix.texi:5895
  10206. #, no-wrap
  10207. msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  10208. msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  10209. #. type: table
  10210. #: doc/guix.texi:5900
  10211. msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
  10212. msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:"
  10213. #. type: example
  10214. #: doc/guix.texi:5904
  10215. #, no-wrap
  10216. msgid ""
  10217. "tar xf pack.tar.gz\n"
  10218. "./mybin/sh\n"
  10219. msgstr ""
  10220. "tar xf pack.tar.gz\n"
  10221. "./meine-bin/sh\n"
  10222. #. type: table
  10223. #: doc/guix.texi:5912
  10224. msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
  10225. msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern."
  10226. #. type: quotation
  10227. #: doc/guix.texi:5918
  10228. msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
  10229. msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab."
  10230. #. type: quotation
  10231. #: doc/guix.texi:5924
  10232. msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:"
  10233. msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
  10234. #. type: item
  10235. #: doc/guix.texi:5926 doc/guix.texi:15697
  10236. #, no-wrap
  10237. msgid "default"
  10238. msgstr "default"
  10239. #. type: table
  10240. #: doc/guix.texi:5929
  10241. msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)."
  10242. msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf PRoot zurückgegriffen."
  10243. #. type: item
  10244. #: doc/guix.texi:5930
  10245. #, no-wrap
  10246. msgid "performance"
  10247. msgstr "performance"
  10248. #. type: table
  10249. #: doc/guix.texi:5933
  10250. msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)."
  10251. msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf Fakechroot zurückgegriffen."
  10252. #. type: item
  10253. #: doc/guix.texi:5934
  10254. #, no-wrap
  10255. msgid "userns"
  10256. msgstr "userns"
  10257. #. type: table
  10258. #: doc/guix.texi:5937
  10259. msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported."
  10260. msgstr "Das Programm wird mit Hilfe von Benutzernamensräumen ausgeführt. Wenn sie nicht unterstützt werden, bricht das Programm ab."
  10261. #. type: item
  10262. #: doc/guix.texi:5938
  10263. #, no-wrap
  10264. msgid "proot"
  10265. msgstr "proot"
  10266. #. type: table
  10267. #: doc/guix.texi:5945
  10268. msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
  10269. msgstr "Durch PRoot ausführen. Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
  10270. #. type: item
  10271. #: doc/guix.texi:5946
  10272. #, no-wrap
  10273. msgid "fakechroot"
  10274. msgstr "fakechroot"
  10275. #. type: table
  10276. #: doc/guix.texi:5954
  10277. msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior."
  10278. msgstr "Durch Fakechroot laufen lassen. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualisiert Dateisystemzugriffe, indem Aufrufe von Funktionen der C-Bibliothek wie @code{open}, @code{stat}, @code{exec} und so weiter abgefangen werden. Anders als bei PRoot entsteht dabei kaum Mehraufwand. Jedoch funktioniert das nicht immer, zum Beispiel werden manche Dateisystemzugriffe aus der C-Bibliothek heraus @emph{nicht} abgefangen, ebenso wenig wie Dateisystemaufrufe über direkte Systemaufrufe, was zu fehlerbehaftetem Verhalten führt."
  10279. #. type: vindex
  10280. #: doc/guix.texi:5956
  10281. #, no-wrap
  10282. msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
  10283. msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
  10284. #. type: quotation
  10285. #: doc/guix.texi:5960
  10286. msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly."
  10287. msgstr "Wenn Sie ein verpacktes Programm ausführen, können Sie einen der oben angeführten Ausführungstreiber ausdrücklich anfordern, indem Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} entsprechend festlegen."
  10288. #. type: cindex
  10289. #: doc/guix.texi:5962
  10290. #, no-wrap
  10291. msgid "entry point, for Docker images"
  10292. msgstr "Einsprungpunkt, für Docker-Abbilder"
  10293. #. type: item
  10294. #: doc/guix.texi:5963
  10295. #, no-wrap
  10296. msgid "--entry-point=@var{command}"
  10297. msgstr "--entry-point=@var{Befehl}"
  10298. #. type: table
  10299. #: doc/guix.texi:5968
  10300. msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
  10301. msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt — derzeit tun das @code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet."
  10302. #. type: table
  10303. #: doc/guix.texi:5972
  10304. msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
  10305. msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder @code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:"
  10306. #. type: example
  10307. #: doc/guix.texi:5975
  10308. #, no-wrap
  10309. msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
  10310. msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
  10311. #. type: table
  10312. #: doc/guix.texi:5979
  10313. msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
  10314. msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um @code{bin/guile} zu starten:"
  10315. #. type: example
  10316. #: doc/guix.texi:5983
  10317. #, no-wrap
  10318. msgid ""
  10319. "docker load -i pack.tar.gz\n"
  10320. "docker run @var{image-id}\n"
  10321. msgstr ""
  10322. "docker load -i pack.tar.gz\n"
  10323. "docker run @var{Abbild-ID}\n"
  10324. #. type: table
  10325. #: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:11308 doc/guix.texi:12093
  10326. msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
  10327. msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  10328. #. type: table
  10329. #: doc/guix.texi:5992
  10330. msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
  10331. msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
  10332. #. type: table
  10333. #: doc/guix.texi:5998
  10334. msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  10335. msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
  10336. #. type: table
  10337. #: doc/guix.texi:6006
  10338. msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
  10339. msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides."
  10340. #. type: item
  10341. #: doc/guix.texi:6012 doc/guix.texi:10477
  10342. #, no-wrap
  10343. msgid "--target=@var{triplet}"
  10344. msgstr "--target=@var{Tripel}"
  10345. #. type: cindex
  10346. #: doc/guix.texi:6013 doc/guix.texi:6464 doc/guix.texi:10478
  10347. #, no-wrap
  10348. msgid "cross-compilation"
  10349. msgstr "Cross-Kompilieren"
  10350. #. type: table
  10351. #: doc/guix.texi:6017
  10352. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  10353. msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})."
  10354. #. type: item
  10355. #: doc/guix.texi:6018
  10356. #, no-wrap
  10357. msgid "--compression=@var{tool}"
  10358. msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
  10359. #. type: itemx
  10360. #: doc/guix.texi:6019
  10361. #, no-wrap
  10362. msgid "-C @var{tool}"
  10363. msgstr "-C @var{Werkzeug}"
  10364. #. type: table
  10365. #: doc/guix.texi:6023
  10366. msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
  10367. msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
  10368. #. type: item
  10369. #: doc/guix.texi:6024
  10370. #, no-wrap
  10371. msgid "--symlink=@var{spec}"
  10372. msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
  10373. #. type: itemx
  10374. #: doc/guix.texi:6025
  10375. #, no-wrap
  10376. msgid "-S @var{spec}"
  10377. msgstr "-S @var{Spezifikation}"
  10378. #. type: table
  10379. #: doc/guix.texi:6028
  10380. msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
  10381. msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen."
  10382. #. type: table
  10383. #: doc/guix.texi:6032
  10384. msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
  10385. msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist."
  10386. #. type: table
  10387. #: doc/guix.texi:6035
  10388. msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
  10389. msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt."
  10390. #. type: item
  10391. #: doc/guix.texi:6036 doc/guix.texi:31017
  10392. #, no-wrap
  10393. msgid "--save-provenance"
  10394. msgstr "--save-provenance"
  10395. #. type: table
  10396. #: doc/guix.texi:6040
  10397. msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
  10398. msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
  10399. #. type: table
  10400. #: doc/guix.texi:6046
  10401. msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
  10402. msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht."
  10403. #. type: table
  10404. #: doc/guix.texi:6052
  10405. msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
  10406. msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
  10407. #. type: cindex
  10408. #: doc/guix.texi:6055
  10409. #, no-wrap
  10410. msgid "garbage collector root, for packs"
  10411. msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel"
  10412. #. type: table
  10413. #: doc/guix.texi:6058
  10414. msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
  10415. msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
  10416. #. type: item
  10417. #: doc/guix.texi:6059
  10418. #, no-wrap
  10419. msgid "--localstatedir"
  10420. msgstr "--localstatedir"
  10421. #. type: itemx
  10422. #: doc/guix.texi:6060
  10423. #, no-wrap
  10424. msgid "--profile-name=@var{name}"
  10425. msgstr "--profile-name=@var{Name}"
  10426. #. type: table
  10427. #: doc/guix.texi:6065
  10428. msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
  10429. msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
  10430. #. type: table
  10431. #: doc/guix.texi:6071
  10432. msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
  10433. msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen."
  10434. #. type: table
  10435. #: doc/guix.texi:6074
  10436. msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  10437. msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
  10438. #. type: item
  10439. #: doc/guix.texi:6075 doc/guix.texi:31011
  10440. #, no-wrap
  10441. msgid "--derivation"
  10442. msgstr "--derivation"
  10443. #. type: itemx
  10444. #: doc/guix.texi:6076 doc/guix.texi:10509 doc/guix.texi:31012
  10445. #, no-wrap
  10446. msgid "-d"
  10447. msgstr "-d"
  10448. #. type: table
  10449. #: doc/guix.texi:6078
  10450. msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
  10451. msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt."
  10452. #. type: table
  10453. #: doc/guix.texi:6082
  10454. msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
  10455. msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich."
  10456. #. type: Plain text
  10457. #: doc/guix.texi:6087
  10458. msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  10459. msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
  10460. #. type: cindex
  10461. #: doc/guix.texi:6092
  10462. #, no-wrap
  10463. msgid "GCC"
  10464. msgstr "GCC"
  10465. #. type: cindex
  10466. #: doc/guix.texi:6093
  10467. #, no-wrap
  10468. msgid "ld-wrapper"
  10469. msgstr "ld-wrapper"
  10470. #. type: cindex
  10471. #: doc/guix.texi:6094
  10472. #, no-wrap
  10473. msgid "linker wrapper"
  10474. msgstr "Wrapper für den Binder/Linker"
  10475. #. type: cindex
  10476. #: doc/guix.texi:6095
  10477. #, no-wrap
  10478. msgid "toolchain, for C development"
  10479. msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit C"
  10480. #. type: cindex
  10481. #: doc/guix.texi:6096
  10482. #, no-wrap
  10483. msgid "toolchain, for Fortran development"
  10484. msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit Fortran"
  10485. #. type: Plain text
  10486. #: doc/guix.texi:6103
  10487. msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
  10488. msgstr "Wenn Sie einen vollständigen Werkzeugsatz zum Kompilieren und Binden von Quellcode in C oder C++ brauchen, werden Sie das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
  10489. #. type: Plain text
  10490. #: doc/guix.texi:6109
  10491. msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
  10492. msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen."
  10493. #. type: Plain text
  10494. #: doc/guix.texi:6113
  10495. msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
  10496. msgstr "Das Paket @code{gfortran-toolchain} stellt eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit Fortran zur Verfügung. Pakete für die Entwicklung mit anderen Sprachen suchen Sie bitte mit @samp{guix search gcc toolchain} (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package})."
  10497. #. type: section
  10498. #: doc/guix.texi:6116
  10499. #, no-wrap
  10500. msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
  10501. msgstr "@command{guix git authenticate} aufrufen"
  10502. #. type: Plain text
  10503. #: doc/guix.texi:6124
  10504. msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)."
  10505. msgstr "Der Befehl @command{guix git authenticate} authentifiziert ein Git-Checkout nach derselben Regel wie für Kanäle (siehe @ref{channel-authentication, Kanalauthentifizierung}). Das bedeutet, dass angefangen beim angegebenen Commit sichergestellt wird, dass alle nachfolgenden Commits mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sind, dessen Fingerabdruck in der @file{.guix-authorizations}-Datei seines bzw.@: seiner jeweiligen Elterncommits aufgeführt ist."
  10506. #. type: Plain text
  10507. #: doc/guix.texi:6129
  10508. msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
  10509. msgstr "Sie werden diesen Befehl zu schätzen wissen, wenn Sie einen Kanal betreuen. Tatsächlich ist dieser Authentifizierungsmechanismus aber auch bei weiteren Dingen nützlich; vielleicht möchten Sie ihn für Git-Repositorys einsetzen, die gar nichts mit Guix zu tun haben?"
  10510. #. type: example
  10511. #: doc/guix.texi:6134
  10512. #, no-wrap
  10513. msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n"
  10514. msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner} [@var{Optionen}…]\n"
  10515. #. type: Plain text
  10516. #: doc/guix.texi:6143
  10517. msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process."
  10518. msgstr "Nach Vorgabe wird mit diesem Befehl das Git-Checkout im aktuellen Arbeitsverzeichnis authentifiziert. Es wird bei Erfolg nichts ausgegeben und der Exit-Status null zurückgeliefert; bei einem Fehler wird ein von null verschiedener Exit-Status zurückgeliefert. @var{Commit} gibt den ersten Commit an, der authentifiziert wird, und @var{Unterzeichner} ist der OpenPGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels, mit dem der @var{Commit} signiert wurde. Zusammen bilden sie eine „Kanaleinführung“ (siehe @ref{channel-authentication, Kanaleinführung}). Mit den unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen können Sie Feineinstellungen am Prozess vornehmen."
  10519. #. type: item
  10520. #: doc/guix.texi:6145
  10521. #, no-wrap
  10522. msgid "--repository=@var{directory}"
  10523. msgstr "--repository=@var{Verzeichnis}"
  10524. #. type: itemx
  10525. #: doc/guix.texi:6146
  10526. #, no-wrap
  10527. msgid "-r @var{directory}"
  10528. msgstr "-r @var{Verzeichnis}"
  10529. #. type: table
  10530. #: doc/guix.texi:6149
  10531. msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory."
  10532. msgstr "Das Git-Repository im @var{Verzeichnis} statt im aktuellen Verzeichnis öffnen."
  10533. #. type: item
  10534. #: doc/guix.texi:6150
  10535. #, no-wrap
  10536. msgid "--keyring=@var{reference}"
  10537. msgstr "--keyring=@var{Referenz}"
  10538. #. type: itemx
  10539. #: doc/guix.texi:6151
  10540. #, no-wrap
  10541. msgid "-k @var{reference}"
  10542. msgstr "-k @var{Referenz}"
  10543. #. type: table
  10544. #: doc/guix.texi:6157
  10545. msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}."
  10546. msgstr "Den OpenPGP-Schlüsselbund („Keyring“) von der angegebenen @var{Referenz} laden, einem Verweis auf einen Branch wie @code{origin/keyring} oder @code{my-keyring}. Der Branch muss öffentliche Schlüssel im OpenPGP-Format in @file{.key}-Dateien enthalten, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird der Schlüsselbund von einem Branch namens @code{keyring} geladen."
  10547. #. type: item
  10548. #: doc/guix.texi:6158
  10549. #, no-wrap
  10550. msgid "--stats"
  10551. msgstr "--stats"
  10552. #. type: table
  10553. #: doc/guix.texi:6160
  10554. msgid "Display commit signing statistics upon completion."
  10555. msgstr "Nach Abschluss Statistiken über die signierten Commits anzeigen."
  10556. #. type: item
  10557. #: doc/guix.texi:6161
  10558. #, no-wrap
  10559. msgid "--cache-key=@var{key}"
  10560. msgstr "--cache-key=@var{Schlüssel}"
  10561. #. type: table
  10562. #: doc/guix.texi:6165
  10563. msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory."
  10564. msgstr "Bereits authentifizierte Commits werden in einer Datei unter @file{~/.cache/guix/authentication} zwischengespeichert. Diese Option erzwingt, dass der Speicher innerhalb dieses Verzeichnisses in der Datei @var{Schlüssel} angelegt wird."
  10565. #. type: item
  10566. #: doc/guix.texi:6166
  10567. #, no-wrap
  10568. msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
  10569. msgstr "--historical-authorizations=@var{Datei}"
  10570. #. type: table
  10571. #: doc/guix.texi:6173
  10572. msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})."
  10573. msgstr "Nach Vorgabe wird jeder Commit, dessen Elterncommit(s) die Datei @file{.guix-authorizations} fehlt, als gefälscht angesehen. Mit dieser Option werden dagegen die Autorisierungen in der @var{Datei} für jeden Commit ohne @file{.guix-authorizations} verwendet. Das Format der @var{Datei} ist dasselbe wie bei @file{.guix-authorizations} (siehe @ref{channel-authorizations, Format von @file{.guix-authorizations}})."
  10574. #. type: Plain text
  10575. #: doc/guix.texi:6186
  10576. msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
  10577. msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden."
  10578. #. type: Plain text
  10579. #: doc/guix.texi:6192
  10580. msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
  10581. msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren."
  10582. #. type: Plain text
  10583. #: doc/guix.texi:6201
  10584. msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
  10585. msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden."
  10586. #. type: Plain text
  10587. #: doc/guix.texi:6204
  10588. msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
  10589. msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen."
  10590. #. type: menuentry
  10591. #: doc/guix.texi:6217
  10592. msgid "Programming Guix in Guile"
  10593. msgstr "Guix in Guile programmieren."
  10594. #. type: Plain text
  10595. #: doc/guix.texi:6233
  10596. msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
  10597. msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile-Module,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{<package>}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})."
  10598. #. type: Plain text
  10599. #: doc/guix.texi:6240
  10600. msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
  10601. msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert."
  10602. #. type: cindex
  10603. #: doc/guix.texi:6242
  10604. #, no-wrap
  10605. msgid "package module search path"
  10606. msgstr "Paketmodulsuchpfad"
  10607. #. type: Plain text
  10608. #: doc/guix.texi:6251
  10609. msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
  10610. msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @env{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:"
  10611. #. type: enumerate
  10612. #: doc/guix.texi:6258
  10613. msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
  10614. msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen."
  10615. #. type: enumerate
  10616. #: doc/guix.texi:6264
  10617. msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
  10618. msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden."
  10619. #. type: Plain text
  10620. #: doc/guix.texi:6267
  10621. msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
  10622. msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:"
  10623. #. type: defvr
  10624. #: doc/guix.texi:6268
  10625. #, no-wrap
  10626. msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  10627. msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  10628. #. type: defvr
  10629. #: doc/guix.texi:6272
  10630. msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
  10631. msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
  10632. #. type: Plain text
  10633. #: doc/guix.texi:6280
  10634. msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
  10635. msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}."
  10636. #. type: Plain text
  10637. #: doc/guix.texi:6288
  10638. msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
  10639. msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:"
  10640. #. type: lisp
  10641. #: doc/guix.texi:6296
  10642. #, no-wrap
  10643. msgid ""
  10644. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  10645. " #:use-module (guix packages)\n"
  10646. " #:use-module (guix download)\n"
  10647. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  10648. " #:use-module (guix licenses)\n"
  10649. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  10650. "\n"
  10651. msgstr ""
  10652. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  10653. " #:use-module (guix packages)\n"
  10654. " #:use-module (guix download)\n"
  10655. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  10656. " #:use-module (guix licenses)\n"
  10657. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  10658. "\n"
  10659. #. type: lisp
  10660. #: doc/guix.texi:6315
  10661. #, no-wrap
  10662. msgid ""
  10663. "(define-public hello\n"
  10664. " (package\n"
  10665. " (name \"hello\")\n"
  10666. " (version \"2.10\")\n"
  10667. " (source (origin\n"
  10668. " (method url-fetch)\n"
  10669. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  10670. " \".tar.gz\"))\n"
  10671. " (sha256\n"
  10672. " (base32\n"
  10673. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  10674. " (build-system gnu-build-system)\n"
  10675. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  10676. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  10677. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  10678. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  10679. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  10680. " (license gpl3+)))\n"
  10681. msgstr ""
  10682. "(define-public hello\n"
  10683. " (package\n"
  10684. " (name \"hello\")\n"
  10685. " (version \"2.10\")\n"
  10686. " (source (origin\n"
  10687. " (method url-fetch)\n"
  10688. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  10689. " \".tar.gz\"))\n"
  10690. " (sha256\n"
  10691. " (base32\n"
  10692. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  10693. " (build-system gnu-build-system)\n"
  10694. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  10695. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  10696. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  10697. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  10698. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  10699. " (license gpl3+)))\n"
  10700. #. type: Plain text
  10701. #: doc/guix.texi:6325
  10702. msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
  10703. msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme-Verbünde,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)} — Überraschung! — @code{\"hello\"}."
  10704. #. type: Plain text
  10705. #: doc/guix.texi:6329
  10706. msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
  10707. msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
  10708. #. type: Plain text
  10709. #: doc/guix.texi:6335
  10710. msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
  10711. msgstr "In obigem Beispiel wurde @code{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
  10712. #. type: Plain text
  10713. #: doc/guix.texi:6337
  10714. msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
  10715. msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
  10716. #. type: itemize
  10717. #: doc/guix.texi:6344
  10718. msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
  10719. msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
  10720. #. type: itemize
  10721. #: doc/guix.texi:6347
  10722. msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
  10723. msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
  10724. #. type: itemize
  10725. #: doc/guix.texi:6354
  10726. msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  10727. msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
  10728. #. type: cindex
  10729. #: doc/guix.texi:6355
  10730. #, no-wrap
  10731. msgid "patches"
  10732. msgstr "Patches"
  10733. #. type: itemize
  10734. #: doc/guix.texi:6359
  10735. msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
  10736. msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist."
  10737. #. type: cindex
  10738. #: doc/guix.texi:6361
  10739. #, no-wrap
  10740. msgid "GNU Build System"
  10741. msgstr "GNU-Erstellungssystem"
  10742. #. type: itemize
  10743. #: doc/guix.texi:6367
  10744. msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
  10745. msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @code{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
  10746. #. type: itemize
  10747. #: doc/guix.texi:6371
  10748. msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this."
  10749. msgstr "Sobald Sie anfangen, Pakete für nichttriviale Software zu schreiben, könnten Sie Werkzeuge benötigen, um jene Erstellungsphasen abzuändern, Dateien zu verändern oder Ähnliches. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen dazu."
  10750. #. type: itemize
  10751. #: doc/guix.texi:6377
  10752. msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
  10753. msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @code{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @option{--enable-silent-rules} auszuführen."
  10754. #. type: findex
  10755. #: doc/guix.texi:6378 doc/guix.texi:6381
  10756. #, no-wrap
  10757. msgid "quote"
  10758. msgstr "quote"
  10759. #. type: cindex
  10760. #: doc/guix.texi:6379
  10761. #, no-wrap
  10762. msgid "quoting"
  10763. msgstr "Maskierung"
  10764. #. type: findex
  10765. #: doc/guix.texi:6380
  10766. #, no-wrap
  10767. msgid "'"
  10768. msgstr "'"
  10769. #. type: itemize
  10770. #: doc/guix.texi:6389
  10771. msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10772. msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, Quotierung,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  10773. #. type: itemize
  10774. #: doc/guix.texi:6395
  10775. msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10776. msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  10777. #. type: itemize
  10778. #: doc/guix.texi:6401
  10779. msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
  10780. msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest — d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert der @code{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
  10781. #. type: cindex
  10782. #: doc/guix.texi:6402
  10783. #, no-wrap
  10784. msgid "backquote (quasiquote)"
  10785. msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
  10786. #. type: findex
  10787. #: doc/guix.texi:6403
  10788. #, no-wrap
  10789. msgid "`"
  10790. msgstr "`"
  10791. #. type: findex
  10792. #: doc/guix.texi:6404
  10793. #, no-wrap
  10794. msgid "quasiquote"
  10795. msgstr "quasiquote"
  10796. #. type: cindex
  10797. #: doc/guix.texi:6405
  10798. #, no-wrap
  10799. msgid "comma (unquote)"
  10800. msgstr "Komma (Demaskierung)"
  10801. #. type: findex
  10802. #: doc/guix.texi:6406
  10803. #, no-wrap
  10804. msgid ","
  10805. msgstr ","
  10806. #. type: findex
  10807. #: doc/guix.texi:6407
  10808. #, no-wrap
  10809. msgid "unquote"
  10810. msgstr "unquote"
  10811. #. type: findex
  10812. #: doc/guix.texi:6408
  10813. #, no-wrap
  10814. msgid ",@@"
  10815. msgstr ",@@"
  10816. #. type: findex
  10817. #: doc/guix.texi:6409
  10818. #, no-wrap
  10819. msgid "unquote-splicing"
  10820. msgstr "unquote-splicing"
  10821. #. type: itemize
  10822. #: doc/guix.texi:6415
  10823. msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10824. msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  10825. #. type: itemize
  10826. #: doc/guix.texi:6419
  10827. msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
  10828. msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @code{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})."
  10829. #. type: itemize
  10830. #: doc/guix.texi:6423
  10831. msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
  10832. msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann."
  10833. #. type: Plain text
  10834. #: doc/guix.texi:6426
  10835. msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
  10836. msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder."
  10837. #. type: Plain text
  10838. #: doc/guix.texi:6437
  10839. msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
  10840. msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält."
  10841. #. type: vindex
  10842. #: doc/guix.texi:6437
  10843. #, no-wrap
  10844. msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
  10845. msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
  10846. #. type: Plain text
  10847. #: doc/guix.texi:6441
  10848. msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
  10849. msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
  10850. #. type: Plain text
  10851. #: doc/guix.texi:6445
  10852. msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
  10853. msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
  10854. #. type: Plain text
  10855. #: doc/guix.texi:6451
  10856. msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
  10857. msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
  10858. #. type: deffn
  10859. #: doc/guix.texi:6452
  10860. #, no-wrap
  10861. msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
  10862. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} [@var{System}]"
  10863. #. type: deffn
  10864. #: doc/guix.texi:6455
  10865. msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
  10866. msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
  10867. #. type: deffn
  10868. #: doc/guix.texi:6461
  10869. msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
  10870. msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
  10871. #. type: Plain text
  10872. #: doc/guix.texi:6467
  10873. msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
  10874. msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt."
  10875. #. type: deffn
  10876. #: doc/guix.texi:6468
  10877. #, no-wrap
  10878. msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
  10879. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
  10880. #. type: deffn
  10881. #: doc/guix.texi:6472
  10882. msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
  10883. msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das @code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
  10884. #. type: deffn
  10885. #: doc/guix.texi:6476
  10886. msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  10887. msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  10888. #. type: Plain text
  10889. #: doc/guix.texi:6480
  10890. msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that."
  10891. msgstr "Wenn Sie einmal Paketdefinitionen fertig verfasst haben, können Sie leicht @emph{Varianten} derselben Pakete definieren. Siehe @ref{Defining Package Variants} für mehr Informationen dazu."
  10892. #. type: subsection
  10893. #: doc/guix.texi:6488
  10894. #, no-wrap
  10895. msgid "@code{package} Reference"
  10896. msgstr "@code{package}-Referenz"
  10897. #. type: Plain text
  10898. #: doc/guix.texi:6492
  10899. msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  10900. msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
  10901. #. type: deftp
  10902. #: doc/guix.texi:6493
  10903. #, no-wrap
  10904. msgid "{Data Type} package"
  10905. msgstr "{Datentyp} package"
  10906. #. type: deftp
  10907. #: doc/guix.texi:6495
  10908. msgid "This is the data type representing a package recipe."
  10909. msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
  10910. #. type: table
  10911. #: doc/guix.texi:6499
  10912. msgid "The name of the package, as a string."
  10913. msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
  10914. #. type: code{#1}
  10915. #: doc/guix.texi:6500
  10916. #, no-wrap
  10917. msgid "version"
  10918. msgstr "version"
  10919. #. type: table
  10920. #: doc/guix.texi:6502
  10921. msgid "The version of the package, as a string."
  10922. msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
  10923. #. type: code{#1}
  10924. #: doc/guix.texi:6503 doc/guix.texi:11569 doc/guix.texi:13752
  10925. #: doc/guix.texi:14227
  10926. #, no-wrap
  10927. msgid "source"
  10928. msgstr "source"
  10929. #. type: table
  10930. #: doc/guix.texi:6510
  10931. msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  10932. msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  10933. #. type: code{#1}
  10934. #: doc/guix.texi:6511
  10935. #, no-wrap
  10936. msgid "build-system"
  10937. msgstr "build-system"
  10938. #. type: table
  10939. #: doc/guix.texi:6514
  10940. msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
  10941. msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})."
  10942. #. type: item
  10943. #: doc/guix.texi:6515 doc/guix.texi:16147
  10944. #, no-wrap
  10945. msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
  10946. msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
  10947. #. type: table
  10948. #: doc/guix.texi:6518
  10949. msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
  10950. msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
  10951. #. type: item
  10952. #: doc/guix.texi:6519
  10953. #, no-wrap
  10954. msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
  10955. msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  10956. #. type: itemx
  10957. #: doc/guix.texi:6520
  10958. #, no-wrap
  10959. msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
  10960. msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  10961. #. type: itemx
  10962. #: doc/guix.texi:6521
  10963. #, no-wrap
  10964. msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
  10965. msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  10966. #. type: cindex
  10967. #: doc/guix.texi:6522
  10968. #, no-wrap
  10969. msgid "inputs, of packages"
  10970. msgstr "Eingaben, von Paketen"
  10971. #. type: table
  10972. #: doc/guix.texi:6530
  10973. msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
  10974. msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:"
  10975. #. type: lisp
  10976. #: doc/guix.texi:6535
  10977. #, no-wrap
  10978. msgid ""
  10979. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  10980. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  10981. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
  10982. msgstr ""
  10983. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  10984. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  10985. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
  10986. #. type: cindex
  10987. #: doc/guix.texi:6537
  10988. #, no-wrap
  10989. msgid "cross compilation, package dependencies"
  10990. msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
  10991. #. type: table
  10992. #: doc/guix.texi:6543
  10993. msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
  10994. msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt."
  10995. #. type: table
  10996. #: doc/guix.texi:6548
  10997. msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
  10998. msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
  10999. #. type: anchor{#1}
  11000. #: doc/guix.texi:6556
  11001. msgid "package-propagated-inputs"
  11002. msgstr "package-propagated-inputs"
  11003. #. type: table
  11004. #: doc/guix.texi:6556
  11005. msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
  11006. msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert (siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
  11007. #. type: table
  11008. #: doc/guix.texi:6560
  11009. msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
  11010. msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
  11011. #. type: table
  11012. #: doc/guix.texi:6567
  11013. msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
  11014. msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufführen."
  11015. #. type: item
  11016. #: doc/guix.texi:6568
  11017. #, no-wrap
  11018. msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
  11019. msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
  11020. #. type: table
  11021. #: doc/guix.texi:6571
  11022. msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
  11023. msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben."
  11024. #. type: item
  11025. #: doc/guix.texi:6572
  11026. #, no-wrap
  11027. msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
  11028. msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
  11029. #. type: itemx
  11030. #: doc/guix.texi:6573
  11031. #, no-wrap
  11032. msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
  11033. msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
  11034. #. type: table
  11035. #: doc/guix.texi:6576
  11036. msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
  11037. msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben."
  11038. #. type: item
  11039. #: doc/guix.texi:6577
  11040. #, no-wrap
  11041. msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
  11042. msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
  11043. #. type: table
  11044. #: doc/guix.texi:6581
  11045. msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
  11046. msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
  11047. #. type: item
  11048. #: doc/guix.texi:6582 doc/guix.texi:11561
  11049. #, no-wrap
  11050. msgid "synopsis"
  11051. msgstr "synopsis"
  11052. #. type: table
  11053. #: doc/guix.texi:6584
  11054. msgid "A one-line description of the package."
  11055. msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
  11056. #. type: code{#1}
  11057. #: doc/guix.texi:6585 doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:31704
  11058. #: doc/guix.texi:31855
  11059. #, no-wrap
  11060. msgid "description"
  11061. msgstr "description"
  11062. #. type: table
  11063. #: doc/guix.texi:6587
  11064. msgid "A more elaborate description of the package."
  11065. msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
  11066. #. type: code{#1}
  11067. #: doc/guix.texi:6588
  11068. #, no-wrap
  11069. msgid "license"
  11070. msgstr "license"
  11071. #. type: cindex
  11072. #: doc/guix.texi:6589
  11073. #, no-wrap
  11074. msgid "license, of packages"
  11075. msgstr "Lizenz, von Paketen"
  11076. #. type: table
  11077. #: doc/guix.texi:6592
  11078. msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
  11079. msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
  11080. #. type: itemx
  11081. #: doc/guix.texi:6593 doc/guix.texi:11570
  11082. #, no-wrap
  11083. msgid "home-page"
  11084. msgstr "home-page"
  11085. #. type: table
  11086. #: doc/guix.texi:6595
  11087. msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
  11088. msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
  11089. #. type: item
  11090. #: doc/guix.texi:6596
  11091. #, no-wrap
  11092. msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
  11093. msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})"
  11094. #. type: table
  11095. #: doc/guix.texi:6599
  11096. msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
  11097. msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
  11098. #. type: item
  11099. #: doc/guix.texi:6600
  11100. #, no-wrap
  11101. msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
  11102. msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)"
  11103. #. type: table
  11104. #: doc/guix.texi:6604
  11105. msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
  11106. msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
  11107. #. type: deffn
  11108. #: doc/guix.texi:6607
  11109. #, no-wrap
  11110. msgid "{Scheme Syntax} this-package"
  11111. msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
  11112. #. type: deffn
  11113. #: doc/guix.texi:6610
  11114. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
  11115. msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird."
  11116. #. type: deffn
  11117. #: doc/guix.texi:6613
  11118. msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
  11119. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
  11120. #. type: lisp
  11121. #: doc/guix.texi:6618
  11122. #, no-wrap
  11123. msgid ""
  11124. "(package\n"
  11125. " (name \"guile\")\n"
  11126. " ;; ...\n"
  11127. "\n"
  11128. msgstr ""
  11129. "(package\n"
  11130. " (name \"guile\")\n"
  11131. " ;; …\n"
  11132. "\n"
  11133. #. type: lisp
  11134. #: doc/guix.texi:6624
  11135. #, no-wrap
  11136. msgid ""
  11137. " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
  11138. " ;; a native version of itself. Add it here.\n"
  11139. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  11140. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  11141. " '())))\n"
  11142. msgstr ""
  11143. " ;; Wenn es cross-kompiliert wird, hängt zum Beispiel\n"
  11144. " ;; Guile von einer nativen Version von sich selbst ab.\n"
  11145. " ;; Wir fügen sie hier hinzu.\n"
  11146. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  11147. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  11148. " '())))\n"
  11149. #. type: deffn
  11150. #: doc/guix.texi:6627
  11151. msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
  11152. msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen."
  11153. #. type: Plain text
  11154. #: doc/guix.texi:6633
  11155. msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples."
  11156. msgstr "Weil Pakete herkömmliche Scheme-Objekte sind, die einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen und die zugehörigen Erstellungsprozeduren umfassen, bietet es sich oftmals an, Prozeduren zu schreiben, die ein Paket entgegennehmen und in Abhängigkeit bestimmter Parameter eine abgeänderte Fassung desselben zurückliefern. Es folgen einige Beispiele."
  11157. #. type: cindex
  11158. #: doc/guix.texi:6634
  11159. #, no-wrap
  11160. msgid "tool chain, choosing a package's tool chain"
  11161. msgstr "Toolchain, für ein Paket auswählen"
  11162. #. type: deffn
  11163. #: doc/guix.texi:6635
  11164. #, no-wrap
  11165. msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}"
  11166. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-with-c-toolchain @var{Paket} @var{Toolchain}"
  11167. #. type: deffn
  11168. #: doc/guix.texi:6640
  11169. msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package."
  11170. msgstr "Liefert eine Variante des @var{Paket}s, die die angegebene @var{Toolchain} anstelle der vorgegebenen GNU-C/C++-Toolchain benutzt. Als @var{Toolchain} muss eine Liste von Eingaben (als Tupel aus Bezeichnung und bezeichnetem Paket) angegeben werden, die eine gleichartige Funktion erfüllen, wie zum Beispiel das Paket @code{gcc-toolchain}."
  11171. #. type: deffn
  11172. #: doc/guix.texi:6644
  11173. msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:"
  11174. msgstr "Das folgende Beispiel liefert eine Variante des Pakets @code{hello}, die mit GCC@tie{}10.x und den übrigen Komponenten der GNU-Toolchain (Binutils und GNU-C-Bibliothek) erstellt wurde statt mit der vorgegebenen Toolchain:"
  11175. #. type: lisp
  11176. #: doc/guix.texi:6648
  11177. #, no-wrap
  11178. msgid ""
  11179. "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
  11180. " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
  11181. msgstr ""
  11182. "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
  11183. " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
  11184. #. type: deffn
  11185. #: doc/guix.texi:6656
  11186. msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems."
  11187. msgstr "Die Erstellungs-Toolchain gehört zu den @dfn{impliziten Eingaben} von Paketen — sie wird normalerweise nicht ausdrücklich unter den verschiedenen „inputs“-Feldern mit verschiedenen Arten von Eingaben aufgeführt, stattdessen kommt sie über das Erstellungssystem dazu. Daher funktioniert diese Prozedur intern so, dass sie das Erstellungssystem des @var{Paket}s verändert, damit es die ausgewählte @var{Toolchain} statt der vorgegebenen benutzt. Siehe @ref{Build Systems} für weitere Informationen zu Erstellungssystemen."
  11188. #. type: subsection
  11189. #: doc/guix.texi:6659
  11190. #, no-wrap
  11191. msgid "@code{origin} Reference"
  11192. msgstr "@code{origin}-Referenz"
  11193. #. type: Plain text
  11194. #: doc/guix.texi:6667
  11195. msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it."
  11196. msgstr "In diesem Abschnitt werden Paketursprünge — englisch @dfn{Origins} — beschrieben. Eine @code{origin}-Deklaration legt Daten fest, die „produziert“ werden müssen — normalerweise heißt das heruntergeladen. Die Hash-Prüfsumme von deren Inhalt muss dabei im Voraus bekannt sein. Ursprünge werden in erster Linie benutzt, um den Quellcode von Paketen zu repräsentieren (siehe @ref{Defining Packages}). Aus diesem Grund können Sie mit der @code{origin}-Form Patches angeben, die auf den ursprünglichen Quellcode angewandt werden sollen, oder auch Schnipsel von Code, der Veränderungen daran vornimmt."
  11197. #. type: deftp
  11198. #: doc/guix.texi:6668
  11199. #, no-wrap
  11200. msgid "{Data Type} origin"
  11201. msgstr "{Datentyp} origin"
  11202. #. type: deftp
  11203. #: doc/guix.texi:6670
  11204. msgid "This is the data type representing a source code origin."
  11205. msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben."
  11206. #. type: code{#1}
  11207. #: doc/guix.texi:6672 doc/guix.texi:23144
  11208. #, no-wrap
  11209. msgid "uri"
  11210. msgstr "uri"
  11211. #. type: table
  11212. #: doc/guix.texi:6677
  11213. msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
  11214. msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs."
  11215. #. type: cindex
  11216. #: doc/guix.texi:6678
  11217. #, no-wrap
  11218. msgid "fixed-output derivations, for download"
  11219. msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe, zum Herunterladen"
  11220. #. type: code{#1}
  11221. #: doc/guix.texi:6679
  11222. #, no-wrap
  11223. msgid "method"
  11224. msgstr "method"
  11225. #. type: table
  11226. #: doc/guix.texi:6686
  11227. msgid "A monadic procedure that handles the given URI. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
  11228. msgstr "Eine monadische Prozedur, um die angegebene URL zu benutzen. Die Prozedur muss mindestens drei Argumente akzeptieren: den Wert des @code{uri}-Feldes, den Hash-Algorithmus und den Hash-Wert, der im @code{hash}-Feld angegeben wird. Sie muss ein Store-Objekt oder eine Ableitung in der Store-Monade liefern (siehe @ref{The Store Monad}). Die meisten Methoden liefern eine Ableitung mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations})."
  11229. #. type: table
  11230. #: doc/guix.texi:6690
  11231. msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)."
  11232. msgstr "Zu den häufig benutzten Methoden gehören @code{url-fetch}, das Daten von einer URL lädt, und @code{git-fetch}, das Daten aus einem Git-Repository lädt (siehe unten)."
  11233. #. type: code{#1}
  11234. #: doc/guix.texi:6691
  11235. #, no-wrap
  11236. msgid "sha256"
  11237. msgstr "sha256"
  11238. #. type: table
  11239. #: doc/guix.texi:6695
  11240. msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below."
  11241. msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter unten beschriebenen @code{hash}-Feld."
  11242. #. type: code{#1}
  11243. #: doc/guix.texi:6696
  11244. #, no-wrap
  11245. msgid "hash"
  11246. msgstr "hash"
  11247. #. type: table
  11248. #: doc/guix.texi:6699
  11249. msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}."
  11250. msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen."
  11251. #. type: table
  11252. #: doc/guix.texi:6703
  11253. msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  11254. msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
  11255. #. type: item
  11256. #: doc/guix.texi:6704
  11257. #, no-wrap
  11258. msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
  11259. msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
  11260. #. type: table
  11261. #: doc/guix.texi:6710
  11262. msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
  11263. msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
  11264. #. type: item
  11265. #: doc/guix.texi:6711
  11266. #, no-wrap
  11267. msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
  11268. msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
  11269. #. type: table
  11270. #: doc/guix.texi:6714
  11271. msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
  11272. msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind."
  11273. #. type: table
  11274. #: doc/guix.texi:6718
  11275. msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
  11276. msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen."
  11277. #. type: item
  11278. #: doc/guix.texi:6719
  11279. #, no-wrap
  11280. msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
  11281. msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
  11282. #. type: table
  11283. #: doc/guix.texi:6723
  11284. msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
  11285. msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
  11286. #. type: item
  11287. #: doc/guix.texi:6724
  11288. #, no-wrap
  11289. msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
  11290. msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
  11291. #. type: table
  11292. #: doc/guix.texi:6727
  11293. msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
  11294. msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen."
  11295. #. type: item
  11296. #: doc/guix.texi:6728
  11297. #, no-wrap
  11298. msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
  11299. msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
  11300. #. type: table
  11301. #: doc/guix.texi:6732
  11302. msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
  11303. msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
  11304. #. type: item
  11305. #: doc/guix.texi:6733 doc/guix.texi:23017
  11306. #, no-wrap
  11307. msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
  11308. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
  11309. #. type: table
  11310. #: doc/guix.texi:6736
  11311. msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
  11312. msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen."
  11313. #. type: item
  11314. #: doc/guix.texi:6737
  11315. #, no-wrap
  11316. msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
  11317. msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
  11318. #. type: table
  11319. #: doc/guix.texi:6740
  11320. msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
  11321. msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
  11322. #. type: deftp
  11323. #: doc/guix.texi:6743
  11324. #, no-wrap
  11325. msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
  11326. msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]"
  11327. #. type: deftp
  11328. #: doc/guix.texi:6747
  11329. msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}."
  11330. msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen."
  11331. #. type: deftp
  11332. #: doc/guix.texi:6750
  11333. msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector."
  11334. msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden."
  11335. #. type: deftp
  11336. #: doc/guix.texi:6752
  11337. msgid "The following forms are all equivalent:"
  11338. msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:"
  11339. #. type: lisp
  11340. #: doc/guix.texi:6761
  11341. #, no-wrap
  11342. msgid ""
  11343. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
  11344. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
  11345. " sha256)\n"
  11346. "(content-hash (base32\n"
  11347. " \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
  11348. "(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
  11349. " sha256)\n"
  11350. msgstr ""
  11351. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
  11352. "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
  11353. " sha256)\n"
  11354. "(content-hash (base32\n"
  11355. " \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
  11356. "(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
  11357. " sha256)\n"
  11358. #. type: deftp
  11359. #: doc/guix.texi:6766
  11360. msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
  11361. msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für den angegebenen @var{Algorithmus} hat."
  11362. #. type: Plain text
  11363. #: doc/guix.texi:6772
  11364. msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below."
  11365. msgstr "Wie wir oben gesehen haben, hängt es von der im @code{method}-Feld angegebenen Methode ab, wie die in einem Paketursprung verwiesenen Daten geladen werden. Das Modul @code{(guix download)} stellt die am häufigsten benutzte Methode zur Verfügung, nämlich @code{url-fetch}, die im Folgenden beschrieben wird."
  11366. #. type: deffn
  11367. #: doc/guix.texi:6773
  11368. #, no-wrap
  11369. msgid "{Scheme Procedure} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
  11370. msgstr "{Scheme-Prozedur} url-fetch @var{URL} @var{Hash-Algo} @var{Hash} @"
  11371. #. type: deffn
  11372. #: doc/guix.texi:6781
  11373. msgid "[name] [#:executable? #f] Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable."
  11374. msgstr "[name] [#:executable? #f] Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert."
  11375. #. type: deffn
  11376. #: doc/guix.texi:6784
  11377. msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}."
  11378. msgstr "Wenn eine der URL mit @code{mirror://} beginnt, wird der „Host Part“ an deren Anfang als Name eines Spiegelserver-Schemas aufgefasst, wie es in @file{%mirror-file} steht."
  11379. #. type: deffn
  11380. #: doc/guix.texi:6787
  11381. msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store."
  11382. msgstr "Alternativ wird, wenn die URL mit @code{file://} beginnt, der zugehörige Dateiname in den Store eingefügt und zurückgeliefert."
  11383. #. type: Plain text
  11384. #: doc/guix.texi:6793
  11385. msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch."
  11386. msgstr "Ebenso ist im Modul @code{(guix git-download)} die @code{git-fetch}-Methode für Paketursprünge definiert. Sie lädt Daten aus einem Repository des Versionskontrollsystems Git. Der Datentyp @code{git-reference} beschreibt dabei das Repository und den daraus zu ladenden Commit."
  11387. #. type: deffn
  11388. #: doc/guix.texi:6794
  11389. #, no-wrap
  11390. msgid "{Scheme Procedure} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
  11391. msgstr "{Scheme-Prozedur} git-fetch @var{Ref} @var{Hash-Algo} @var{Hash}"
  11392. #. type: deffn
  11393. #: doc/guix.texi:6799
  11394. msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}."
  11395. msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
  11396. #. type: deftp
  11397. #: doc/guix.texi:6801
  11398. #, no-wrap
  11399. msgid "{Data Type} git-reference"
  11400. msgstr "{Datentyp} git-reference"
  11401. #. type: deftp
  11402. #: doc/guix.texi:6804
  11403. msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve."
  11404. msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll."
  11405. #. type: code{#1}
  11406. #: doc/guix.texi:6806 doc/guix.texi:21583
  11407. #, no-wrap
  11408. msgid "url"
  11409. msgstr "url"
  11410. #. type: table
  11411. #: doc/guix.texi:6808
  11412. msgid "The URL of the Git repository to clone."
  11413. msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
  11414. #. type: code{#1}
  11415. #: doc/guix.texi:6809
  11416. #, no-wrap
  11417. msgid "commit"
  11418. msgstr "commit"
  11419. #. type: table
  11420. #: doc/guix.texi:6813
  11421. msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string, either the full SHA1 commit or a ``short'' commit string; the latter is not recommended) or the tag to fetch."
  11422. msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (eine Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen, entweder der vollständige SHA1-Commit oder eine „kurze“ Commit-Zeichenkette, aber wir raten vom Verkürzen ab) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag."
  11423. #. type: item
  11424. #: doc/guix.texi:6814
  11425. #, no-wrap
  11426. msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
  11427. msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})"
  11428. #. type: table
  11429. #: doc/guix.texi:6816
  11430. msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
  11431. msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen."
  11432. #. type: deftp
  11433. #: doc/guix.texi:6820
  11434. msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:"
  11435. msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für GNU@tie{}Hello bezeichnet:"
  11436. #. type: lisp
  11437. #: doc/guix.texi:6825
  11438. #, no-wrap
  11439. msgid ""
  11440. "(git-reference\n"
  11441. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11442. " (commit \"v2.10\"))\n"
  11443. msgstr ""
  11444. "(git-reference\n"
  11445. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11446. " (commit \"v2.10\"))\n"
  11447. #. type: deftp
  11448. #: doc/guix.texi:6829
  11449. msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:"
  11450. msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich benannt wird:"
  11451. #. type: lisp
  11452. #: doc/guix.texi:6834
  11453. #, no-wrap
  11454. msgid ""
  11455. "(git-reference\n"
  11456. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11457. " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
  11458. msgstr ""
  11459. "(git-reference\n"
  11460. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  11461. " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
  11462. #. type: cindex
  11463. #: doc/guix.texi:6840
  11464. #, no-wrap
  11465. msgid "customizing packages"
  11466. msgstr "Pakete anpassen"
  11467. #. type: cindex
  11468. #: doc/guix.texi:6841
  11469. #, no-wrap
  11470. msgid "variants, of packages"
  11471. msgstr "Varianten, von Paketen"
  11472. #. type: Plain text
  11473. #: doc/guix.texi:6851
  11474. msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!"
  11475. msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können — solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!"
  11476. #. type: cindex
  11477. #: doc/guix.texi:6852
  11478. #, no-wrap
  11479. msgid "inherit, for package definitions"
  11480. msgstr "inherit, für Paketdefinitionen"
  11481. #. type: Plain text
  11482. #: doc/guix.texi:6859
  11483. msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want."
  11484. msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das @code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlegen, die Sie festlegen möchten."
  11485. #. type: Plain text
  11486. #: doc/guix.texi:6864
  11487. msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
  11488. msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde — ein guter Jahrgang!):"
  11489. #. type: lisp
  11490. #: doc/guix.texi:6867
  11491. #, no-wrap
  11492. msgid ""
  11493. "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n"
  11494. "\n"
  11495. msgstr ""
  11496. "(use-modules (gnu packages base)) ;für „hello“\n"
  11497. "\n"
  11498. #. type: lisp
  11499. #: doc/guix.texi:6879
  11500. #, no-wrap
  11501. msgid ""
  11502. "(define hello-2.2\n"
  11503. " (package\n"
  11504. " (inherit hello)\n"
  11505. " (version \"2.2\")\n"
  11506. " (source (origin\n"
  11507. " (method url-fetch)\n"
  11508. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  11509. " \".tar.gz\"))\n"
  11510. " (sha256\n"
  11511. " (base32\n"
  11512. " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
  11513. msgstr ""
  11514. "(define hello-2.2\n"
  11515. " (package\n"
  11516. " (inherit hello)\n"
  11517. " (version \"2.2\")\n"
  11518. " (source (origin\n"
  11519. " (method url-fetch)\n"
  11520. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  11521. " \".tar.gz\"))\n"
  11522. " (sha256\n"
  11523. " (base32\n"
  11524. " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
  11525. #. type: Plain text
  11526. #: doc/guix.texi:6888
  11527. msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available."
  11528. msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit der Paketumwandlungsoption @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren, fügen Sie tatsächlich eine neue Paketdefinition hinzu; das Original bleibt erhalten."
  11529. #. type: Plain text
  11530. #: doc/guix.texi:6894
  11531. msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:"
  11532. msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit entfernt, etwa so:"
  11533. #. type: lisp
  11534. #: doc/guix.texi:6898
  11535. #, no-wrap
  11536. msgid ""
  11537. "(use-modules (gnu packages gdb) ;for 'gdb'\n"
  11538. " (srfi srfi-1)) ;for 'alist-delete'\n"
  11539. "\n"
  11540. msgstr ""
  11541. "(use-modules (gnu packages gdb) ;für 'gdb'\n"
  11542. " (srfi srfi-1)) ;für 'alist-delete'\n"
  11543. "\n"
  11544. #. type: lisp
  11545. #: doc/guix.texi:6904
  11546. #, no-wrap
  11547. msgid ""
  11548. "(define gdb-sans-guile\n"
  11549. " (package\n"
  11550. " (inherit gdb)\n"
  11551. " (inputs (alist-delete \"guile\"\n"
  11552. " (package-inputs gdb)))))\n"
  11553. msgstr ""
  11554. "(define gdb-sans-guile\n"
  11555. " (package\n"
  11556. " (inherit gdb)\n"
  11557. " (inputs (alist-delete \"guile\"\n"
  11558. " (package-inputs gdb)))))\n"
  11559. #. type: Plain text
  11560. #: doc/guix.texi:6910
  11561. msgid "The @code{alist-delete} call above removes the tuple from the @code{inputs} field that has @code{\"guile\"} as its first element (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  11562. msgstr "Der obige Aufruf von @code{alist-delete} entfernt das Tupel aus dem @code{inputs}-Feld, dessen erstes Element @code{\"guile\"} ist (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  11563. #. type: Plain text
  11564. #: doc/guix.texi:6918
  11565. msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
  11566. msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die @code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten @code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{luasocket}-Paket liefert."
  11567. #. type: lisp
  11568. #: doc/guix.texi:6929
  11569. #, no-wrap
  11570. msgid ""
  11571. "(define (make-lua-socket name lua)\n"
  11572. " ;; Return a luasocket package built with LUA.\n"
  11573. " (package\n"
  11574. " (name name)\n"
  11575. " (version \"3.0\")\n"
  11576. " ;; several fields omitted\n"
  11577. " (inputs\n"
  11578. " `((\"lua\" ,lua)))\n"
  11579. " (synopsis \"Socket library for Lua\")))\n"
  11580. "\n"
  11581. msgstr ""
  11582. "(define (make-lua-socket name lua)\n"
  11583. " ;; Liefert ein luasocket-Paket, das mit LUA erstellt wird.\n"
  11584. " (package\n"
  11585. " (name name)\n"
  11586. " (version \"3.0\")\n"
  11587. " ;; hier würden noch ein paar Felder stehen\n"
  11588. " (inputs\n"
  11589. " `((\"lua\" ,lua)))\n"
  11590. " (synopsis \"Socket library for Lua\")))\n"
  11591. "\n"
  11592. #. type: lisp
  11593. #: doc/guix.texi:6932
  11594. #, no-wrap
  11595. msgid ""
  11596. "(define-public lua5.1-socket\n"
  11597. " (make-lua-socket \"lua5.1-socket\" lua-5.1))\n"
  11598. "\n"
  11599. msgstr ""
  11600. "(define-public lua5.1-socket\n"
  11601. " (make-lua-socket \"lua5.1-socket\" lua-5.1))\n"
  11602. "\n"
  11603. #. type: lisp
  11604. #: doc/guix.texi:6935
  11605. #, no-wrap
  11606. msgid ""
  11607. "(define-public lua5.2-socket\n"
  11608. " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
  11609. msgstr ""
  11610. "(define-public lua5.2-socket\n"
  11611. " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
  11612. #. type: Plain text
  11613. #: doc/guix.texi:6943
  11614. msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})."
  11615. msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})."
  11616. #. type: cindex
  11617. #: doc/guix.texi:6944
  11618. #, no-wrap
  11619. msgid "package transformations"
  11620. msgstr "Paketumwandlungen"
  11621. #. type: Plain text
  11622. #: doc/guix.texi:6949
  11623. msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):"
  11624. msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):"
  11625. #. type: deffn
  11626. #: doc/guix.texi:6950
  11627. #, no-wrap
  11628. msgid "{Scheme Procedure} options->transformation @var{opts}"
  11629. msgstr "{Scheme-Prozedur} options->transformation @var{Optionen}"
  11630. #. type: deffn
  11631. #: doc/guix.texi:6954
  11632. msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:"
  11633. msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:"
  11634. #. type: lisp
  11635. #: doc/guix.texi:6958
  11636. #, no-wrap
  11637. msgid ""
  11638. "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  11639. " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
  11640. msgstr ""
  11641. "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  11642. " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
  11643. #. type: deffn
  11644. #: doc/guix.texi:6962
  11645. msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation."
  11646. msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette ist ein Argument an diese Umwandlung."
  11647. #. type: Plain text
  11648. #: doc/guix.texi:6965
  11649. msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
  11650. msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:"
  11651. #. type: example
  11652. #: doc/guix.texi:6970
  11653. #, no-wrap
  11654. msgid ""
  11655. "guix build guix \\\n"
  11656. " --with-branch=guile-gcrypt=master \\\n"
  11657. " --with-debug-info=zlib\n"
  11658. msgstr ""
  11659. "guix build guix \\\n"
  11660. " --with-branch=guile-gcrypt=master \\\n"
  11661. " --with-debug-info=zlib\n"
  11662. #. type: Plain text
  11663. #: doc/guix.texi:6974
  11664. msgid "... would look like this:"
  11665. msgstr "… dieses hier:"
  11666. #. type: lisp
  11667. #: doc/guix.texi:6977
  11668. #, no-wrap
  11669. msgid ""
  11670. "(use-modules (guix transformations))\n"
  11671. "\n"
  11672. msgstr ""
  11673. "(use-modules (guix transformations))\n"
  11674. "\n"
  11675. #. type: lisp
  11676. #: doc/guix.texi:6983
  11677. #, no-wrap
  11678. msgid ""
  11679. "(define transform\n"
  11680. " ;; The package transformation procedure.\n"
  11681. " (options->transformation\n"
  11682. " '((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  11683. " (with-debug-info . \"zlib\"))))\n"
  11684. "\n"
  11685. msgstr ""
  11686. "(define transform\n"
  11687. " ;; Die Prozedur zur Paketumwandlung.\n"
  11688. " (options->transformation\n"
  11689. " '((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
  11690. " (with-debug-info . \"zlib\"))))\n"
  11691. "\n"
  11692. #. type: lisp
  11693. #: doc/guix.texi:6986
  11694. #, no-wrap
  11695. msgid ""
  11696. "(packages->manifest\n"
  11697. " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
  11698. msgstr ""
  11699. "(packages->manifest\n"
  11700. " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
  11701. #. type: cindex
  11702. #: doc/guix.texi:6988
  11703. #, no-wrap
  11704. msgid "input rewriting"
  11705. msgstr "Eingaben umschreiben"
  11706. #. type: cindex
  11707. #: doc/guix.texi:6989
  11708. #, no-wrap
  11709. msgid "dependency graph rewriting"
  11710. msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben"
  11711. #. type: Plain text
  11712. #: doc/guix.texi:6996
  11713. msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others."
  11714. msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt."
  11715. #. type: Plain text
  11716. #: doc/guix.texi:7000
  11717. msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements."
  11718. msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus @code{(guix packages)} implementiert."
  11719. #. type: deffn
  11720. #: doc/guix.texi:7001
  11721. #, no-wrap
  11722. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
  11723. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
  11724. #. type: deffn
  11725. #: doc/guix.texi:7008
  11726. msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
  11727. msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] [#:deep? #t] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
  11728. #. type: deffn
  11729. #: doc/guix.texi:7011
  11730. msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
  11731. msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert."
  11732. #. type: table
  11733. #: doc/guix.texi:7015 doc/guix.texi:10211
  11734. msgid "Consider this example:"
  11735. msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
  11736. #. type: lisp
  11737. #: doc/guix.texi:7021
  11738. #, no-wrap
  11739. msgid ""
  11740. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  11741. " ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
  11742. " ;; recursively.\n"
  11743. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  11744. "\n"
  11745. msgstr ""
  11746. "(define libressl-statt-openssl\n"
  11747. " ;; Dies ist eine Prozedur, mit der OPENSSL durch LIBRESSL\n"
  11748. " ;; rekursiv ersetzt wird.\n"
  11749. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  11750. "\n"
  11751. #. type: lisp
  11752. #: doc/guix.texi:7024
  11753. #, no-wrap
  11754. msgid ""
  11755. "(define git-with-libressl\n"
  11756. " (libressl-instead-of-openssl git))\n"
  11757. msgstr ""
  11758. "(define git-mit-libressl\n"
  11759. " (libressl-statt-openssl git))\n"
  11760. #. type: Plain text
  11761. #: doc/guix.texi:7032
  11762. msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  11763. msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  11764. #. type: Plain text
  11765. #: doc/guix.texi:7035
  11766. msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
  11767. msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist."
  11768. #. type: deffn
  11769. #: doc/guix.texi:7036
  11770. #, no-wrap
  11771. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]"
  11772. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]"
  11773. #. type: deffn
  11774. #: doc/guix.texi:7043
  11775. msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
  11776. msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket."
  11777. #. type: Plain text
  11778. #: doc/guix.texi:7046
  11779. msgid "The example above could be rewritten this way:"
  11780. msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
  11781. #. type: lisp
  11782. #: doc/guix.texi:7051
  11783. #, no-wrap
  11784. msgid ""
  11785. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  11786. " ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n"
  11787. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  11788. msgstr ""
  11789. "(define libressl-statt-openssl\n"
  11790. " ;; Rekursiv alle Pakete namens \"openssl\" durch LibreSSL ersetzen.\n"
  11791. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  11792. #. type: Plain text
  11793. #: doc/guix.texi:7056
  11794. msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
  11795. msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt."
  11796. #. type: Plain text
  11797. #: doc/guix.texi:7060
  11798. msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
  11799. msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
  11800. #. type: deffn
  11801. #: doc/guix.texi:7061
  11802. #, no-wrap
  11803. msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
  11804. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}] [#:deep? #f]"
  11805. #. type: deffn
  11806. #: doc/guix.texi:7066
  11807. msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
  11808. msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt."
  11809. #. type: cindex
  11810. #: doc/guix.texi:7072
  11811. #, no-wrap
  11812. msgid "build system"
  11813. msgstr "Erstellungssystem"
  11814. #. type: Plain text
  11815. #: doc/guix.texi:7077
  11816. msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
  11817. msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
  11818. #. type: Plain text
  11819. #: doc/guix.texi:7081
  11820. msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
  11821. msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
  11822. #. type: cindex
  11823. #: doc/guix.texi:7082
  11824. #, no-wrap
  11825. msgid "bag (low-level package representation)"
  11826. msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
  11827. #. type: Plain text
  11828. #: doc/guix.texi:7092
  11829. msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})."
  11830. msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package-with-c-toolchain} ist zum Beispiel eine Möglichkeit, wie die durch das Erstellungssystem hinzugenommenen impliziten Eingaben abgeändert werden können (siehe @ref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})."
  11831. #. type: Plain text
  11832. #: doc/guix.texi:7100
  11833. msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
  11834. msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})."
  11835. #. type: Plain text
  11836. #: doc/guix.texi:7104
  11837. msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
  11838. msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
  11839. #. type: defvr
  11840. #: doc/guix.texi:7105
  11841. #, no-wrap
  11842. msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
  11843. msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
  11844. #. type: defvr
  11845. #: doc/guix.texi:7109
  11846. msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  11847. msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
  11848. #. type: cindex
  11849. #: doc/guix.texi:7110 doc/guix.texi:7945 doc/guix.texi:8362
  11850. #, no-wrap
  11851. msgid "build phases"
  11852. msgstr "Erstellungsphasen"
  11853. #. type: defvr
  11854. #: doc/guix.texi:7117
  11855. msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
  11856. msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter @code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu Erstellungsphasen brauchen.}:"
  11857. #. type: item
  11858. #: doc/guix.texi:7119
  11859. #, no-wrap
  11860. msgid "unpack"
  11861. msgstr "unpack"
  11862. #. type: table
  11863. #: doc/guix.texi:7123
  11864. msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
  11865. msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
  11866. #. type: item
  11867. #: doc/guix.texi:7124
  11868. #, no-wrap
  11869. msgid "patch-source-shebangs"
  11870. msgstr "patch-source-shebangs"
  11871. #. type: table
  11872. #: doc/guix.texi:7128
  11873. msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  11874. msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
  11875. #. type: item
  11876. #: doc/guix.texi:7129 doc/guix.texi:7902 doc/guix.texi:7951
  11877. #, no-wrap
  11878. msgid "configure"
  11879. msgstr "configure"
  11880. #. type: table
  11881. #: doc/guix.texi:7133
  11882. msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
  11883. msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
  11884. #. type: item
  11885. #: doc/guix.texi:7134 doc/guix.texi:7392 doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:7955
  11886. #: doc/guix.texi:30825
  11887. #, no-wrap
  11888. msgid "build"
  11889. msgstr "build"
  11890. #. type: table
  11891. #: doc/guix.texi:7138
  11892. msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
  11893. msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt."
  11894. #. type: item
  11895. #: doc/guix.texi:7139 doc/guix.texi:7402 doc/guix.texi:7912
  11896. #, no-wrap
  11897. msgid "check"
  11898. msgstr "check"
  11899. #. type: table
  11900. #: doc/guix.texi:7144
  11901. msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
  11902. msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
  11903. #. type: item
  11904. #: doc/guix.texi:7145 doc/guix.texi:7410 doc/guix.texi:7916 doc/guix.texi:7959
  11905. #, no-wrap
  11906. msgid "install"
  11907. msgstr "install"
  11908. #. type: table
  11909. #: doc/guix.texi:7147
  11910. msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
  11911. msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen."
  11912. #. type: item
  11913. #: doc/guix.texi:7148
  11914. #, no-wrap
  11915. msgid "patch-shebangs"
  11916. msgstr "patch-shebangs"
  11917. #. type: table
  11918. #: doc/guix.texi:7150
  11919. msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
  11920. msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
  11921. #. type: item
  11922. #: doc/guix.texi:7151
  11923. #, no-wrap
  11924. msgid "strip"
  11925. msgstr "strip"
  11926. #. type: table
  11927. #: doc/guix.texi:7155
  11928. msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
  11929. msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
  11930. #. type: vindex
  11931. #: doc/guix.texi:7157
  11932. #, no-wrap
  11933. msgid "%standard-phases"
  11934. msgstr "%standard-phases"
  11935. #. type: defvr
  11936. #: doc/guix.texi:7162
  11937. msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
  11938. msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} definiert @code{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der Erstellungsphasen. @code{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
  11939. #. type: defvr
  11940. #: doc/guix.texi:7165
  11941. msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them."
  11942. msgstr "Siehe @ref{Build Phases} für weitere Informationen zu Erstellungsphasen und Möglichkeiten, diese anzupassen."
  11943. #. type: defvr
  11944. #: doc/guix.texi:7172
  11945. msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
  11946. msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen."
  11947. #. type: Plain text
  11948. #: doc/guix.texi:7179
  11949. msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
  11950. msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
  11951. #. type: defvr
  11952. #: doc/guix.texi:7180
  11953. #, no-wrap
  11954. msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
  11955. msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
  11956. #. type: defvr
  11957. #: doc/guix.texi:7184
  11958. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
  11959. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
  11960. #. type: defvr
  11961. #: doc/guix.texi:7189
  11962. msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
  11963. msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
  11964. #. type: defvr
  11965. #: doc/guix.texi:7195
  11966. msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
  11967. msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
  11968. #. type: defvr
  11969. #: doc/guix.texi:7203
  11970. msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
  11971. msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können."
  11972. #. type: defvr
  11973. #: doc/guix.texi:7207
  11974. msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
  11975. msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
  11976. #. type: defvr
  11977. #: doc/guix.texi:7210
  11978. #, no-wrap
  11979. msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
  11980. msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
  11981. #. type: cindex
  11982. #: doc/guix.texi:7211
  11983. #, no-wrap
  11984. msgid "Android distribution"
  11985. msgstr "Android-Distribution"
  11986. #. type: cindex
  11987. #: doc/guix.texi:7212
  11988. #, no-wrap
  11989. msgid "Android NDK build system"
  11990. msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
  11991. #. type: defvr
  11992. #: doc/guix.texi:7216
  11993. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
  11994. msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess."
  11995. #. type: defvr
  11996. #: doc/guix.texi:7220
  11997. msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
  11998. msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren."
  11999. #. type: defvr
  12000. #: doc/guix.texi:7223
  12001. msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
  12002. msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
  12003. #. type: defvr
  12004. #: doc/guix.texi:7226
  12005. msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
  12006. msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind."
  12007. #. type: defvr
  12008. #: doc/guix.texi:7229
  12009. #, no-wrap
  12010. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
  12011. msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
  12012. #. type: defvrx
  12013. #: doc/guix.texi:7230
  12014. #, no-wrap
  12015. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
  12016. msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
  12017. #. type: defvrx
  12018. #: doc/guix.texi:7231
  12019. #, no-wrap
  12020. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
  12021. msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
  12022. #. type: defvr
  12023. #: doc/guix.texi:7237
  12024. msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
  12025. msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
  12026. #. type: defvr
  12027. #: doc/guix.texi:7244
  12028. msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
  12029. msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen."
  12030. #. type: defvr
  12031. #: doc/guix.texi:7248
  12032. msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
  12033. msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
  12034. #. type: defvr
  12035. #: doc/guix.texi:7252
  12036. msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
  12037. msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen."
  12038. #. type: defvr
  12039. #: doc/guix.texi:7257
  12040. msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
  12041. msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können mehrere Systeme enthalten."
  12042. #. type: defvr
  12043. #: doc/guix.texi:7264
  12044. msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
  12045. msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
  12046. #. type: defvr
  12047. #: doc/guix.texi:7273
  12048. msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
  12049. msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen @file{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren."
  12050. #. type: defvr
  12051. #: doc/guix.texi:7277
  12052. msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
  12053. msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den Namen des Systems anzugeben."
  12054. #. type: defvr
  12055. #: doc/guix.texi:7280
  12056. #, no-wrap
  12057. msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
  12058. msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
  12059. #. type: cindex
  12060. #: doc/guix.texi:7281
  12061. #, no-wrap
  12062. msgid "Rust programming language"
  12063. msgstr "Rust-Programmiersprache"
  12064. #. type: cindex
  12065. #: doc/guix.texi:7282
  12066. #, no-wrap
  12067. msgid "Cargo (Rust build system)"
  12068. msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
  12069. #. type: defvr
  12070. #: doc/guix.texi:7286
  12071. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
  12072. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}."
  12073. #. type: defvr
  12074. #: doc/guix.texi:7289
  12075. msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
  12076. msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden."
  12077. #. type: defvr
  12078. #: doc/guix.texi:7297
  12079. msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
  12080. msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt werden, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden."
  12081. #. type: defvr
  12082. #: doc/guix.texi:7304
  12083. msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate."
  12084. msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien."
  12085. #. type: defvr
  12086. #: doc/guix.texi:7307
  12087. #, no-wrap
  12088. msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
  12089. msgstr "{Scheme-Variable} copy-build-system"
  12090. #. type: defvr
  12091. #: doc/guix.texi:7311
  12092. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
  12093. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden."
  12094. #. type: defvr
  12095. #: doc/guix.texi:7316
  12096. msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
  12097. msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde."
  12098. #. type: defvr
  12099. #: doc/guix.texi:7321
  12100. msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional."
  12101. msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional."
  12102. #. type: item
  12103. #: doc/guix.texi:7323
  12104. #, no-wrap
  12105. msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
  12106. msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert."
  12107. #. type: item
  12108. #: doc/guix.texi:7325
  12109. #, no-wrap
  12110. msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
  12111. msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert."
  12112. #. type: item
  12113. #: doc/guix.texi:7326
  12114. #, no-wrap
  12115. msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
  12116. msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert."
  12117. #. type: item
  12118. #: doc/guix.texi:7329
  12119. #, no-wrap
  12120. msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
  12121. msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden,"
  12122. #. type: itemize
  12123. #: doc/guix.texi:7332
  12124. msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
  12125. msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit."
  12126. #. type: item
  12127. #: doc/guix.texi:7333
  12128. #, no-wrap
  12129. msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
  12130. msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert."
  12131. #. type: item
  12132. #: doc/guix.texi:7334
  12133. #, no-wrap
  12134. msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
  12135. msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}"
  12136. #. type: itemize
  12137. #: doc/guix.texi:7337
  12138. msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings."
  12139. msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben."
  12140. #. type: item
  12141. #: doc/guix.texi:7338
  12142. #, no-wrap
  12143. msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
  12144. msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix"
  12145. #. type: itemize
  12146. #: doc/guix.texi:7340
  12147. msgid "at least one of the elements in the given list."
  12148. msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt."
  12149. #. type: item
  12150. #: doc/guix.texi:7340
  12151. #, no-wrap
  12152. msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
  12153. msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren"
  12154. #. type: itemize
  12155. #: doc/guix.texi:7343
  12156. msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
  12157. msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt."
  12158. #. type: item
  12159. #: doc/guix.texi:7343
  12160. #, no-wrap
  12161. msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
  12162. msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
  12163. #. type: itemize
  12164. #: doc/guix.texi:7348
  12165. msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
  12166. msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert."
  12167. #. type: itemize
  12168. #: doc/guix.texi:7352
  12169. msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
  12170. msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten."
  12171. #. type: defvr
  12172. #: doc/guix.texi:7355
  12173. msgid "Examples:"
  12174. msgstr "Beispiele:"
  12175. #. type: item
  12176. #: doc/guix.texi:7357
  12177. #, no-wrap
  12178. msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
  12179. msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}."
  12180. #. type: item
  12181. #: doc/guix.texi:7358
  12182. #, no-wrap
  12183. msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
  12184. msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}."
  12185. #. type: item
  12186. #: doc/guix.texi:7359
  12187. #, no-wrap
  12188. msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
  12189. msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
  12190. #. type: itemize
  12191. #: doc/guix.texi:7361
  12192. msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
  12193. msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert."
  12194. #. type: item
  12195. #: doc/guix.texi:7361
  12196. #, no-wrap
  12197. msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
  12198. msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
  12199. #. type: itemize
  12200. #: doc/guix.texi:7363
  12201. msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
  12202. msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
  12203. #. type: item
  12204. #: doc/guix.texi:7363
  12205. #, no-wrap
  12206. msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
  12207. msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}"
  12208. #. type: itemize
  12209. #: doc/guix.texi:7365
  12210. msgid "@file{share/my-app/file}."
  12211. msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
  12212. #. type: cindex
  12213. #: doc/guix.texi:7369
  12214. #, no-wrap
  12215. msgid "Clojure (programming language)"
  12216. msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
  12217. #. type: cindex
  12218. #: doc/guix.texi:7370
  12219. #, no-wrap
  12220. msgid "simple Clojure build system"
  12221. msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
  12222. #. type: defvr
  12223. #: doc/guix.texi:7371
  12224. #, no-wrap
  12225. msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
  12226. msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
  12227. #. type: defvr
  12228. #: doc/guix.texi:7376
  12229. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
  12230. msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
  12231. #. type: defvr
  12232. #: doc/guix.texi:7380
  12233. msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
  12234. msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden."
  12235. #. type: defvr
  12236. #: doc/guix.texi:7386
  12237. msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
  12238. msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert."
  12239. #. type: defvr
  12240. #: doc/guix.texi:7389
  12241. msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
  12242. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
  12243. #. type: table
  12244. #: doc/guix.texi:7401
  12245. msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
  12246. msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen."
  12247. #. type: table
  12248. #: doc/guix.texi:7409
  12249. msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
  12250. msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
  12251. #. type: table
  12252. #: doc/guix.texi:7412
  12253. msgid "This phase installs all jars built previously."
  12254. msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
  12255. #. type: defvr
  12256. #: doc/guix.texi:7415
  12257. msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
  12258. msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase."
  12259. #. type: item
  12260. #: doc/guix.texi:7418
  12261. #, no-wrap
  12262. msgid "install-doc"
  12263. msgstr "install-doc"
  12264. #. type: table
  12265. #: doc/guix.texi:7423
  12266. msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
  12267. msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
  12268. #. type: defvr
  12269. #: doc/guix.texi:7426
  12270. #, no-wrap
  12271. msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
  12272. msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
  12273. #. type: defvr
  12274. #: doc/guix.texi:7430
  12275. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
  12276. msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
  12277. #. type: defvr
  12278. #: doc/guix.texi:7434
  12279. msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
  12280. msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden."
  12281. #. type: defvr
  12282. #: doc/guix.texi:7441
  12283. msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
  12284. msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete."
  12285. #. type: defvr
  12286. #: doc/guix.texi:7443
  12287. #, no-wrap
  12288. msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
  12289. msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
  12290. #. type: defvr
  12291. #: doc/guix.texi:7450
  12292. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
  12293. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden."
  12294. #. type: defvr
  12295. #: doc/guix.texi:7454
  12296. msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
  12297. msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
  12298. #. type: defvr
  12299. #: doc/guix.texi:7458
  12300. msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
  12301. msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
  12302. #. type: defvr
  12303. #: doc/guix.texi:7462
  12304. msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
  12305. msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
  12306. #. type: defvr
  12307. #: doc/guix.texi:7467
  12308. msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
  12309. msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben."
  12310. #. type: defvr
  12311. #: doc/guix.texi:7469
  12312. #, no-wrap
  12313. msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
  12314. msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
  12315. #. type: defvr
  12316. #: doc/guix.texi:7474
  12317. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
  12318. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
  12319. #. type: defvr
  12320. #: doc/guix.texi:7485
  12321. msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
  12322. msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden."
  12323. #. type: defvr
  12324. #: doc/guix.texi:7490
  12325. msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
  12326. msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
  12327. #. type: defvr
  12328. #: doc/guix.texi:7492
  12329. #, no-wrap
  12330. msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
  12331. msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
  12332. #. type: defvr
  12333. #: doc/guix.texi:7495
  12334. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
  12335. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
  12336. #. type: defvr
  12337. #: doc/guix.texi:7498
  12338. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
  12339. msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:"
  12340. #. type: item
  12341. #: doc/guix.texi:7500 doc/guix.texi:7932
  12342. #, no-wrap
  12343. msgid "glib-or-gtk-wrap"
  12344. msgstr "glib-or-gtk-wrap"
  12345. #. type: table
  12346. #: doc/guix.texi:7507
  12347. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
  12348. msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
  12349. #. type: table
  12350. #: doc/guix.texi:7514
  12351. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
  12352. msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
  12353. #. type: item
  12354. #: doc/guix.texi:7515 doc/guix.texi:7936
  12355. #, no-wrap
  12356. msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
  12357. msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
  12358. #. type: table
  12359. #: doc/guix.texi:7523
  12360. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
  12361. msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden."
  12362. #. type: defvr
  12363. #: doc/guix.texi:7526
  12364. msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
  12365. msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
  12366. #. type: defvr
  12367. #: doc/guix.texi:7528
  12368. #, no-wrap
  12369. msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
  12370. msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
  12371. #. type: defvr
  12372. #: doc/guix.texi:7535
  12373. msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
  12374. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
  12375. #. type: defvr
  12376. #: doc/guix.texi:7538
  12377. msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}."
  12378. msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
  12379. #. type: defvr
  12380. #: doc/guix.texi:7541
  12381. msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
  12382. msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
  12383. #. type: defvr
  12384. #: doc/guix.texi:7543
  12385. #, no-wrap
  12386. msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
  12387. msgstr "{Scheme-Variable} julia-build-system"
  12388. #. type: defvr
  12389. #: doc/guix.texi:7550
  12390. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run with @code{Pkg.test}."
  12391. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden per @code{Pkg.test} ausgeführt."
  12392. #. type: defvr
  12393. #: doc/guix.texi:7553
  12394. msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
  12395. msgstr "Für Julia-Pakete wird vorausgesetzt, dass der Dateiname im @code{file-name}-Feld der Quelle der echte Name des Pakets ist, in der richtigen Groß-/Kleinschreibung."
  12396. #. type: defvr
  12397. #: doc/guix.texi:7558
  12398. msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
  12399. msgstr "Für Pakete, die als Abhängigkeiten gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“) verlangen, müssen Sie die @file{/deps/deps.jl}-Datei unter Umständen selbst schreiben. Normalerweise enthält sie eine Zeile wie @code{const variable = /gnu/store/library.so} für jede Abhängigkeit sowie eine Funktion @code{check_deps() = nothing} ohne Rückgabe."
  12400. #. type: defvr
  12401. #: doc/guix.texi:7565
  12402. msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
  12403. msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Package.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Die Funktion @code{julia-create-package-toml} hilft dabei. Sie müssen ihr nur die Ausgaben und die Quelle des Pakets übergeben sowie seinen Namen (derselbe wie beim Parameter @code{file-name}), die Paket-UUID, die Paketversion und eine Liste von Abhängigkeiten, jeweils angegeben über ihren Namen und ihre UUID."
  12404. #. type: defvr
  12405. #: doc/guix.texi:7567
  12406. #, no-wrap
  12407. msgid "{Scheme Variable} maven-build-system"
  12408. msgstr "{Scheme-Variable} maven-build-system"
  12409. #. type: defvr
  12410. #: doc/guix.texi:7574
  12411. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package."
  12412. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket."
  12413. #. type: defvr
  12414. #: doc/guix.texi:7584
  12415. msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output."
  12416. msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert."
  12417. #. type: defvr
  12418. #: doc/guix.texi:7587
  12419. msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources."
  12420. msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
  12421. #. type: defvr
  12422. #: doc/guix.texi:7593
  12423. msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}."
  12424. msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist."
  12425. #. type: defvr
  12426. #: doc/guix.texi:7599
  12427. msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
  12428. msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt."
  12429. #. type: defvr
  12430. #: doc/guix.texi:7602
  12431. msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
  12432. msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden."
  12433. #. type: defvr
  12434. #: doc/guix.texi:7607
  12435. msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported."
  12436. msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten."
  12437. #. type: defvr
  12438. #: doc/guix.texi:7609
  12439. #, no-wrap
  12440. msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
  12441. msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
  12442. #. type: defvr
  12443. #: doc/guix.texi:7612
  12444. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
  12445. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete."
  12446. #. type: defvr
  12447. #: doc/guix.texi:7618
  12448. msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
  12449. msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
  12450. #. type: defvr
  12451. #: doc/guix.texi:7622
  12452. msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
  12453. msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird."
  12454. #. type: defvr
  12455. #: doc/guix.texi:7624
  12456. #, no-wrap
  12457. msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
  12458. msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
  12459. #. type: defvr
  12460. #: doc/guix.texi:7630
  12461. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
  12462. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch."
  12463. #. type: defvr
  12464. #: doc/guix.texi:7640
  12465. msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
  12466. msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden."
  12467. #. type: defvr
  12468. #: doc/guix.texi:7645
  12469. msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
  12470. msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
  12471. #. type: defvr
  12472. #: doc/guix.texi:7649
  12473. msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
  12474. msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
  12475. #. type: defvr
  12476. #: doc/guix.texi:7657
  12477. msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
  12478. msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen."
  12479. #. type: defvr
  12480. #: doc/guix.texi:7665
  12481. msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
  12482. msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
  12483. #. type: defvr
  12484. #: doc/guix.texi:7667
  12485. #, no-wrap
  12486. msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
  12487. msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
  12488. #. type: defvr
  12489. #: doc/guix.texi:7672
  12490. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  12491. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}."
  12492. #. type: defvr
  12493. #: doc/guix.texi:7676
  12494. msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
  12495. msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
  12496. #. type: defvr
  12497. #: doc/guix.texi:7682
  12498. msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
  12499. msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
  12500. #. type: defvr
  12501. #: doc/guix.texi:7687
  12502. msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
  12503. msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen."
  12504. #. type: defvr
  12505. #: doc/guix.texi:7689
  12506. #, no-wrap
  12507. msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
  12508. msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
  12509. #. type: defvr
  12510. #: doc/guix.texi:7701
  12511. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
  12512. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird."
  12513. #. type: defvr
  12514. #: doc/guix.texi:7705
  12515. msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
  12516. msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird."
  12517. #. type: defvr
  12518. #: doc/guix.texi:7707
  12519. msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
  12520. msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden."
  12521. #. type: defvr
  12522. #: doc/guix.texi:7709
  12523. #, no-wrap
  12524. msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
  12525. msgstr "{Scheme-Variable} qt-build-system"
  12526. #. type: defvr
  12527. #: doc/guix.texi:7712
  12528. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
  12529. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
  12530. #. type: defvr
  12531. #: doc/guix.texi:7715
  12532. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
  12533. msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:"
  12534. #. type: item
  12535. #: doc/guix.texi:7717
  12536. #, no-wrap
  12537. msgid "check-setup"
  12538. msgstr "check-setup"
  12539. #. type: table
  12540. #: doc/guix.texi:7724
  12541. msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
  12542. msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
  12543. #. type: table
  12544. #: doc/guix.texi:7727
  12545. msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
  12546. msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
  12547. #. type: item
  12548. #: doc/guix.texi:7728
  12549. #, no-wrap
  12550. msgid "qt-wrap"
  12551. msgstr "qt-wrap"
  12552. #. type: table
  12553. #: doc/guix.texi:7734
  12554. msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
  12555. msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
  12556. #. type: table
  12557. #: doc/guix.texi:7740
  12558. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
  12559. msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme."
  12560. #. type: table
  12561. #: doc/guix.texi:7742
  12562. msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
  12563. msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
  12564. #. type: defvr
  12565. #: doc/guix.texi:7745
  12566. #, no-wrap
  12567. msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
  12568. msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
  12569. #. type: defvr
  12570. #: doc/guix.texi:7753
  12571. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
  12572. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
  12573. #. type: defvr
  12574. #: doc/guix.texi:7755
  12575. #, no-wrap
  12576. msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
  12577. msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
  12578. #. type: defvr
  12579. #: doc/guix.texi:7763
  12580. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
  12581. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt."
  12582. #. type: defvr
  12583. #: doc/guix.texi:7771
  12584. msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
  12585. msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt."
  12586. #. type: defvr
  12587. #: doc/guix.texi:7773
  12588. #, no-wrap
  12589. msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
  12590. msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
  12591. #. type: defvr
  12592. #: doc/guix.texi:7778
  12593. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
  12594. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
  12595. #. type: defvr
  12596. #: doc/guix.texi:7787
  12597. msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
  12598. msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur @code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide kommen aus dem Modul @code{(gnu packages tex}). Für beide kann das zu benutzende Paket jeweils mit den Argumenten @code{#:texlive-bin} oder @code{#:texlive-latex-base} geändert werden."
  12599. #. type: defvr
  12600. #: doc/guix.texi:7790
  12601. msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
  12602. msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
  12603. #. type: defvr
  12604. #: doc/guix.texi:7792
  12605. #, no-wrap
  12606. msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
  12607. msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
  12608. #. type: defvr
  12609. #: doc/guix.texi:7796
  12610. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
  12611. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
  12612. #. type: defvr
  12613. #: doc/guix.texi:7804
  12614. msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
  12615. msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen."
  12616. #. type: defvr
  12617. #: doc/guix.texi:7808
  12618. msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
  12619. msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden."
  12620. #. type: defvr
  12621. #: doc/guix.texi:7810
  12622. #, no-wrap
  12623. msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
  12624. msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
  12625. #. type: defvr
  12626. #: doc/guix.texi:7816
  12627. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
  12628. msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und @code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden."
  12629. #. type: defvr
  12630. #: doc/guix.texi:7820
  12631. msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
  12632. msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden."
  12633. #. type: defvr
  12634. #: doc/guix.texi:7822
  12635. #, no-wrap
  12636. msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
  12637. msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
  12638. #. type: defvr
  12639. #: doc/guix.texi:7828
  12640. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
  12641. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren."
  12642. #. type: defvr
  12643. #: doc/guix.texi:7835
  12644. msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
  12645. msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
  12646. #. type: defvr
  12647. #: doc/guix.texi:7837
  12648. #, no-wrap
  12649. msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
  12650. msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
  12651. #. type: defvr
  12652. #: doc/guix.texi:7851
  12653. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
  12654. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}."
  12655. #. type: defvr
  12656. #: doc/guix.texi:7854
  12657. msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
  12658. msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}."
  12659. #. type: defvr
  12660. #: doc/guix.texi:7856
  12661. #, no-wrap
  12662. msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
  12663. msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
  12664. #. type: defvr
  12665. #: doc/guix.texi:7861
  12666. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
  12667. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt."
  12668. #. type: defvr
  12669. #: doc/guix.texi:7864
  12670. msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
  12671. msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
  12672. #. type: defvr
  12673. #: doc/guix.texi:7866
  12674. #, no-wrap
  12675. msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
  12676. msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
  12677. #. type: defvr
  12678. #: doc/guix.texi:7870
  12679. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  12680. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  12681. #. type: defvr
  12682. #: doc/guix.texi:7876
  12683. msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
  12684. msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert."
  12685. #. type: defvr
  12686. #: doc/guix.texi:7878
  12687. #, no-wrap
  12688. msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
  12689. msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
  12690. #. type: defvr
  12691. #: doc/guix.texi:7884
  12692. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
  12693. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
  12694. #. type: defvr
  12695. #: doc/guix.texi:7886
  12696. #, no-wrap
  12697. msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
  12698. msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
  12699. #. type: defvr
  12700. #: doc/guix.texi:7890
  12701. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
  12702. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
  12703. #. type: defvr
  12704. #: doc/guix.texi:7896
  12705. msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
  12706. msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket, dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
  12707. #. type: defvr
  12708. #: doc/guix.texi:7899
  12709. msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
  12710. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
  12711. #. type: table
  12712. #: doc/guix.texi:7907
  12713. msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
  12714. msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
  12715. #. type: table
  12716. #: doc/guix.texi:7911
  12717. msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
  12718. msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
  12719. #. type: table
  12720. #: doc/guix.texi:7915
  12721. msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
  12722. msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target} spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens @code{\"test\"}."
  12723. #. type: table
  12724. #: doc/guix.texi:7918
  12725. msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
  12726. msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden."
  12727. #. type: defvr
  12728. #: doc/guix.texi:7921
  12729. msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
  12730. msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
  12731. #. type: item
  12732. #: doc/guix.texi:7924
  12733. #, no-wrap
  12734. msgid "fix-runpath"
  12735. msgstr "fix-runpath"
  12736. #. type: table
  12737. #: doc/guix.texi:7931
  12738. msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
  12739. msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests."
  12740. #. type: table
  12741. #: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:7939
  12742. msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
  12743. msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
  12744. #. type: defvr
  12745. #: doc/guix.texi:7942
  12746. #, no-wrap
  12747. msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
  12748. msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
  12749. #. type: defvr
  12750. #: doc/guix.texi:7944
  12751. msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
  12752. msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
  12753. #. type: defvr
  12754. #: doc/guix.texi:7948
  12755. msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
  12756. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
  12757. #. type: table
  12758. #: doc/guix.texi:7954
  12759. msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
  12760. msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
  12761. #. type: table
  12762. #: doc/guix.texi:7958
  12763. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
  12764. msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen."
  12765. #. type: table
  12766. #: doc/guix.texi:7962
  12767. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
  12768. msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls."
  12769. #. type: defvr
  12770. #: doc/guix.texi:7967
  12771. msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
  12772. msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
  12773. #. type: defvr
  12774. #: doc/guix.texi:7969
  12775. #, no-wrap
  12776. msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
  12777. msgstr "{Scheme-Variable} node-build-system"
  12778. #. type: defvr
  12779. #: doc/guix.texi:7974
  12780. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
  12781. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
  12782. #. type: defvr
  12783. #: doc/guix.texi:7978
  12784. msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
  12785. msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}."
  12786. #. type: Plain text
  12787. #: doc/guix.texi:7984
  12788. msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
  12789. msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
  12790. #. type: defvr
  12791. #: doc/guix.texi:7985
  12792. #, no-wrap
  12793. msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
  12794. msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
  12795. #. type: defvr
  12796. #: doc/guix.texi:7987
  12797. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
  12798. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert."
  12799. #. type: defvr
  12800. #: doc/guix.texi:7992
  12801. msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  12802. msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  12803. #. type: cindex
  12804. #: doc/guix.texi:7997
  12805. #, no-wrap
  12806. msgid "build phases, for packages"
  12807. msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen"
  12808. #. type: Plain text
  12809. #: doc/guix.texi:8003
  12810. msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
  12811. msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})."
  12812. #. type: Plain text
  12813. #: doc/guix.texi:8017
  12814. msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the standard phases include an @code{unpack} phase to unpack the source code tarball, a @command{configure} phase to run @code{./configure}, a @code{build} phase to run @command{make}, and (among others) an @code{install} phase to run @command{make install}; @pxref{Build Systems}, for a more detailed view of these phases. Likewise, @code{cmake-build-system} inherits these phases, but its @code{configure} phase runs @command{cmake} instead of @command{./configure}. Other build systems, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  12815. msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} gehören zu den Standardphasen eine @code{unpack}-Phase, wo der Quellcode-Tarball entpackt wird, eine @command{configure}-Phase, wo @code{./configure} ausgeführt wird, eine @code{build}-Phase, um @command{make} auszuführen, und (unter anderem) eine @code{install}-Phase, um @command{make install} auszuführen. Siehe @ref{Build Systems} für eine Detailansicht dieser Phasen. @code{cmake-build-system} erbt diese Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
  12816. #. type: Plain text
  12817. #: doc/guix.texi:8024
  12818. msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore."
  12819. msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können."
  12820. #. type: Plain text
  12821. #: doc/guix.texi:8030
  12822. msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
  12823. msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:"
  12824. #. type: lisp
  12825. #: doc/guix.texi:8033
  12826. #, no-wrap
  12827. msgid ""
  12828. ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
  12829. "\n"
  12830. msgstr ""
  12831. ";; Die Erstellungsphasen von 'gnu-build-system'.\n"
  12832. "\n"
  12833. #. type: lisp
  12834. #: doc/guix.texi:8037
  12835. #, no-wrap
  12836. msgid ""
  12837. "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
  12838. " ;; Extract the source tarball.\n"
  12839. " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
  12840. "\n"
  12841. msgstr ""
  12842. "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
  12843. " ;; Quelltarball extrahieren.\n"
  12844. " (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
  12845. "\n"
  12846. #. type: lisp
  12847. #: doc/guix.texi:8043
  12848. #, no-wrap
  12849. msgid ""
  12850. "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  12851. " ;; Run the 'configure' script. Install to output \"out\".\n"
  12852. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  12853. " (invoke \"./configure\"\n"
  12854. " (string-append \"--prefix=\" out))))\n"
  12855. "\n"
  12856. msgstr ""
  12857. "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  12858. " ;; 'configure'-Skript ausführen. In Ausgabe \"out\" installieren.\n"
  12859. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  12860. " (invoke \"./configure\"\n"
  12861. " (string-append \"--prefix=\" out))))\n"
  12862. "\n"
  12863. #. type: lisp
  12864. #: doc/guix.texi:8047
  12865. #, no-wrap
  12866. msgid ""
  12867. "(define* (build #:allow-other-keys)\n"
  12868. " ;; Compile.\n"
  12869. " (invoke \"make\"))\n"
  12870. "\n"
  12871. msgstr ""
  12872. "(define* (build #:allow-other-keys)\n"
  12873. " ;; Kompilieren.\n"
  12874. " (invoke \"make\"))\n"
  12875. "\n"
  12876. #. type: lisp
  12877. #: doc/guix.texi:8054
  12878. #, no-wrap
  12879. msgid ""
  12880. "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
  12881. " #:allow-other-keys)\n"
  12882. " ;; Run the test suite.\n"
  12883. " (if tests?\n"
  12884. " (invoke \"make\" test-target)\n"
  12885. " (display \"test suite not run\\n\")))\n"
  12886. "\n"
  12887. msgstr ""
  12888. "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
  12889. " #:allow-other-keys)\n"
  12890. " ;; Testkatalog ausführen.\n"
  12891. " (if tests?\n"
  12892. " (invoke \"make\" test-target)\n"
  12893. " (display \"test suite not run\\n\")))\n"
  12894. "\n"
  12895. #. type: lisp
  12896. #: doc/guix.texi:8058
  12897. #, no-wrap
  12898. msgid ""
  12899. "(define* (install #:allow-other-keys)\n"
  12900. " ;; Install files to the prefix 'configure' specified.\n"
  12901. " (invoke \"make\" \"install\"))\n"
  12902. "\n"
  12903. msgstr ""
  12904. "(define* (install #:allow-other-keys)\n"
  12905. " ;; Dateien ins bei 'configure' festgelegte Präfix installieren.\n"
  12906. " (invoke \"make\" \"install\"))\n"
  12907. "\n"
  12908. #. type: lisp
  12909. #: doc/guix.texi:8067
  12910. #, no-wrap
  12911. msgid ""
  12912. "(define %standard-phases\n"
  12913. " ;; The list of standard phases (quite a few are omitted\n"
  12914. " ;; for brevity). Each element is a symbol/procedure pair.\n"
  12915. " (list (cons 'unpack unpack)\n"
  12916. " (cons 'configure configure)\n"
  12917. " (cons 'build build)\n"
  12918. " (cons 'check check)\n"
  12919. " (cons 'install install)))\n"
  12920. msgstr ""
  12921. "(define %standard-phases\n"
  12922. " ;; Die Liste der Standardphasen (der Kürze halber lassen wir einige\n"
  12923. " ;; aus). Jedes Element ist ein Paar aus Symbol und Prozedur.\n"
  12924. " (list (cons 'unpack unpack)\n"
  12925. " (cons 'configure configure)\n"
  12926. " (cons 'build build)\n"
  12927. " (cons 'check check)\n"
  12928. " (cons 'install install)))\n"
  12929. #. type: Plain text
  12930. #: doc/guix.texi:8077
  12931. msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build."
  12932. msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol — es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen."
  12933. #. type: Plain text
  12934. #: doc/guix.texi:8083
  12935. msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  12936. msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  12937. #. type: Plain text
  12938. #: doc/guix.texi:8099
  12939. msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false."
  12940. msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist."
  12941. #. type: cindex
  12942. #: doc/guix.texi:8100
  12943. #, no-wrap
  12944. msgid "build phases, customizing"
  12945. msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der"
  12946. #. type: Plain text
  12947. #: doc/guix.texi:8109
  12948. msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
  12949. msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
  12950. #. type: Plain text
  12951. #: doc/guix.texi:8114
  12952. msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
  12953. msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:"
  12954. #. type: lisp
  12955. #: doc/guix.texi:8134
  12956. #, no-wrap
  12957. msgid ""
  12958. "(define-public example\n"
  12959. " (package\n"
  12960. " (name \"example\")\n"
  12961. " ;; other fields omitted\n"
  12962. " (build-system gnu-build-system)\n"
  12963. " (arguments\n"
  12964. " '(#:phases (modify-phases %standard-phases\n"
  12965. " (delete 'configure)\n"
  12966. " (add-before 'build 'set-prefix-in-makefile\n"
  12967. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  12968. " ;; Modify the makefile so that its\n"
  12969. " ;; 'PREFIX' variable points to \"out\".\n"
  12970. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  12971. " (substitute* \"Makefile\"\n"
  12972. " ((\"PREFIX =.*\")\n"
  12973. " (string-append \"PREFIX = \"\n"
  12974. " out \"\\n\")))\n"
  12975. " #true))))))))\n"
  12976. msgstr ""
  12977. "(define-public beispiel\n"
  12978. " (package\n"
  12979. " (name \"beispiel\")\n"
  12980. " ;; wir lassen die anderen Felder aus\n"
  12981. " (build-system gnu-build-system)\n"
  12982. " (arguments\n"
  12983. " '(#:phases (modify-phases %standard-phases\n"
  12984. " (delete 'configure)\n"
  12985. " (add-before 'build 'set-prefix-in-makefile\n"
  12986. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  12987. " ;; Makefile anpassen, damit die 'PREFIX'-\n"
  12988. " ;; Variable auf \"out\" verweist.\n"
  12989. " (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
  12990. " (substitute* \"Makefile\"\n"
  12991. " ((\"PREFIX =.*\")\n"
  12992. " (string-append \"PREFIX = \"\n"
  12993. " out \"\\n\")))\n"
  12994. " #true))))))))\n"
  12995. #. type: Plain text
  12996. #: doc/guix.texi:8140
  12997. msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}."
  12998. msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}."
  12999. #. type: cindex
  13000. #: doc/guix.texi:8141 doc/guix.texi:9114
  13001. #, no-wrap
  13002. msgid "code staging"
  13003. msgstr "Code-Staging"
  13004. #. type: cindex
  13005. #: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:9115
  13006. #, no-wrap
  13007. msgid "staging, of code"
  13008. msgstr "Staging, von Code"
  13009. #. type: Plain text
  13010. #: doc/guix.texi:8149
  13011. msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved."
  13012. msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)."
  13013. #. type: Plain text
  13014. #: doc/guix.texi:8159
  13015. msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures."
  13016. msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar."
  13017. #. type: Plain text
  13018. #: doc/guix.texi:8163
  13019. msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
  13020. msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden."
  13021. #. type: Plain text
  13022. #: doc/guix.texi:8168
  13023. msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
  13024. msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
  13025. #. type: lisp
  13026. #: doc/guix.texi:8175
  13027. #, no-wrap
  13028. msgid ""
  13029. "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
  13030. " (computed-file \"empty-tree\"\n"
  13031. " #~(begin\n"
  13032. " ;; Put it in scope.\n"
  13033. " (use-modules (guix build utils))\n"
  13034. "\n"
  13035. msgstr ""
  13036. "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;importieren\n"
  13037. " (computed-file \"leerer-verzeichnisbaum\"\n"
  13038. " #~(begin\n"
  13039. " ;; Sichtbar machen.\n"
  13040. " (use-modules (guix build utils))\n"
  13041. "\n"
  13042. #. type: lisp
  13043. #: doc/guix.texi:8178
  13044. #, no-wrap
  13045. msgid ""
  13046. " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
  13047. " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
  13048. msgstr ""
  13049. " ;; Jetzt kann man problemlos 'mkdir-p' nutzen.\n"
  13050. " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
  13051. #. type: Plain text
  13052. #: doc/guix.texi:8182
  13053. msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}."
  13054. msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
  13055. #. type: subsection
  13056. #: doc/guix.texi:8185
  13057. #, no-wrap
  13058. msgid "Dealing with Store File Names"
  13059. msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen"
  13060. #. type: Plain text
  13061. #: doc/guix.texi:8188
  13062. msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
  13063. msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen."
  13064. #. type: deffn
  13065. #: doc/guix.texi:8189
  13066. #, no-wrap
  13067. msgid "{Scheme Procedure} %store-directory"
  13068. msgstr "{Scheme-Prozedur} %store-directory"
  13069. #. type: deffn
  13070. #: doc/guix.texi:8191
  13071. msgid "Return the directory name of the store."
  13072. msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores."
  13073. #. type: deffn
  13074. #: doc/guix.texi:8193
  13075. #, no-wrap
  13076. msgid "{Scheme Procedure} store-file-name? @var{file}"
  13077. msgstr "{Scheme-Prozedur} store-file-name? @var{Datei}"
  13078. #. type: deffn
  13079. #: doc/guix.texi:8195
  13080. msgid "Return true if @var{file} is in the store."
  13081. msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet."
  13082. #. type: deffn
  13083. #: doc/guix.texi:8197
  13084. #, no-wrap
  13085. msgid "{Scheme Procedure} strip-store-file-name @var{file}"
  13086. msgstr "{Scheme-Prozedur} strip-store-file-name @var{Datei}"
  13087. #. type: deffn
  13088. #: doc/guix.texi:8200
  13089. msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
  13090. msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}."
  13091. #. type: deffn
  13092. #: doc/guix.texi:8202
  13093. #, no-wrap
  13094. msgid "{Scheme Procedure} package-name->name+version @var{name}"
  13095. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-name->name+version @var{Name}"
  13096. #. type: deffn
  13097. #: doc/guix.texi:8207
  13098. msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part."
  13099. msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt."
  13100. #. type: subsection
  13101. #: doc/guix.texi:8209
  13102. #, no-wrap
  13103. msgid "File Types"
  13104. msgstr "Dateitypen"
  13105. #. type: Plain text
  13106. #: doc/guix.texi:8212
  13107. msgid "The procedures below deal with files and file types."
  13108. msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen."
  13109. #. type: deffn
  13110. #: doc/guix.texi:8213
  13111. #, no-wrap
  13112. msgid "{Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}"
  13113. msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-exists? @var{Verzeichnis}"
  13114. #. type: deffn
  13115. #: doc/guix.texi:8215
  13116. msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
  13117. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist."
  13118. #. type: deffn
  13119. #: doc/guix.texi:8217
  13120. #, no-wrap
  13121. msgid "{Scheme Procedure} executable-file? @var{file}"
  13122. msgstr "{Scheme-Prozedur} executable-file? @var{Datei}"
  13123. #. type: deffn
  13124. #: doc/guix.texi:8219
  13125. msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
  13126. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist."
  13127. #. type: deffn
  13128. #: doc/guix.texi:8221
  13129. #, no-wrap
  13130. msgid "{Scheme Procedure} symbolic-link? @var{file}"
  13131. msgstr "{Scheme-Prozedur} symbolic-link? @var{Datei}"
  13132. #. type: deffn
  13133. #: doc/guix.texi:8223
  13134. msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
  13135. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)."
  13136. #. type: deffn
  13137. #: doc/guix.texi:8225
  13138. #, no-wrap
  13139. msgid "{Scheme Procedure} elf-file? @var{file}"
  13140. msgstr "{Scheme-Prozedur} elf-file? @var{Datei}"
  13141. #. type: deffnx
  13142. #: doc/guix.texi:8226
  13143. #, no-wrap
  13144. msgid "{Scheme Procedure} ar-file? @var{file}"
  13145. msgstr "{Scheme-Prozedur} ar-file? @var{Datei}"
  13146. #. type: deffnx
  13147. #: doc/guix.texi:8227
  13148. #, no-wrap
  13149. msgid "{Scheme Procedure} gzip-file? @var{file}"
  13150. msgstr "{Scheme-Prozedur} gzip-file? @var{Datei}"
  13151. #. type: deffn
  13152. #: doc/guix.texi:8230
  13153. msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
  13154. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist."
  13155. #. type: deffn
  13156. #: doc/guix.texi:8232
  13157. #, no-wrap
  13158. msgid "{Scheme Procedure} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]"
  13159. msgstr "{Scheme-Prozedur} reset-gzip-timestamp @var{Datei} [#:keep-mtime? #t]"
  13160. #. type: deffn
  13161. #: doc/guix.texi:8236
  13162. msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
  13163. msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten."
  13164. #. type: subsection
  13165. #: doc/guix.texi:8238
  13166. #, no-wrap
  13167. msgid "File Manipulation"
  13168. msgstr "Änderungen an Dateien"
  13169. #. type: Plain text
  13170. #: doc/guix.texi:8245
  13171. msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  13172. msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  13173. #. type: deffn
  13174. #: doc/guix.texi:8246
  13175. #, no-wrap
  13176. msgid "{Scheme Syntax} with-directory-excursion @var{directory} @var{body}@dots{}"
  13177. msgstr "{Scheme-Syntax} with-directory-excursion @var{Verzeichnis} @var{Rumpf}…"
  13178. #. type: deffn
  13179. #: doc/guix.texi:8248
  13180. msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
  13181. msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses."
  13182. #. type: deffn
  13183. #: doc/guix.texi:8255
  13184. msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception."
  13185. msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde."
  13186. #. type: deffn
  13187. #: doc/guix.texi:8257
  13188. #, no-wrap
  13189. msgid "{Scheme Procedure} mkdir-p @var{dir}"
  13190. msgstr "{Scheme-Prozedur} mkdir-p @var{Verzeichnis}"
  13191. #. type: deffn
  13192. #: doc/guix.texi:8259
  13193. msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
  13194. msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen."
  13195. #. type: deffn
  13196. #: doc/guix.texi:8261
  13197. #, no-wrap
  13198. msgid "{Scheme Procedure} install-file @var{file} @var{directory}"
  13199. msgstr "{Scheme-Prozedur} install-file @var{Datei} @var{Verzeichnis}"
  13200. #. type: deffn
  13201. #: doc/guix.texi:8264
  13202. msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name."
  13203. msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren."
  13204. #. type: deffn
  13205. #: doc/guix.texi:8266
  13206. #, no-wrap
  13207. msgid "{Scheme Procedure} make-file-writable @var{file}"
  13208. msgstr "{Scheme-Prozedur} make-file-writable @var{Datei}"
  13209. #. type: deffn
  13210. #: doc/guix.texi:8268
  13211. msgid "Make @var{file} writable for its owner."
  13212. msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen."
  13213. #. type: deffn
  13214. #: doc/guix.texi:8270
  13215. #, no-wrap
  13216. msgid "{Scheme Procedure} copy-recursively @var{source} @var{destination} @"
  13217. msgstr "{Scheme-Prozedur} copy-recursively @var{Quelle} @var{Zielort} @"
  13218. #. type: deffn
  13219. #: doc/guix.texi:8277
  13220. msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? #f] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. Write verbose output to the @var{log} port."
  13221. msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? #f] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben."
  13222. #. type: deffn
  13223. #: doc/guix.texi:8279
  13224. #, no-wrap
  13225. msgid "{Scheme Procedure} delete-file-recursively @var{dir} @"
  13226. msgstr "{Scheme-Prozedur} delete-file-recursively @var{Verzeichnis} @"
  13227. #. type: deffn
  13228. #: doc/guix.texi:8284
  13229. msgid "[#:follow-mounts? #f] Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors."
  13230. msgstr "[#:follow-mounts? #f] Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert."
  13231. #. type: deffn
  13232. #: doc/guix.texi:8286
  13233. #, no-wrap
  13234. msgid "{Scheme Syntax} substitute* @var{file} @"
  13235. msgstr "{Scheme-Syntax} substitute* @var{Datei} @"
  13236. #. type: deffn
  13237. #: doc/guix.texi:8291
  13238. msgid "((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:"
  13239. msgstr "((@var{Regexp} @var{Muster-Variable}@dots{}) @var{Rumpf}…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:"
  13240. #. type: lisp
  13241. #: doc/guix.texi:8298
  13242. #, no-wrap
  13243. msgid ""
  13244. "(substitute* file\n"
  13245. " ((\"hello\")\n"
  13246. " \"good morning\\n\")\n"
  13247. " ((\"foo([a-z]+)bar(.*)$\" all letters end)\n"
  13248. " (string-append \"baz\" letter end)))\n"
  13249. msgstr ""
  13250. "(substitute* file\n"
  13251. " ((\"Hallo\")\n"
  13252. " \"Guten Morgen\\n\")\n"
  13253. " ((\"foo([a-z]+)bar(.*)$\" alles Buchstaben Ende)\n"
  13254. " (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n"
  13255. #. type: deffn
  13256. #: doc/guix.texi:8304
  13257. msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
  13258. msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten."
  13259. #. type: deffn
  13260. #: doc/guix.texi:8307
  13261. msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring."
  13262. msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden."
  13263. #. type: deffn
  13264. #: doc/guix.texi:8310
  13265. msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions."
  13266. msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen."
  13267. #. type: deffn
  13268. #: doc/guix.texi:8313
  13269. msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line."
  13270. msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile."
  13271. #. type: subsection
  13272. #: doc/guix.texi:8315
  13273. #, no-wrap
  13274. msgid "File Search"
  13275. msgstr "Dateien suchen"
  13276. #. type: cindex
  13277. #: doc/guix.texi:8317
  13278. #, no-wrap
  13279. msgid "file, searching"
  13280. msgstr "Dateien, suchen"
  13281. #. type: Plain text
  13282. #: doc/guix.texi:8319
  13283. msgid "This section documents procedures to search and filter files."
  13284. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern."
  13285. #. type: deffn
  13286. #: doc/guix.texi:8320
  13287. #, no-wrap
  13288. msgid "{Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}"
  13289. msgstr "{Scheme-Prozedur} file-name-predicate @var{Regexp}"
  13290. #. type: deffn
  13291. #: doc/guix.texi:8323
  13292. msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}."
  13293. msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert."
  13294. #. type: deffn
  13295. #: doc/guix.texi:8325
  13296. #, no-wrap
  13297. msgid "{Scheme Procedure} find-files @var{dir} [@var{pred}] @"
  13298. msgstr "{Scheme-Prozedur} find-files @var{Verzeichnis} [@var{Prädikat}] @"
  13299. #. type: deffn
  13300. #: doc/guix.texi:8336
  13301. msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error."
  13302. msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst."
  13303. #. type: Plain text
  13304. #: doc/guix.texi:8340
  13305. msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:"
  13306. msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht."
  13307. #. type: lisp
  13308. #: doc/guix.texi:8345
  13309. #, no-wrap
  13310. msgid ""
  13311. ";; List all the regular files in the current directory.\n"
  13312. "(find-files \".\")\n"
  13313. "@result{} (\"./.dir-locals.el\" \"./.gitignore\" @dots{})\n"
  13314. "\n"
  13315. msgstr ""
  13316. ";; Alle regulären Dateien im aktuellen Verzeichnis auflisten.\n"
  13317. "(find-files \".\")\n"
  13318. "@result{} (\"./.dir-locals.el\" \"./.gitignore\" …)\n"
  13319. "\n"
  13320. #. type: lisp
  13321. #: doc/guix.texi:8349
  13322. #, no-wrap
  13323. msgid ""
  13324. ";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
  13325. "(find-files \"gnu/services\" \"\\\\.scm$\")\n"
  13326. "@result{} (\"gnu/services/admin.scm\" \"gnu/services/audio.scm\" @dots{})\n"
  13327. "\n"
  13328. msgstr ""
  13329. ";; Alle .scm-Dateien unter gnu/services auflisten.\n"
  13330. "(find-files \"gnu/services\" \"\\\\.scm$\")\n"
  13331. "@result{} (\"gnu/services/admin.scm\" \"gnu/services/audio.scm\" …)\n"
  13332. "\n"
  13333. #. type: lisp
  13334. #: doc/guix.texi:8353
  13335. #, no-wrap
  13336. msgid ""
  13337. ";; List ar files in the current directory.\n"
  13338. "(find-files \".\" (lambda (file stat) (ar-file? file)))\n"
  13339. "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n"
  13340. msgstr ""
  13341. ";; ar-Dateien im aktuellen Verzeichnis auflisten.\n"
  13342. "(find-files \".\" (lambda (file stat) (ar-file? file)))\n"
  13343. "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n"
  13344. #. type: deffn
  13345. #: doc/guix.texi:8355
  13346. #, no-wrap
  13347. msgid "{Scheme Procedure} which @var{program}"
  13348. msgstr "{Scheme-Prozedur} which @var{Programm}"
  13349. #. type: deffn
  13350. #: doc/guix.texi:8358
  13351. msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
  13352. msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte."
  13353. #. type: Plain text
  13354. #: doc/guix.texi:8369
  13355. msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
  13356. msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})."
  13357. #. type: Plain text
  13358. #: doc/guix.texi:8373
  13359. msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind."
  13360. msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind."
  13361. #. type: cindex
  13362. #: doc/guix.texi:8374
  13363. #, no-wrap
  13364. msgid "build phases, modifying"
  13365. msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von"
  13366. #. type: deffn
  13367. #: doc/guix.texi:8375
  13368. #, no-wrap
  13369. msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}"
  13370. msgstr "{Scheme-Syntax} modify-phases @var{Phasen} @var{Klausel}…"
  13371. #. type: deffn
  13372. #: doc/guix.texi:8378
  13373. msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:"
  13374. msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:"
  13375. #. type: lisp
  13376. #: doc/guix.texi:8384
  13377. #, no-wrap
  13378. msgid ""
  13379. "(delete @var{old-phase-name})\n"
  13380. "(replace @var{old-phase-name} @var{new-phase})\n"
  13381. "(add-before @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
  13382. "(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
  13383. msgstr ""
  13384. "(delete @var{alter-Phasenname})\n"
  13385. "(replace @var{alter-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
  13386. "(add-before @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
  13387. "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
  13388. #. type: deffn
  13389. #: doc/guix.texi:8388
  13390. msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
  13391. msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet."
  13392. #. type: Plain text
  13393. #: doc/guix.texi:8399
  13394. msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:"
  13395. msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:"
  13396. #. type: lisp
  13397. #: doc/guix.texi:8413
  13398. #, no-wrap
  13399. msgid ""
  13400. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13401. " (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n"
  13402. " ;; Patch 'egrep' and 'fgrep' to execute 'grep' via its\n"
  13403. " ;; absolute file name instead of searching for it in $PATH.\n"
  13404. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13405. " (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
  13406. " (bin (string-append out \"/bin\")))\n"
  13407. " (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n"
  13408. " (string-append bin \"/fgrep\"))\n"
  13409. " ((\"^exec grep\")\n"
  13410. " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))\n"
  13411. " #t))))\n"
  13412. msgstr ""
  13413. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13414. " (add-after 'install 'egrep-und-fgrep-korrigieren\n"
  13415. " ;; 'egrep' und 'fgrep' patchen, damit diese 'grep' über den\n"
  13416. " ;; absoluten Dateinamen ausführen statt es in $PATH zu suchen.\n"
  13417. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13418. " (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
  13419. " (bin (string-append out \"/bin\")))\n"
  13420. " (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n"
  13421. " (string-append bin \"/fgrep\"))\n"
  13422. " ((\"^exec grep\")\n"
  13423. " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))\n"
  13424. " #t))))\n"
  13425. #. type: Plain text
  13426. #: doc/guix.texi:8420
  13427. msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:"
  13428. msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden."
  13429. #. type: lisp
  13430. #: doc/guix.texi:8433
  13431. #, no-wrap
  13432. msgid ""
  13433. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13434. " (delete 'configure) ;no 'configure' script\n"
  13435. " (replace 'install\n"
  13436. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13437. " ;; The package's Makefile doesn't provide an \"install\"\n"
  13438. " ;; rule so do it by ourselves.\n"
  13439. " (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs \"out\")\n"
  13440. " \"/bin\")))\n"
  13441. " (install-file \"footswitch\" bin)\n"
  13442. " (install-file \"scythe\" bin)\n"
  13443. " #t))))\n"
  13444. msgstr ""
  13445. "(modify-phases %standard-phases\n"
  13446. " (delete 'configure) ;kein 'configure'-Skript\n"
  13447. " (replace 'install\n"
  13448. " (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
  13449. " ;; Das Makefile im Paket enthält kein \"install\"-Ziel,\n"
  13450. " ;; also müssen wir es selber machen.\n"
  13451. " (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs \"out\")\n"
  13452. " \"/bin\")))\n"
  13453. " (install-file \"footswitch\" bin)\n"
  13454. " (install-file \"scythe\" bin)\n"
  13455. " #t))))\n"
  13456. #. type: cindex
  13457. #: doc/guix.texi:8441
  13458. #, no-wrap
  13459. msgid "store items"
  13460. msgstr "Store-Objekte"
  13461. #. type: cindex
  13462. #: doc/guix.texi:8442
  13463. #, no-wrap
  13464. msgid "store paths"
  13465. msgstr "Store-Pfade"
  13466. #. type: Plain text
  13467. #: doc/guix.texi:8453
  13468. msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
  13469. msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
  13470. #. type: Plain text
  13471. #: doc/guix.texi:8458
  13472. msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
  13473. msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
  13474. #. type: quotation
  13475. #: doc/guix.texi:8463
  13476. msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
  13477. msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})."
  13478. #. type: quotation
  13479. #: doc/guix.texi:8467
  13480. msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
  13481. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
  13482. #. type: Plain text
  13483. #: doc/guix.texi:8474
  13484. msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
  13485. msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
  13486. #. type: defvr
  13487. #: doc/guix.texi:8475
  13488. #, no-wrap
  13489. msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  13490. msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  13491. #. type: defvr
  13492. #: doc/guix.texi:8480
  13493. msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
  13494. msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
  13495. #. type: code{#1}
  13496. #: doc/guix.texi:8482 doc/guix.texi:22776
  13497. #, no-wrap
  13498. msgid "file"
  13499. msgstr "file"
  13500. #. type: itemx
  13501. #: doc/guix.texi:8483
  13502. #, no-wrap
  13503. msgid "unix"
  13504. msgstr "unix"
  13505. #. type: table
  13506. #: doc/guix.texi:8487
  13507. msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  13508. msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
  13509. #. type: item
  13510. #: doc/guix.texi:8488
  13511. #, no-wrap
  13512. msgid "guix"
  13513. msgstr "guix"
  13514. #. type: table
  13515. #: doc/guix.texi:8496
  13516. msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
  13517. msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
  13518. #. type: example
  13519. #: doc/guix.texi:8499
  13520. #, no-wrap
  13521. msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  13522. msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  13523. #. type: table
  13524. #: doc/guix.texi:8504
  13525. msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
  13526. msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
  13527. #. type: table
  13528. #: doc/guix.texi:8508
  13529. msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
  13530. msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
  13531. #. type: item
  13532. #: doc/guix.texi:8509
  13533. #, no-wrap
  13534. msgid "ssh"
  13535. msgstr "ssh"
  13536. #. type: cindex
  13537. #: doc/guix.texi:8510
  13538. #, no-wrap
  13539. msgid "SSH access to build daemons"
  13540. msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
  13541. #. type: table
  13542. #: doc/guix.texi:8516
  13543. msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
  13544. msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:"
  13545. #. type: example
  13546. #: doc/guix.texi:8519
  13547. #, no-wrap
  13548. msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  13549. msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  13550. #. type: table
  13551. #: doc/guix.texi:8523
  13552. msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
  13553. msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
  13554. #. type: defvr
  13555. #: doc/guix.texi:8526
  13556. msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
  13557. msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
  13558. #. type: quotation
  13559. #: doc/guix.texi:8533
  13560. msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
  13561. msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})."
  13562. #. type: deffn
  13563. #: doc/guix.texi:8536
  13564. #, no-wrap
  13565. msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  13566. msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
  13567. #. type: deffn
  13568. #: doc/guix.texi:8541
  13569. msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
  13570. msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
  13571. #. type: deffn
  13572. #: doc/guix.texi:8544
  13573. msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
  13574. msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
  13575. #. type: deffn
  13576. #: doc/guix.texi:8546
  13577. #, no-wrap
  13578. msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
  13579. msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
  13580. #. type: deffn
  13581. #: doc/guix.texi:8548
  13582. msgid "Close the connection to @var{server}."
  13583. msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
  13584. #. type: defvr
  13585. #: doc/guix.texi:8550
  13586. #, no-wrap
  13587. msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
  13588. msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
  13589. #. type: defvr
  13590. #: doc/guix.texi:8553
  13591. msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
  13592. msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
  13593. #. type: Plain text
  13594. #: doc/guix.texi:8557
  13595. msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
  13596. msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
  13597. #. type: deffn
  13598. #: doc/guix.texi:8558
  13599. #, no-wrap
  13600. msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
  13601. msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
  13602. #. type: cindex
  13603. #: doc/guix.texi:8559
  13604. #, no-wrap
  13605. msgid "invalid store items"
  13606. msgstr "ungültige Store-Objekte"
  13607. #. type: deffn
  13608. #: doc/guix.texi:8564
  13609. msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
  13610. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
  13611. #. type: deffn
  13612. #: doc/guix.texi:8567
  13613. msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
  13614. msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
  13615. #. type: deffn
  13616. #: doc/guix.texi:8569
  13617. #, no-wrap
  13618. msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  13619. msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
  13620. #. type: deffn
  13621. #: doc/guix.texi:8573
  13622. msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
  13623. msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
  13624. #. type: deffn
  13625. #: doc/guix.texi:8575
  13626. #, no-wrap
  13627. msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
  13628. msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Store} @var{Ableitungen} @"
  13629. #. type: deffn
  13630. #: doc/guix.texi:8580
  13631. msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
  13632. msgstr "[@var{Modus}] Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus} — vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}."
  13633. #. type: Plain text
  13634. #: doc/guix.texi:8586
  13635. msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
  13636. msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})."
  13637. #. type: i{#1}
  13638. #: doc/guix.texi:8589
  13639. msgid "This section is currently incomplete."
  13640. msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
  13641. #. type: cindex
  13642. #: doc/guix.texi:8593
  13643. #, no-wrap
  13644. msgid "derivations"
  13645. msgstr "Ableitungen"
  13646. #. type: Plain text
  13647. #: doc/guix.texi:8597
  13648. msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
  13649. msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
  13650. #. type: itemize
  13651. #: doc/guix.texi:8602
  13652. msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
  13653. msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
  13654. #. type: cindex
  13655. #: doc/guix.texi:8604
  13656. #, no-wrap
  13657. msgid "build-time dependencies"
  13658. msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
  13659. #. type: cindex
  13660. #: doc/guix.texi:8605
  13661. #, no-wrap
  13662. msgid "dependencies, build-time"
  13663. msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
  13664. #. type: itemize
  13665. #: doc/guix.texi:8609
  13666. msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)."
  13667. msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
  13668. #. type: itemize
  13669. #: doc/guix.texi:8612
  13670. msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
  13671. msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — z.B.@: @code{x86_64-linux}."
  13672. #. type: itemize
  13673. #: doc/guix.texi:8616
  13674. msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
  13675. msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
  13676. #. type: itemize
  13677. #: doc/guix.texi:8619
  13678. msgid "A list of environment variables to be defined."
  13679. msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
  13680. #. type: cindex
  13681. #: doc/guix.texi:8622
  13682. #, no-wrap
  13683. msgid "derivation path"
  13684. msgstr "Ableitungspfad"
  13685. #. type: Plain text
  13686. #: doc/guix.texi:8630
  13687. msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
  13688. msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden — diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
  13689. #. type: cindex
  13690. #: doc/guix.texi:8631
  13691. #, no-wrap
  13692. msgid "fixed-output derivations"
  13693. msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
  13694. #. type: Plain text
  13695. #: doc/guix.texi:8638
  13696. msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
  13697. msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
  13698. #. type: item
  13699. #: doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:12003
  13700. #, no-wrap
  13701. msgid "references"
  13702. msgstr "references"
  13703. #. type: cindex
  13704. #: doc/guix.texi:8640
  13705. #, no-wrap
  13706. msgid "run-time dependencies"
  13707. msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
  13708. #. type: cindex
  13709. #: doc/guix.texi:8641
  13710. #, no-wrap
  13711. msgid "dependencies, run-time"
  13712. msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
  13713. #. type: Plain text
  13714. #: doc/guix.texi:8648
  13715. msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
  13716. msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht."
  13717. #. type: Plain text
  13718. #: doc/guix.texi:8653
  13719. msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
  13720. msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
  13721. #. type: deffn
  13722. #: doc/guix.texi:8654
  13723. #, no-wrap
  13724. msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
  13725. msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
  13726. #. type: deffn
  13727. #: doc/guix.texi:8663
  13728. msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  13729. msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
  13730. #. type: deffn
  13731. #: doc/guix.texi:8670
  13732. msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
  13733. msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
  13734. #. type: deffn
  13735. #: doc/guix.texi:8675
  13736. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
  13737. msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
  13738. #. type: deffn
  13739. #: doc/guix.texi:8680
  13740. msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
  13741. msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
  13742. #. type: deffn
  13743. #: doc/guix.texi:8687
  13744. msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
  13745. msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
  13746. #. type: deffn
  13747. #: doc/guix.texi:8692
  13748. msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
  13749. msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
  13750. #. type: deffn
  13751. #: doc/guix.texi:8697
  13752. msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
  13753. msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
  13754. #. type: deffn
  13755. #: doc/guix.texi:8700
  13756. msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
  13757. msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
  13758. #. type: Plain text
  13759. #: doc/guix.texi:8706
  13760. msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
  13761. msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
  13762. #. type: lisp
  13763. #: doc/guix.texi:8711
  13764. #, no-wrap
  13765. msgid ""
  13766. "(use-modules (guix utils)\n"
  13767. " (guix store)\n"
  13768. " (guix derivations))\n"
  13769. "\n"
  13770. msgstr ""
  13771. "(use-modules (guix utils)\n"
  13772. " (guix store)\n"
  13773. " (guix derivations))\n"
  13774. "\n"
  13775. #. type: lisp
  13776. #: doc/guix.texi:8720
  13777. #, no-wrap
  13778. msgid ""
  13779. "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
  13780. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  13781. " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
  13782. " (derivation store \"foo\"\n"
  13783. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  13784. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  13785. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  13786. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  13787. msgstr ""
  13788. "(let ((builder ; das Ersteller-Bash-Skript in den Store einfügen\n"
  13789. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  13790. " \"echo Hallo Welt > $out\\n\" '())))\n"
  13791. " (derivation store \"foo\"\n"
  13792. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  13793. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  13794. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  13795. "@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
  13796. #. type: Plain text
  13797. #: doc/guix.texi:8727
  13798. msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
  13799. msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}."
  13800. #. type: Plain text
  13801. #: doc/guix.texi:8732
  13802. msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
  13803. msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
  13804. #. type: deffn
  13805. #: doc/guix.texi:8733
  13806. #, no-wrap
  13807. msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
  13808. msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
  13809. #. type: deffn
  13810. #: doc/guix.texi:8749
  13811. msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  13812. msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  13813. #. type: deffn
  13814. #: doc/guix.texi:8757
  13815. msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
  13816. msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
  13817. #. type: deffn
  13818. #: doc/guix.texi:8761
  13819. msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
  13820. msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
  13821. #. type: deffn
  13822. #: doc/guix.texi:8766
  13823. msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
  13824. msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
  13825. #. type: Plain text
  13826. #: doc/guix.texi:8771
  13827. msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
  13828. msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
  13829. #. type: lisp
  13830. #: doc/guix.texi:8779
  13831. #, no-wrap
  13832. msgid ""
  13833. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  13834. " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  13835. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  13836. " (lambda (p)\n"
  13837. " (display '(hello guix) p))))))\n"
  13838. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  13839. "\n"
  13840. msgstr ""
  13841. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  13842. " (mkdir out) ; das Verzeichnis\n"
  13843. " ; /gnu/store/…-goo erstellen\n"
  13844. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  13845. " (lambda (p)\n"
  13846. " (display '(Hallo Guix) p))))))\n"
  13847. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  13848. "\n"
  13849. #. type: lisp
  13850. #: doc/guix.texi:8781
  13851. #, no-wrap
  13852. msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  13853. msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
  13854. #. type: cindex
  13855. #: doc/guix.texi:8787
  13856. #, no-wrap
  13857. msgid "monad"
  13858. msgstr "Monade"
  13859. #. type: Plain text
  13860. #: doc/guix.texi:8793
  13861. msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
  13862. msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
  13863. #. type: Plain text
  13864. #: doc/guix.texi:8799
  13865. msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
  13866. msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
  13867. #. type: cindex
  13868. #: doc/guix.texi:8800
  13869. #, no-wrap
  13870. msgid "monadic values"
  13871. msgstr "monadische Werte"
  13872. #. type: cindex
  13873. #: doc/guix.texi:8801
  13874. #, no-wrap
  13875. msgid "monadic functions"
  13876. msgstr "monadische Funktionen"
  13877. #. type: Plain text
  13878. #: doc/guix.texi:8811
  13879. msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
  13880. msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade — solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind — werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
  13881. #. type: Plain text
  13882. #: doc/guix.texi:8813
  13883. msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
  13884. msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
  13885. #. type: lisp
  13886. #: doc/guix.texi:8822
  13887. #, no-wrap
  13888. msgid ""
  13889. "(define (sh-symlink store)\n"
  13890. " ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
  13891. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  13892. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  13893. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  13894. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  13895. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  13896. msgstr ""
  13897. "(define (sh-symlink store)\n"
  13898. " ;; Eine Ableitung liefern, die mit der ausführbaren Datei „bash“\n"
  13899. " ;; symbolisch verknüpft.\n"
  13900. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  13901. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  13902. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  13903. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  13904. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  13905. #. type: Plain text
  13906. #: doc/guix.texi:8826
  13907. msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
  13908. msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
  13909. #. type: lisp
  13910. #: doc/guix.texi:8834
  13911. #, no-wrap
  13912. msgid ""
  13913. "(define (sh-symlink)\n"
  13914. " ;; Same, but return a monadic value.\n"
  13915. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  13916. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  13917. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  13918. " #$output))))\n"
  13919. msgstr ""
  13920. "(define (sh-symlink)\n"
  13921. " ;; Ebenso, liefert aber einen monadischen Wert.\n"
  13922. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  13923. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  13924. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  13925. " #$output))))\n"
  13926. #. type: Plain text
  13927. #: doc/guix.texi:8841
  13928. msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
  13929. msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
  13930. #. type: Plain text
  13931. #: doc/guix.texi:8845
  13932. msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
  13933. msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
  13934. #. type: lisp
  13935. #: doc/guix.texi:8851
  13936. #, no-wrap
  13937. msgid ""
  13938. "(define (sh-symlink)\n"
  13939. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  13940. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  13941. " #$output)))\n"
  13942. msgstr ""
  13943. "(define (sh-symlink)\n"
  13944. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  13945. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  13946. " #$output)))\n"
  13947. #. type: Plain text
  13948. #: doc/guix.texi:8860
  13949. msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
  13950. msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
  13951. #. type: lisp
  13952. #: doc/guix.texi:8864
  13953. #, no-wrap
  13954. msgid ""
  13955. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  13956. "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
  13957. msgstr ""
  13958. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  13959. "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
  13960. #. type: Plain text
  13961. #: doc/guix.texi:8870
  13962. msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
  13963. msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
  13964. #. type: example
  13965. #: doc/guix.texi:8874
  13966. #, no-wrap
  13967. msgid ""
  13968. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  13969. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  13970. msgstr ""
  13971. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  13972. "$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
  13973. #. type: Plain text
  13974. #: doc/guix.texi:8878
  13975. msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
  13976. msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
  13977. #. type: example
  13978. #: doc/guix.texi:8887
  13979. #, no-wrap
  13980. msgid ""
  13981. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  13982. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  13983. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  13984. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  13985. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  13986. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  13987. "scheme@@(guile-user)>\n"
  13988. msgstr ""
  13989. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  13990. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  13991. "$2 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
  13992. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hallo!\")\n"
  13993. "$3 = \"/gnu/store/…-foo\"\n"
  13994. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  13995. "scheme@@(guile-user)>\n"
  13996. #. type: Plain text
  13997. #: doc/guix.texi:8892
  13998. msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
  13999. msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
  14000. #. type: Plain text
  14001. #: doc/guix.texi:8895
  14002. msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
  14003. msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
  14004. #. type: deffn
  14005. #: doc/guix.texi:8896
  14006. #, no-wrap
  14007. msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
  14008. msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
  14009. #. type: deffn
  14010. #: doc/guix.texi:8899
  14011. msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
  14012. msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
  14013. #. type: deffn
  14014. #: doc/guix.texi:8901
  14015. #, no-wrap
  14016. msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
  14017. msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
  14018. #. type: deffn
  14019. #: doc/guix.texi:8903
  14020. msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
  14021. msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
  14022. #. type: deffn
  14023. #: doc/guix.texi:8905
  14024. #, no-wrap
  14025. msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  14026. msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
  14027. #. type: deffn
  14028. #: doc/guix.texi:8912
  14029. msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
  14030. msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
  14031. #. type: lisp
  14032. #: doc/guix.texi:8920
  14033. #, no-wrap
  14034. msgid ""
  14035. "(run-with-state\n"
  14036. " (with-monad %state-monad\n"
  14037. " (>>= (return 1)\n"
  14038. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  14039. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  14040. " 'some-state)\n"
  14041. "\n"
  14042. msgstr ""
  14043. "(run-with-state\n"
  14044. " (with-monad %state-monad\n"
  14045. " (>>= (return 1)\n"
  14046. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  14047. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  14048. " 'irgendein-Zustand)\n"
  14049. "\n"
  14050. #. type: lisp
  14051. #: doc/guix.texi:8923
  14052. #, no-wrap
  14053. msgid ""
  14054. "@result{} 4\n"
  14055. "@result{} some-state\n"
  14056. msgstr ""
  14057. "@result{} 4\n"
  14058. "@result{} irgendein-Zustand\n"
  14059. #. type: deffn
  14060. #: doc/guix.texi:8926
  14061. #, no-wrap
  14062. msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  14063. msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
  14064. #. type: deffn
  14065. #: doc/guix.texi:8928
  14066. msgid "@var{body} ..."
  14067. msgstr "@var{Rumpf} ..."
  14068. #. type: deffnx
  14069. #: doc/guix.texi:8928
  14070. #, no-wrap
  14071. msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  14072. msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
  14073. #. type: deffn
  14074. #: doc/guix.texi:8940
  14075. msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
  14076. msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
  14077. #. type: deffn
  14078. #: doc/guix.texi:8943
  14079. msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  14080. msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
  14081. #. type: deffn
  14082. #: doc/guix.texi:8945
  14083. #, no-wrap
  14084. msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
  14085. msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
  14086. #. type: deffn
  14087. #: doc/guix.texi:8949
  14088. msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  14089. msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
  14090. #. type: deffn
  14091. #: doc/guix.texi:8953
  14092. msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
  14093. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
  14094. #. type: deffn
  14095. #: doc/guix.texi:8955
  14096. #, no-wrap
  14097. msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  14098. msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
  14099. #. type: deffn
  14100. #: doc/guix.texi:8960
  14101. msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  14102. msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
  14103. #. type: deffn
  14104. #: doc/guix.texi:8962
  14105. #, no-wrap
  14106. msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  14107. msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
  14108. #. type: deffn
  14109. #: doc/guix.texi:8967
  14110. msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  14111. msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
  14112. #. type: cindex
  14113. #: doc/guix.texi:8969
  14114. #, no-wrap
  14115. msgid "state monad"
  14116. msgstr "Zustandsmonade"
  14117. #. type: Plain text
  14118. #: doc/guix.texi:8973
  14119. msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
  14120. msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand — durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
  14121. #. type: defvr
  14122. #: doc/guix.texi:8974
  14123. #, no-wrap
  14124. msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
  14125. msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
  14126. #. type: defvr
  14127. #: doc/guix.texi:8977
  14128. msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
  14129. msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
  14130. #. type: defvr
  14131. #: doc/guix.texi:8981
  14132. msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
  14133. msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
  14134. #. type: lisp
  14135. #: doc/guix.texi:8988
  14136. #, no-wrap
  14137. msgid ""
  14138. "(define (square x)\n"
  14139. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  14140. " (mbegin %state-monad\n"
  14141. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  14142. " (return (* x x)))))\n"
  14143. "\n"
  14144. msgstr ""
  14145. "(define (Quadrat x)\n"
  14146. " (mlet %state-monad ((Anzahl (current-state)))\n"
  14147. " (mbegin %state-monad\n"
  14148. " (set-current-state (+ 1 Anzahl))\n"
  14149. " (return (* x x)))))\n"
  14150. "\n"
  14151. #. type: lisp
  14152. #: doc/guix.texi:8992
  14153. #, no-wrap
  14154. msgid ""
  14155. "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
  14156. "@result{} (0 1 4)\n"
  14157. "@result{} 3\n"
  14158. msgstr ""
  14159. "(run-with-state (sequence %state-monad (map Quadrat (iota 3))) 0)\n"
  14160. "@result{} (0 1 4)\n"
  14161. "@result{} 3\n"
  14162. #. type: defvr
  14163. #: doc/guix.texi:8996
  14164. msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
  14165. msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
  14166. #. type: deffn
  14167. #: doc/guix.texi:8998
  14168. #, no-wrap
  14169. msgid "{Monadic Procedure} current-state"
  14170. msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
  14171. #. type: deffn
  14172. #: doc/guix.texi:9000
  14173. msgid "Return the current state as a monadic value."
  14174. msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
  14175. #. type: deffn
  14176. #: doc/guix.texi:9002
  14177. #, no-wrap
  14178. msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
  14179. msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
  14180. #. type: deffn
  14181. #: doc/guix.texi:9005
  14182. msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
  14183. msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
  14184. #. type: deffn
  14185. #: doc/guix.texi:9007
  14186. #, no-wrap
  14187. msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
  14188. msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
  14189. #. type: deffn
  14190. #: doc/guix.texi:9010
  14191. msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
  14192. msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
  14193. #. type: deffn
  14194. #: doc/guix.texi:9012
  14195. #, no-wrap
  14196. msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
  14197. msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
  14198. #. type: deffn
  14199. #: doc/guix.texi:9015
  14200. msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
  14201. msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
  14202. #. type: deffn
  14203. #: doc/guix.texi:9017
  14204. #, no-wrap
  14205. msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
  14206. msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
  14207. #. type: deffn
  14208. #: doc/guix.texi:9020
  14209. msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
  14210. msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
  14211. #. type: Plain text
  14212. #: doc/guix.texi:9024
  14213. msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
  14214. msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
  14215. #. type: defvr
  14216. #: doc/guix.texi:9025
  14217. #, no-wrap
  14218. msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
  14219. msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
  14220. #. type: defvr
  14221. #: doc/guix.texi:9027
  14222. msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
  14223. msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @code{%state-monad}."
  14224. #. type: defvr
  14225. #: doc/guix.texi:9031
  14226. msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
  14227. msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
  14228. #. type: deffn
  14229. #: doc/guix.texi:9033
  14230. #, no-wrap
  14231. msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  14232. msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  14233. #. type: deffn
  14234. #: doc/guix.texi:9036
  14235. msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
  14236. msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
  14237. #. type: deffn
  14238. #: doc/guix.texi:9038
  14239. #, no-wrap
  14240. msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  14241. msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
  14242. #. type: deffn
  14243. #: doc/guix.texi:9042
  14244. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
  14245. msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
  14246. #. type: deffn
  14247. #: doc/guix.texi:9044
  14248. #, no-wrap
  14249. msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
  14250. msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
  14251. #. type: deffn
  14252. #: doc/guix.texi:9048
  14253. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
  14254. msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
  14255. #. type: deffn
  14256. #: doc/guix.texi:9050
  14257. #, no-wrap
  14258. msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
  14259. msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
  14260. #. type: deffn
  14261. #: doc/guix.texi:9055
  14262. msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
  14263. msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
  14264. #. type: deffn
  14265. #: doc/guix.texi:9059 doc/guix.texi:9482
  14266. msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
  14267. msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
  14268. #. type: deffn
  14269. #: doc/guix.texi:9064 doc/guix.texi:9487
  14270. msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
  14271. msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
  14272. #. type: deffn
  14273. #: doc/guix.texi:9066
  14274. msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
  14275. msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
  14276. #. type: lisp
  14277. #: doc/guix.texi:9072
  14278. #, no-wrap
  14279. msgid ""
  14280. "(run-with-store (open-connection)\n"
  14281. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  14282. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  14283. " (return (list a b))))\n"
  14284. "\n"
  14285. msgstr ""
  14286. "(run-with-store (open-connection)\n"
  14287. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  14288. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  14289. " (return (list a b))))\n"
  14290. "\n"
  14291. #. type: lisp
  14292. #: doc/guix.texi:9074
  14293. #, no-wrap
  14294. msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  14295. msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
  14296. #. type: Plain text
  14297. #: doc/guix.texi:9080
  14298. msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
  14299. msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
  14300. #. type: deffn
  14301. #: doc/guix.texi:9081
  14302. #, no-wrap
  14303. msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
  14304. msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
  14305. #. type: deffn
  14306. #: doc/guix.texi:9089
  14307. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
  14308. msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
  14309. #. type: deffn
  14310. #: doc/guix.texi:9093
  14311. msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing."
  14312. msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun."
  14313. #. type: deffn
  14314. #: doc/guix.texi:9095
  14315. #, no-wrap
  14316. msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
  14317. msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
  14318. #. type: deffnx
  14319. #: doc/guix.texi:9096
  14320. #, no-wrap
  14321. msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
  14322. msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
  14323. #. type: deffn
  14324. #: doc/guix.texi:9100
  14325. msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  14326. msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})."
  14327. #. type: cindex
  14328. #: doc/guix.texi:9106
  14329. #, no-wrap
  14330. msgid "G-expression"
  14331. msgstr "G-Ausdruck"
  14332. #. type: cindex
  14333. #: doc/guix.texi:9107
  14334. #, no-wrap
  14335. msgid "build code quoting"
  14336. msgstr "Erstellungscode maskieren"
  14337. #. type: Plain text
  14338. #: doc/guix.texi:9113
  14339. msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  14340. msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
  14341. #. type: cindex
  14342. #: doc/guix.texi:9116
  14343. #, no-wrap
  14344. msgid "strata of code"
  14345. msgstr "Schichten von Code"
  14346. #. type: Plain text
  14347. #: doc/guix.texi:9128
  14348. msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})."
  14349. msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“) — also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@: — und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“) — also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})."
  14350. #. type: Plain text
  14351. #: doc/guix.texi:9135
  14352. msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
  14353. msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
  14354. #. type: Plain text
  14355. #: doc/guix.texi:9144
  14356. msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
  14357. msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
  14358. #. type: itemize
  14359. #: doc/guix.texi:9149
  14360. msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
  14361. msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
  14362. #. type: itemize
  14363. #: doc/guix.texi:9154
  14364. msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
  14365. msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
  14366. #. type: itemize
  14367. #: doc/guix.texi:9159
  14368. msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
  14369. msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
  14370. #. type: cindex
  14371. #: doc/guix.texi:9161 doc/guix.texi:9718
  14372. #, no-wrap
  14373. msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
  14374. msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
  14375. #. type: Plain text
  14376. #: doc/guix.texi:9171
  14377. msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)."
  14378. msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
  14379. #. type: Plain text
  14380. #: doc/guix.texi:9173
  14381. msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
  14382. msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
  14383. #. type: lisp
  14384. #: doc/guix.texi:9181
  14385. #, no-wrap
  14386. msgid ""
  14387. "(define build-exp\n"
  14388. " #~(begin\n"
  14389. " (mkdir #$output)\n"
  14390. " (chdir #$output)\n"
  14391. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  14392. " \"list-files\")))\n"
  14393. msgstr ""
  14394. "(define build-exp\n"
  14395. " #~(begin\n"
  14396. " (mkdir #$output)\n"
  14397. " (chdir #$output)\n"
  14398. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  14399. " \"list-files\")))\n"
  14400. #. type: Plain text
  14401. #: doc/guix.texi:9186
  14402. msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  14403. msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
  14404. #. type: lisp
  14405. #: doc/guix.texi:9189
  14406. #, no-wrap
  14407. msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
  14408. msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
  14409. #. type: Plain text
  14410. #: doc/guix.texi:9197
  14411. msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
  14412. msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
  14413. #. type: cindex
  14414. #: doc/guix.texi:9198
  14415. #, no-wrap
  14416. msgid "cross compilation"
  14417. msgstr "Cross-Kompilieren"
  14418. #. type: Plain text
  14419. #: doc/guix.texi:9204
  14420. msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
  14421. msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
  14422. #. type: lisp
  14423. #: doc/guix.texi:9215
  14424. #, no-wrap
  14425. msgid ""
  14426. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  14427. " #~(begin\n"
  14428. " (mkdir #$output)\n"
  14429. " (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
  14430. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  14431. " \"-s\"\n"
  14432. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  14433. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  14434. " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
  14435. msgstr ""
  14436. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  14437. " #~(begin\n"
  14438. " (mkdir #$output)\n"
  14439. " (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
  14440. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  14441. " \"-s\"\n"
  14442. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  14443. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  14444. " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
  14445. #. type: Plain text
  14446. #: doc/guix.texi:9221
  14447. msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
  14448. msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
  14449. #. type: cindex
  14450. #: doc/guix.texi:9222
  14451. #, no-wrap
  14452. msgid "imported modules, for gexps"
  14453. msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
  14454. #. type: findex
  14455. #: doc/guix.texi:9223
  14456. #, no-wrap
  14457. msgid "with-imported-modules"
  14458. msgstr "with-imported-modules"
  14459. #. type: Plain text
  14460. #: doc/guix.texi:9228
  14461. msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
  14462. msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
  14463. #. type: lisp
  14464. #: doc/guix.texi:9239
  14465. #, no-wrap
  14466. msgid ""
  14467. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  14468. " #~(begin\n"
  14469. " (use-modules (guix build utils))\n"
  14470. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  14471. " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
  14472. " #~(begin\n"
  14473. " #$build\n"
  14474. " (display \"success!\\n\")\n"
  14475. " #t)))\n"
  14476. msgstr ""
  14477. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  14478. " #~(begin\n"
  14479. " (use-modules (guix build utils))\n"
  14480. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  14481. " (gexp->derivation \"leeres-Verzeichnis\"\n"
  14482. " #~(begin\n"
  14483. " #$build\n"
  14484. " (display \"Erfolg!\\n\")\n"
  14485. " #t)))\n"
  14486. #. type: Plain text
  14487. #: doc/guix.texi:9245
  14488. msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
  14489. msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
  14490. #. type: cindex
  14491. #: doc/guix.texi:9246
  14492. #, no-wrap
  14493. msgid "module closure"
  14494. msgstr "Modulabschluss"
  14495. #. type: findex
  14496. #: doc/guix.texi:9247
  14497. #, no-wrap
  14498. msgid "source-module-closure"
  14499. msgstr "source-module-closure"
  14500. #. type: Plain text
  14501. #: doc/guix.texi:9254
  14502. msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
  14503. msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
  14504. #. type: lisp
  14505. #: doc/guix.texi:9257
  14506. #, no-wrap
  14507. msgid ""
  14508. "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
  14509. "\n"
  14510. msgstr ""
  14511. "(use-modules (guix modules)) ;„source-module-closure“ verfügbar machen\n"
  14512. "\n"
  14513. #. type: lisp
  14514. #: doc/guix.texi:9266
  14515. #, no-wrap
  14516. msgid ""
  14517. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  14518. " '((guix build utils)\n"
  14519. " (gnu build vm)))\n"
  14520. " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
  14521. " #~(begin\n"
  14522. " (use-modules (guix build utils)\n"
  14523. " (gnu build vm))\n"
  14524. " @dots{})))\n"
  14525. msgstr ""
  14526. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  14527. " '((guix build utils)\n"
  14528. " (gnu build vm)))\n"
  14529. " (gexp->derivation \"etwas-mit-vm\"\n"
  14530. " #~(begin\n"
  14531. " (use-modules (guix build utils)\n"
  14532. " (gnu build vm))\n"
  14533. " …)))\n"
  14534. #. type: cindex
  14535. #: doc/guix.texi:9268
  14536. #, no-wrap
  14537. msgid "extensions, for gexps"
  14538. msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
  14539. #. type: findex
  14540. #: doc/guix.texi:9269
  14541. #, no-wrap
  14542. msgid "with-extensions"
  14543. msgstr "with-extensions"
  14544. #. type: Plain text
  14545. #: doc/guix.texi:9274
  14546. msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
  14547. msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
  14548. #. type: lisp
  14549. #: doc/guix.texi:9277
  14550. #, no-wrap
  14551. msgid ""
  14552. "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
  14553. "\n"
  14554. msgstr ""
  14555. "(use-modules (gnu packages guile)) ;für „guile-json“\n"
  14556. "\n"
  14557. #. type: lisp
  14558. #: doc/guix.texi:9283
  14559. #, no-wrap
  14560. msgid ""
  14561. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  14562. " (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
  14563. " #~(begin\n"
  14564. " (use-modules (json))\n"
  14565. " @dots{})))\n"
  14566. msgstr ""
  14567. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  14568. " (gexp->derivation \"etwas-mit-json\"\n"
  14569. " #~(begin\n"
  14570. " (use-modules (json))\n"
  14571. " …)))\n"
  14572. #. type: Plain text
  14573. #: doc/guix.texi:9286
  14574. msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
  14575. msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
  14576. #. type: deffn
  14577. #: doc/guix.texi:9287
  14578. #, no-wrap
  14579. msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
  14580. msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
  14581. #. type: deffnx
  14582. #: doc/guix.texi:9288
  14583. #, no-wrap
  14584. msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
  14585. msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
  14586. #. type: deffn
  14587. #: doc/guix.texi:9291
  14588. msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
  14589. msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
  14590. #. type: item
  14591. #: doc/guix.texi:9293
  14592. #, no-wrap
  14593. msgid "#$@var{obj}"
  14594. msgstr "#$@var{Objekt}"
  14595. #. type: itemx
  14596. #: doc/guix.texi:9294
  14597. #, no-wrap
  14598. msgid "(ungexp @var{obj})"
  14599. msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
  14600. #. type: table
  14601. #: doc/guix.texi:9299
  14602. msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  14603. msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
  14604. #. type: table
  14605. #: doc/guix.texi:9302
  14606. msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
  14607. msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
  14608. #. type: table
  14609. #: doc/guix.texi:9305
  14610. msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
  14611. msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
  14612. #. type: table
  14613. #: doc/guix.texi:9307
  14614. msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
  14615. msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
  14616. #. type: item
  14617. #: doc/guix.texi:9308
  14618. #, no-wrap
  14619. msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
  14620. msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
  14621. #. type: itemx
  14622. #: doc/guix.texi:9309
  14623. #, no-wrap
  14624. msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
  14625. msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
  14626. #. type: table
  14627. #: doc/guix.texi:9313
  14628. msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  14629. msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
  14630. #. type: item
  14631. #: doc/guix.texi:9314
  14632. #, no-wrap
  14633. msgid "#+@var{obj}"
  14634. msgstr "#+@var{Objekt}"
  14635. #. type: itemx
  14636. #: doc/guix.texi:9315
  14637. #, no-wrap
  14638. msgid "#+@var{obj}:output"
  14639. msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
  14640. #. type: itemx
  14641. #: doc/guix.texi:9316
  14642. #, no-wrap
  14643. msgid "(ungexp-native @var{obj})"
  14644. msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
  14645. #. type: itemx
  14646. #: doc/guix.texi:9317
  14647. #, no-wrap
  14648. msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
  14649. msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
  14650. #. type: table
  14651. #: doc/guix.texi:9320
  14652. msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
  14653. msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
  14654. #. type: item
  14655. #: doc/guix.texi:9321
  14656. #, no-wrap
  14657. msgid "#$output[:@var{output}]"
  14658. msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
  14659. #. type: itemx
  14660. #: doc/guix.texi:9322
  14661. #, no-wrap
  14662. msgid "(ungexp output [@var{output}])"
  14663. msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
  14664. #. type: table
  14665. #: doc/guix.texi:9325
  14666. msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
  14667. msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
  14668. #. type: table
  14669. #: doc/guix.texi:9327
  14670. msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
  14671. msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
  14672. #. type: item
  14673. #: doc/guix.texi:9328
  14674. #, no-wrap
  14675. msgid "#$@@@var{lst}"
  14676. msgstr "#$@@@var{Liste}"
  14677. #. type: itemx
  14678. #: doc/guix.texi:9329
  14679. #, no-wrap
  14680. msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
  14681. msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
  14682. #. type: table
  14683. #: doc/guix.texi:9332
  14684. msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
  14685. msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
  14686. #. type: item
  14687. #: doc/guix.texi:9333
  14688. #, no-wrap
  14689. msgid "#+@@@var{lst}"
  14690. msgstr "#+@@@var{Liste}"
  14691. #. type: itemx
  14692. #: doc/guix.texi:9334
  14693. #, no-wrap
  14694. msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  14695. msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
  14696. #. type: table
  14697. #: doc/guix.texi:9337
  14698. msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
  14699. msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
  14700. #. type: deffn
  14701. #: doc/guix.texi:9342
  14702. msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)."
  14703. msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
  14704. #. type: deffn
  14705. #: doc/guix.texi:9344
  14706. #, no-wrap
  14707. msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
  14708. msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
  14709. #. type: deffn
  14710. #: doc/guix.texi:9347
  14711. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
  14712. msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
  14713. #. type: deffn
  14714. #: doc/guix.texi:9351
  14715. msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
  14716. msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
  14717. #. type: lisp
  14718. #: doc/guix.texi:9357
  14719. #, no-wrap
  14720. msgid ""
  14721. "`((guix build utils)\n"
  14722. " (guix gcrypt)\n"
  14723. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  14724. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  14725. msgstr ""
  14726. "`((guix build utils)\n"
  14727. " (guix gcrypt)\n"
  14728. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  14729. " #~(define-module …))))\n"
  14730. #. type: deffn
  14731. #: doc/guix.texi:9362
  14732. msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
  14733. msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
  14734. #. type: deffn
  14735. #: doc/guix.texi:9366
  14736. msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
  14737. msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
  14738. #. type: deffn
  14739. #: doc/guix.texi:9368
  14740. #, no-wrap
  14741. msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
  14742. msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
  14743. #. type: deffn
  14744. #: doc/guix.texi:9373
  14745. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
  14746. msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
  14747. #. type: deffn
  14748. #: doc/guix.texi:9378
  14749. msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
  14750. msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
  14751. #. type: deffn
  14752. #: doc/guix.texi:9380
  14753. #, no-wrap
  14754. msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
  14755. msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
  14756. #. type: deffn
  14757. #: doc/guix.texi:9382
  14758. msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
  14759. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
  14760. #. type: Plain text
  14761. #: doc/guix.texi:9388
  14762. msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)."
  14763. msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
  14764. #. type: deffn
  14765. #: doc/guix.texi:9389
  14766. #, no-wrap
  14767. msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
  14768. msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
  14769. #. type: deffn
  14770. #: doc/guix.texi:9407
  14771. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
  14772. msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
  14773. #. type: deffn
  14774. #: doc/guix.texi:9415
  14775. msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  14776. msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  14777. #. type: deffn
  14778. #: doc/guix.texi:9418
  14779. msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
  14780. msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
  14781. #. type: deffn
  14782. #: doc/guix.texi:9421
  14783. msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
  14784. msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
  14785. #. type: deffn
  14786. #: doc/guix.texi:9424
  14787. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
  14788. msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
  14789. #. type: example
  14790. #: doc/guix.texi:9431
  14791. #, no-wrap
  14792. msgid ""
  14793. "(@var{file-name} @var{package})\n"
  14794. "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
  14795. "(@var{file-name} @var{derivation})\n"
  14796. "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
  14797. "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
  14798. msgstr ""
  14799. "(@var{Dateiname} @var{Paket})\n"
  14800. "(@var{Dateiname} @var{Paket} @var{Ausgabe})\n"
  14801. "(@var{Dateiname} @var{Ableitung})\n"
  14802. "(@var{Dateiname} @var{Ableitung} @var{Ausgabe})\n"
  14803. "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
  14804. #. type: deffn
  14805. #: doc/guix.texi:9437
  14806. msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
  14807. msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
  14808. #. type: deffn
  14809. #: doc/guix.texi:9443
  14810. msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
  14811. msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
  14812. #. type: deffn
  14813. #: doc/guix.texi:9446
  14814. msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
  14815. msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
  14816. #. type: deffn
  14817. #: doc/guix.texi:9448
  14818. msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  14819. msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})."
  14820. #. type: cindex
  14821. #: doc/guix.texi:9450
  14822. #, no-wrap
  14823. msgid "file-like objects"
  14824. msgstr "dateiartige Objekte"
  14825. #. type: Plain text
  14826. #: doc/guix.texi:9455
  14827. msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
  14828. msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
  14829. #. type: lisp
  14830. #: doc/guix.texi:9459
  14831. #, no-wrap
  14832. msgid ""
  14833. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  14834. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  14835. msgstr ""
  14836. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  14837. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  14838. #. type: Plain text
  14839. #: doc/guix.texi:9468
  14840. msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
  14841. msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
  14842. #. type: deffn
  14843. #: doc/guix.texi:9469
  14844. #, no-wrap
  14845. msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
  14846. msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
  14847. #. type: deffn
  14848. #: doc/guix.texi:9478
  14849. msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
  14850. msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
  14851. #. type: deffn
  14852. #: doc/guix.texi:9490
  14853. msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  14854. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  14855. #. type: deffn
  14856. #: doc/guix.texi:9492
  14857. #, no-wrap
  14858. msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
  14859. msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
  14860. #. type: deffn
  14861. #: doc/guix.texi:9495
  14862. msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
  14863. msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
  14864. #. type: deffn
  14865. #: doc/guix.texi:9497
  14866. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
  14867. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
  14868. #. type: deffn
  14869. #: doc/guix.texi:9499
  14870. #, no-wrap
  14871. msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
  14872. msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
  14873. #. type: deffn
  14874. #: doc/guix.texi:9506
  14875. msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
  14876. msgstr "[#:local-build? #t] [#:options '()] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
  14877. #. type: deffn
  14878. #: doc/guix.texi:9508
  14879. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
  14880. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
  14881. #. type: deffn
  14882. #: doc/guix.texi:9510
  14883. #, no-wrap
  14884. msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
  14885. msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
  14886. #. type: deffn
  14887. #: doc/guix.texi:9516
  14888. msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  14889. msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
  14890. #. type: deffn
  14891. #: doc/guix.texi:9519
  14892. msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
  14893. msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
  14894. #. type: lisp
  14895. #: doc/guix.texi:9522
  14896. #, no-wrap
  14897. msgid ""
  14898. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  14899. "\n"
  14900. msgstr ""
  14901. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  14902. "\n"
  14903. #. type: lisp
  14904. #: doc/guix.texi:9526
  14905. #, no-wrap
  14906. msgid ""
  14907. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  14908. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  14909. " \"ls\"))\n"
  14910. msgstr ""
  14911. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  14912. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  14913. " \"ls\"))\n"
  14914. #. type: deffn
  14915. #: doc/guix.texi:9531
  14916. msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
  14917. msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
  14918. #. type: example
  14919. #: doc/guix.texi:9536
  14920. #, no-wrap
  14921. msgid ""
  14922. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  14923. "!#\n"
  14924. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  14925. msgstr ""
  14926. "#!/gnu/store/…-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  14927. "!#\n"
  14928. "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  14929. #. type: deffn
  14930. #: doc/guix.texi:9539
  14931. #, no-wrap
  14932. msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
  14933. msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
  14934. #. type: deffn
  14935. #: doc/guix.texi:9544
  14936. msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
  14937. msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
  14938. #. type: deffn
  14939. #: doc/guix.texi:9546
  14940. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
  14941. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
  14942. #. type: deffn
  14943. #: doc/guix.texi:9548
  14944. #, no-wrap
  14945. msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
  14946. msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
  14947. #. type: deffn
  14948. #: doc/guix.texi:9555
  14949. msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
  14950. msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
  14951. #. type: deffn
  14952. #: doc/guix.texi:9560
  14953. msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  14954. msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
  14955. #. type: deffn
  14956. #: doc/guix.texi:9563
  14957. msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
  14958. msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
  14959. #. type: deffn
  14960. #: doc/guix.texi:9565
  14961. #, no-wrap
  14962. msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @"
  14963. msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{Ausdruck} @"
  14964. #. type: deffn
  14965. #: doc/guix.texi:9569
  14966. msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
  14967. msgstr "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
  14968. #. type: deffn
  14969. #: doc/guix.texi:9571
  14970. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
  14971. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
  14972. #. type: deffn
  14973. #: doc/guix.texi:9573
  14974. #, no-wrap
  14975. msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
  14976. msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
  14977. #. type: deffn
  14978. #: doc/guix.texi:9579
  14979. msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
  14980. msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
  14981. #. type: deffn
  14982. #: doc/guix.texi:9584
  14983. msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
  14984. msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
  14985. #. type: lisp
  14986. #: doc/guix.texi:9592
  14987. #, no-wrap
  14988. msgid ""
  14989. "(define (profile.sh)\n"
  14990. " ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
  14991. " ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
  14992. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  14993. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  14994. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  14995. msgstr ""
  14996. "(define (profile.sh)\n"
  14997. " ;; Liefert den Namen eines Shell-Skripts im Store,\n"
  14998. " ;; welcher die Umgebungsvariable „PATH“ initialisiert.\n"
  14999. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  15000. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  15001. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  15002. #. type: deffn
  15003. #: doc/guix.texi:9597
  15004. msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
  15005. msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
  15006. #. type: deffn
  15007. #: doc/guix.texi:9599
  15008. #, no-wrap
  15009. msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
  15010. msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
  15011. #. type: deffn
  15012. #: doc/guix.texi:9603
  15013. msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
  15014. msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
  15015. #. type: lisp
  15016. #: doc/guix.texi:9607
  15017. #, no-wrap
  15018. msgid ""
  15019. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  15020. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  15021. msgstr ""
  15022. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  15023. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  15024. #. type: deffn
  15025. #: doc/guix.texi:9610
  15026. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
  15027. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
  15028. #. type: deffn
  15029. #: doc/guix.texi:9612
  15030. #, no-wrap
  15031. msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
  15032. msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
  15033. #. type: deffn
  15034. #: doc/guix.texi:9617
  15035. msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
  15036. msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
  15037. #. type: lisp
  15038. #: doc/guix.texi:9624
  15039. #, no-wrap
  15040. msgid ""
  15041. "(file-union \"etc\"\n"
  15042. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  15043. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  15044. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  15045. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  15046. msgstr ""
  15047. "(file-union \"etc\"\n"
  15048. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  15049. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  15050. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  15051. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  15052. #. type: deffn
  15053. #: doc/guix.texi:9627
  15054. msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
  15055. msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
  15056. #. type: deffn
  15057. #: doc/guix.texi:9629
  15058. #, no-wrap
  15059. msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
  15060. msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
  15061. #. type: deffn
  15062. #: doc/guix.texi:9632
  15063. msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
  15064. msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
  15065. #. type: lisp
  15066. #: doc/guix.texi:9635
  15067. #, no-wrap
  15068. msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  15069. msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  15070. #. type: deffn
  15071. #: doc/guix.texi:9638
  15072. msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
  15073. msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
  15074. #. type: deffn
  15075. #: doc/guix.texi:9640
  15076. #, no-wrap
  15077. msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
  15078. msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
  15079. #. type: deffn
  15080. #: doc/guix.texi:9644
  15081. msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
  15082. msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
  15083. #. type: deffn
  15084. #: doc/guix.texi:9646
  15085. msgid "As an example, consider this gexp:"
  15086. msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
  15087. #. type: lisp
  15088. #: doc/guix.texi:9651
  15089. #, no-wrap
  15090. msgid ""
  15091. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  15092. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  15093. " \"/bin/uname\")))\n"
  15094. msgstr ""
  15095. "(gexp->script \"uname-ausfuehren\"\n"
  15096. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  15097. " \"/bin/uname\")))\n"
  15098. #. type: deffn
  15099. #: doc/guix.texi:9654
  15100. msgid "The same effect could be achieved with:"
  15101. msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
  15102. #. type: lisp
  15103. #: doc/guix.texi:9659
  15104. #, no-wrap
  15105. msgid ""
  15106. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  15107. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  15108. " \"/bin/uname\")))\n"
  15109. msgstr ""
  15110. "(gexp->script \"uname-ausfuehren\"\n"
  15111. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  15112. " \"/bin/uname\")))\n"
  15113. #. type: deffn
  15114. #: doc/guix.texi:9665
  15115. msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
  15116. msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
  15117. #. type: deffn
  15118. #: doc/guix.texi:9667
  15119. #, no-wrap
  15120. msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
  15121. msgstr "{Scheme-Syntax} let-system @var{System} @var{Rumpf}…"
  15122. #. type: deffnx
  15123. #: doc/guix.texi:9668
  15124. #, no-wrap
  15125. msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target}) @var{body}@dots{}"
  15126. msgstr "{Scheme-Syntax} let-system (@var{System} @var{Zielsystem}) @var{Rumpf}…"
  15127. #. type: deffn
  15128. #: doc/guix.texi:9671
  15129. msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
  15130. msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} —, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird."
  15131. #. type: deffn
  15132. #: doc/guix.texi:9676
  15133. msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
  15134. msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"} — oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird."
  15135. #. type: deffn
  15136. #: doc/guix.texi:9679
  15137. msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
  15138. msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:"
  15139. #. type: lisp
  15140. #: doc/guix.texi:9690
  15141. #, no-wrap
  15142. msgid ""
  15143. "#~(system*\n"
  15144. " #+(let-system system\n"
  15145. " (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
  15146. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
  15147. " ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
  15148. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
  15149. " (else\n"
  15150. " (error \"dunno!\"))))\n"
  15151. " \"-net\" \"user\" #$image)\n"
  15152. msgstr ""
  15153. "#~(system*\n"
  15154. " #+(let-system system\n"
  15155. " (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
  15156. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
  15157. " ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
  15158. " (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
  15159. " (else\n"
  15160. " (error \"weiß nicht!\"))))\n"
  15161. " \"-net\" \"user\" #$image)\n"
  15162. #. type: deffn
  15163. #: doc/guix.texi:9693
  15164. #, no-wrap
  15165. msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}"
  15166. msgstr "{Scheme-Syntax} with-parameters ((@var{Parameter} @var{Wert}) …) @var{Ausdruck}"
  15167. #. type: deffn
  15168. #: doc/guix.texi:9699
  15169. msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
  15170. msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird."
  15171. #. type: deffn
  15172. #: doc/guix.texi:9702
  15173. msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
  15174. msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
  15175. #. type: lisp
  15176. #: doc/guix.texi:9706
  15177. #, no-wrap
  15178. msgid ""
  15179. "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
  15180. " coreutils)\n"
  15181. msgstr ""
  15182. "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
  15183. " coreutils)\n"
  15184. #. type: deffn
  15185. #: doc/guix.texi:9710
  15186. msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
  15187. msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist."
  15188. #. type: Plain text
  15189. #: doc/guix.texi:9717
  15190. msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
  15191. msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
  15192. #. type: Plain text
  15193. #: doc/guix.texi:9723
  15194. msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
  15195. msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
  15196. #. type: deffn
  15197. #: doc/guix.texi:9724
  15198. #, no-wrap
  15199. msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
  15200. msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
  15201. #. type: deffn
  15202. #: doc/guix.texi:9730
  15203. msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
  15204. msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
  15205. #. type: section
  15206. #: doc/guix.texi:9733
  15207. #, no-wrap
  15208. msgid "Invoking @command{guix repl}"
  15209. msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
  15210. #. type: cindex
  15211. #: doc/guix.texi:9735
  15212. #, no-wrap
  15213. msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
  15214. msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
  15215. #. type: Plain text
  15216. #: doc/guix.texi:9745
  15217. msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path."
  15218. msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind."
  15219. #. type: example
  15220. #: doc/guix.texi:9750
  15221. #, no-wrap
  15222. msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
  15223. msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
  15224. #. type: Plain text
  15225. #: doc/guix.texi:9754
  15226. msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:"
  15227. msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
  15228. #. type: example
  15229. #: doc/guix.texi:9757
  15230. #, no-wrap
  15231. msgid "guix repl my-script.scm\n"
  15232. msgstr "guix repl my-script.scm\n"
  15233. #. type: Plain text
  15234. #: doc/guix.texi:9761
  15235. msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
  15236. msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
  15237. #. type: example
  15238. #: doc/guix.texi:9764
  15239. #, no-wrap
  15240. msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
  15241. msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
  15242. #. type: Plain text
  15243. #: doc/guix.texi:9769
  15244. msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:"
  15245. msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein."
  15246. #. type: example
  15247. #: doc/guix.texi:9773
  15248. #, no-wrap
  15249. msgid ""
  15250. "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
  15251. "@code{!#}\n"
  15252. msgstr ""
  15253. "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
  15254. "@code{!#}\n"
  15255. #. type: Plain text
  15256. #: doc/guix.texi:9776
  15257. msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:"
  15258. msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet:"
  15259. #. type: example
  15260. #: doc/guix.texi:9782
  15261. #, no-wrap
  15262. msgid ""
  15263. "$ guix repl\n"
  15264. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  15265. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  15266. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  15267. msgstr ""
  15268. "$ guix repl\n"
  15269. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  15270. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  15271. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  15272. #. type: Plain text
  15273. #: doc/guix.texi:9789
  15274. msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
  15275. msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
  15276. #. type: Plain text
  15277. #: doc/guix.texi:9791
  15278. msgid "The available options are as follows:"
  15279. msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
  15280. #. type: item
  15281. #: doc/guix.texi:9793 doc/guix.texi:12059
  15282. #, no-wrap
  15283. msgid "--type=@var{type}"
  15284. msgstr "--type=@var{Typ}"
  15285. #. type: itemx
  15286. #: doc/guix.texi:9794 doc/guix.texi:12060 doc/guix.texi:31036
  15287. #, no-wrap
  15288. msgid "-t @var{type}"
  15289. msgstr "-t @var{Typ}"
  15290. #. type: table
  15291. #: doc/guix.texi:9796
  15292. msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
  15293. msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:"
  15294. #. type: item
  15295. #: doc/guix.texi:9798
  15296. #, no-wrap
  15297. msgid "guile"
  15298. msgstr "guile"
  15299. #. type: table
  15300. #: doc/guix.texi:9800
  15301. msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
  15302. msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird."
  15303. #. type: item
  15304. #: doc/guix.texi:9800
  15305. #, no-wrap
  15306. msgid "machine"
  15307. msgstr "machine"
  15308. #. type: table
  15309. #: doc/guix.texi:9803
  15310. msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
  15311. msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
  15312. #. type: table
  15313. #: doc/guix.texi:9809
  15314. msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
  15315. msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
  15316. #. type: item
  15317. #: doc/guix.texi:9811
  15318. #, no-wrap
  15319. msgid "--listen=tcp:37146"
  15320. msgstr "--listen=tcp:37146"
  15321. #. type: table
  15322. #: doc/guix.texi:9813
  15323. msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
  15324. msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
  15325. #. type: item
  15326. #: doc/guix.texi:9814
  15327. #, no-wrap
  15328. msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
  15329. msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
  15330. #. type: table
  15331. #: doc/guix.texi:9816
  15332. msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
  15333. msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
  15334. #. type: item
  15335. #: doc/guix.texi:9818 doc/guix.texi:9922 doc/guix.texi:11528
  15336. #: doc/guix.texi:11708 doc/guix.texi:11853 doc/guix.texi:12107
  15337. #, no-wrap
  15338. msgid "--load-path=@var{directory}"
  15339. msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
  15340. #. type: itemx
  15341. #: doc/guix.texi:9819 doc/guix.texi:9923 doc/guix.texi:11709
  15342. #: doc/guix.texi:11854 doc/guix.texi:12108
  15343. #, no-wrap
  15344. msgid "-L @var{directory}"
  15345. msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
  15346. #. type: table
  15347. #: doc/guix.texi:9822 doc/guix.texi:9926 doc/guix.texi:11531
  15348. #: doc/guix.texi:11712 doc/guix.texi:11857 doc/guix.texi:12111
  15349. msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
  15350. msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
  15351. #. type: table
  15352. #: doc/guix.texi:9825
  15353. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL."
  15354. msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
  15355. #. type: itemx
  15356. #: doc/guix.texi:9826 doc/guix.texi:10335
  15357. #, no-wrap
  15358. msgid "-q"
  15359. msgstr "-q"
  15360. #. type: table
  15361. #: doc/guix.texi:9829
  15362. msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
  15363. msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen."
  15364. #. type: Plain text
  15365. #: doc/guix.texi:9839
  15366. msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
  15367. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
  15368. #. type: cindex
  15369. #: doc/guix.texi:9861
  15370. #, no-wrap
  15371. msgid "package building"
  15372. msgstr "Paketerstellung"
  15373. #. type: command{#1}
  15374. #: doc/guix.texi:9862
  15375. #, no-wrap
  15376. msgid "guix build"
  15377. msgstr "guix build"
  15378. #. type: Plain text
  15379. #: doc/guix.texi:9868
  15380. msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
  15381. msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt."
  15382. #. type: example
  15383. #: doc/guix.texi:9873
  15384. #, no-wrap
  15385. msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
  15386. msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
  15387. #. type: Plain text
  15388. #: doc/guix.texi:9878
  15389. msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
  15390. msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
  15391. #. type: example
  15392. #: doc/guix.texi:9881
  15393. #, no-wrap
  15394. msgid "guix build emacs guile\n"
  15395. msgstr "guix build emacs guile\n"
  15396. #. type: Plain text
  15397. #: doc/guix.texi:9884
  15398. msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
  15399. msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
  15400. #. type: example
  15401. #: doc/guix.texi:9888
  15402. #, no-wrap
  15403. msgid ""
  15404. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  15405. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  15406. msgstr ""
  15407. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  15408. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  15409. #. type: Plain text
  15410. #: doc/guix.texi:9896
  15411. msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  15412. msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
  15413. #. type: Plain text
  15414. #: doc/guix.texi:9901
  15415. msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
  15416. msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
  15417. #. type: Plain text
  15418. #: doc/guix.texi:9904
  15419. msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
  15420. msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen."
  15421. #. type: Plain text
  15422. #: doc/guix.texi:9919
  15423. msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
  15424. msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
  15425. #. type: table
  15426. #: doc/guix.texi:9929 doc/guix.texi:11534 doc/guix.texi:11715
  15427. #: doc/guix.texi:11860 doc/guix.texi:12114
  15428. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
  15429. msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
  15430. #. type: item
  15431. #: doc/guix.texi:9930
  15432. #, no-wrap
  15433. msgid "--keep-failed"
  15434. msgstr "--keep-failed"
  15435. #. type: itemx
  15436. #: doc/guix.texi:9931
  15437. #, no-wrap
  15438. msgid "-K"
  15439. msgstr "-K"
  15440. #. type: table
  15441. #: doc/guix.texi:9937
  15442. msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
  15443. msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können."
  15444. #. type: table
  15445. #: doc/guix.texi:9941
  15446. msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
  15447. msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
  15448. #. type: item
  15449. #: doc/guix.texi:9942
  15450. #, no-wrap
  15451. msgid "--keep-going"
  15452. msgstr "--keep-going"
  15453. #. type: itemx
  15454. #: doc/guix.texi:9943
  15455. #, no-wrap
  15456. msgid "-k"
  15457. msgstr "-k"
  15458. #. type: table
  15459. #: doc/guix.texi:9946
  15460. msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
  15461. msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden."
  15462. #. type: table
  15463. #: doc/guix.texi:9949
  15464. msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
  15465. msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt."
  15466. #. type: table
  15467. #: doc/guix.texi:9953
  15468. msgid "Do not build the derivations."
  15469. msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
  15470. #. type: anchor{#1}
  15471. #: doc/guix.texi:9955
  15472. msgid "fallback-option"
  15473. msgstr "fallback-option"
  15474. #. type: item
  15475. #: doc/guix.texi:9955
  15476. #, no-wrap
  15477. msgid "--fallback"
  15478. msgstr "--fallback"
  15479. #. type: table
  15480. #: doc/guix.texi:9958
  15481. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
  15482. msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
  15483. #. type: anchor{#1}
  15484. #: doc/guix.texi:9964
  15485. msgid "client-substitute-urls"
  15486. msgstr "client-substitute-urls"
  15487. #. type: table
  15488. #: doc/guix.texi:9964
  15489. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  15490. msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  15491. #. type: table
  15492. #: doc/guix.texi:9968
  15493. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
  15494. msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
  15495. #. type: table
  15496. #: doc/guix.texi:9971
  15497. msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
  15498. msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
  15499. #. type: item
  15500. #: doc/guix.texi:9977
  15501. #, no-wrap
  15502. msgid "--no-grafts"
  15503. msgstr "--no-grafts"
  15504. #. type: table
  15505. #: doc/guix.texi:9981
  15506. msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  15507. msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
  15508. #. type: item
  15509. #: doc/guix.texi:9982
  15510. #, no-wrap
  15511. msgid "--rounds=@var{n}"
  15512. msgstr "--rounds=@var{n}"
  15513. #. type: table
  15514. #: doc/guix.texi:9985
  15515. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
  15516. msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
  15517. #. type: table
  15518. #: doc/guix.texi:9990
  15519. msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
  15520. msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
  15521. #. type: table
  15522. #: doc/guix.texi:10006
  15523. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
  15524. msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
  15525. #. type: table
  15526. #: doc/guix.texi:10013
  15527. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
  15528. msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
  15529. #. type: cindex
  15530. #: doc/guix.texi:10016
  15531. #, no-wrap
  15532. msgid "verbosity, of the command-line tools"
  15533. msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
  15534. #. type: cindex
  15535. #: doc/guix.texi:10017
  15536. #, no-wrap
  15537. msgid "build logs, verbosity"
  15538. msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
  15539. #. type: item
  15540. #: doc/guix.texi:10018
  15541. #, no-wrap
  15542. msgid "-v @var{level}"
  15543. msgstr "-v @var{Stufe}"
  15544. #. type: itemx
  15545. #: doc/guix.texi:10019
  15546. #, no-wrap
  15547. msgid "--verbosity=@var{level}"
  15548. msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
  15549. #. type: table
  15550. #: doc/guix.texi:10023
  15551. msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
  15552. msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
  15553. #. type: table
  15554. #: doc/guix.texi:10028
  15555. msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
  15556. msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden."
  15557. #. type: table
  15558. #: doc/guix.texi:10034
  15559. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
  15560. msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
  15561. #. type: item
  15562. #: doc/guix.texi:10035
  15563. #, no-wrap
  15564. msgid "--debug=@var{level}"
  15565. msgstr "--debug=@var{Stufe}"
  15566. #. type: table
  15567. #: doc/guix.texi:10039
  15568. msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
  15569. msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen."
  15570. #. type: Plain text
  15571. #: doc/guix.texi:10046
  15572. msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
  15573. msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
  15574. #. type: Plain text
  15575. #: doc/guix.texi:10050
  15576. msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
  15577. msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
  15578. #. type: defvr
  15579. #: doc/guix.texi:10051
  15580. #, no-wrap
  15581. msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  15582. msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  15583. #. type: defvr
  15584. #: doc/guix.texi:10056
  15585. msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
  15586. msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:"
  15587. #. type: example
  15588. #: doc/guix.texi:10059
  15589. #, no-wrap
  15590. msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  15591. msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  15592. #. type: defvr
  15593. #: doc/guix.texi:10063
  15594. msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
  15595. msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt."
  15596. #. type: cindex
  15597. #: doc/guix.texi:10069
  15598. #, no-wrap
  15599. msgid "package variants"
  15600. msgstr "Paketvarianten"
  15601. #. type: Plain text
  15602. #: doc/guix.texi:10077
  15603. msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
  15604. msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
  15605. #. type: Plain text
  15606. #: doc/guix.texi:10081
  15607. msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages."
  15608. msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden."
  15609. #. type: Plain text
  15610. #: doc/guix.texi:10086
  15611. msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)."
  15612. msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)"
  15613. #. type: item
  15614. #: doc/guix.texi:10089
  15615. #, no-wrap
  15616. msgid "--with-source=@var{source}"
  15617. msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
  15618. #. type: itemx
  15619. #: doc/guix.texi:10090
  15620. #, no-wrap
  15621. msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
  15622. msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
  15623. #. type: itemx
  15624. #: doc/guix.texi:10091
  15625. #, no-wrap
  15626. msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
  15627. msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
  15628. #. type: table
  15629. #: doc/guix.texi:10096
  15630. msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  15631. msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
  15632. #. type: table
  15633. #: doc/guix.texi:10102
  15634. msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
  15635. msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket."
  15636. #. type: table
  15637. #: doc/guix.texi:10105
  15638. msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
  15639. msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}."
  15640. #. type: table
  15641. #: doc/guix.texi:10110
  15642. msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
  15643. msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
  15644. #. type: example
  15645. #: doc/guix.texi:10113
  15646. #, no-wrap
  15647. msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  15648. msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  15649. #. type: table
  15650. #: doc/guix.texi:10117
  15651. msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
  15652. msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
  15653. #. type: example
  15654. #: doc/guix.texi:10120
  15655. #, no-wrap
  15656. msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  15657. msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  15658. #. type: table
  15659. #: doc/guix.texi:10123
  15660. msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
  15661. msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
  15662. #. type: example
  15663. #: doc/guix.texi:10127
  15664. #, no-wrap
  15665. msgid ""
  15666. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  15667. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  15668. msgstr ""
  15669. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  15670. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  15671. #. type: item
  15672. #: doc/guix.texi:10129
  15673. #, no-wrap
  15674. msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
  15675. msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
  15676. #. type: table
  15677. #: doc/guix.texi:10134
  15678. msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
  15679. msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}."
  15680. #. type: table
  15681. #: doc/guix.texi:10138
  15682. msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
  15683. msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.0} ab:"
  15684. #. type: example
  15685. #: doc/guix.texi:10141
  15686. #, no-wrap
  15687. msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  15688. msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  15689. #. type: table
  15690. #: doc/guix.texi:10146
  15691. msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
  15692. msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
  15693. #. type: table
  15694. #: doc/guix.texi:10149
  15695. msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  15696. msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  15697. #. type: item
  15698. #: doc/guix.texi:10150
  15699. #, no-wrap
  15700. msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
  15701. msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
  15702. #. type: table
  15703. #: doc/guix.texi:10156
  15704. msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  15705. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
  15706. #. type: table
  15707. #: doc/guix.texi:10160
  15708. msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
  15709. msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
  15710. #. type: example
  15711. #: doc/guix.texi:10163
  15712. #, no-wrap
  15713. msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  15714. msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  15715. #. type: table
  15716. #: doc/guix.texi:10172
  15717. msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
  15718. msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!"
  15719. #. type: cindex
  15720. #: doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:32308
  15721. #, no-wrap
  15722. msgid "debugging info, rebuilding"
  15723. msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen"
  15724. #. type: item
  15725. #: doc/guix.texi:10174
  15726. #, no-wrap
  15727. msgid "--with-debug-info=@var{package}"
  15728. msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}"
  15729. #. type: table
  15730. #: doc/guix.texi:10179
  15731. msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})."
  15732. msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
  15733. #. type: table
  15734. #: doc/guix.texi:10185
  15735. msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
  15736. msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:"
  15737. #. type: example
  15738. #: doc/guix.texi:10188 doc/guix.texi:32339
  15739. #, no-wrap
  15740. msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
  15741. msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
  15742. #. type: table
  15743. #: doc/guix.texi:10192
  15744. msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
  15745. msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen."
  15746. #. type: quotation
  15747. #: doc/guix.texi:10198
  15748. msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised."
  15749. msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
  15750. #. type: quotation
  15751. #: doc/guix.texi:10202
  15752. msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false."
  15753. msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht."
  15754. #. type: cindex
  15755. #: doc/guix.texi:10204
  15756. #, no-wrap
  15757. msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
  15758. msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern"
  15759. #. type: item
  15760. #: doc/guix.texi:10205
  15761. #, no-wrap
  15762. msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
  15763. msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}"
  15764. #. type: table
  15765. #: doc/guix.texi:10209
  15766. msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++."
  15767. msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird."
  15768. #. type: example
  15769. #: doc/guix.texi:10216
  15770. #, no-wrap
  15771. msgid ""
  15772. "guix build octave-cli \\\n"
  15773. " --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\\n"
  15774. " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
  15775. msgstr ""
  15776. "guix build octave-cli \\\n"
  15777. " --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\\n"
  15778. " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
  15779. #. type: table
  15780. #: doc/guix.texi:10223
  15781. msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}."
  15782. msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version 10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt."
  15783. #. type: table
  15784. #: doc/guix.texi:10227
  15785. msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
  15786. msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:"
  15787. #. type: example
  15788. #: doc/guix.texi:10231
  15789. #, no-wrap
  15790. msgid ""
  15791. "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
  15792. " intel-mpi-benchmarks\n"
  15793. msgstr ""
  15794. "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
  15795. " intel-mpi-benchmarks\n"
  15796. #. type: quotation
  15797. #: doc/guix.texi:10240
  15798. msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely."
  15799. msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen."
  15800. #. type: item
  15801. #: doc/guix.texi:10242
  15802. #, no-wrap
  15803. msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
  15804. msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
  15805. #. type: cindex
  15806. #: doc/guix.texi:10243
  15807. #, no-wrap
  15808. msgid "Git, using the latest commit"
  15809. msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
  15810. #. type: cindex
  15811. #: doc/guix.texi:10244
  15812. #, no-wrap
  15813. msgid "latest commit, building"
  15814. msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
  15815. #. type: table
  15816. #: doc/guix.texi:10248
  15817. msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
  15818. msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
  15819. #. type: table
  15820. #: doc/guix.texi:10251
  15821. msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
  15822. msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
  15823. #. type: example
  15824. #: doc/guix.texi:10255
  15825. #, no-wrap
  15826. msgid ""
  15827. "guix build python-numpy \\\n"
  15828. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  15829. msgstr ""
  15830. "guix build python-numpy \\\n"
  15831. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  15832. #. type: table
  15833. #: doc/guix.texi:10259
  15834. msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)."
  15835. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
  15836. #. type: cindex
  15837. #: doc/guix.texi:10260 doc/guix.texi:25318
  15838. #, no-wrap
  15839. msgid "continuous integration"
  15840. msgstr "Kontinuierliche Integration"
  15841. #. type: table
  15842. #: doc/guix.texi:10266
  15843. msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
  15844. msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
  15845. #. type: table
  15846. #: doc/guix.texi:10270
  15847. msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
  15848. msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
  15849. #. type: item
  15850. #: doc/guix.texi:10271
  15851. #, no-wrap
  15852. msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
  15853. msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
  15854. #. type: table
  15855. #: doc/guix.texi:10277
  15856. msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
  15857. msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
  15858. #. type: table
  15859. #: doc/guix.texi:10282
  15860. msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
  15861. msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:"
  15862. #. type: example
  15863. #: doc/guix.texi:10285
  15864. #, no-wrap
  15865. msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  15866. msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  15867. #. type: item
  15868. #: doc/guix.texi:10287
  15869. #, no-wrap
  15870. msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
  15871. msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
  15872. #. type: table
  15873. #: doc/guix.texi:10291
  15874. msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
  15875. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner oder ein Tag für einen Git-Commit angegeben werden."
  15876. #. type: cindex
  15877. #: doc/guix.texi:10292
  15878. #, no-wrap
  15879. msgid "test suite, skipping"
  15880. msgstr "Testkatalog, überspringen"
  15881. #. type: item
  15882. #: doc/guix.texi:10293
  15883. #, no-wrap
  15884. msgid "--without-tests=@var{package}"
  15885. msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
  15886. #. type: table
  15887. #: doc/guix.texi:10299
  15888. msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended."
  15889. msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert."
  15890. #. type: table
  15891. #: doc/guix.texi:10303
  15892. msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:"
  15893. msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
  15894. #. type: example
  15895. #: doc/guix.texi:10306
  15896. #, no-wrap
  15897. msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
  15898. msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
  15899. #. type: table
  15900. #: doc/guix.texi:10312
  15901. msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself."
  15902. msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}."
  15903. #. type: table
  15904. #: doc/guix.texi:10318
  15905. msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages."
  15906. msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
  15907. #. type: Plain text
  15908. #: doc/guix.texi:10325
  15909. msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available."
  15910. msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen."
  15911. #. type: Plain text
  15912. #: doc/guix.texi:10331
  15913. msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
  15914. msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}."
  15915. #. type: item
  15916. #: doc/guix.texi:10334
  15917. #, no-wrap
  15918. msgid "--quiet"
  15919. msgstr "--quiet"
  15920. #. type: table
  15921. #: doc/guix.texi:10339
  15922. msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
  15923. msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
  15924. #. type: item
  15925. #: doc/guix.texi:10340
  15926. #, no-wrap
  15927. msgid "--file=@var{file}"
  15928. msgstr "--file=@var{Datei}"
  15929. #. type: table
  15930. #: doc/guix.texi:10344
  15931. msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  15932. msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
  15933. #. type: table
  15934. #: doc/guix.texi:10347
  15935. msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  15936. msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):"
  15937. #. type: table
  15938. #: doc/guix.texi:10356
  15939. msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:"
  15940. msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
  15941. #. type: item
  15942. #: doc/guix.texi:10361
  15943. #, no-wrap
  15944. msgid "--manifest=@var{manifest}"
  15945. msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
  15946. #. type: itemx
  15947. #: doc/guix.texi:10362
  15948. #, no-wrap
  15949. msgid "-m @var{manifest}"
  15950. msgstr "-m @var{Manifest}"
  15951. #. type: table
  15952. #: doc/guix.texi:10365
  15953. msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  15954. msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  15955. #. type: table
  15956. #: doc/guix.texi:10369
  15957. msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
  15958. msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  15959. #. type: table
  15960. #: doc/guix.texi:10373
  15961. msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
  15962. msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet."
  15963. #. type: table
  15964. #: doc/guix.texi:10377
  15965. msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  15966. msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})."
  15967. #. type: table
  15968. #: doc/guix.texi:10381
  15969. msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
  15970. msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird."
  15971. #. type: item
  15972. #: doc/guix.texi:10382
  15973. #, no-wrap
  15974. msgid "--source"
  15975. msgstr "--source"
  15976. #. type: itemx
  15977. #: doc/guix.texi:10383
  15978. #, no-wrap
  15979. msgid "-S"
  15980. msgstr "-S"
  15981. #. type: table
  15982. #: doc/guix.texi:10386
  15983. msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
  15984. msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
  15985. #. type: table
  15986. #: doc/guix.texi:10390
  15987. msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
  15988. msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
  15989. #. type: table
  15990. #: doc/guix.texi:10394
  15991. msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  15992. msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
  15993. #. type: table
  15994. #: doc/guix.texi:10399
  15995. msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
  15996. msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren."
  15997. #. type: item
  15998. #: doc/guix.texi:10400
  15999. #, no-wrap
  16000. msgid "--sources"
  16001. msgstr "--sources"
  16002. #. type: table
  16003. #: doc/guix.texi:10407
  16004. msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
  16005. msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
  16006. #. type: item
  16007. #: doc/guix.texi:10409 doc/guix.texi:11914
  16008. #, no-wrap
  16009. msgid "package"
  16010. msgstr "package"
  16011. #. type: table
  16012. #: doc/guix.texi:10412
  16013. msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option."
  16014. msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}."
  16015. #. type: item
  16016. #: doc/guix.texi:10413 doc/guix.texi:17488
  16017. #, no-wrap
  16018. msgid "all"
  16019. msgstr "all"
  16020. #. type: table
  16021. #: doc/guix.texi:10416
  16022. msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
  16023. msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
  16024. #. type: example
  16025. #: doc/guix.texi:10422
  16026. #, no-wrap
  16027. msgid ""
  16028. "$ guix build --sources tzdata\n"
  16029. "The following derivations will be built:\n"
  16030. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  16031. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16032. msgstr ""
  16033. "$ guix build --sources tzdata\n"
  16034. "Folgende Ableitungen werden erstellt:\n"
  16035. " /gnu/store/…-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  16036. " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16037. #. type: item
  16038. #: doc/guix.texi:10424
  16039. #, no-wrap
  16040. msgid "transitive"
  16041. msgstr "transitive"
  16042. #. type: table
  16043. #: doc/guix.texi:10428
  16044. msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
  16045. msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden."
  16046. #. type: example
  16047. #: doc/guix.texi:10439
  16048. #, no-wrap
  16049. msgid ""
  16050. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  16051. "The following derivations will be built:\n"
  16052. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16053. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  16054. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  16055. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  16056. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  16057. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  16058. "@dots{}\n"
  16059. msgstr ""
  16060. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  16061. "Folgende Ableitungen werden erstellt:\n"
  16062. " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  16063. " /gnu/store/…-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  16064. " /gnu/store/…-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  16065. " /gnu/store/…-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  16066. " /gnu/store/…-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  16067. " /gnu/store/…-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  16068. "…\n"
  16069. #. type: table
  16070. #: doc/guix.texi:10449
  16071. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
  16072. msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
  16073. #. type: quotation
  16074. #: doc/guix.texi:10454
  16075. msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation."
  16076. msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
  16077. #. type: table
  16078. #: doc/guix.texi:10461
  16079. msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
  16080. msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
  16081. #. type: quotation
  16082. #: doc/guix.texi:10466
  16083. msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
  16084. msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX."
  16085. #. type: table
  16086. #: doc/guix.texi:10472
  16087. msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
  16088. msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
  16089. #. type: table
  16090. #: doc/guix.texi:10476
  16091. msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
  16092. msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
  16093. #. type: table
  16094. #: doc/guix.texi:10482
  16095. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  16096. msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})."
  16097. #. type: anchor{#1}
  16098. #: doc/guix.texi:10484
  16099. msgid "build-check"
  16100. msgstr "build-check"
  16101. #. type: item
  16102. #: doc/guix.texi:10484
  16103. #, no-wrap
  16104. msgid "--check"
  16105. msgstr "--check"
  16106. #. type: cindex
  16107. #: doc/guix.texi:10485
  16108. #, no-wrap
  16109. msgid "determinism, checking"
  16110. msgstr "Determinismus, Überprüfung"
  16111. #. type: cindex
  16112. #: doc/guix.texi:10486
  16113. #, no-wrap
  16114. msgid "reproducibility, checking"
  16115. msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
  16116. #. type: table
  16117. #: doc/guix.texi:10490
  16118. msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
  16119. msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
  16120. #. type: table
  16121. #: doc/guix.texi:10495
  16122. msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
  16123. msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
  16124. #. type: item
  16125. #: doc/guix.texi:10500
  16126. #, no-wrap
  16127. msgid "--repair"
  16128. msgstr "--repair"
  16129. #. type: cindex
  16130. #: doc/guix.texi:10501
  16131. #, no-wrap
  16132. msgid "repairing store items"
  16133. msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
  16134. #. type: table
  16135. #: doc/guix.texi:10505
  16136. msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
  16137. msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
  16138. #. type: table
  16139. #: doc/guix.texi:10507
  16140. msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
  16141. msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden."
  16142. #. type: item
  16143. #: doc/guix.texi:10508
  16144. #, no-wrap
  16145. msgid "--derivations"
  16146. msgstr "--derivations"
  16147. #. type: table
  16148. #: doc/guix.texi:10512
  16149. msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
  16150. msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete."
  16151. #. type: cindex
  16152. #: doc/guix.texi:10515
  16153. #, no-wrap
  16154. msgid "GC roots, adding"
  16155. msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
  16156. #. type: cindex
  16157. #: doc/guix.texi:10516
  16158. #, no-wrap
  16159. msgid "garbage collector roots, adding"
  16160. msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
  16161. #. type: table
  16162. #: doc/guix.texi:10519 doc/guix.texi:31067
  16163. msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
  16164. msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
  16165. #. type: table
  16166. #: doc/guix.texi:10525
  16167. msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  16168. msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
  16169. #. type: item
  16170. #: doc/guix.texi:10526
  16171. #, no-wrap
  16172. msgid "--log-file"
  16173. msgstr "--log-file"
  16174. #. type: cindex
  16175. #: doc/guix.texi:10527
  16176. #, no-wrap
  16177. msgid "build logs, access"
  16178. msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
  16179. #. type: table
  16180. #: doc/guix.texi:10531
  16181. msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
  16182. msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen."
  16183. #. type: table
  16184. #: doc/guix.texi:10534
  16185. msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
  16186. msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
  16187. #. type: example
  16188. #: doc/guix.texi:10540
  16189. #, no-wrap
  16190. msgid ""
  16191. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  16192. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  16193. "guix build --log-file guile\n"
  16194. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  16195. msgstr ""
  16196. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  16197. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  16198. "guix build --log-file guile\n"
  16199. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  16200. #. type: table
  16201. #: doc/guix.texi:10545
  16202. msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
  16203. msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
  16204. #. type: table
  16205. #: doc/guix.texi:10548
  16206. msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
  16207. msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
  16208. #. type: example
  16209. #: doc/guix.texi:10552
  16210. #, no-wrap
  16211. msgid ""
  16212. "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
  16213. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  16214. msgstr ""
  16215. "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
  16216. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n"
  16217. #. type: table
  16218. #: doc/guix.texi:10555
  16219. msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
  16220. msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!"
  16221. #. type: cindex
  16222. #: doc/guix.texi:10560
  16223. #, no-wrap
  16224. msgid "build failures, debugging"
  16225. msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
  16226. #. type: Plain text
  16227. #: doc/guix.texi:10566
  16228. msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
  16229. msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
  16230. #. type: Plain text
  16231. #: doc/guix.texi:10571
  16232. msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  16233. msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  16234. #. type: Plain text
  16235. #: doc/guix.texi:10577
  16236. msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
  16237. msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:"
  16238. #. type: example
  16239. #: doc/guix.texi:10584
  16240. #, no-wrap
  16241. msgid ""
  16242. "$ guix build foo -K\n"
  16243. "@dots{} @i{build fails}\n"
  16244. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16245. "$ source ./environment-variables\n"
  16246. "$ cd foo-1.2\n"
  16247. msgstr ""
  16248. "$ guix build foo -K\n"
  16249. "…@: @i{Erstellung schlägt fehl}\n"
  16250. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16251. "$ source ./environment-variables\n"
  16252. "$ cd foo-1.2\n"
  16253. #. type: Plain text
  16254. #: doc/guix.texi:10588
  16255. msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
  16256. msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
  16257. #. type: Plain text
  16258. #: doc/guix.texi:10594
  16259. msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  16260. msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})."
  16261. #. type: Plain text
  16262. #: doc/guix.texi:10597
  16263. msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
  16264. msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
  16265. #. type: example
  16266. #: doc/guix.texi:10605
  16267. #, no-wrap
  16268. msgid ""
  16269. "$ guix build -K foo\n"
  16270. "@dots{}\n"
  16271. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16272. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  16273. "[env]# source ./environment-variables\n"
  16274. "[env]# cd foo-1.2\n"
  16275. msgstr ""
  16276. "$ guix build -K foo\n"
  16277. "…\n"
  16278. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  16279. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  16280. "[env]# source ./environment-variables\n"
  16281. "[env]# cd foo-1.2\n"
  16282. #. type: Plain text
  16283. #: doc/guix.texi:10614
  16284. msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
  16285. msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
  16286. #. type: Plain text
  16287. #: doc/guix.texi:10617
  16288. msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
  16289. msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
  16290. #. type: example
  16291. #: doc/guix.texi:10620
  16292. #, no-wrap
  16293. msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
  16294. msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
  16295. #. type: Plain text
  16296. #: doc/guix.texi:10624
  16297. msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
  16298. msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
  16299. #. type: Plain text
  16300. #: doc/guix.texi:10627
  16301. msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
  16302. msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
  16303. #. type: example
  16304. #: doc/guix.texi:10630
  16305. #, no-wrap
  16306. msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  16307. msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  16308. #. type: Plain text
  16309. #: doc/guix.texi:10635
  16310. msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
  16311. msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
  16312. #. type: section
  16313. #: doc/guix.texi:10638
  16314. #, no-wrap
  16315. msgid "Invoking @command{guix edit}"
  16316. msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
  16317. #. type: command{#1}
  16318. #: doc/guix.texi:10640
  16319. #, no-wrap
  16320. msgid "guix edit"
  16321. msgstr "guix edit"
  16322. #. type: cindex
  16323. #: doc/guix.texi:10641
  16324. #, no-wrap
  16325. msgid "package definition, editing"
  16326. msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
  16327. #. type: Plain text
  16328. #: doc/guix.texi:10646
  16329. msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
  16330. msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
  16331. #. type: example
  16332. #: doc/guix.texi:10649
  16333. #, no-wrap
  16334. msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  16335. msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  16336. #. type: Plain text
  16337. #: doc/guix.texi:10655
  16338. msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
  16339. msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
  16340. #. type: Plain text
  16341. #: doc/guix.texi:10661
  16342. msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
  16343. msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
  16344. #. type: Plain text
  16345. #: doc/guix.texi:10666
  16346. msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
  16347. msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
  16348. #. type: section
  16349. #: doc/guix.texi:10668
  16350. #, no-wrap
  16351. msgid "Invoking @command{guix download}"
  16352. msgstr "@command{guix download} aufrufen"
  16353. #. type: command{#1}
  16354. #: doc/guix.texi:10670
  16355. #, no-wrap
  16356. msgid "guix download"
  16357. msgstr "guix download"
  16358. #. type: cindex
  16359. #: doc/guix.texi:10671
  16360. #, no-wrap
  16361. msgid "downloading package sources"
  16362. msgstr "Paketquellcode herunterladen"
  16363. #. type: Plain text
  16364. #: doc/guix.texi:10678
  16365. msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
  16366. msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt."
  16367. #. type: Plain text
  16368. #: doc/guix.texi:10685
  16369. msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
  16370. msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
  16371. #. type: Plain text
  16372. #: doc/guix.texi:10693
  16373. msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
  16374. msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
  16375. #. type: Plain text
  16376. #: doc/guix.texi:10698
  16377. msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
  16378. msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
  16379. #. type: Plain text
  16380. #: doc/guix.texi:10700 doc/guix.texi:12208
  16381. msgid "The following options are available:"
  16382. msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
  16383. #. type: item
  16384. #: doc/guix.texi:10702 doc/guix.texi:10746
  16385. #, no-wrap
  16386. msgid "--hash=@var{algorithm}"
  16387. msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
  16388. #. type: itemx
  16389. #: doc/guix.texi:10703 doc/guix.texi:10747
  16390. #, no-wrap
  16391. msgid "-H @var{algorithm}"
  16392. msgstr "-H @var{Algorithmus}"
  16393. #. type: table
  16394. #: doc/guix.texi:10706
  16395. msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information."
  16396. msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
  16397. #. type: item
  16398. #: doc/guix.texi:10707 doc/guix.texi:10756
  16399. #, no-wrap
  16400. msgid "--format=@var{fmt}"
  16401. msgstr "--format=@var{Format}"
  16402. #. type: itemx
  16403. #: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:10757
  16404. #, no-wrap
  16405. msgid "-f @var{fmt}"
  16406. msgstr "-f @var{Format}"
  16407. #. type: table
  16408. #: doc/guix.texi:10711
  16409. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  16410. msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}."
  16411. #. type: item
  16412. #: doc/guix.texi:10712
  16413. #, no-wrap
  16414. msgid "--no-check-certificate"
  16415. msgstr "--no-check-certificate"
  16416. #. type: table
  16417. #: doc/guix.texi:10714
  16418. msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
  16419. msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
  16420. #. type: table
  16421. #: doc/guix.texi:10718
  16422. msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
  16423. msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
  16424. #. type: item
  16425. #: doc/guix.texi:10719
  16426. #, no-wrap
  16427. msgid "--output=@var{file}"
  16428. msgstr "--output=@var{Datei}"
  16429. #. type: itemx
  16430. #: doc/guix.texi:10720
  16431. #, no-wrap
  16432. msgid "-o @var{file}"
  16433. msgstr "-o @var{Datei}"
  16434. #. type: table
  16435. #: doc/guix.texi:10723
  16436. msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
  16437. msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern."
  16438. #. type: section
  16439. #: doc/guix.texi:10726
  16440. #, no-wrap
  16441. msgid "Invoking @command{guix hash}"
  16442. msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
  16443. #. type: command{#1}
  16444. #: doc/guix.texi:10728
  16445. #, no-wrap
  16446. msgid "guix hash"
  16447. msgstr "guix hash"
  16448. #. type: Plain text
  16449. #: doc/guix.texi:10733
  16450. msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
  16451. msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
  16452. #. type: example
  16453. #: doc/guix.texi:10738
  16454. #, no-wrap
  16455. msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
  16456. msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
  16457. #. type: Plain text
  16458. #: doc/guix.texi:10743
  16459. msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
  16460. msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
  16461. #. type: table
  16462. #: doc/guix.texi:10750
  16463. msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default."
  16464. msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
  16465. #. type: table
  16466. #: doc/guix.texi:10755
  16467. msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
  16468. msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})."
  16469. #. type: table
  16470. #: doc/guix.texi:10759
  16471. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
  16472. msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
  16473. #. type: table
  16474. #: doc/guix.texi:10762
  16475. msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
  16476. msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
  16477. #. type: table
  16478. #: doc/guix.texi:10766
  16479. msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
  16480. msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
  16481. #. type: table
  16482. #: doc/guix.texi:10770
  16483. msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
  16484. msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
  16485. #. type: table
  16486. #: doc/guix.texi:10779
  16487. msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  16488. msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive})."
  16489. #. type: item
  16490. #: doc/guix.texi:10780
  16491. #, no-wrap
  16492. msgid "--exclude-vcs"
  16493. msgstr "--exclude-vcs"
  16494. #. type: itemx
  16495. #: doc/guix.texi:10781 doc/guix.texi:11700
  16496. #, no-wrap
  16497. msgid "-x"
  16498. msgstr "-x"
  16499. #. type: table
  16500. #: doc/guix.texi:10784
  16501. msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
  16502. msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
  16503. #. type: vindex
  16504. #: doc/guix.texi:10785
  16505. #, no-wrap
  16506. msgid "git-fetch"
  16507. msgstr "git-fetch"
  16508. #. type: table
  16509. #: doc/guix.texi:10789
  16510. msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
  16511. msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
  16512. #. type: example
  16513. #: doc/guix.texi:10794
  16514. #, no-wrap
  16515. msgid ""
  16516. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  16517. "$ cd foo\n"
  16518. "$ guix hash -rx .\n"
  16519. msgstr ""
  16520. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  16521. "$ cd foo\n"
  16522. "$ guix hash -rx .\n"
  16523. #. type: cindex
  16524. #: doc/guix.texi:10798 doc/guix.texi:10803
  16525. #, no-wrap
  16526. msgid "Invoking @command{guix import}"
  16527. msgstr "@command{guix import} aufrufen"
  16528. #. type: cindex
  16529. #: doc/guix.texi:10800
  16530. #, no-wrap
  16531. msgid "importing packages"
  16532. msgstr "Pakete importieren"
  16533. #. type: cindex
  16534. #: doc/guix.texi:10801
  16535. #, no-wrap
  16536. msgid "package import"
  16537. msgstr "Paketimport"
  16538. #. type: cindex
  16539. #: doc/guix.texi:10802
  16540. #, no-wrap
  16541. msgid "package conversion"
  16542. msgstr "Pakete an Guix anpassen"
  16543. #. type: Plain text
  16544. #: doc/guix.texi:10810
  16545. msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
  16546. msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden — ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})."
  16547. #. type: example
  16548. #: doc/guix.texi:10815
  16549. #, no-wrap
  16550. msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
  16551. msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
  16552. #. type: Plain text
  16553. #: doc/guix.texi:10820
  16554. msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
  16555. msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
  16556. #. type: Plain text
  16557. #: doc/guix.texi:10824
  16558. msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
  16559. msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen."
  16560. #. type: Plain text
  16561. #: doc/guix.texi:10826
  16562. msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
  16563. msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
  16564. #. type: item
  16565. #: doc/guix.texi:10828 doc/guix.texi:11357
  16566. #, no-wrap
  16567. msgid "gnu"
  16568. msgstr "gnu"
  16569. #. type: table
  16570. #: doc/guix.texi:10832
  16571. msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
  16572. msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
  16573. #. type: table
  16574. #: doc/guix.texi:10835
  16575. msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
  16576. msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden."
  16577. #. type: table
  16578. #: doc/guix.texi:10838
  16579. msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
  16580. msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:"
  16581. #. type: example
  16582. #: doc/guix.texi:10841
  16583. #, no-wrap
  16584. msgid "guix import gnu hello\n"
  16585. msgstr "guix import gnu hello\n"
  16586. #. type: table
  16587. #: doc/guix.texi:10844 doc/guix.texi:11077 doc/guix.texi:11127
  16588. #: doc/guix.texi:11156
  16589. msgid "Specific command-line options are:"
  16590. msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
  16591. #. type: item
  16592. #: doc/guix.texi:10846 doc/guix.texi:11508
  16593. #, no-wrap
  16594. msgid "--key-download=@var{policy}"
  16595. msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
  16596. #. type: table
  16597. #: doc/guix.texi:10850
  16598. msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
  16599. msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
  16600. #. type: item
  16601. #: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:10853 doc/guix.texi:11377
  16602. #, no-wrap
  16603. msgid "pypi"
  16604. msgstr "pypi"
  16605. #. type: table
  16606. #: doc/guix.texi:10860
  16607. msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
  16608. msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann."
  16609. #. type: table
  16610. #: doc/guix.texi:10863
  16611. msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
  16612. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens @code{itsdangerous}:"
  16613. #. type: example
  16614. #: doc/guix.texi:10866
  16615. #, no-wrap
  16616. msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
  16617. msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
  16618. #. type: table
  16619. #: doc/guix.texi:10874 doc/guix.texi:10899 doc/guix.texi:11100
  16620. #: doc/guix.texi:11141 doc/guix.texi:11188 doc/guix.texi:11213
  16621. msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  16622. msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt."
  16623. #. type: item
  16624. #: doc/guix.texi:10876 doc/guix.texi:10877 doc/guix.texi:11379
  16625. #, no-wrap
  16626. msgid "gem"
  16627. msgstr "gem"
  16628. #. type: table
  16629. #: doc/guix.texi:10886
  16630. msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
  16631. msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten — die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen."
  16632. #. type: table
  16633. #: doc/guix.texi:10888
  16634. msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
  16635. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}."
  16636. #. type: example
  16637. #: doc/guix.texi:10891
  16638. #, no-wrap
  16639. msgid "guix import gem rails\n"
  16640. msgstr "guix import gem rails\n"
  16641. #. type: item
  16642. #: doc/guix.texi:10901 doc/guix.texi:11375
  16643. #, no-wrap
  16644. msgid "cpan"
  16645. msgstr "cpan"
  16646. #. type: cindex
  16647. #: doc/guix.texi:10902
  16648. #, no-wrap
  16649. msgid "CPAN"
  16650. msgstr "CPAN"
  16651. #. type: table
  16652. #: doc/guix.texi:10910
  16653. msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
  16654. msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen."
  16655. #. type: table
  16656. #: doc/guix.texi:10913
  16657. msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
  16658. msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:"
  16659. #. type: example
  16660. #: doc/guix.texi:10916
  16661. #, no-wrap
  16662. msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  16663. msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  16664. #. type: item
  16665. #: doc/guix.texi:10918 doc/guix.texi:11371
  16666. #, no-wrap
  16667. msgid "cran"
  16668. msgstr "cran"
  16669. #. type: cindex
  16670. #: doc/guix.texi:10919
  16671. #, no-wrap
  16672. msgid "CRAN"
  16673. msgstr "CRAN"
  16674. #. type: cindex
  16675. #: doc/guix.texi:10920
  16676. #, no-wrap
  16677. msgid "Bioconductor"
  16678. msgstr "Bioconductor"
  16679. #. type: table
  16680. #: doc/guix.texi:10924
  16681. msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
  16682. msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
  16683. #. type: table
  16684. #: doc/guix.texi:10926
  16685. msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package."
  16686. msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
  16687. #. type: table
  16688. #: doc/guix.texi:10928
  16689. msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
  16690. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
  16691. #. type: example
  16692. #: doc/guix.texi:10931
  16693. #, no-wrap
  16694. msgid "guix import cran Cairo\n"
  16695. msgstr "guix import cran Cairo\n"
  16696. #. type: table
  16697. #: doc/guix.texi:10936
  16698. msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  16699. msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
  16700. #. type: table
  16701. #: doc/guix.texi:10941
  16702. msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
  16703. msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
  16704. #. type: table
  16705. #: doc/guix.texi:10944
  16706. msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
  16707. msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert."
  16708. #. type: table
  16709. #: doc/guix.texi:10946
  16710. msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
  16711. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:"
  16712. #. type: example
  16713. #: doc/guix.texi:10949
  16714. #, no-wrap
  16715. msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  16716. msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  16717. #. type: table
  16718. #: doc/guix.texi:10954
  16719. msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
  16720. msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys."
  16721. #. type: example
  16722. #: doc/guix.texi:10957
  16723. #, no-wrap
  16724. msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
  16725. msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
  16726. #. type: item
  16727. #: doc/guix.texi:10959
  16728. #, no-wrap
  16729. msgid "texlive"
  16730. msgstr "texlive"
  16731. #. type: cindex
  16732. #: doc/guix.texi:10960
  16733. #, no-wrap
  16734. msgid "TeX Live"
  16735. msgstr "TeX Live"
  16736. #. type: cindex
  16737. #: doc/guix.texi:10961
  16738. #, no-wrap
  16739. msgid "CTAN"
  16740. msgstr "CTAN"
  16741. #. type: table
  16742. #: doc/guix.texi:10965
  16743. msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
  16744. msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
  16745. #. type: table
  16746. #: doc/guix.texi:10970
  16747. msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
  16748. msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht, weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
  16749. #. type: table
  16750. #: doc/guix.texi:10973
  16751. msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
  16752. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:"
  16753. #. type: example
  16754. #: doc/guix.texi:10976
  16755. #, no-wrap
  16756. msgid "guix import texlive fontspec\n"
  16757. msgstr "guix import texlive fontspec\n"
  16758. #. type: table
  16759. #: doc/guix.texi:10982
  16760. msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling @var{directory} under the same root."
  16761. msgstr "Wenn @option{--archive=@var{Verzeichnis}} angegeben wird, wird der Quellcode @emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des @file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, sondern aus dem angegebenen Schwester-@var{Verzeichnis} im selben Wurzelverzeichnis."
  16762. #. type: table
  16763. #: doc/guix.texi:10986
  16764. msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
  16765. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex} aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis @file{texmf/source/generic}:"
  16766. #. type: example
  16767. #: doc/guix.texi:10989
  16768. #, no-wrap
  16769. msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  16770. msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  16771. #. type: cindex
  16772. #: doc/guix.texi:10992
  16773. #, no-wrap
  16774. msgid "JSON, import"
  16775. msgstr "JSON, Import"
  16776. #. type: table
  16777. #: doc/guix.texi:10995
  16778. msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
  16779. msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
  16780. #. type: example
  16781. #: doc/guix.texi:11008
  16782. #, no-wrap
  16783. msgid ""
  16784. "@{\n"
  16785. " \"name\": \"hello\",\n"
  16786. " \"version\": \"2.10\",\n"
  16787. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  16788. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  16789. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  16790. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  16791. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  16792. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  16793. " \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
  16794. "@}\n"
  16795. msgstr ""
  16796. "@{\n"
  16797. " \"name\": \"hello\",\n"
  16798. " \"version\": \"2.10\",\n"
  16799. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  16800. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  16801. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  16802. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  16803. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  16804. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  16805. " \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
  16806. "@}\n"
  16807. #. type: table
  16808. #: doc/guix.texi:11014
  16809. msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
  16810. msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
  16811. #. type: table
  16812. #: doc/guix.texi:11017
  16813. msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
  16814. msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
  16815. #. type: example
  16816. #: doc/guix.texi:11030
  16817. #, no-wrap
  16818. msgid ""
  16819. "@{\n"
  16820. " @dots{}\n"
  16821. " \"source\": @{\n"
  16822. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  16823. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  16824. " \"sha256\": @{\n"
  16825. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  16826. " @}\n"
  16827. " @}\n"
  16828. " @dots{}\n"
  16829. "@}\n"
  16830. msgstr ""
  16831. "@{\n"
  16832. " …\n"
  16833. " \"source\": @{\n"
  16834. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  16835. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  16836. " \"sha256\": @{\n"
  16837. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  16838. " @}\n"
  16839. " @}\n"
  16840. " …\n"
  16841. "@}\n"
  16842. #. type: table
  16843. #: doc/guix.texi:11034
  16844. msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
  16845. msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
  16846. #. type: example
  16847. #: doc/guix.texi:11037
  16848. #, no-wrap
  16849. msgid "guix import json hello.json\n"
  16850. msgstr "guix import json hello.json\n"
  16851. #. type: item
  16852. #: doc/guix.texi:11039
  16853. #, no-wrap
  16854. msgid "nix"
  16855. msgstr "nix"
  16856. #. type: table
  16857. #: doc/guix.texi:11048
  16858. msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
  16859. msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution} importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von @uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise alle grundlegenden Felder einer Paketdefinition."
  16860. #. type: table
  16861. #: doc/guix.texi:11051
  16862. msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
  16863. msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
  16864. #. type: table
  16865. #: doc/guix.texi:11053
  16866. msgid "Usually, you will first need to do:"
  16867. msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
  16868. #. type: example
  16869. #: doc/guix.texi:11056
  16870. #, no-wrap
  16871. msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  16872. msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  16873. #. type: table
  16874. #: doc/guix.texi:11060
  16875. msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
  16876. msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu öffnen."
  16877. #. type: table
  16878. #: doc/guix.texi:11064
  16879. msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
  16880. msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut @code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
  16881. #. type: example
  16882. #: doc/guix.texi:11067
  16883. #, no-wrap
  16884. msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  16885. msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  16886. #. type: item
  16887. #: doc/guix.texi:11069 doc/guix.texi:11070 doc/guix.texi:11383
  16888. #, no-wrap
  16889. msgid "hackage"
  16890. msgstr "hackage"
  16891. #. type: table
  16892. #: doc/guix.texi:11075
  16893. msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
  16894. msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
  16895. #. type: item
  16896. #: doc/guix.texi:11079
  16897. #, no-wrap
  16898. msgid "--stdin"
  16899. msgstr "--stdin"
  16900. #. type: itemx
  16901. #: doc/guix.texi:11080
  16902. #, no-wrap
  16903. msgid "-s"
  16904. msgstr "-s"
  16905. #. type: table
  16906. #: doc/guix.texi:11082
  16907. msgid "Read a Cabal file from standard input."
  16908. msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
  16909. #. type: item
  16910. #: doc/guix.texi:11082 doc/guix.texi:11129
  16911. #, no-wrap
  16912. msgid "--no-test-dependencies"
  16913. msgstr "--no-test-dependencies"
  16914. #. type: table
  16915. #: doc/guix.texi:11085 doc/guix.texi:11132
  16916. msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
  16917. msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden."
  16918. #. type: item
  16919. #: doc/guix.texi:11085
  16920. #, no-wrap
  16921. msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
  16922. msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
  16923. #. type: itemx
  16924. #: doc/guix.texi:11086
  16925. #, no-wrap
  16926. msgid "-e @var{alist}"
  16927. msgstr "-e @var{Aliste}"
  16928. #. type: table
  16929. #: doc/guix.texi:11095
  16930. msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
  16931. msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}."
  16932. #. type: table
  16933. #: doc/guix.texi:11105
  16934. msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
  16935. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
  16936. #. type: example
  16937. #: doc/guix.texi:11108
  16938. #, no-wrap
  16939. msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  16940. msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  16941. #. type: table
  16942. #: doc/guix.texi:11112
  16943. msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
  16944. msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
  16945. #. type: example
  16946. #: doc/guix.texi:11115
  16947. #, no-wrap
  16948. msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  16949. msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  16950. #. type: item
  16951. #: doc/guix.texi:11117 doc/guix.texi:11118 doc/guix.texi:11385
  16952. #, no-wrap
  16953. msgid "stackage"
  16954. msgstr "stackage"
  16955. #. type: table
  16956. #: doc/guix.texi:11125
  16957. msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
  16958. msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist."
  16959. #. type: item
  16960. #: doc/guix.texi:11132
  16961. #, no-wrap
  16962. msgid "--lts-version=@var{version}"
  16963. msgstr "--lts-version=@var{Version}"
  16964. #. type: itemx
  16965. #: doc/guix.texi:11133
  16966. #, no-wrap
  16967. msgid "-l @var{version}"
  16968. msgstr "-l @var{Version}"
  16969. #. type: table
  16970. #: doc/guix.texi:11136
  16971. msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
  16972. msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
  16973. #. type: table
  16974. #: doc/guix.texi:11145
  16975. msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
  16976. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
  16977. #. type: example
  16978. #: doc/guix.texi:11148
  16979. #, no-wrap
  16980. msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  16981. msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  16982. #. type: item
  16983. #: doc/guix.texi:11150 doc/guix.texi:11151 doc/guix.texi:11369
  16984. #, no-wrap
  16985. msgid "elpa"
  16986. msgstr "elpa"
  16987. #. type: table
  16988. #: doc/guix.texi:11154
  16989. msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  16990. msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  16991. #. type: item
  16992. #: doc/guix.texi:11158
  16993. #, no-wrap
  16994. msgid "--archive=@var{repo}"
  16995. msgstr "--archive=@var{Repo}"
  16996. #. type: itemx
  16997. #: doc/guix.texi:11159
  16998. #, no-wrap
  16999. msgid "-a @var{repo}"
  17000. msgstr "-a @var{Repo}"
  17001. #. type: table
  17002. #: doc/guix.texi:11163
  17003. msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
  17004. msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
  17005. #. type: itemize
  17006. #: doc/guix.texi:11167
  17007. msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
  17008. msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe."
  17009. #. type: itemize
  17010. #: doc/guix.texi:11173
  17011. msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  17012. msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  17013. #. type: itemize
  17014. #: doc/guix.texi:11177
  17015. msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
  17016. msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}."
  17017. #. type: itemize
  17018. #: doc/guix.texi:11181
  17019. msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
  17020. msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
  17021. #. type: item
  17022. #: doc/guix.texi:11190 doc/guix.texi:11191 doc/guix.texi:11387
  17023. #, no-wrap
  17024. msgid "crate"
  17025. msgstr "crate"
  17026. #. type: table
  17027. #: doc/guix.texi:11194
  17028. msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
  17029. msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
  17030. #. type: example
  17031. #: doc/guix.texi:11197
  17032. #, no-wrap
  17033. msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
  17034. msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
  17035. #. type: table
  17036. #: doc/guix.texi:11200
  17037. msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
  17038. msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
  17039. #. type: example
  17040. #: doc/guix.texi:11203
  17041. #, no-wrap
  17042. msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
  17043. msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
  17044. #. type: table
  17045. #: doc/guix.texi:11206
  17046. msgid "Additional options include:"
  17047. msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
  17048. #. type: item
  17049. #: doc/guix.texi:11215
  17050. #, no-wrap
  17051. msgid "opam"
  17052. msgstr "opam"
  17053. #. type: cindex
  17054. #: doc/guix.texi:11216
  17055. #, no-wrap
  17056. msgid "OPAM"
  17057. msgstr "OPAM"
  17058. #. type: cindex
  17059. #: doc/guix.texi:11217
  17060. #, no-wrap
  17061. msgid "OCaml"
  17062. msgstr "OCaml"
  17063. #. type: table
  17064. #: doc/guix.texi:11220
  17065. msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
  17066. msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
  17067. #. type: Plain text
  17068. #: doc/guix.texi:11225
  17069. msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
  17070. msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
  17071. #. type: section
  17072. #: doc/guix.texi:11227
  17073. #, no-wrap
  17074. msgid "Invoking @command{guix refresh}"
  17075. msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
  17076. #. type: command{#1}
  17077. #: doc/guix.texi:11229
  17078. #, no-wrap
  17079. msgid "guix refresh"
  17080. msgstr "guix refresh"
  17081. #. type: Plain text
  17082. #: doc/guix.texi:11234
  17083. msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
  17084. msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
  17085. #. type: example
  17086. #: doc/guix.texi:11239
  17087. #, no-wrap
  17088. msgid ""
  17089. "$ guix refresh\n"
  17090. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  17091. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  17092. msgstr ""
  17093. "$ guix refresh\n"
  17094. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  17095. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  17096. #. type: Plain text
  17097. #: doc/guix.texi:11243
  17098. msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
  17099. msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:"
  17100. #. type: example
  17101. #: doc/guix.texi:11248
  17102. #, no-wrap
  17103. msgid ""
  17104. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  17105. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  17106. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  17107. msgstr ""
  17108. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  17109. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  17110. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  17111. #. type: Plain text
  17112. #: doc/guix.texi:11257
  17113. msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
  17114. msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!"
  17115. #. type: table
  17116. #: doc/guix.texi:11262
  17117. msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
  17118. msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen."
  17119. #. type: example
  17120. #: doc/guix.texi:11270
  17121. #, no-wrap
  17122. msgid ""
  17123. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  17124. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  17125. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  17126. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  17127. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  17128. "@dots{}\n"
  17129. msgstr ""
  17130. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  17131. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  17132. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  17133. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  17134. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  17135. "…\n"
  17136. #. type: Plain text
  17137. #: doc/guix.texi:11278
  17138. msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
  17139. msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann."
  17140. #. type: lisp
  17141. #: doc/guix.texi:11285
  17142. #, no-wrap
  17143. msgid ""
  17144. "(define-public network-manager\n"
  17145. " (package\n"
  17146. " (name \"network-manager\")\n"
  17147. " ;; @dots{}\n"
  17148. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  17149. msgstr ""
  17150. "(define-public network-manager\n"
  17151. " (package\n"
  17152. " (name \"network-manager\")\n"
  17153. " ;; …\n"
  17154. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  17155. #. type: Plain text
  17156. #: doc/guix.texi:11294
  17157. msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
  17158. msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus."
  17159. #. type: Plain text
  17160. #: doc/guix.texi:11300
  17161. msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
  17162. msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
  17163. #. type: Plain text
  17164. #: doc/guix.texi:11302
  17165. msgid "The following options are supported:"
  17166. msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
  17167. #. type: table
  17168. #: doc/guix.texi:11310 doc/guix.texi:12095
  17169. msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
  17170. msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:"
  17171. #. type: example
  17172. #: doc/guix.texi:11313
  17173. #, no-wrap
  17174. msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  17175. msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  17176. #. type: table
  17177. #: doc/guix.texi:11317
  17178. msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
  17179. msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
  17180. #. type: item
  17181. #: doc/guix.texi:11318
  17182. #, no-wrap
  17183. msgid "--update"
  17184. msgstr "--update"
  17185. #. type: itemx
  17186. #: doc/guix.texi:11319
  17187. #, no-wrap
  17188. msgid "-u"
  17189. msgstr "-u"
  17190. #. type: table
  17191. #: doc/guix.texi:11323
  17192. msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  17193. msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  17194. #. type: example
  17195. #: doc/guix.texi:11326
  17196. #, no-wrap
  17197. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  17198. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  17199. #. type: table
  17200. #: doc/guix.texi:11329
  17201. msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
  17202. msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen."
  17203. #. type: item
  17204. #: doc/guix.texi:11330
  17205. #, no-wrap
  17206. msgid "--select=[@var{subset}]"
  17207. msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
  17208. #. type: itemx
  17209. #: doc/guix.texi:11331
  17210. #, no-wrap
  17211. msgid "-s @var{subset}"
  17212. msgstr "-s @var{Teilmenge}"
  17213. #. type: table
  17214. #: doc/guix.texi:11334
  17215. msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
  17216. msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core} oder @code{non-core} sein muss."
  17217. #. type: table
  17218. #: doc/guix.texi:11341
  17219. msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
  17220. msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen."
  17221. #. type: table
  17222. #: doc/guix.texi:11345
  17223. msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
  17224. msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde."
  17225. #. type: table
  17226. #: doc/guix.texi:11350
  17227. msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
  17228. msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können."
  17229. #. type: item
  17230. #: doc/guix.texi:11351
  17231. #, no-wrap
  17232. msgid "--type=@var{updater}"
  17233. msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
  17234. #. type: itemx
  17235. #: doc/guix.texi:11352
  17236. #, no-wrap
  17237. msgid "-t @var{updater}"
  17238. msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
  17239. #. type: table
  17240. #: doc/guix.texi:11355
  17241. msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
  17242. msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
  17243. #. type: table
  17244. #: doc/guix.texi:11359
  17245. msgid "the updater for GNU packages;"
  17246. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
  17247. #. type: item
  17248. #: doc/guix.texi:11359
  17249. #, no-wrap
  17250. msgid "savannah"
  17251. msgstr "savannah"
  17252. #. type: table
  17253. #: doc/guix.texi:11361
  17254. msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
  17255. msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete,"
  17256. #. type: item
  17257. #: doc/guix.texi:11361
  17258. #, no-wrap
  17259. msgid "gnome"
  17260. msgstr "gnome"
  17261. #. type: table
  17262. #: doc/guix.texi:11363
  17263. msgid "the updater for GNOME packages;"
  17264. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
  17265. #. type: item
  17266. #: doc/guix.texi:11363
  17267. #, no-wrap
  17268. msgid "kde"
  17269. msgstr "kde"
  17270. #. type: table
  17271. #: doc/guix.texi:11365
  17272. msgid "the updater for KDE packages;"
  17273. msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
  17274. #. type: item
  17275. #: doc/guix.texi:11365
  17276. #, no-wrap
  17277. msgid "xorg"
  17278. msgstr "xorg"
  17279. #. type: table
  17280. #: doc/guix.texi:11367
  17281. msgid "the updater for X.org packages;"
  17282. msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
  17283. #. type: item
  17284. #: doc/guix.texi:11367
  17285. #, no-wrap
  17286. msgid "kernel.org"
  17287. msgstr "kernel.org"
  17288. #. type: table
  17289. #: doc/guix.texi:11369
  17290. msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
  17291. msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
  17292. #. type: table
  17293. #: doc/guix.texi:11371
  17294. msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
  17295. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
  17296. #. type: table
  17297. #: doc/guix.texi:11373
  17298. msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
  17299. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete},"
  17300. #. type: item
  17301. #: doc/guix.texi:11373
  17302. #, no-wrap
  17303. msgid "bioconductor"
  17304. msgstr "bioconductor"
  17305. #. type: table
  17306. #: doc/guix.texi:11375
  17307. msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
  17308. msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
  17309. #. type: table
  17310. #: doc/guix.texi:11377
  17311. msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
  17312. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
  17313. #. type: table
  17314. #: doc/guix.texi:11379
  17315. msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
  17316. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete},"
  17317. #. type: table
  17318. #: doc/guix.texi:11381
  17319. msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
  17320. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}."
  17321. #. type: item
  17322. #: doc/guix.texi:11381
  17323. #, no-wrap
  17324. msgid "github"
  17325. msgstr "github"
  17326. #. type: table
  17327. #: doc/guix.texi:11383
  17328. msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
  17329. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
  17330. #. type: table
  17331. #: doc/guix.texi:11385
  17332. msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
  17333. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}."
  17334. #. type: table
  17335. #: doc/guix.texi:11387
  17336. msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
  17337. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}."
  17338. #. type: table
  17339. #: doc/guix.texi:11389
  17340. msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
  17341. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
  17342. #. type: item
  17343. #: doc/guix.texi:11389
  17344. #, no-wrap
  17345. msgid "launchpad"
  17346. msgstr "launchpad"
  17347. #. type: table
  17348. #: doc/guix.texi:11391
  17349. msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
  17350. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
  17351. #. type: table
  17352. #: doc/guix.texi:11395
  17353. msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
  17354. msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
  17355. #. type: example
  17356. #: doc/guix.texi:11400
  17357. #, no-wrap
  17358. msgid ""
  17359. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  17360. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  17361. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  17362. msgstr ""
  17363. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  17364. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  17365. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  17366. #. type: Plain text
  17367. #: doc/guix.texi:11406
  17368. msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
  17369. msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
  17370. #. type: example
  17371. #: doc/guix.texi:11409
  17372. #, no-wrap
  17373. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  17374. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  17375. #. type: Plain text
  17376. #: doc/guix.texi:11415
  17377. msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case."
  17378. msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung."
  17379. #. type: Plain text
  17380. #: doc/guix.texi:11420
  17381. msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
  17382. msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:"
  17383. #. type: item
  17384. #: doc/guix.texi:11423
  17385. #, no-wrap
  17386. msgid "--list-updaters"
  17387. msgstr "--list-updaters"
  17388. #. type: itemx
  17389. #: doc/guix.texi:11424
  17390. #, no-wrap
  17391. msgid "-L"
  17392. msgstr "-L"
  17393. #. type: table
  17394. #: doc/guix.texi:11426
  17395. msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
  17396. msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)."
  17397. #. type: table
  17398. #: doc/guix.texi:11429
  17399. msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
  17400. msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
  17401. #. type: item
  17402. #: doc/guix.texi:11430
  17403. #, no-wrap
  17404. msgid "--list-dependent"
  17405. msgstr "--list-dependent"
  17406. #. type: itemx
  17407. #: doc/guix.texi:11431 doc/guix.texi:11690
  17408. #, no-wrap
  17409. msgid "-l"
  17410. msgstr "-l"
  17411. #. type: table
  17412. #: doc/guix.texi:11434
  17413. msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
  17414. msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
  17415. #. type: table
  17416. #: doc/guix.texi:11438
  17417. msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
  17418. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können."
  17419. #. type: Plain text
  17420. #: doc/guix.texi:11444
  17421. msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
  17422. msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
  17423. #. type: example
  17424. #: doc/guix.texi:11449
  17425. #, no-wrap
  17426. msgid ""
  17427. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  17428. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  17429. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  17430. msgstr ""
  17431. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  17432. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  17433. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
  17434. #. type: Plain text
  17435. #: doc/guix.texi:11453
  17436. msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
  17437. msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
  17438. #. type: item
  17439. #: doc/guix.texi:11456
  17440. #, no-wrap
  17441. msgid "--list-transitive"
  17442. msgstr "--list-transitive"
  17443. #. type: table
  17444. #: doc/guix.texi:11458
  17445. msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
  17446. msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
  17447. #. type: example
  17448. #: doc/guix.texi:11463
  17449. #, no-wrap
  17450. msgid ""
  17451. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  17452. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  17453. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  17454. msgstr ""
  17455. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  17456. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  17457. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n"
  17458. #. type: Plain text
  17459. #: doc/guix.texi:11469
  17460. msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
  17461. msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
  17462. #. type: Plain text
  17463. #: doc/guix.texi:11471
  17464. msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
  17465. msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:"
  17466. #. type: item
  17467. #: doc/guix.texi:11474
  17468. #, no-wrap
  17469. msgid "--gpg=@var{command}"
  17470. msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
  17471. #. type: table
  17472. #: doc/guix.texi:11477
  17473. msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
  17474. msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht."
  17475. #. type: item
  17476. #: doc/guix.texi:11478
  17477. #, no-wrap
  17478. msgid "--keyring=@var{file}"
  17479. msgstr "--keyring=@var{Datei}"
  17480. #. type: table
  17481. #: doc/guix.texi:11484
  17482. msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
  17483. msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
  17484. #. type: table
  17485. #: doc/guix.texi:11490
  17486. msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)."
  17487. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
  17488. #. type: table
  17489. #: doc/guix.texi:11493
  17490. msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
  17491. msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:"
  17492. #. type: example
  17493. #: doc/guix.texi:11496
  17494. #, no-wrap
  17495. msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  17496. msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  17497. #. type: table
  17498. #: doc/guix.texi:11499
  17499. msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
  17500. msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:"
  17501. #. type: example
  17502. #: doc/guix.texi:11503
  17503. #, no-wrap
  17504. msgid ""
  17505. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  17506. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  17507. msgstr ""
  17508. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  17509. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  17510. #. type: table
  17511. #: doc/guix.texi:11507
  17512. msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
  17513. msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG."
  17514. #. type: table
  17515. #: doc/guix.texi:11511
  17516. msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
  17517. msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
  17518. #. type: item
  17519. #: doc/guix.texi:11513 doc/guix.texi:19898
  17520. #, no-wrap
  17521. msgid "always"
  17522. msgstr "always"
  17523. #. type: table
  17524. #: doc/guix.texi:11516
  17525. msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
  17526. msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
  17527. #. type: item
  17528. #: doc/guix.texi:11517 doc/guix.texi:19900
  17529. #, no-wrap
  17530. msgid "never"
  17531. msgstr "never"
  17532. #. type: table
  17533. #: doc/guix.texi:11519
  17534. msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
  17535. msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen."
  17536. #. type: item
  17537. #: doc/guix.texi:11520
  17538. #, no-wrap
  17539. msgid "interactive"
  17540. msgstr "interactive"
  17541. #. type: table
  17542. #: doc/guix.texi:11523
  17543. msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
  17544. msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
  17545. #. type: item
  17546. #: doc/guix.texi:11525
  17547. #, no-wrap
  17548. msgid "--key-server=@var{host}"
  17549. msgstr "--key-server=@var{Host}"
  17550. #. type: table
  17551. #: doc/guix.texi:11527
  17552. msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
  17553. msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
  17554. #. type: Plain text
  17555. #: doc/guix.texi:11547
  17556. msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
  17557. msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
  17558. #. type: section
  17559. #: doc/guix.texi:11550
  17560. #, no-wrap
  17561. msgid "Invoking @command{guix lint}"
  17562. msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
  17563. #. type: command{#1}
  17564. #: doc/guix.texi:11552
  17565. #, no-wrap
  17566. msgid "guix lint"
  17567. msgstr "guix lint"
  17568. #. type: cindex
  17569. #: doc/guix.texi:11553
  17570. #, no-wrap
  17571. msgid "package, checking for errors"
  17572. msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
  17573. #. type: Plain text
  17574. #: doc/guix.texi:11559
  17575. msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):"
  17576. msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
  17577. #. type: table
  17578. #: doc/guix.texi:11565
  17579. msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
  17580. msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
  17581. #. type: item
  17582. #: doc/guix.texi:11566
  17583. #, no-wrap
  17584. msgid "inputs-should-be-native"
  17585. msgstr "inputs-should-be-native"
  17586. #. type: table
  17587. #: doc/guix.texi:11568
  17588. msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
  17589. msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten."
  17590. #. type: itemx
  17591. #: doc/guix.texi:11571
  17592. #, no-wrap
  17593. msgid "mirror-url"
  17594. msgstr "mirror-url"
  17595. #. type: itemx
  17596. #: doc/guix.texi:11572
  17597. #, no-wrap
  17598. msgid "github-url"
  17599. msgstr "github-url"
  17600. #. type: itemx
  17601. #: doc/guix.texi:11573
  17602. #, no-wrap
  17603. msgid "source-file-name"
  17604. msgstr "source-file-name"
  17605. #. type: table
  17606. #: doc/guix.texi:11580
  17607. msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
  17608. msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})."
  17609. #. type: item
  17610. #: doc/guix.texi:11581
  17611. #, no-wrap
  17612. msgid "source-unstable-tarball"
  17613. msgstr "source-unstable-tarball"
  17614. #. type: table
  17615. #: doc/guix.texi:11585
  17616. msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
  17617. msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
  17618. #. type: table
  17619. #: doc/guix.texi:11589
  17620. msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
  17621. msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
  17622. #. type: item
  17623. #: doc/guix.texi:11590
  17624. #, no-wrap
  17625. msgid "profile-collisions"
  17626. msgstr "profile-collisions"
  17627. #. type: table
  17628. #: doc/guix.texi:11596
  17629. msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs."
  17630. msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
  17631. #. type: item
  17632. #: doc/guix.texi:11597
  17633. #, no-wrap
  17634. msgid "archival"
  17635. msgstr "archival"
  17636. #. type: cindex
  17637. #: doc/guix.texi:11598
  17638. #, no-wrap
  17639. msgid "Software Heritage, source code archive"
  17640. msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
  17641. #. type: cindex
  17642. #: doc/guix.texi:11599
  17643. #, no-wrap
  17644. msgid "archival of source code, Software Heritage"
  17645. msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
  17646. #. type: table
  17647. #: doc/guix.texi:11602
  17648. msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
  17649. msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
  17650. #. type: table
  17651. #: doc/guix.texi:11610
  17652. msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
  17653. msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}."
  17654. #. type: table
  17655. #: doc/guix.texi:11615
  17656. msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
  17657. msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann."
  17658. #. type: table
  17659. #: doc/guix.texi:11621
  17660. msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
  17661. msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
  17662. #. type: item
  17663. #: doc/guix.texi:11622
  17664. #, no-wrap
  17665. msgid "cve"
  17666. msgstr "cve"
  17667. #. type: cindex
  17668. #: doc/guix.texi:11623 doc/guix.texi:32372
  17669. #, no-wrap
  17670. msgid "security vulnerabilities"
  17671. msgstr "Sicherheitslücken"
  17672. #. type: cindex
  17673. #: doc/guix.texi:11624
  17674. #, no-wrap
  17675. msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  17676. msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  17677. #. type: table
  17678. #: doc/guix.texi:11629
  17679. msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
  17680. msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
  17681. #. type: table
  17682. #: doc/guix.texi:11631
  17683. msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
  17684. msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
  17685. #. type: indicateurl{#1}
  17686. #: doc/guix.texi:11635
  17687. msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  17688. msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  17689. #. type: indicateurl{#1}
  17690. #: doc/guix.texi:11637
  17691. msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  17692. msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  17693. #. type: table
  17694. #: doc/guix.texi:11642
  17695. msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
  17696. msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben — z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
  17697. #. type: table
  17698. #: doc/guix.texi:11647
  17699. msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
  17700. msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
  17701. #. type: lisp
  17702. #: doc/guix.texi:11655
  17703. #, no-wrap
  17704. msgid ""
  17705. "(package\n"
  17706. " (name \"grub\")\n"
  17707. " ;; @dots{}\n"
  17708. " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
  17709. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  17710. " (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
  17711. msgstr ""
  17712. "(package\n"
  17713. " (name \"grub\")\n"
  17714. " ;; …\n"
  17715. " ;; CPE bezeichnet das Paket als \"grub2\".\n"
  17716. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  17717. " (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
  17718. #. type: table
  17719. #: doc/guix.texi:11662
  17720. msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
  17721. msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
  17722. #. type: lisp
  17723. #: doc/guix.texi:11672
  17724. #, no-wrap
  17725. msgid ""
  17726. "(package\n"
  17727. " (name \"t1lib\")\n"
  17728. " ;; @dots{}\n"
  17729. " ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
  17730. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  17731. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  17732. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  17733. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  17734. msgstr ""
  17735. "(package\n"
  17736. " (name \"t1lib\")\n"
  17737. " ;; …\n"
  17738. " ;; Diese CVEs treffen nicht mehr zu und können bedenkenlos ignoriert\n"
  17739. " ;; werden.\n"
  17740. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  17741. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  17742. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  17743. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  17744. #. type: item
  17745. #: doc/guix.texi:11674
  17746. #, no-wrap
  17747. msgid "formatting"
  17748. msgstr "Formatierung"
  17749. #. type: table
  17750. #: doc/guix.texi:11677
  17751. msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
  17752. msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
  17753. #. type: example
  17754. #: doc/guix.texi:11683
  17755. #, no-wrap
  17756. msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  17757. msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
  17758. #. type: Plain text
  17759. #: doc/guix.texi:11687
  17760. msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
  17761. msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
  17762. #. type: item
  17763. #: doc/guix.texi:11689
  17764. #, no-wrap
  17765. msgid "--list-checkers"
  17766. msgstr "--list-checkers"
  17767. #. type: table
  17768. #: doc/guix.texi:11693
  17769. msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
  17770. msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
  17771. #. type: item
  17772. #: doc/guix.texi:11694
  17773. #, no-wrap
  17774. msgid "--checkers"
  17775. msgstr "--checkers"
  17776. #. type: itemx
  17777. #: doc/guix.texi:11695
  17778. #, no-wrap
  17779. msgid "-c"
  17780. msgstr "-c"
  17781. #. type: table
  17782. #: doc/guix.texi:11698
  17783. msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
  17784. msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
  17785. #. type: item
  17786. #: doc/guix.texi:11699
  17787. #, no-wrap
  17788. msgid "--exclude"
  17789. msgstr "--exclude"
  17790. #. type: table
  17791. #: doc/guix.texi:11703
  17792. msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
  17793. msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
  17794. #. type: item
  17795. #: doc/guix.texi:11704
  17796. #, no-wrap
  17797. msgid "--no-network"
  17798. msgstr "--no-network"
  17799. #. type: table
  17800. #: doc/guix.texi:11707
  17801. msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
  17802. msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen."
  17803. #. type: section
  17804. #: doc/guix.texi:11719
  17805. #, no-wrap
  17806. msgid "Invoking @command{guix size}"
  17807. msgstr "@command{guix size} aufrufen"
  17808. #. type: code{#1}
  17809. #: doc/guix.texi:11721 doc/guix.texi:31374
  17810. #, no-wrap
  17811. msgid "size"
  17812. msgstr "Größe"
  17813. #. type: cindex
  17814. #: doc/guix.texi:11722
  17815. #, no-wrap
  17816. msgid "package size"
  17817. msgstr "Paketgröße"
  17818. #. type: command{#1}
  17819. #: doc/guix.texi:11724
  17820. #, no-wrap
  17821. msgid "guix size"
  17822. msgstr "guix size"
  17823. #. type: Plain text
  17824. #: doc/guix.texi:11731
  17825. msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
  17826. msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann."
  17827. #. type: Plain text
  17828. #: doc/guix.texi:11736
  17829. msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
  17830. msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
  17831. #. type: example
  17832. #: doc/guix.texi:11749
  17833. #, no-wrap
  17834. msgid ""
  17835. "$ guix size coreutils\n"
  17836. "store item total self\n"
  17837. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  17838. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  17839. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  17840. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  17841. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  17842. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  17843. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  17844. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  17845. "total: 78.9 MiB\n"
  17846. msgstr ""
  17847. "$ guix size coreutils\n"
  17848. "Store-Objekt Gesamt Selbst\n"
  17849. "/gnu/store/…-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  17850. "/gnu/store/…-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  17851. "/gnu/store/…-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  17852. "/gnu/store/…-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  17853. "/gnu/store/…-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  17854. "/gnu/store/…-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  17855. "/gnu/store/…-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  17856. "/gnu/store/…-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  17857. "Gesamt: 78.9 MiB\n"
  17858. #. type: Plain text
  17859. #: doc/guix.texi:11755
  17860. msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
  17861. msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
  17862. #. type: example
  17863. #: doc/guix.texi:11758
  17864. #, no-wrap
  17865. msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  17866. msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
  17867. #. type: Plain text
  17868. #: doc/guix.texi:11766
  17869. msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
  17870. msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
  17871. #. type: Plain text
  17872. #: doc/guix.texi:11772
  17873. msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
  17874. msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar sein müssen.)"
  17875. #. type: Plain text
  17876. #: doc/guix.texi:11775
  17877. msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:"
  17878. msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
  17879. #. type: example
  17880. #: doc/guix.texi:11778
  17881. #, no-wrap
  17882. msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
  17883. msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
  17884. #. type: Plain text
  17885. #: doc/guix.texi:11788
  17886. msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  17887. msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe @ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und deren Größe im Store zu messen, ähnlich wie es mit @command{du -ms --apparent-size} geschehen würde (siehe @ref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  17888. #. type: Plain text
  17889. #: doc/guix.texi:11793
  17890. msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
  17891. msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet @command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
  17892. #. type: Plain text
  17893. #: doc/guix.texi:11795
  17894. msgid "You can also specify several package names:"
  17895. msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
  17896. #. type: example
  17897. #: doc/guix.texi:11805
  17898. #, no-wrap
  17899. msgid ""
  17900. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  17901. "store item total self\n"
  17902. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  17903. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  17904. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  17905. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  17906. "@dots{}\n"
  17907. "total: 102.3 MiB\n"
  17908. msgstr ""
  17909. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  17910. "Store-Objekt Gesamt Selbst\n"
  17911. "/gnu/store/…-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  17912. "/gnu/store/…-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  17913. "/gnu/store/…-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  17914. "/gnu/store/…-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  17915. "…\n"
  17916. "Gesamt: 102.3 MiB\n"
  17917. #. type: Plain text
  17918. #: doc/guix.texi:11811
  17919. msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
  17920. msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam verwenden."
  17921. #. type: Plain text
  17922. #: doc/guix.texi:11817
  17923. msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
  17924. msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen, fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
  17925. #. type: Plain text
  17926. #: doc/guix.texi:11819
  17927. msgid "The available options are:"
  17928. msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
  17929. #. type: table
  17930. #: doc/guix.texi:11825
  17931. msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
  17932. msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe @ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
  17933. #. type: item
  17934. #: doc/guix.texi:11826
  17935. #, no-wrap
  17936. msgid "--sort=@var{key}"
  17937. msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
  17938. #. type: table
  17939. #: doc/guix.texi:11828
  17940. msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
  17941. msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden Alternativen sein muss:"
  17942. #. type: item
  17943. #: doc/guix.texi:11830
  17944. #, no-wrap
  17945. msgid "self"
  17946. msgstr "self"
  17947. #. type: table
  17948. #: doc/guix.texi:11832
  17949. msgid "the size of each item (the default);"
  17950. msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
  17951. #. type: table
  17952. #: doc/guix.texi:11834
  17953. msgid "the total size of the item's closure."
  17954. msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
  17955. #. type: item
  17956. #: doc/guix.texi:11836
  17957. #, no-wrap
  17958. msgid "--map-file=@var{file}"
  17959. msgstr "--map-file=@var{Datei}"
  17960. #. type: table
  17961. #: doc/guix.texi:11838
  17962. msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
  17963. msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
  17964. #. type: table
  17965. #: doc/guix.texi:11840
  17966. msgid "For the example above, the map looks like this:"
  17967. msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
  17968. #. type: table
  17969. #: doc/guix.texi:11843
  17970. msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
  17971. msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
  17972. #. type: table
  17973. #: doc/guix.texi:11848
  17974. msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
  17975. msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt @command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
  17976. #. type: table
  17977. #: doc/guix.texi:11852
  17978. msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
  17979. msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für @code{x86_64-linux}."
  17980. #. type: section
  17981. #: doc/guix.texi:11863
  17982. #, no-wrap
  17983. msgid "Invoking @command{guix graph}"
  17984. msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
  17985. #. type: cindex
  17986. #: doc/guix.texi:11865
  17987. #, no-wrap
  17988. msgid "DAG"
  17989. msgstr "DAG"
  17990. #. type: command{#1}
  17991. #: doc/guix.texi:11866
  17992. #, no-wrap
  17993. msgid "guix graph"
  17994. msgstr "guix graph"
  17995. #. type: Plain text
  17996. #: doc/guix.texi:11881
  17997. msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:"
  17998. msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Wenn Sie @option{--path} angeben, zeigt Guix Ihnen einfach nur den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen an. Die allgemeine Syntax ist:"
  17999. #. type: example
  18000. #: doc/guix.texi:11884
  18001. #, no-wrap
  18002. msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  18003. msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
  18004. #. type: Plain text
  18005. #: doc/guix.texi:11889
  18006. msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
  18007. msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
  18008. #. type: example
  18009. #: doc/guix.texi:11892
  18010. #, no-wrap
  18011. msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  18012. msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  18013. #. type: Plain text
  18014. #: doc/guix.texi:11895
  18015. msgid "The output looks like this:"
  18016. msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
  18017. #. type: Plain text
  18018. #: doc/guix.texi:11897
  18019. msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
  18020. msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
  18021. #. type: Plain text
  18022. #: doc/guix.texi:11899
  18023. msgid "Nice little graph, no?"
  18024. msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
  18025. #. type: Plain text
  18026. #: doc/guix.texi:11902
  18027. msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
  18028. msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
  18029. #. type: example
  18030. #: doc/guix.texi:11905
  18031. #, no-wrap
  18032. msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
  18033. msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
  18034. #. type: Plain text
  18035. #: doc/guix.texi:11912
  18036. msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
  18037. msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
  18038. #. type: table
  18039. #: doc/guix.texi:11918
  18040. msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
  18041. msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus."
  18042. #. type: item
  18043. #: doc/guix.texi:11919
  18044. #, no-wrap
  18045. msgid "reverse-package"
  18046. msgstr "reverse-package"
  18047. #. type: table
  18048. #: doc/guix.texi:11921
  18049. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
  18050. msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
  18051. #. type: example
  18052. #: doc/guix.texi:11924
  18053. #, no-wrap
  18054. msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  18055. msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  18056. #. type: table
  18057. #: doc/guix.texi:11929
  18058. msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)."
  18059. msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
  18060. #. type: table
  18061. #: doc/guix.texi:11934
  18062. msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  18063. msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  18064. #. type: item
  18065. #: doc/guix.texi:11935
  18066. #, no-wrap
  18067. msgid "bag-emerged"
  18068. msgstr "bag-emerged"
  18069. #. type: table
  18070. #: doc/guix.texi:11937
  18071. msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
  18072. msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
  18073. #. type: table
  18074. #: doc/guix.texi:11939
  18075. msgid "For instance, the following command:"
  18076. msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
  18077. #. type: example
  18078. #: doc/guix.texi:11942
  18079. #, no-wrap
  18080. msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
  18081. msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
  18082. #. type: table
  18083. #: doc/guix.texi:11945
  18084. msgid "...@: yields this bigger graph:"
  18085. msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
  18086. #. type: table
  18087. #: doc/guix.texi:11947
  18088. msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
  18089. msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
  18090. #. type: table
  18091. #: doc/guix.texi:11950
  18092. msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  18093. msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  18094. #. type: table
  18095. #: doc/guix.texi:11954
  18096. msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
  18097. msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
  18098. #. type: item
  18099. #: doc/guix.texi:11955
  18100. #, no-wrap
  18101. msgid "bag"
  18102. msgstr "bag"
  18103. #. type: table
  18104. #: doc/guix.texi:11958
  18105. msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
  18106. msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten."
  18107. #. type: item
  18108. #: doc/guix.texi:11959
  18109. #, no-wrap
  18110. msgid "bag-with-origins"
  18111. msgstr "bag-with-origins"
  18112. #. type: table
  18113. #: doc/guix.texi:11961
  18114. msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
  18115. msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten."
  18116. #. type: item
  18117. #: doc/guix.texi:11962
  18118. #, no-wrap
  18119. msgid "reverse-bag"
  18120. msgstr "reverse-bag"
  18121. #. type: table
  18122. #: doc/guix.texi:11965
  18123. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
  18124. msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert"
  18125. #. type: example
  18126. #: doc/guix.texi:11968
  18127. #, no-wrap
  18128. msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  18129. msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  18130. #. type: table
  18131. #: doc/guix.texi:11975
  18132. msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
  18133. msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
  18134. #. type: table
  18135. #: doc/guix.texi:11981
  18136. msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
  18137. msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
  18138. #. type: table
  18139. #: doc/guix.texi:11984
  18140. msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
  18141. msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
  18142. #. type: example
  18143. #: doc/guix.texi:11987
  18144. #, no-wrap
  18145. msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  18146. msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  18147. #. type: item
  18148. #: doc/guix.texi:11989
  18149. #, no-wrap
  18150. msgid "module"
  18151. msgstr "module"
  18152. #. type: table
  18153. #: doc/guix.texi:11993
  18154. msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
  18155. msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
  18156. #. type: example
  18157. #: doc/guix.texi:11996
  18158. #, no-wrap
  18159. msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
  18160. msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
  18161. #. type: Plain text
  18162. #: doc/guix.texi:12001
  18163. msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
  18164. msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:"
  18165. #. type: table
  18166. #: doc/guix.texi:12006
  18167. msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  18168. msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
  18169. #. type: table
  18170. #: doc/guix.texi:12009
  18171. msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
  18172. msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen."
  18173. #. type: table
  18174. #: doc/guix.texi:12013
  18175. msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
  18176. msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):"
  18177. #. type: example
  18178. #: doc/guix.texi:12016
  18179. #, no-wrap
  18180. msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  18181. msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  18182. #. type: item
  18183. #: doc/guix.texi:12018
  18184. #, no-wrap
  18185. msgid "referrers"
  18186. msgstr "referrers"
  18187. #. type: table
  18188. #: doc/guix.texi:12021
  18189. msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  18190. msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})."
  18191. #. type: table
  18192. #: doc/guix.texi:12027
  18193. msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
  18194. msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
  18195. #. type: table
  18196. #: doc/guix.texi:12030
  18197. msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
  18198. msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
  18199. #. type: cindex
  18200. #: doc/guix.texi:12033
  18201. #, no-wrap
  18202. msgid "shortest path, between packages"
  18203. msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
  18204. #. type: Plain text
  18205. #: doc/guix.texi:12040
  18206. msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):"
  18207. msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:"
  18208. #. type: example
  18209. #: doc/guix.texi:12054
  18210. #, no-wrap
  18211. msgid ""
  18212. "$ guix graph --path emacs libunistring\n"
  18213. "emacs@@26.3\n"
  18214. "mailutils@@3.9\n"
  18215. "libunistring@@0.9.10\n"
  18216. "$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
  18217. "/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
  18218. "/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
  18219. "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
  18220. "$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
  18221. "/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
  18222. "/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
  18223. "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
  18224. msgstr ""
  18225. "$ guix graph --path emacs libunistring\n"
  18226. "emacs@@26.3\n"
  18227. "mailutils@@3.9\n"
  18228. "libunistring@@0.9.10\n"
  18229. "$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
  18230. "/gnu/store/…-emacs-26.3.drv\n"
  18231. "/gnu/store/…-mailutils-3.9.drv\n"
  18232. "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10.drv\n"
  18233. "$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
  18234. "/gnu/store/…-emacs-26.3\n"
  18235. "/gnu/store/…-libidn2-2.2.0\n"
  18236. "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
  18237. #. type: Plain text
  18238. #: doc/guix.texi:12057
  18239. msgid "The available options are the following:"
  18240. msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
  18241. #. type: table
  18242. #: doc/guix.texi:12063
  18243. msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
  18244. msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein."
  18245. #. type: item
  18246. #: doc/guix.texi:12064
  18247. #, no-wrap
  18248. msgid "--list-types"
  18249. msgstr "--list-types"
  18250. #. type: table
  18251. #: doc/guix.texi:12066
  18252. msgid "List the supported graph types."
  18253. msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
  18254. #. type: item
  18255. #: doc/guix.texi:12067
  18256. #, no-wrap
  18257. msgid "--backend=@var{backend}"
  18258. msgstr "--backend=@var{Backend}"
  18259. #. type: itemx
  18260. #: doc/guix.texi:12068
  18261. #, no-wrap
  18262. msgid "-b @var{backend}"
  18263. msgstr "-b @var{Backend}"
  18264. #. type: table
  18265. #: doc/guix.texi:12070
  18266. msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
  18267. msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
  18268. #. type: item
  18269. #: doc/guix.texi:12071
  18270. #, no-wrap
  18271. msgid "--list-backends"
  18272. msgstr "--list-backends"
  18273. #. type: table
  18274. #: doc/guix.texi:12073
  18275. msgid "List the supported graph backends."
  18276. msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
  18277. #. type: table
  18278. #: doc/guix.texi:12075
  18279. msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
  18280. msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
  18281. #. type: item
  18282. #: doc/guix.texi:12076
  18283. #, no-wrap
  18284. msgid "--path"
  18285. msgstr "--path"
  18286. #. type: table
  18287. #: doc/guix.texi:12081
  18288. msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:"
  18289. msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:"
  18290. #. type: example
  18291. #: doc/guix.texi:12088
  18292. #, no-wrap
  18293. msgid ""
  18294. "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
  18295. "/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
  18296. "/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
  18297. "/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
  18298. "/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
  18299. msgstr ""
  18300. "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
  18301. "/gnu/store/…-libreoffice-6.4.2.2\n"
  18302. "/gnu/store/…-libepoxy-1.5.4\n"
  18303. "/gnu/store/…-mesa-19.3.4\n"
  18304. "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
  18305. #. type: example
  18306. #: doc/guix.texi:12098
  18307. #, no-wrap
  18308. msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  18309. msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  18310. #. type: table
  18311. #: doc/guix.texi:12103
  18312. msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  18313. msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
  18314. #. type: table
  18315. #: doc/guix.texi:12106
  18316. msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
  18317. msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden."
  18318. #. type: Plain text
  18319. #: doc/guix.texi:12122
  18320. msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
  18321. msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
  18322. #. type: example
  18323. #: doc/guix.texi:12125
  18324. #, no-wrap
  18325. msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
  18326. msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
  18327. #. type: Plain text
  18328. #: doc/guix.texi:12128
  18329. msgid "So many possibilities, so much fun!"
  18330. msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
  18331. #. type: section
  18332. #: doc/guix.texi:12130
  18333. #, no-wrap
  18334. msgid "Invoking @command{guix publish}"
  18335. msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
  18336. #. type: command{#1}
  18337. #: doc/guix.texi:12132
  18338. #, no-wrap
  18339. msgid "guix publish"
  18340. msgstr "guix publish"
  18341. #. type: Plain text
  18342. #: doc/guix.texi:12136
  18343. msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
  18344. msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
  18345. #. type: Plain text
  18346. #: doc/guix.texi:12142
  18347. msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
  18348. msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben wird, kompatibel ist."
  18349. #. type: Plain text
  18350. #: doc/guix.texi:12148
  18351. msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on."
  18352. msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
  18353. #. type: Plain text
  18354. #: doc/guix.texi:12152
  18355. msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  18356. msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
  18357. #. type: example
  18358. #: doc/guix.texi:12157
  18359. #, no-wrap
  18360. msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
  18361. msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
  18362. #. type: Plain text
  18363. #: doc/guix.texi:12161
  18364. msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
  18365. msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
  18366. #. type: example
  18367. #: doc/guix.texi:12164
  18368. #, no-wrap
  18369. msgid "guix publish\n"
  18370. msgstr "guix publish\n"
  18371. #. type: Plain text
  18372. #: doc/guix.texi:12168
  18373. msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
  18374. msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}."
  18375. #. type: Plain text
  18376. #: doc/guix.texi:12176
  18377. msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
  18378. msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})."
  18379. #. type: Plain text
  18380. #: doc/guix.texi:12183
  18381. msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
  18382. msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):"
  18383. #. type: example
  18384. #: doc/guix.texi:12186
  18385. #, no-wrap
  18386. msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  18387. msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
  18388. #. type: Plain text
  18389. #: doc/guix.texi:12190
  18390. msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
  18391. msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern."
  18392. #. type: cindex
  18393. #: doc/guix.texi:12191
  18394. #, no-wrap
  18395. msgid "build logs, publication"
  18396. msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
  18397. #. type: Plain text
  18398. #: doc/guix.texi:12193
  18399. msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
  18400. msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
  18401. #. type: example
  18402. #: doc/guix.texi:12196
  18403. #, no-wrap
  18404. msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  18405. msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
  18406. #. type: Plain text
  18407. #: doc/guix.texi:12206
  18408. msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
  18409. msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
  18410. #. type: item
  18411. #: doc/guix.texi:12210
  18412. #, no-wrap
  18413. msgid "--port=@var{port}"
  18414. msgstr "--port=@var{Port}"
  18415. #. type: itemx
  18416. #: doc/guix.texi:12211
  18417. #, no-wrap
  18418. msgid "-p @var{port}"
  18419. msgstr "-p @var{Port}"
  18420. #. type: table
  18421. #: doc/guix.texi:12213
  18422. msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
  18423. msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
  18424. #. type: item
  18425. #: doc/guix.texi:12214
  18426. #, no-wrap
  18427. msgid "--listen=@var{host}"
  18428. msgstr "--listen=@var{Host}"
  18429. #. type: table
  18430. #: doc/guix.texi:12217
  18431. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
  18432. msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
  18433. #. type: table
  18434. #: doc/guix.texi:12222
  18435. msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
  18436. msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
  18437. #. type: item
  18438. #: doc/guix.texi:12223
  18439. #, no-wrap
  18440. msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
  18441. msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
  18442. #. type: itemx
  18443. #: doc/guix.texi:12224
  18444. #, no-wrap
  18445. msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
  18446. msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
  18447. #. type: table
  18448. #: doc/guix.texi:12228
  18449. msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
  18450. msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
  18451. #. type: table
  18452. #: doc/guix.texi:12232
  18453. msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
  18454. msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
  18455. #. type: table
  18456. #: doc/guix.texi:12237
  18457. msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
  18458. msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}."
  18459. #. type: table
  18460. #: doc/guix.texi:12246
  18461. msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
  18462. msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
  18463. #. type: table
  18464. #: doc/guix.texi:12251
  18465. msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
  18466. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
  18467. #. type: item
  18468. #: doc/guix.texi:12252
  18469. #, no-wrap
  18470. msgid "--cache=@var{directory}"
  18471. msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
  18472. #. type: itemx
  18473. #: doc/guix.texi:12253
  18474. #, no-wrap
  18475. msgid "-c @var{directory}"
  18476. msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
  18477. #. type: table
  18478. #: doc/guix.texi:12256
  18479. msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
  18480. msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
  18481. #. type: table
  18482. #: doc/guix.texi:12264
  18483. msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
  18484. msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
  18485. #. type: table
  18486. #: doc/guix.texi:12272
  18487. msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
  18488. msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
  18489. #. type: table
  18490. #: doc/guix.texi:12279
  18491. msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked."
  18492. msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde."
  18493. #. type: table
  18494. #: doc/guix.texi:12283
  18495. msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
  18496. msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
  18497. #. type: table
  18498. #: doc/guix.texi:12286
  18499. msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
  18500. msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
  18501. #. type: item
  18502. #: doc/guix.texi:12287
  18503. #, no-wrap
  18504. msgid "--workers=@var{N}"
  18505. msgstr "--workers=@var{N}"
  18506. #. type: table
  18507. #: doc/guix.texi:12290
  18508. msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
  18509. msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
  18510. #. type: item
  18511. #: doc/guix.texi:12291
  18512. #, no-wrap
  18513. msgid "--ttl=@var{ttl}"
  18514. msgstr "--ttl=@var{ttl}"
  18515. #. type: table
  18516. #: doc/guix.texi:12295
  18517. msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
  18518. msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
  18519. #. type: table
  18520. #: doc/guix.texi:12300
  18521. msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
  18522. msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
  18523. #. type: table
  18524. #: doc/guix.texi:12304
  18525. msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
  18526. msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
  18527. #. type: item
  18528. #: doc/guix.texi:12305
  18529. #, no-wrap
  18530. msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
  18531. msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}"
  18532. #. type: table
  18533. #: doc/guix.texi:12310
  18534. msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}."
  18535. msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}."
  18536. #. type: table
  18537. #: doc/guix.texi:12315
  18538. msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache."
  18539. msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird."
  18540. #. type: table
  18541. #: doc/guix.texi:12319
  18542. msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular."
  18543. msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt."
  18544. #. type: item
  18545. #: doc/guix.texi:12320
  18546. #, no-wrap
  18547. msgid "--nar-path=@var{path}"
  18548. msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
  18549. #. type: table
  18550. #: doc/guix.texi:12323
  18551. msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  18552. msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
  18553. #. type: table
  18554. #: doc/guix.texi:12327
  18555. msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
  18556. msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
  18557. #. type: item
  18558. #: doc/guix.texi:12328
  18559. #, no-wrap
  18560. msgid "--public-key=@var{file}"
  18561. msgstr "--public-key=@var{Datei}"
  18562. #. type: itemx
  18563. #: doc/guix.texi:12329
  18564. #, no-wrap
  18565. msgid "--private-key=@var{file}"
  18566. msgstr "--private-key=@var{Datei}"
  18567. #. type: table
  18568. #: doc/guix.texi:12332
  18569. msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
  18570. msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
  18571. #. type: table
  18572. #: doc/guix.texi:12339
  18573. msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
  18574. msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
  18575. #. type: item
  18576. #: doc/guix.texi:12340
  18577. #, no-wrap
  18578. msgid "--repl[=@var{port}]"
  18579. msgstr "--repl[=@var{Port}]"
  18580. #. type: itemx
  18581. #: doc/guix.texi:12341
  18582. #, no-wrap
  18583. msgid "-r [@var{port}]"
  18584. msgstr "-r [@var{Port}]"
  18585. #. type: table
  18586. #: doc/guix.texi:12345
  18587. msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
  18588. msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden."
  18589. #. type: Plain text
  18590. #: doc/guix.texi:12351
  18591. msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  18592. msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  18593. #. type: Plain text
  18594. #: doc/guix.texi:12354
  18595. msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
  18596. msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
  18597. #. type: itemize
  18598. #: doc/guix.texi:12358
  18599. msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
  18600. msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
  18601. #. type: example
  18602. #: doc/guix.texi:12363
  18603. #, no-wrap
  18604. msgid ""
  18605. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  18606. " /etc/systemd/system/\n"
  18607. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  18608. msgstr ""
  18609. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  18610. " /etc/systemd/system/\n"
  18611. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  18612. #. type: example
  18613. #: doc/guix.texi:12371
  18614. #, no-wrap
  18615. msgid ""
  18616. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  18617. "# start guix-publish\n"
  18618. msgstr ""
  18619. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  18620. "# start guix-publish\n"
  18621. #. type: itemize
  18622. #: doc/guix.texi:12375
  18623. msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
  18624. msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet."
  18625. #. type: section
  18626. #: doc/guix.texi:12378
  18627. #, no-wrap
  18628. msgid "Invoking @command{guix challenge}"
  18629. msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
  18630. #. type: cindex
  18631. #: doc/guix.texi:12381
  18632. #, no-wrap
  18633. msgid "verifiable builds"
  18634. msgstr "verifizierbare Erstellungen"
  18635. #. type: command{#1}
  18636. #: doc/guix.texi:12382
  18637. #, no-wrap
  18638. msgid "guix challenge"
  18639. msgstr "guix challenge"
  18640. #. type: cindex
  18641. #: doc/guix.texi:12383
  18642. #, no-wrap
  18643. msgid "challenge"
  18644. msgstr "Anfechten"
  18645. #. type: Plain text
  18646. #: doc/guix.texi:12388
  18647. msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
  18648. msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten."
  18649. #. type: Plain text
  18650. #: doc/guix.texi:12396
  18651. msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
  18652. msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig."
  18653. #. type: Plain text
  18654. #: doc/guix.texi:12405
  18655. msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
  18656. msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde — Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden."
  18657. #. type: Plain text
  18658. #: doc/guix.texi:12407
  18659. msgid "The command output looks like this:"
  18660. msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
  18661. #. type: smallexample
  18662. #: doc/guix.texi:12419
  18663. #, no-wrap
  18664. msgid ""
  18665. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  18666. "updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  18667. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  18668. "/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
  18669. " local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  18670. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  18671. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  18672. " differing files:\n"
  18673. " /lib/libcrypto.so.1.1\n"
  18674. " /lib/libssl.so.1.1\n"
  18675. "\n"
  18676. msgstr ""
  18677. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  18678. "Liste der Substitute von „https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}“ wird aktualisiert …@: 100.0%\n"
  18679. "Liste der Substitute von „https://guix.example.org“ wird aktualisiert …@: 100.0%\n"
  18680. "Inhalt von /gnu/store/…-openssl-1.0.2d verschieden:\n"
  18681. " lokale Prüfsumme: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  18682. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  18683. " https://guix.example.org/nar/…-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  18684. " Diese Dateien unterscheiden sich:\n"
  18685. " /lib/libcrypto.so.1.1\n"
  18686. " /lib/libssl.so.1.1\n"
  18687. "\n"
  18688. #. type: smallexample
  18689. #: doc/guix.texi:12426
  18690. #, no-wrap
  18691. msgid ""
  18692. "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
  18693. " local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  18694. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  18695. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  18696. " differing file:\n"
  18697. " /libexec/git-core/git-fsck\n"
  18698. "\n"
  18699. msgstr ""
  18700. "Inhalt von /gnu/store/…-git-2.5.0 verschieden:\n"
  18701. " lokale Prüfsumme: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  18702. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  18703. " https://guix.example.org/nar/…-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  18704. " Diese Datei unterscheidet sich:\n"
  18705. " /libexec/git-core/git-fsck\n"
  18706. "\n"
  18707. #. type: smallexample
  18708. #: doc/guix.texi:12433
  18709. #, no-wrap
  18710. msgid ""
  18711. "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
  18712. " local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  18713. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  18714. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  18715. " differing file:\n"
  18716. " /share/man/man1/pius.1.gz\n"
  18717. "\n"
  18718. msgstr ""
  18719. "Inhalt von /gnu/store/…-pius-2.1.1 verschieden:\n"
  18720. " lokale Prüfsumme: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  18721. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  18722. " https://guix.example.org/nar/…-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  18723. " Diese Datei unterscheidet sich:\n"
  18724. " /share/man/man1/pius.1.gz\n"
  18725. "\n"
  18726. #. type: smallexample
  18727. #: doc/guix.texi:12435
  18728. #, no-wrap
  18729. msgid ""
  18730. "@dots{}\n"
  18731. "\n"
  18732. msgstr ""
  18733. "…\n"
  18734. "\n"
  18735. #. type: smallexample
  18736. #: doc/guix.texi:12440
  18737. #, no-wrap
  18738. msgid ""
  18739. "6,406 store items were analyzed:\n"
  18740. " - 4,749 (74.1%) were identical\n"
  18741. " - 525 (8.2%) differed\n"
  18742. " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
  18743. msgstr ""
  18744. "6,406 Store-Objekte wurden analysiert:\n"
  18745. " — 4,749 (74.1%) waren identisch\n"
  18746. " — 525 (8.2%) unterscheiden sich\n"
  18747. " — 1,132 (17.7%) blieben ergebnislos\n"
  18748. #. type: Plain text
  18749. #: doc/guix.texi:12448
  18750. msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
  18751. msgstr "In diesem Beispiel wird mit @command{guix challenge} zuerst die Menge lokal erstellter Ableitungen im Store ermittelt — im Gegensatz zu von einem Substitserver heruntergeladenen Store-Objekten — und dann werden alle Substitutserver angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen der Server ein anderes Ergebnis berechnet hat als die lokale Erstellung, werden gemeldet."
  18752. #. type: cindex
  18753. #: doc/guix.texi:12449
  18754. #, no-wrap
  18755. msgid "non-determinism, in package builds"
  18756. msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
  18757. #. type: Plain text
  18758. #: doc/guix.texi:12460
  18759. msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
  18760. msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen."
  18761. #. type: Plain text
  18762. #: doc/guix.texi:12463
  18763. msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
  18764. msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
  18765. #. type: example
  18766. #: doc/guix.texi:12468
  18767. #, no-wrap
  18768. msgid ""
  18769. "guix challenge git \\\n"
  18770. " --diff=diffoscope \\\n"
  18771. " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  18772. msgstr ""
  18773. "guix challenge git \\\n"
  18774. " --diff=diffoscope \\\n"
  18775. " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  18776. #. type: Plain text
  18777. #: doc/guix.texi:12472
  18778. msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
  18779. msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
  18780. #. type: Plain text
  18781. #: doc/guix.texi:12475
  18782. msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
  18783. msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
  18784. #. type: example
  18785. #: doc/guix.texi:12480
  18786. #, no-wrap
  18787. msgid ""
  18788. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  18789. " | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
  18790. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  18791. msgstr ""
  18792. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/…-git-2.5.0 \\\n"
  18793. " | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
  18794. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  18795. #. type: Plain text
  18796. #: doc/guix.texi:12489
  18797. msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
  18798. msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
  18799. #. type: Plain text
  18800. #: doc/guix.texi:12497
  18801. msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
  18802. msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen."
  18803. #. type: Plain text
  18804. #: doc/guix.texi:12501
  18805. msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
  18806. msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
  18807. #. type: example
  18808. #: doc/guix.texi:12504
  18809. #, no-wrap
  18810. msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
  18811. msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n"
  18812. #. type: Plain text
  18813. #: doc/guix.texi:12509
  18814. msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
  18815. msgstr "Dabei wird mit @var{Paket} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} bezeichnet."
  18816. #. type: example
  18817. #: doc/guix.texi:12514
  18818. #, no-wrap
  18819. msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
  18820. msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n"
  18821. #. type: Plain text
  18822. #: doc/guix.texi:12521
  18823. msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
  18824. msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
  18825. #. type: Plain text
  18826. #: doc/guix.texi:12523
  18827. msgid "The one option that matters is:"
  18828. msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
  18829. #. type: table
  18830. #: doc/guix.texi:12529
  18831. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
  18832. msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
  18833. #. type: item
  18834. #: doc/guix.texi:12530
  18835. #, no-wrap
  18836. msgid "--diff=@var{mode}"
  18837. msgstr "--diff=@var{Modus}"
  18838. #. type: table
  18839. #: doc/guix.texi:12532
  18840. msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
  18841. msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
  18842. #. type: item
  18843. #: doc/guix.texi:12534
  18844. #, no-wrap
  18845. msgid "@code{simple} (the default)"
  18846. msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
  18847. #. type: table
  18848. #: doc/guix.texi:12536
  18849. msgid "Show the list of files that differ."
  18850. msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
  18851. #. type: code{#1}
  18852. #: doc/guix.texi:12537
  18853. #, no-wrap
  18854. msgid "diffoscope"
  18855. msgstr "diffoscope"
  18856. #. type: var{#1}
  18857. #: doc/guix.texi:12538
  18858. #, no-wrap
  18859. msgid "command"
  18860. msgstr "Befehl"
  18861. #. type: table
  18862. #: doc/guix.texi:12541
  18863. msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
  18864. msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
  18865. #. type: table
  18866. #: doc/guix.texi:12544
  18867. msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
  18868. msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
  18869. #. type: item
  18870. #: doc/guix.texi:12545 doc/guix.texi:15731 doc/guix.texi:17485
  18871. #, no-wrap
  18872. msgid "none"
  18873. msgstr "none"
  18874. #. type: table
  18875. #: doc/guix.texi:12547
  18876. msgid "Do not show further details about the differences."
  18877. msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
  18878. #. type: table
  18879. #: doc/guix.texi:12552
  18880. msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
  18881. msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
  18882. #. type: item
  18883. #: doc/guix.texi:12553
  18884. #, no-wrap
  18885. msgid "--verbose"
  18886. msgstr "--verbose"
  18887. #. type: itemx
  18888. #: doc/guix.texi:12554
  18889. #, no-wrap
  18890. msgid "-v"
  18891. msgstr "-v"
  18892. #. type: table
  18893. #: doc/guix.texi:12557
  18894. msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
  18895. msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
  18896. #. type: section
  18897. #: doc/guix.texi:12561
  18898. #, no-wrap
  18899. msgid "Invoking @command{guix copy}"
  18900. msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
  18901. #. type: cindex
  18902. #: doc/guix.texi:12563
  18903. #, no-wrap
  18904. msgid "copy, of store items, over SSH"
  18905. msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
  18906. #. type: cindex
  18907. #: doc/guix.texi:12564
  18908. #, no-wrap
  18909. msgid "SSH, copy of store items"
  18910. msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
  18911. #. type: cindex
  18912. #: doc/guix.texi:12565
  18913. #, no-wrap
  18914. msgid "sharing store items across machines"
  18915. msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
  18916. #. type: cindex
  18917. #: doc/guix.texi:12566
  18918. #, no-wrap
  18919. msgid "transferring store items across machines"
  18920. msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
  18921. #. type: Plain text
  18922. #: doc/guix.texi:12573
  18923. msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
  18924. msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:"
  18925. #. type: example
  18926. #: doc/guix.texi:12577
  18927. #, no-wrap
  18928. msgid ""
  18929. "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
  18930. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  18931. msgstr ""
  18932. "guix copy --to=@var{Benutzer}@@@var{Rechner} \\\n"
  18933. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  18934. #. type: Plain text
  18935. #: doc/guix.texi:12581
  18936. msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
  18937. msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
  18938. #. type: Plain text
  18939. #: doc/guix.texi:12584
  18940. msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
  18941. msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
  18942. #. type: example
  18943. #: doc/guix.texi:12587
  18944. #, no-wrap
  18945. msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  18946. msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  18947. #. type: Plain text
  18948. #: doc/guix.texi:12592
  18949. msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
  18950. msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
  18951. #. type: Plain text
  18952. #: doc/guix.texi:12598
  18953. msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
  18954. msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten."
  18955. #. type: example
  18956. #: doc/guix.texi:12603
  18957. #, no-wrap
  18958. msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
  18959. msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n"
  18960. #. type: Plain text
  18961. #: doc/guix.texi:12606
  18962. msgid "You must always specify one of the following options:"
  18963. msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
  18964. #. type: item
  18965. #: doc/guix.texi:12608
  18966. #, no-wrap
  18967. msgid "--to=@var{spec}"
  18968. msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
  18969. #. type: itemx
  18970. #: doc/guix.texi:12609
  18971. #, no-wrap
  18972. msgid "--from=@var{spec}"
  18973. msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
  18974. #. type: table
  18975. #: doc/guix.texi:12613
  18976. msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
  18977. msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}."
  18978. #. type: Plain text
  18979. #: doc/guix.texi:12617
  18980. msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  18981. msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
  18982. #. type: Plain text
  18983. #: doc/guix.texi:12621
  18984. msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
  18985. msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
  18986. #. type: section
  18987. #: doc/guix.texi:12624
  18988. #, no-wrap
  18989. msgid "Invoking @command{guix container}"
  18990. msgstr "@command{guix container} aufrufen"
  18991. #. type: command{#1}
  18992. #: doc/guix.texi:12626
  18993. #, no-wrap
  18994. msgid "guix container"
  18995. msgstr "guix container"
  18996. #. type: quotation
  18997. #: doc/guix.texi:12630
  18998. msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
  18999. msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
  19000. #. type: Plain text
  19001. #: doc/guix.texi:12637
  19002. msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
  19003. msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
  19004. #. type: example
  19005. #: doc/guix.texi:12642
  19006. #, no-wrap
  19007. msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
  19008. msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
  19009. #. type: Plain text
  19010. #: doc/guix.texi:12646
  19011. msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
  19012. msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
  19013. #. type: Plain text
  19014. #: doc/guix.texi:12648
  19015. msgid "The following actions are available:"
  19016. msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
  19017. #. type: item
  19018. #: doc/guix.texi:12650
  19019. #, no-wrap
  19020. msgid "exec"
  19021. msgstr "exec"
  19022. #. type: table
  19023. #: doc/guix.texi:12652
  19024. msgid "Execute a command within the context of a running container."
  19025. msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
  19026. #. type: table
  19027. #: doc/guix.texi:12654
  19028. msgid "The syntax is:"
  19029. msgstr "Die Syntax ist:"
  19030. #. type: example
  19031. #: doc/guix.texi:12657
  19032. #, no-wrap
  19033. msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
  19034. msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
  19035. #. type: table
  19036. #: doc/guix.texi:12663
  19037. msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
  19038. msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
  19039. #. type: table
  19040. #: doc/guix.texi:12667
  19041. msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
  19042. msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Anmelde-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
  19043. #. type: example
  19044. #: doc/guix.texi:12670
  19045. #, no-wrap
  19046. msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  19047. msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  19048. #. type: table
  19049. #: doc/guix.texi:12674
  19050. msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
  19051. msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss."
  19052. #. type: section
  19053. #: doc/guix.texi:12678
  19054. #, no-wrap
  19055. msgid "Invoking @command{guix weather}"
  19056. msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
  19057. #. type: Plain text
  19058. #: doc/guix.texi:12687
  19059. msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  19060. msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})."
  19061. #. type: cindex
  19062. #: doc/guix.texi:12688
  19063. #, no-wrap
  19064. msgid "statistics, for substitutes"
  19065. msgstr "Statistik, für Substitute"
  19066. #. type: cindex
  19067. #: doc/guix.texi:12689
  19068. #, no-wrap
  19069. msgid "availability of substitutes"
  19070. msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
  19071. #. type: cindex
  19072. #: doc/guix.texi:12690
  19073. #, no-wrap
  19074. msgid "substitute availability"
  19075. msgstr "Substitutverfügbarkeit"
  19076. #. type: cindex
  19077. #: doc/guix.texi:12691
  19078. #, no-wrap
  19079. msgid "weather, substitute availability"
  19080. msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
  19081. #. type: Plain text
  19082. #: doc/guix.texi:12693
  19083. msgid "Here's a sample run:"
  19084. msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
  19085. #. type: example
  19086. #: doc/guix.texi:12705
  19087. #, no-wrap
  19088. msgid ""
  19089. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  19090. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  19091. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  19092. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  19093. "https://guix.example.org\n"
  19094. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  19095. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  19096. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  19097. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  19098. " 33.5 requests per second\n"
  19099. "\n"
  19100. msgstr ""
  19101. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  19102. "5.872 Paketableitungen für x86_64-linux berechnen …\n"
  19103. "Nach 6.128 Store-Objekten von https://guix.example.org suchen …\n"
  19104. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  19105. "https://guix.example.org\n"
  19106. " 43,4% Substitute verfügbar (2.658 von 6.128)\n"
  19107. " 7.032,5 MiB an Nars (komprimiert)\n"
  19108. " 19.824,2 MiB auf der Platte (unkomprimiert)\n"
  19109. " 0,030 Sekunden pro Anfrage (182,9 Sekunden insgesamt)\n"
  19110. " 33,5 Anfragen pro Sekunde\n"
  19111. "\n"
  19112. #. type: example
  19113. #: doc/guix.texi:12715
  19114. #, no-wrap
  19115. msgid ""
  19116. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  19117. " 867 queued builds\n"
  19118. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  19119. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  19120. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  19121. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  19122. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  19123. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  19124. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  19125. msgstr ""
  19126. " 9,8% (342 von 3.470) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange\n"
  19127. " Mindestens 867 Erstellungen in der Warteschlange\n"
  19128. " x86_64-linux: 518 (59,7%)\n"
  19129. " i686-linux: 221 (25,5%)\n"
  19130. " aarch64-linux: 128 (14,8%)\n"
  19131. " Erstellungsgeschwindigkeit: 23,41 Erstellungen pro Stunde\n"
  19132. " x86_64-linux: 11,16 Erstellungen pro Stunde\n"
  19133. " i686-linux: 6,03 Erstellungen pro Stunde\n"
  19134. " aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
  19135. #. type: cindex
  19136. #: doc/guix.texi:12717
  19137. #, no-wrap
  19138. msgid "continuous integration, statistics"
  19139. msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
  19140. #. type: Plain text
  19141. #: doc/guix.texi:12728
  19142. msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
  19143. msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind — unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)."
  19144. #. type: Plain text
  19145. #: doc/guix.texi:12734
  19146. msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
  19147. msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann."
  19148. #. type: example
  19149. #: doc/guix.texi:12739
  19150. #, no-wrap
  19151. msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
  19152. msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
  19153. #. type: Plain text
  19154. #: doc/guix.texi:12747
  19155. msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
  19156. msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind."
  19157. #. type: Plain text
  19158. #: doc/guix.texi:12749
  19159. msgid "The available options are listed below."
  19160. msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
  19161. #. type: table
  19162. #: doc/guix.texi:12755
  19163. msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
  19164. msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
  19165. #. type: table
  19166. #: doc/guix.texi:12761
  19167. msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
  19168. msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen — z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
  19169. #. type: table
  19170. #: doc/guix.texi:12767
  19171. msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  19172. msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  19173. #. type: table
  19174. #: doc/guix.texi:12770
  19175. msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  19176. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
  19177. #. type: item
  19178. #: doc/guix.texi:12771
  19179. #, no-wrap
  19180. msgid "--coverage[=@var{count}]"
  19181. msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
  19182. #. type: itemx
  19183. #: doc/guix.texi:12772
  19184. #, no-wrap
  19185. msgid "-c [@var{count}]"
  19186. msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
  19187. #. type: table
  19188. #: doc/guix.texi:12778
  19189. msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
  19190. msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
  19191. #. type: example
  19192. #: doc/guix.texi:12792
  19193. #, no-wrap
  19194. msgid ""
  19195. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  19196. "computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
  19197. "looking for 9,343 store items on @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  19198. "updating substitutes from '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  19199. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  19200. " 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
  19201. "@dots{}\n"
  19202. "2502 packages are missing from '@value{SUBSTITUTE-URL}' for 'x86_64-linux', among which:\n"
  19203. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  19204. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  19205. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  19206. " @dots{}\n"
  19207. msgstr ""
  19208. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  19209. "8.983 Paketableitungen für x86_64-linux berechnen …\n"
  19210. "Nach 9.343 Store-Objekten von @value{SUBSTITUTE-URL} suchen …\n"
  19211. "Liste der Substitute von „@value{SUBSTITUTE-URL}“ wird aktualisiert …@: 100.0%\n"
  19212. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  19213. " 64.7% Substitute verfügbar (6.047 von 9.343)\n"
  19214. "…\n"
  19215. "2502 Pakete fehlen auf „https://ci.guix.info“ für „x86_64-linux“, darunter sind:\n"
  19216. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/…-kcoreaddons-5.49.0\n"
  19217. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/…-qgpgme-1.11.1\n"
  19218. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/…-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  19219. " …\n"
  19220. #. type: table
  19221. #: doc/guix.texi:12797
  19222. msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
  19223. msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{ci.guix.info} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
  19224. #. type: table
  19225. #: doc/guix.texi:12801
  19226. msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
  19227. msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
  19228. #. type: item
  19229. #: doc/guix.texi:12802
  19230. #, no-wrap
  19231. msgid "--display-missing"
  19232. msgstr "--display-missing"
  19233. #. type: table
  19234. #: doc/guix.texi:12804
  19235. msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
  19236. msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind."
  19237. #. type: section
  19238. #: doc/guix.texi:12807
  19239. #, no-wrap
  19240. msgid "Invoking @command{guix processes}"
  19241. msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
  19242. #. type: Plain text
  19243. #: doc/guix.texi:12815
  19244. msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
  19245. msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
  19246. #. type: example
  19247. #: doc/guix.texi:12821
  19248. #, no-wrap
  19249. msgid ""
  19250. "$ sudo guix processes\n"
  19251. "SessionPID: 19002\n"
  19252. "ClientPID: 19090\n"
  19253. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  19254. "\n"
  19255. msgstr ""
  19256. "$ sudo guix processes\n"
  19257. "SessionPID: 19002\n"
  19258. "ClientPID: 19090\n"
  19259. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  19260. "\n"
  19261. #. type: example
  19262. #: doc/guix.texi:12825
  19263. #, no-wrap
  19264. msgid ""
  19265. "SessionPID: 19402\n"
  19266. "ClientPID: 19367\n"
  19267. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  19268. "\n"
  19269. msgstr ""
  19270. "SessionPID: 19402\n"
  19271. "ClientPID: 19367\n"
  19272. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 …\n"
  19273. "\n"
  19274. #. type: example
  19275. #: doc/guix.texi:12835
  19276. #, no-wrap
  19277. msgid ""
  19278. "SessionPID: 19444\n"
  19279. "ClientPID: 19419\n"
  19280. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  19281. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  19282. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  19283. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  19284. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19285. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19286. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19287. msgstr ""
  19288. "SessionPID: 19444\n"
  19289. "ClientPID: 19419\n"
  19290. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
  19291. "LockHeld: /gnu/store/…-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  19292. "LockHeld: /gnu/store/…-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  19293. "LockHeld: /gnu/store/…-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  19294. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19295. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19296. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  19297. #. type: Plain text
  19298. #: doc/guix.texi:12842
  19299. msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
  19300. msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
  19301. #. type: Plain text
  19302. #: doc/guix.texi:12849
  19303. msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  19304. msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
  19305. #. type: Plain text
  19306. #: doc/guix.texi:12854
  19307. msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
  19308. msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
  19309. #. type: example
  19310. #: doc/guix.texi:12860
  19311. #, no-wrap
  19312. msgid ""
  19313. "$ sudo guix processes | \\\n"
  19314. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  19315. "ClientPID: 19419\n"
  19316. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  19317. msgstr ""
  19318. "$ sudo guix processes | \\\n"
  19319. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  19320. "ClientPID: 19419\n"
  19321. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
  19322. #. type: cindex
  19323. #: doc/guix.texi:12865
  19324. #, no-wrap
  19325. msgid "system configuration"
  19326. msgstr "Systemkonfiguration"
  19327. #. type: Plain text
  19328. #: doc/guix.texi:12871
  19329. msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
  19330. msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden."
  19331. #. type: Plain text
  19332. #: doc/guix.texi:12881
  19333. msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
  19334. msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen."
  19335. #. type: Plain text
  19336. #: doc/guix.texi:12886
  19337. msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
  19338. msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen."
  19339. #. type: Plain text
  19340. #: doc/guix.texi:12915
  19341. msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
  19342. msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader sieht so aus:"
  19343. #. type: code{#1}
  19344. #: doc/guix.texi:12916 doc/guix.texi:31303
  19345. #, no-wrap
  19346. msgid "operating-system"
  19347. msgstr "operating-system"
  19348. #. type: include
  19349. #: doc/guix.texi:12918
  19350. #, no-wrap
  19351. msgid "os-config-bare-bones.texi"
  19352. msgstr "os-config-bare-bones.texi"
  19353. #. type: Plain text
  19354. #: doc/guix.texi:12925
  19355. msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
  19356. msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
  19357. #. type: Plain text
  19358. #: doc/guix.texi:12930
  19359. msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
  19360. msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
  19361. #. type: unnumberedsubsec
  19362. #: doc/guix.texi:12931
  19363. #, no-wrap
  19364. msgid "Bootloader"
  19365. msgstr "Bootloader"
  19366. #. type: cindex
  19367. #: doc/guix.texi:12933
  19368. #, no-wrap
  19369. msgid "legacy boot, on Intel machines"
  19370. msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
  19371. #. type: cindex
  19372. #: doc/guix.texi:12934
  19373. #, no-wrap
  19374. msgid "BIOS boot, on Intel machines"
  19375. msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
  19376. #. type: cindex
  19377. #: doc/guix.texi:12935
  19378. #, no-wrap
  19379. msgid "UEFI boot"
  19380. msgstr "UEFI-Boot"
  19381. #. type: cindex
  19382. #: doc/guix.texi:12936
  19383. #, no-wrap
  19384. msgid "EFI boot"
  19385. msgstr "EFI-Boot"
  19386. #. type: Plain text
  19387. #: doc/guix.texi:12942
  19388. msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
  19389. msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
  19390. #. type: lisp
  19391. #: doc/guix.texi:12947
  19392. #, no-wrap
  19393. msgid ""
  19394. "(bootloader-configuration\n"
  19395. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  19396. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  19397. msgstr ""
  19398. "(bootloader-configuration\n"
  19399. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  19400. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  19401. #. type: Plain text
  19402. #: doc/guix.texi:12951
  19403. msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
  19404. msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
  19405. #. type: unnumberedsubsec
  19406. #: doc/guix.texi:12952
  19407. #, no-wrap
  19408. msgid "Globally-Visible Packages"
  19409. msgstr "global sichtbare Pakete"
  19410. #. type: vindex
  19411. #: doc/guix.texi:12954
  19412. #, no-wrap
  19413. msgid "%base-packages"
  19414. msgstr "%base-packages"
  19415. #. type: Plain text
  19416. #: doc/guix.texi:12967
  19417. msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
  19418. msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
  19419. #. type: lisp
  19420. #: doc/guix.texi:12971
  19421. #, no-wrap
  19422. msgid ""
  19423. "(use-modules (gnu packages))\n"
  19424. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  19425. "\n"
  19426. msgstr ""
  19427. "(use-modules (gnu packages))\n"
  19428. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  19429. "\n"
  19430. #. type: lisp
  19431. #: doc/guix.texi:12976
  19432. #, no-wrap
  19433. msgid ""
  19434. "(operating-system\n"
  19435. " ;; ...\n"
  19436. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  19437. " %base-packages)))\n"
  19438. msgstr ""
  19439. "(operating-system\n"
  19440. " ;; …\n"
  19441. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  19442. " %base-packages)))\n"
  19443. #. type: findex
  19444. #: doc/guix.texi:12978
  19445. #, no-wrap
  19446. msgid "specification->package"
  19447. msgstr "specification->package"
  19448. #. type: Plain text
  19449. #: doc/guix.texi:12987
  19450. msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
  19451. msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:"
  19452. #. type: lisp
  19453. #: doc/guix.texi:12990
  19454. #, no-wrap
  19455. msgid ""
  19456. "(use-modules (gnu packages))\n"
  19457. "\n"
  19458. msgstr ""
  19459. "(use-modules (gnu packages))\n"
  19460. "\n"
  19461. #. type: lisp
  19462. #: doc/guix.texi:12996
  19463. #, no-wrap
  19464. msgid ""
  19465. "(operating-system\n"
  19466. " ;; ...\n"
  19467. " (packages (append (map specification->package\n"
  19468. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  19469. " %base-packages)))\n"
  19470. msgstr ""
  19471. "(operating-system\n"
  19472. " ;; …\n"
  19473. " (packages (append (map specification->package\n"
  19474. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  19475. " %base-packages)))\n"
  19476. #. type: unnumberedsubsec
  19477. #: doc/guix.texi:12998
  19478. #, no-wrap
  19479. msgid "System Services"
  19480. msgstr "Systemdienste"
  19481. #. type: cindex
  19482. #: doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:30114 doc/guix.texi:31528
  19483. #, no-wrap
  19484. msgid "services"
  19485. msgstr "services"
  19486. #. type: vindex
  19487. #: doc/guix.texi:13001
  19488. #, no-wrap
  19489. msgid "%base-services"
  19490. msgstr "%base-services"
  19491. #. type: Plain text
  19492. #: doc/guix.texi:13011
  19493. msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
  19494. msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})."
  19495. #. type: cindex
  19496. #: doc/guix.texi:13012
  19497. #, no-wrap
  19498. msgid "customization, of services"
  19499. msgstr "Anpassung, von Diensten"
  19500. #. type: findex
  19501. #: doc/guix.texi:13013
  19502. #, no-wrap
  19503. msgid "modify-services"
  19504. msgstr "modify-services"
  19505. #. type: Plain text
  19506. #: doc/guix.texi:13017
  19507. msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
  19508. msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren."
  19509. #. type: Plain text
  19510. #: doc/guix.texi:13022
  19511. msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
  19512. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
  19513. #. type: lisp
  19514. #: doc/guix.texi:13039
  19515. #, no-wrap
  19516. msgid ""
  19517. "(define %my-services\n"
  19518. " ;; My very own list of services.\n"
  19519. " (modify-services %base-services\n"
  19520. " (guix-service-type config =>\n"
  19521. " (guix-configuration\n"
  19522. " (inherit config)\n"
  19523. " ;; Fetch substitutes from example.org.\n"
  19524. " (substitute-urls\n"
  19525. " (list \"https://example.org/guix\"\n"
  19526. " \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
  19527. " (mingetty-service-type config =>\n"
  19528. " (mingetty-configuration\n"
  19529. " (inherit config)\n"
  19530. " ;; Automatially log in as \"guest\".\n"
  19531. " (auto-login \"guest\")))))\n"
  19532. "\n"
  19533. msgstr ""
  19534. "(define %my-services\n"
  19535. " ;; Meine ganz eigene Liste von Diensten.\n"
  19536. " (modify-services %base-services\n"
  19537. " (guix-service-type config =>\n"
  19538. " (guix-configuration\n"
  19539. " (inherit config)\n"
  19540. " ;; Substitute von example.org herunterladen.\n"
  19541. " (substitute-urls\n"
  19542. " (list \"https://example.org/guix\"\n"
  19543. " \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
  19544. " (mingetty-service-type config =>\n"
  19545. " (mingetty-configuration\n"
  19546. " (inherit config)\n"
  19547. " ;; Automatisch als \"gast\" anmelden.\n"
  19548. " (auto-login \"gast\")))))\n"
  19549. "\n"
  19550. #. type: lisp
  19551. #: doc/guix.texi:13043
  19552. #, no-wrap
  19553. msgid ""
  19554. "(operating-system\n"
  19555. " ;; @dots{}\n"
  19556. " (services %my-services))\n"
  19557. msgstr ""
  19558. "(operating-system\n"
  19559. " ;; …\n"
  19560. " (services %my-services))\n"
  19561. #. type: Plain text
  19562. #: doc/guix.texi:13054
  19563. msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
  19564. msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter — der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
  19565. #. type: Plain text
  19566. #: doc/guix.texi:13061
  19567. msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
  19568. msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
  19569. #. type: include
  19570. #: doc/guix.texi:13063
  19571. #, no-wrap
  19572. msgid "os-config-desktop.texi"
  19573. msgstr "os-config-desktop.texi"
  19574. #. type: Plain text
  19575. #: doc/guix.texi:13068
  19576. msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
  19577. msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
  19578. #. type: include
  19579. #: doc/guix.texi:13070
  19580. #, no-wrap
  19581. msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
  19582. msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
  19583. #. type: Plain text
  19584. #: doc/guix.texi:13076
  19585. msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
  19586. msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert."
  19587. #. type: Plain text
  19588. #: doc/guix.texi:13080
  19589. msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
  19590. msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird."
  19591. #. type: Plain text
  19592. #: doc/guix.texi:13087
  19593. msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
  19594. msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
  19595. #. type: lisp
  19596. #: doc/guix.texi:13092
  19597. #, no-wrap
  19598. msgid ""
  19599. "(remove (lambda (service)\n"
  19600. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  19601. " %desktop-services)\n"
  19602. msgstr ""
  19603. "(remove (lambda (service)\n"
  19604. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  19605. " %desktop-services)\n"
  19606. #. type: unnumberedsubsec
  19607. #: doc/guix.texi:13094
  19608. #, no-wrap
  19609. msgid "Instantiating the System"
  19610. msgstr "Das System instanziieren"
  19611. #. type: Plain text
  19612. #: doc/guix.texi:13101
  19613. msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
  19614. msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})."
  19615. #. type: Plain text
  19616. #: doc/guix.texi:13109
  19617. msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
  19618. msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird."
  19619. #. type: cindex
  19620. #: doc/guix.texi:13110
  19621. #, no-wrap
  19622. msgid "roll-back, of the operating system"
  19623. msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
  19624. #. type: Plain text
  19625. #: doc/guix.texi:13120
  19626. msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
  19627. msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen."
  19628. #. type: Plain text
  19629. #: doc/guix.texi:13126
  19630. msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
  19631. msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
  19632. #. type: unnumberedsubsec
  19633. #: doc/guix.texi:13127
  19634. #, no-wrap
  19635. msgid "The Programming Interface"
  19636. msgstr "Die Programmierschnittstelle"
  19637. #. type: Plain text
  19638. #: doc/guix.texi:13132
  19639. msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
  19640. msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
  19641. #. type: deffn
  19642. #: doc/guix.texi:13133
  19643. #, no-wrap
  19644. msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
  19645. msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
  19646. #. type: deffn
  19647. #: doc/guix.texi:13136
  19648. msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
  19649. msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
  19650. #. type: deffn
  19651. #: doc/guix.texi:13140
  19652. msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
  19653. msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
  19654. #. type: Plain text
  19655. #: doc/guix.texi:13145
  19656. msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
  19657. msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
  19658. #. type: section
  19659. #: doc/guix.texi:13148
  19660. #, no-wrap
  19661. msgid "@code{operating-system} Reference"
  19662. msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
  19663. #. type: Plain text
  19664. #: doc/guix.texi:13153
  19665. msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
  19666. msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  19667. #. type: deftp
  19668. #: doc/guix.texi:13154
  19669. #, no-wrap
  19670. msgid "{Data Type} operating-system"
  19671. msgstr "{Datentyp} operating-system"
  19672. #. type: deftp
  19673. #: doc/guix.texi:13158
  19674. msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
  19675. msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  19676. #. type: item
  19677. #: doc/guix.texi:13160
  19678. #, no-wrap
  19679. msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
  19680. msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})"
  19681. #. type: table
  19682. #: doc/guix.texi:13165
  19683. msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}."
  19684. msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}."
  19685. #. type: code{#1}
  19686. #: doc/guix.texi:13166 doc/guix.texi:26900
  19687. #, no-wrap
  19688. msgid "hurd"
  19689. msgstr "hurd"
  19690. #. type: item
  19691. #: doc/guix.texi:13167
  19692. #, no-wrap
  19693. msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
  19694. msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})"
  19695. #. type: table
  19696. #: doc/guix.texi:13172
  19697. msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on."
  19698. msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein."
  19699. #. type: quotation
  19700. #: doc/guix.texi:13175
  19701. msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
  19702. msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt."
  19703. #. type: item
  19704. #: doc/guix.texi:13177
  19705. #, no-wrap
  19706. msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
  19707. msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())"
  19708. #. type: table
  19709. #: doc/guix.texi:13180
  19710. msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
  19711. msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}."
  19712. #. type: item
  19713. #: doc/guix.texi:13181
  19714. #, no-wrap
  19715. msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
  19716. msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})"
  19717. #. type: table
  19718. #: doc/guix.texi:13184
  19719. msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  19720. msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden — wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
  19721. #. type: code{#1}
  19722. #: doc/guix.texi:13185 doc/guix.texi:30326 doc/guix.texi:30345
  19723. #, no-wrap
  19724. msgid "bootloader"
  19725. msgstr "bootloader"
  19726. #. type: table
  19727. #: doc/guix.texi:13187
  19728. msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
  19729. msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
  19730. #. type: code{#1}
  19731. #: doc/guix.texi:13188 doc/guix.texi:30515
  19732. #, no-wrap
  19733. msgid "label"
  19734. msgstr "label"
  19735. #. type: table
  19736. #: doc/guix.texi:13191
  19737. msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
  19738. msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält."
  19739. #. type: item
  19740. #: doc/guix.texi:13192 doc/guix.texi:17310 doc/guix.texi:30445
  19741. #, no-wrap
  19742. msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
  19743. msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
  19744. #. type: table
  19745. #: doc/guix.texi:13196
  19746. msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
  19747. msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein."
  19748. #. type: table
  19749. #: doc/guix.texi:13201
  19750. msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
  19751. msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})."
  19752. #. type: quotation
  19753. #: doc/guix.texi:13208
  19754. msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
  19755. msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet."
  19756. #. type: item
  19757. #: doc/guix.texi:13210
  19758. #, no-wrap
  19759. msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
  19760. msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
  19761. #. type: cindex
  19762. #: doc/guix.texi:13211 doc/guix.texi:30151 doc/guix.texi:30255
  19763. #, no-wrap
  19764. msgid "initrd"
  19765. msgstr "initrd"
  19766. #. type: cindex
  19767. #: doc/guix.texi:13212 doc/guix.texi:30152 doc/guix.texi:30256
  19768. #, no-wrap
  19769. msgid "initial RAM disk"
  19770. msgstr "initiale RAM-Disk"
  19771. #. type: table
  19772. #: doc/guix.texi:13215
  19773. msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
  19774. msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
  19775. #. type: item
  19776. #: doc/guix.texi:13216
  19777. #, no-wrap
  19778. msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
  19779. msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
  19780. #. type: table
  19781. #: doc/guix.texi:13220
  19782. msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
  19783. msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
  19784. #. type: item
  19785. #: doc/guix.texi:13221
  19786. #, no-wrap
  19787. msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
  19788. msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
  19789. #. type: cindex
  19790. #: doc/guix.texi:13222
  19791. #, no-wrap
  19792. msgid "firmware"
  19793. msgstr "Firmware"
  19794. #. type: table
  19795. #: doc/guix.texi:13224
  19796. msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
  19797. msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können."
  19798. #. type: table
  19799. #: doc/guix.texi:13229
  19800. msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
  19801. msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
  19802. #. type: code{#1}
  19803. #: doc/guix.texi:13230 doc/guix.texi:31322
  19804. #, no-wrap
  19805. msgid "host-name"
  19806. msgstr "host-name"
  19807. #. type: table
  19808. #: doc/guix.texi:13232
  19809. msgid "The host name."
  19810. msgstr "Der Hostname"
  19811. #. type: code{#1}
  19812. #: doc/guix.texi:13233
  19813. #, no-wrap
  19814. msgid "hosts-file"
  19815. msgstr "hosts-file"
  19816. #. type: cindex
  19817. #: doc/guix.texi:13234
  19818. #, no-wrap
  19819. msgid "hosts file"
  19820. msgstr "hosts-Datei"
  19821. #. type: table
  19822. #: doc/guix.texi:13239
  19823. msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
  19824. msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
  19825. #. type: item
  19826. #: doc/guix.texi:13240
  19827. #, no-wrap
  19828. msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
  19829. msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
  19830. #. type: table
  19831. #: doc/guix.texi:13242
  19832. msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
  19833. msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}."
  19834. #. type: code{#1}
  19835. #: doc/guix.texi:13243
  19836. #, no-wrap
  19837. msgid "file-systems"
  19838. msgstr "file-systems"
  19839. #. type: table
  19840. #: doc/guix.texi:13245
  19841. msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
  19842. msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
  19843. #. type: cindex
  19844. #: doc/guix.texi:13246
  19845. #, no-wrap
  19846. msgid "swap devices"
  19847. msgstr "Swap-Geräte"
  19848. #. type: cindex
  19849. #: doc/guix.texi:13247
  19850. #, no-wrap
  19851. msgid "swap space"
  19852. msgstr "Swap-Speicher"
  19853. #. type: item
  19854. #: doc/guix.texi:13248
  19855. #, no-wrap
  19856. msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
  19857. msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
  19858. #. type: table
  19859. #: doc/guix.texi:13253
  19860. msgid "A list of UUIDs, file system labels, or strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Here are some examples:"
  19861. msgstr "Eine Liste von UUIDs, Dateisystembezeichnungen oder Zeichenketten, die als Swap-Speicher zu nutzende Geräte bzw. Dateien identifizieren (siehe @ref{Memory Concepts,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Hier sind einige Beispiele:"
  19862. #. type: item
  19863. #: doc/guix.texi:13255
  19864. #, no-wrap
  19865. msgid "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))"
  19866. msgstr "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))"
  19867. #. type: table
  19868. #: doc/guix.texi:13259
  19869. msgid "Use the swap partition with the given UUID. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
  19870. msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel @var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für die Partition ist."
  19871. #. type: item
  19872. #: doc/guix.texi:13260
  19873. #, no-wrap
  19874. msgid "(list (file-system-label \"swap\"))"
  19875. msgstr "(list (file-system-label \"swap\"))"
  19876. #. type: table
  19877. #: doc/guix.texi:13264
  19878. msgid "Use the partition with label @code{swap}. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition."
  19879. msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Auch hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen und ändern."
  19880. #. type: item
  19881. #: doc/guix.texi:13265
  19882. #, no-wrap
  19883. msgid "(list \"/swapfile\")"
  19884. msgstr "(list \"/swapfile\")"
  19885. #. type: table
  19886. #: doc/guix.texi:13267
  19887. msgid "Use the file @file{/swapfile} as swap space."
  19888. msgstr "Die Datei @file{/swapfile} als Swap-Speicher benutzen."
  19889. #. type: item
  19890. #: doc/guix.texi:13268
  19891. #, no-wrap
  19892. msgid "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")"
  19893. msgstr "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")"
  19894. #. type: table
  19895. #: doc/guix.texi:13272
  19896. msgid "Use the @file{/dev/sda3} and @file{/dev/sdb2} partitions as swap space. We recommend referring to swap devices by UUIDs or labels as shown above instead."
  19897. msgstr "Die Partitionen @file{/dev/sda3} und @file{/dev/sdb2} als Swap-Speicher benutzen. Wir raten davon ab und empfehlen, auf die Swap-Geräte stattdessen wie oben gezeigt über UUIDs oder über Bezeichnungen zu verweisen."
  19898. #. type: table
  19899. #: doc/guix.texi:13278
  19900. msgid "It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device (under @file{/dev/mapper}), provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
  19901. msgstr "Es ist möglich, eine Swap-Datei auf einem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @ref{Mapped Devices} und @ref{File Systems}."
  19902. #. type: item
  19903. #: doc/guix.texi:13279
  19904. #, no-wrap
  19905. msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
  19906. msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
  19907. #. type: itemx
  19908. #: doc/guix.texi:13280
  19909. #, no-wrap
  19910. msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
  19911. msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
  19912. #. type: table
  19913. #: doc/guix.texi:13282
  19914. msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
  19915. msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}."
  19916. #. type: table
  19917. #: doc/guix.texi:13285
  19918. msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
  19919. msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
  19920. #. type: item
  19921. #: doc/guix.texi:13286
  19922. #, no-wrap
  19923. msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
  19924. msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
  19925. #. type: table
  19926. #: doc/guix.texi:13290
  19927. msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
  19928. msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
  19929. #. type: table
  19930. #: doc/guix.texi:13292
  19931. msgid "For instance, a valid value may look like this:"
  19932. msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
  19933. #. type: lisp
  19934. #: doc/guix.texi:13298
  19935. #, no-wrap
  19936. msgid ""
  19937. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
  19938. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  19939. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  19940. " (activate-readline)\")))\n"
  19941. msgstr ""
  19942. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hallo\\n\"))\n"
  19943. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  19944. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  19945. " (activate-readline)\")))\n"
  19946. #. type: item
  19947. #: doc/guix.texi:13300
  19948. #, no-wrap
  19949. msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
  19950. msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
  19951. #. type: table
  19952. #: doc/guix.texi:13303
  19953. msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
  19954. msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet."
  19955. #. type: item
  19956. #: doc/guix.texi:13304
  19957. #, no-wrap
  19958. msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
  19959. msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
  19960. #. type: table
  19961. #: doc/guix.texi:13308
  19962. msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:"
  19963. msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:"
  19964. #. type: lisp
  19965. #: doc/guix.texi:13313
  19966. #, no-wrap
  19967. msgid ""
  19968. "(cons* git ; the default \"out\" output\n"
  19969. " (list git \"send-email\") ; another output of git\n"
  19970. " %base-packages) ; the default set\n"
  19971. msgstr ""
  19972. "(cons* git ; die Standardausgabe \"out\"\n"
  19973. " (list git \"send-email\") ; eine andere Ausgabe von git\n"
  19974. " %base-packages) ; die normale Paketmenge\n"
  19975. #. type: table
  19976. #: doc/guix.texi:13318
  19977. msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
  19978. msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})."
  19979. #. type: code{#1}
  19980. #: doc/guix.texi:13319
  19981. #, no-wrap
  19982. msgid "timezone"
  19983. msgstr "timezone"
  19984. #. type: table
  19985. #: doc/guix.texi:13321
  19986. msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
  19987. msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}."
  19988. #. type: table
  19989. #: doc/guix.texi:13325
  19990. msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
  19991. msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
  19992. #. type: item
  19993. #: doc/guix.texi:13326 doc/guix.texi:18879
  19994. #, no-wrap
  19995. msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
  19996. msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
  19997. #. type: table
  19998. #: doc/guix.texi:13329
  19999. msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
  20000. msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen."
  20001. #. type: item
  20002. #: doc/guix.texi:13330
  20003. #, no-wrap
  20004. msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
  20005. msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})"
  20006. #. type: table
  20007. #: doc/guix.texi:13333
  20008. msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
  20009. msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
  20010. #. type: item
  20011. #: doc/guix.texi:13334
  20012. #, no-wrap
  20013. msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
  20014. msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
  20015. #. type: table
  20016. #: doc/guix.texi:13338
  20017. msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
  20018. msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte."
  20019. #. type: item
  20020. #: doc/guix.texi:13339
  20021. #, no-wrap
  20022. msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
  20023. msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
  20024. #. type: table
  20025. #: doc/guix.texi:13343
  20026. msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
  20027. msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein @code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
  20028. #. type: item
  20029. #: doc/guix.texi:13344
  20030. #, no-wrap
  20031. msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
  20032. msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
  20033. #. type: table
  20034. #: doc/guix.texi:13346
  20035. msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
  20036. msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
  20037. #. type: cindex
  20038. #: doc/guix.texi:13347
  20039. #, no-wrap
  20040. msgid "essential services"
  20041. msgstr "essenzielle Dienste"
  20042. #. type: item
  20043. #: doc/guix.texi:13348
  20044. #, no-wrap
  20045. msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
  20046. msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
  20047. #. type: table
  20048. #: doc/guix.texi:13353
  20049. msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
  20050. msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“ — d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe @ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen."
  20051. #. type: item
  20052. #: doc/guix.texi:13354
  20053. #, no-wrap
  20054. msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
  20055. msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
  20056. #. type: cindex
  20057. #: doc/guix.texi:13355
  20058. #, no-wrap
  20059. msgid "PAM"
  20060. msgstr "PAM"
  20061. #. type: cindex
  20062. #: doc/guix.texi:13356
  20063. #, no-wrap
  20064. msgid "pluggable authentication modules"
  20065. msgstr "Pluggable Authentication Modules"
  20066. #. type: table
  20067. #: doc/guix.texi:13359
  20068. msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
  20069. msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
  20070. #. type: item
  20071. #: doc/guix.texi:13360
  20072. #, no-wrap
  20073. msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
  20074. msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})"
  20075. #. type: table
  20076. #: doc/guix.texi:13363
  20077. msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
  20078. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die setuid-Programme bezeichnen. Siehe @ref{Setuid Programs}."
  20079. #. type: item
  20080. #: doc/guix.texi:13364
  20081. #, no-wrap
  20082. msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
  20083. msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})"
  20084. #. type: cindex
  20085. #: doc/guix.texi:13365
  20086. #, no-wrap
  20087. msgid "sudoers file"
  20088. msgstr "sudoers-Datei"
  20089. #. type: table
  20090. #: doc/guix.texi:13368
  20091. msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
  20092. msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
  20093. #. type: table
  20094. #: doc/guix.texi:13373
  20095. msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
  20096. msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
  20097. #. type: deffn
  20098. #: doc/guix.texi:13376
  20099. #, no-wrap
  20100. msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
  20101. msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system"
  20102. #. type: deffn
  20103. #: doc/guix.texi:13379
  20104. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
  20105. msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird."
  20106. #. type: deffn
  20107. #: doc/guix.texi:13382
  20108. msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
  20109. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:"
  20110. #. type: lisp
  20111. #: doc/guix.texi:13385 doc/guix.texi:16720
  20112. #, no-wrap
  20113. msgid ""
  20114. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  20115. "\n"
  20116. msgstr ""
  20117. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  20118. "\n"
  20119. #. type: lisp
  20120. #: doc/guix.texi:13390
  20121. #, no-wrap
  20122. msgid ""
  20123. "(operating-system\n"
  20124. " ;; ...\n"
  20125. " (label (package-full-name\n"
  20126. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  20127. msgstr ""
  20128. "(operating-system\n"
  20129. " ;; …\n"
  20130. " (label (package-full-name\n"
  20131. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  20132. #. type: deffn
  20133. #: doc/guix.texi:13394
  20134. msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
  20135. msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen."
  20136. #. type: Plain text
  20137. #: doc/guix.texi:13405
  20138. msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
  20139. msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:"
  20140. #. type: lisp
  20141. #: doc/guix.texi:13411
  20142. #, no-wrap
  20143. msgid ""
  20144. "(file-system\n"
  20145. " (mount-point \"/home\")\n"
  20146. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  20147. " (type \"ext4\"))\n"
  20148. msgstr ""
  20149. "(file-system\n"
  20150. " (mount-point \"/home\")\n"
  20151. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  20152. " (type \"ext4\"))\n"
  20153. #. type: Plain text
  20154. #: doc/guix.texi:13415
  20155. msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
  20156. msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
  20157. #. type: deftp
  20158. #: doc/guix.texi:13416
  20159. #, no-wrap
  20160. msgid "{Data Type} file-system"
  20161. msgstr "{Datentyp} file-system"
  20162. #. type: deftp
  20163. #: doc/guix.texi:13419
  20164. msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
  20165. msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
  20166. #. type: item
  20167. #: doc/guix.texi:13421 doc/guix.texi:13765
  20168. #, no-wrap
  20169. msgid "type"
  20170. msgstr "type"
  20171. #. type: table
  20172. #: doc/guix.texi:13424
  20173. msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
  20174. msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}."
  20175. #. type: code{#1}
  20176. #: doc/guix.texi:13425
  20177. #, no-wrap
  20178. msgid "mount-point"
  20179. msgstr "mount-point"
  20180. #. type: table
  20181. #: doc/guix.texi:13427
  20182. msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
  20183. msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
  20184. #. type: code{#1}
  20185. #: doc/guix.texi:13428
  20186. #, no-wrap
  20187. msgid "device"
  20188. msgstr "device"
  20189. #. type: table
  20190. #: doc/guix.texi:13438
  20191. msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
  20192. msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Gerätenamen werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}."
  20193. #. type: findex
  20194. #: doc/guix.texi:13439
  20195. #, no-wrap
  20196. msgid "file-system-label"
  20197. msgstr "file-system-label"
  20198. #. type: table
  20199. #: doc/guix.texi:13444
  20200. msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
  20201. msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:"
  20202. #. type: lisp
  20203. #: doc/guix.texi:13450
  20204. #, no-wrap
  20205. msgid ""
  20206. "(file-system\n"
  20207. " (mount-point \"/home\")\n"
  20208. " (type \"ext4\")\n"
  20209. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  20210. msgstr ""
  20211. "(file-system\n"
  20212. " (mount-point \"/home\")\n"
  20213. " (type \"ext4\")\n"
  20214. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  20215. #. type: code{#1}
  20216. #: doc/guix.texi:13452 doc/guix.texi:29116
  20217. #, no-wrap
  20218. msgid "uuid"
  20219. msgstr "uuid"
  20220. #. type: table
  20221. #: doc/guix.texi:13460
  20222. msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
  20223. msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:"
  20224. #. type: lisp
  20225. #: doc/guix.texi:13466
  20226. #, no-wrap
  20227. msgid ""
  20228. "(file-system\n"
  20229. " (mount-point \"/home\")\n"
  20230. " (type \"ext4\")\n"
  20231. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  20232. msgstr ""
  20233. "(file-system\n"
  20234. " (mount-point \"/home\")\n"
  20235. " (type \"ext4\")\n"
  20236. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  20237. #. type: table
  20238. #: doc/guix.texi:13474
  20239. msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
  20240. msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
  20241. #. type: item
  20242. #: doc/guix.texi:13475
  20243. #, no-wrap
  20244. msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
  20245. msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
  20246. #. type: table
  20247. #: doc/guix.texi:13485
  20248. msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
  20249. msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Optionen."
  20250. #. type: item
  20251. #: doc/guix.texi:13486
  20252. #, no-wrap
  20253. msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
  20254. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
  20255. #. type: table
  20256. #: doc/guix.texi:13495
  20257. msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems. Note that the @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa."
  20258. msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Beachten Sie, dass die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} benutzt werden können, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt."
  20259. #. type: item
  20260. #: doc/guix.texi:13496
  20261. #, no-wrap
  20262. msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
  20263. msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20264. #. type: table
  20265. #: doc/guix.texi:13501
  20266. msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
  20267. msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden."
  20268. #. type: item
  20269. #: doc/guix.texi:13502
  20270. #, no-wrap
  20271. msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
  20272. msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20273. #. type: table
  20274. #: doc/guix.texi:13507
  20275. msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
  20276. msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
  20277. #. type: item
  20278. #: doc/guix.texi:13508
  20279. #, no-wrap
  20280. msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
  20281. msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20282. #. type: table
  20283. #: doc/guix.texi:13511
  20284. msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
  20285. msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll."
  20286. #. type: item
  20287. #: doc/guix.texi:13512
  20288. #, no-wrap
  20289. msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
  20290. msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20291. #. type: table
  20292. #: doc/guix.texi:13514
  20293. msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
  20294. msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert."
  20295. #. type: item
  20296. #: doc/guix.texi:13515
  20297. #, no-wrap
  20298. msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
  20299. msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20300. #. type: table
  20301. #: doc/guix.texi:13520
  20302. msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems."
  20303. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann."
  20304. #. type: item
  20305. #: doc/guix.texi:13521
  20306. #, no-wrap
  20307. msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
  20308. msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
  20309. #. type: table
  20310. #: doc/guix.texi:13525
  20311. msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
  20312. msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder @code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
  20313. #. type: table
  20314. #: doc/guix.texi:13529
  20315. msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  20316. msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  20317. #. type: table
  20318. #: doc/guix.texi:13532
  20319. msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
  20320. msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})."
  20321. #. type: deffn
  20322. #: doc/guix.texi:13535
  20323. #, no-wrap
  20324. msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}"
  20325. msgstr "{Scheme-Prozedur} file-system-label @var{Zeichenkette}"
  20326. #. type: deffn
  20327. #: doc/guix.texi:13538
  20328. msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:"
  20329. msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:"
  20330. #. type: lisp
  20331. #: doc/guix.texi:13542
  20332. #, no-wrap
  20333. msgid ""
  20334. "(file-system-label \"home\")\n"
  20335. "@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
  20336. msgstr ""
  20337. "(file-system-label \"home\")\n"
  20338. "@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
  20339. #. type: deffn
  20340. #: doc/guix.texi:13546
  20341. msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples."
  20342. msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben."
  20343. #. type: Plain text
  20344. #: doc/guix.texi:13550
  20345. msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
  20346. msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen."
  20347. #. type: defvr
  20348. #: doc/guix.texi:13551
  20349. #, no-wrap
  20350. msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
  20351. msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
  20352. #. type: defvr
  20353. #: doc/guix.texi:13556
  20354. msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these."
  20355. msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
  20356. #. type: defvr
  20357. #: doc/guix.texi:13558
  20358. #, no-wrap
  20359. msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  20360. msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  20361. #. type: defvr
  20362. #: doc/guix.texi:13564
  20363. msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
  20364. msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
  20365. #. type: defvr
  20366. #: doc/guix.texi:13566
  20367. #, no-wrap
  20368. msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
  20369. msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
  20370. #. type: defvr
  20371. #: doc/guix.texi:13570
  20372. msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  20373. msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
  20374. #. type: defvr
  20375. #: doc/guix.texi:13572
  20376. #, no-wrap
  20377. msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
  20378. msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
  20379. #. type: defvr
  20380. #: doc/guix.texi:13577
  20381. msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
  20382. msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen „bind mount“ des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
  20383. #. type: defvr
  20384. #: doc/guix.texi:13580
  20385. msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
  20386. msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
  20387. #. type: defvr
  20388. #: doc/guix.texi:13582
  20389. #, no-wrap
  20390. msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
  20391. msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
  20392. #. type: defvr
  20393. #: doc/guix.texi:13586
  20394. msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
  20395. msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde."
  20396. #. type: defvr
  20397. #: doc/guix.texi:13588
  20398. #, no-wrap
  20399. msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
  20400. msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
  20401. #. type: defvr
  20402. #: doc/guix.texi:13592
  20403. msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
  20404. msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
  20405. #. type: Plain text
  20406. #: doc/guix.texi:13596
  20407. msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
  20408. msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)."
  20409. #. type: deffn
  20410. #: doc/guix.texi:13597
  20411. #, no-wrap
  20412. msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]"
  20413. msgstr "{Scheme-Prozedur} uuid @var{Zeichenkette} [@var{Typ}]"
  20414. #. type: deffn
  20415. #: doc/guix.texi:13600
  20416. msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
  20417. msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:"
  20418. #. type: lisp
  20419. #: doc/guix.texi:13604
  20420. #, no-wrap
  20421. msgid ""
  20422. "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
  20423. "@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
  20424. "\n"
  20425. msgstr ""
  20426. "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
  20427. "@result{} #<<uuid> type: dce bv: …>\n"
  20428. "\n"
  20429. #. type: lisp
  20430. #: doc/guix.texi:13607
  20431. #, no-wrap
  20432. msgid ""
  20433. "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
  20434. "@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
  20435. msgstr ""
  20436. "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
  20437. "@result{} #<<uuid> type: fat bv: …>\n"
  20438. #. type: deffn
  20439. #: doc/guix.texi:13611
  20440. msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
  20441. msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden."
  20442. #. type: deffn
  20443. #: doc/guix.texi:13614
  20444. msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above."
  20445. msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben."
  20446. #. type: subsection
  20447. #: doc/guix.texi:13617 doc/guix.texi:13618
  20448. #, no-wrap
  20449. msgid "Btrfs file system"
  20450. msgstr "Btrfs-Dateisystem"
  20451. #. type: Plain text
  20452. #: doc/guix.texi:13624
  20453. msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
  20454. msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken."
  20455. #. type: Plain text
  20456. #: doc/guix.texi:13627
  20457. msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:"
  20458. msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:"
  20459. #. type: lisp
  20460. #: doc/guix.texi:13633
  20461. #, no-wrap
  20462. msgid ""
  20463. "(file-system\n"
  20464. " (mount-point \"/home\")\n"
  20465. " (type \"btrfs\")\n"
  20466. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  20467. msgstr ""
  20468. "(file-system\n"
  20469. " (mount-point \"/home\")\n"
  20470. " (type \"btrfs\")\n"
  20471. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  20472. #. type: Plain text
  20473. #: doc/guix.texi:13639
  20474. msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):"
  20475. msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):"
  20476. #. type: lisp
  20477. #: doc/guix.texi:13647
  20478. #, no-wrap
  20479. msgid ""
  20480. "(file-system\n"
  20481. " (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
  20482. " (mount-point \"/\")\n"
  20483. " (type \"btrfs\")\n"
  20484. " (options \"subvol=rootfs\")\n"
  20485. " (dependencies mapped-devices))\n"
  20486. msgstr ""
  20487. "(file-system\n"
  20488. " (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
  20489. " (mount-point \"/\")\n"
  20490. " (type \"btrfs\")\n"
  20491. " (options \"subvol=rootfs\")\n"
  20492. " (dependencies mapped-devices))\n"
  20493. #. type: Plain text
  20494. #: doc/guix.texi:13658
  20495. msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume."
  20496. msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist."
  20497. #. type: Plain text
  20498. #: doc/guix.texi:13666
  20499. msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:"
  20500. msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:"
  20501. #. type: example
  20502. #: doc/guix.texi:13673
  20503. #, no-wrap
  20504. msgid ""
  20505. "/ (top level)\n"
  20506. "├── rootfs (subvolume directory)\n"
  20507. " ├── gnu (normal directory)\n"
  20508. " ├── store (normal directory)\n"
  20509. "[...]\n"
  20510. msgstr ""
  20511. "/ (oberste Ebene)\n"
  20512. "├── rootfs (Unterlaufwerk als Verzeichnis)\n"
  20513. " ├── gnu (normales Verzeichnis)\n"
  20514. " ├── store (normales Verzeichnis)\n"
  20515. "[…]\n"
  20516. #. type: Plain text
  20517. #: doc/guix.texi:13678
  20518. msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot."
  20519. msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss."
  20520. #. type: Plain text
  20521. #: doc/guix.texi:13681
  20522. msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:"
  20523. msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:"
  20524. #. type: example
  20525. #: doc/guix.texi:13688
  20526. #, no-wrap
  20527. msgid ""
  20528. "/ (top level)\n"
  20529. "├── rootfs (subvolume)\n"
  20530. " ├── gnu (normal directory)\n"
  20531. " ├── store (subvolume)\n"
  20532. "[...]\n"
  20533. msgstr ""
  20534. "/ (oberste Ebene)\n"
  20535. "├── rootfs (Unterlaufwerk)\n"
  20536. " ├── gnu (normales Verzeichnis)\n"
  20537. " ├── store (Unterlaufwerk)\n"
  20538. "[…]\n"
  20539. #. type: Plain text
  20540. #: doc/guix.texi:13695
  20541. msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
  20542. msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden."
  20543. #. type: Plain text
  20544. #: doc/guix.texi:13697
  20545. msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
  20546. msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:"
  20547. #. type: example
  20548. #: doc/guix.texi:13704
  20549. #, no-wrap
  20550. msgid ""
  20551. "/ (top level)\n"
  20552. "├── root-snapshots (subvolume)\n"
  20553. " ├── root-current (subvolume)\n"
  20554. " ├── guix-store (subvolume)\n"
  20555. "[...]\n"
  20556. msgstr ""
  20557. "/ (oberste Ebene)\n"
  20558. "├── root-snapshots (Unterlaufwerk)\n"
  20559. " ├── root-current (Unterlaufwerk)\n"
  20560. " ├── guix-store (Unterlaufwerk)\n"
  20561. "[…]\n"
  20562. #. type: Plain text
  20563. #: doc/guix.texi:13711
  20564. msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:"
  20565. msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:"
  20566. #. type: lisp
  20567. #: doc/guix.texi:13719
  20568. #, no-wrap
  20569. msgid ""
  20570. "(file-system\n"
  20571. " (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
  20572. " (mount-point \"/gnu/store\")\n"
  20573. " (type \"btrfs\")\n"
  20574. " (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
  20575. "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
  20576. msgstr ""
  20577. "(file-system\n"
  20578. " (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
  20579. " (mount-point \"/gnu/store\")\n"
  20580. " (type \"btrfs\")\n"
  20581. " (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
  20582. "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
  20583. #. type: cindex
  20584. #: doc/guix.texi:13724
  20585. #, no-wrap
  20586. msgid "device mapping"
  20587. msgstr "Gerätezuordnung"
  20588. #. type: cindex
  20589. #: doc/guix.texi:13725
  20590. #, no-wrap
  20591. msgid "mapped devices"
  20592. msgstr "zugeordnete Geräte"
  20593. #. type: Plain text
  20594. #: doc/guix.texi:13743
  20595. msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
  20596. msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, Referenzhandbuch von GNU Hurd}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält. Ein weiteres Beispiel, das noch nicht in Guix implementiert wurde, sind „LVM logical volumes“."
  20597. #. type: Plain text
  20598. #: doc/guix.texi:13746
  20599. msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
  20600. msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
  20601. #. type: deftp
  20602. #: doc/guix.texi:13747
  20603. #, no-wrap
  20604. msgid "{Data Type} mapped-device"
  20605. msgstr "{Datentyp} mapped-device"
  20606. #. type: deftp
  20607. #: doc/guix.texi:13750
  20608. msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
  20609. msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt."
  20610. #. type: table
  20611. #: doc/guix.texi:13756
  20612. msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
  20613. msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden."
  20614. #. type: code{#1}
  20615. #: doc/guix.texi:13757 doc/guix.texi:30418
  20616. #, no-wrap
  20617. msgid "target"
  20618. msgstr "target"
  20619. #. type: table
  20620. #: doc/guix.texi:13764
  20621. msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
  20622. msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
  20623. #. type: table
  20624. #: doc/guix.texi:13768
  20625. msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
  20626. msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
  20627. #. type: defvr
  20628. #: doc/guix.texi:13771
  20629. #, no-wrap
  20630. msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
  20631. msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
  20632. #. type: defvr
  20633. #: doc/guix.texi:13775
  20634. msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
  20635. msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
  20636. #. type: defvr
  20637. #: doc/guix.texi:13777
  20638. #, no-wrap
  20639. msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
  20640. msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
  20641. #. type: defvr
  20642. #: doc/guix.texi:13782
  20643. msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
  20644. msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
  20645. #. type: cindex
  20646. #: doc/guix.texi:13784
  20647. #, no-wrap
  20648. msgid "disk encryption"
  20649. msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
  20650. #. type: cindex
  20651. #: doc/guix.texi:13785
  20652. #, no-wrap
  20653. msgid "LUKS"
  20654. msgstr "LUKS"
  20655. #. type: Plain text
  20656. #: doc/guix.texi:13793
  20657. msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
  20658. msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
  20659. #. type: lisp
  20660. #: doc/guix.texi:13799
  20661. #, no-wrap
  20662. msgid ""
  20663. "(mapped-device\n"
  20664. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  20665. " (target \"home\")\n"
  20666. " (type luks-device-mapping))\n"
  20667. msgstr ""
  20668. "(mapped-device\n"
  20669. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  20670. " (target \"home\")\n"
  20671. " (type luks-device-mapping))\n"
  20672. #. type: Plain text
  20673. #: doc/guix.texi:13804
  20674. msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
  20675. msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
  20676. #. type: example
  20677. #: doc/guix.texi:13807
  20678. #, no-wrap
  20679. msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  20680. msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  20681. #. type: Plain text
  20682. #: doc/guix.texi:13810
  20683. msgid "and use it as follows:"
  20684. msgstr "und wie folgt benutzen:"
  20685. #. type: lisp
  20686. #: doc/guix.texi:13816
  20687. #, no-wrap
  20688. msgid ""
  20689. "(mapped-device\n"
  20690. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  20691. " (target \"home\")\n"
  20692. " (type luks-device-mapping))\n"
  20693. msgstr ""
  20694. "(mapped-device\n"
  20695. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  20696. " (target \"home\")\n"
  20697. " (type luks-device-mapping))\n"
  20698. #. type: cindex
  20699. #: doc/guix.texi:13818
  20700. #, no-wrap
  20701. msgid "swap encryption"
  20702. msgstr "Swap-Verschlüsselung"
  20703. #. type: Plain text
  20704. #: doc/guix.texi:13824
  20705. msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
  20706. msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
  20707. #. type: Plain text
  20708. #: doc/guix.texi:13827
  20709. msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
  20710. msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
  20711. #. type: lisp
  20712. #: doc/guix.texi:13833
  20713. #, no-wrap
  20714. msgid ""
  20715. "(mapped-device\n"
  20716. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  20717. " (target \"/dev/md0\")\n"
  20718. " (type raid-device-mapping))\n"
  20719. msgstr ""
  20720. "(mapped-device\n"
  20721. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  20722. " (target \"/dev/md0\")\n"
  20723. " (type raid-device-mapping))\n"
  20724. #. type: Plain text
  20725. #: doc/guix.texi:13840
  20726. msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
  20727. msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt."
  20728. #. type: cindex
  20729. #: doc/guix.texi:13845
  20730. #, no-wrap
  20731. msgid "users"
  20732. msgstr "Benutzer"
  20733. #. type: cindex
  20734. #: doc/guix.texi:13846
  20735. #, no-wrap
  20736. msgid "accounts"
  20737. msgstr "Konten"
  20738. #. type: cindex
  20739. #: doc/guix.texi:13847
  20740. #, no-wrap
  20741. msgid "user accounts"
  20742. msgstr "Benutzerkonten"
  20743. #. type: Plain text
  20744. #: doc/guix.texi:13851
  20745. msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
  20746. msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
  20747. #. type: lisp
  20748. #: doc/guix.texi:13861
  20749. #, no-wrap
  20750. msgid ""
  20751. "(user-account\n"
  20752. " (name \"alice\")\n"
  20753. " (group \"users\")\n"
  20754. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
  20755. " \"audio\" ;sound card\n"
  20756. " \"video\" ;video devices such as webcams\n"
  20757. " \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
  20758. " (comment \"Bob's sister\"))\n"
  20759. msgstr ""
  20760. "(user-account\n"
  20761. " (name \"alice\")\n"
  20762. " (group \"users\")\n"
  20763. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;zur sudo-Nutzung usw. berechtigen\n"
  20764. " \"audio\" ;Soundkarte\n"
  20765. " \"video\" ;Videogeräte wie Webcams\n"
  20766. " \"cdrom\")) ;die gute alte CD-ROM\n"
  20767. " (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
  20768. #. type: Plain text
  20769. #: doc/guix.texi:13865
  20770. msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
  20771. msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):"
  20772. #. type: lisp
  20773. #: doc/guix.texi:13873
  20774. #, no-wrap
  20775. msgid ""
  20776. "(user-account\n"
  20777. " (name \"bob\")\n"
  20778. " (group \"users\")\n"
  20779. " (comment \"Alice's bro\")\n"
  20780. " (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
  20781. " (home-directory \"/home/robert\"))\n"
  20782. msgstr ""
  20783. "(user-account\n"
  20784. " (name \"bob\")\n"
  20785. " (group \"users\")\n"
  20786. " (comment \"Alices Bruder\")\n"
  20787. " (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
  20788. " (home-directory \"/home/robert\"))\n"
  20789. #. type: Plain text
  20790. #: doc/guix.texi:13882
  20791. msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
  20792. msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde."
  20793. #. type: deftp
  20794. #: doc/guix.texi:13883
  20795. #, no-wrap
  20796. msgid "{Data Type} user-account"
  20797. msgstr "{Datentyp} user-account"
  20798. #. type: deftp
  20799. #: doc/guix.texi:13886
  20800. msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
  20801. msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:"
  20802. #. type: table
  20803. #: doc/guix.texi:13890
  20804. msgid "The name of the user account."
  20805. msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
  20806. #. type: itemx
  20807. #: doc/guix.texi:13891 doc/guix.texi:30105
  20808. #, no-wrap
  20809. msgid "group"
  20810. msgstr "group"
  20811. #. type: cindex
  20812. #: doc/guix.texi:13892 doc/guix.texi:13971
  20813. #, no-wrap
  20814. msgid "groups"
  20815. msgstr "Gruppen"
  20816. #. type: table
  20817. #: doc/guix.texi:13895
  20818. msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
  20819. msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
  20820. #. type: item
  20821. #: doc/guix.texi:13896
  20822. #, no-wrap
  20823. msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
  20824. msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
  20825. #. type: table
  20826. #: doc/guix.texi:13899
  20827. msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
  20828. msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört."
  20829. #. type: item
  20830. #: doc/guix.texi:13900
  20831. #, no-wrap
  20832. msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
  20833. msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
  20834. #. type: table
  20835. #: doc/guix.texi:13904
  20836. msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
  20837. msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
  20838. #. type: item
  20839. #: doc/guix.texi:13905
  20840. #, no-wrap
  20841. msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
  20842. msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  20843. #. type: table
  20844. #: doc/guix.texi:13907
  20845. msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
  20846. msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers."
  20847. #. type: code{#1}
  20848. #: doc/guix.texi:13908
  20849. #, no-wrap
  20850. msgid "home-directory"
  20851. msgstr "home-directory"
  20852. #. type: table
  20853. #: doc/guix.texi:13910
  20854. msgid "This is the name of the home directory for the account."
  20855. msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto."
  20856. #. type: item
  20857. #: doc/guix.texi:13911
  20858. #, no-wrap
  20859. msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
  20860. msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20861. #. type: table
  20862. #: doc/guix.texi:13914
  20863. msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
  20864. msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
  20865. #. type: item
  20866. #: doc/guix.texi:13915
  20867. #, no-wrap
  20868. msgid "@code{shell} (default: Bash)"
  20869. msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
  20870. #. type: table
  20871. #: doc/guix.texi:13919
  20872. msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:"
  20873. msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:"
  20874. #. type: lisp
  20875. #: doc/guix.texi:13922
  20876. #, no-wrap
  20877. msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
  20878. msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
  20879. #. type: table
  20880. #: doc/guix.texi:13926
  20881. msgid "... and to the Zsh executable like that:"
  20882. msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:"
  20883. #. type: lisp
  20884. #: doc/guix.texi:13929
  20885. #, no-wrap
  20886. msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
  20887. msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
  20888. #. type: item
  20889. #: doc/guix.texi:13931 doc/guix.texi:13989
  20890. #, no-wrap
  20891. msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
  20892. msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20893. #. type: table
  20894. #: doc/guix.texi:13935
  20895. msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
  20896. msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
  20897. #. type: anchor{#1}
  20898. #: doc/guix.texi:13937
  20899. msgid "user-account-password"
  20900. msgstr "user-account-password"
  20901. #. type: cindex
  20902. #: doc/guix.texi:13937
  20903. #, no-wrap
  20904. msgid "password, for user accounts"
  20905. msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
  20906. #. type: item
  20907. #: doc/guix.texi:13938 doc/guix.texi:13993 doc/guix.texi:29121
  20908. #, no-wrap
  20909. msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
  20910. msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
  20911. #. type: table
  20912. #: doc/guix.texi:13944
  20913. msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
  20914. msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten."
  20915. #. type: table
  20916. #: doc/guix.texi:13948
  20917. msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
  20918. msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
  20919. #. type: lisp
  20920. #: doc/guix.texi:13953
  20921. #, no-wrap
  20922. msgid ""
  20923. "(user-account\n"
  20924. " (name \"charlie\")\n"
  20925. " (group \"users\")\n"
  20926. "\n"
  20927. msgstr ""
  20928. "(user-account\n"
  20929. " (name \"charlie\")\n"
  20930. " (group \"users\")\n"
  20931. "\n"
  20932. #. type: lisp
  20933. #: doc/guix.texi:13956
  20934. #, no-wrap
  20935. msgid ""
  20936. " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
  20937. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  20938. msgstr ""
  20939. " ;; Ein mit SHA-512 gehashtes initiales Passwort.\n"
  20940. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  20941. #. type: quotation
  20942. #: doc/guix.texi:13962
  20943. msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
  20944. msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
  20945. #. type: table
  20946. #: doc/guix.texi:13967
  20947. msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
  20948. msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile."
  20949. #. type: Plain text
  20950. #: doc/guix.texi:13973
  20951. msgid "User group declarations are even simpler:"
  20952. msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
  20953. #. type: lisp
  20954. #: doc/guix.texi:13976
  20955. #, no-wrap
  20956. msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
  20957. msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
  20958. #. type: deftp
  20959. #: doc/guix.texi:13978
  20960. #, no-wrap
  20961. msgid "{Data Type} user-group"
  20962. msgstr "{Datentyp} user-group"
  20963. #. type: deftp
  20964. #: doc/guix.texi:13980
  20965. msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
  20966. msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:"
  20967. #. type: table
  20968. #: doc/guix.texi:13984
  20969. msgid "The name of the group."
  20970. msgstr "Der Name der Gruppe."
  20971. #. type: item
  20972. #: doc/guix.texi:13985 doc/guix.texi:26987
  20973. #, no-wrap
  20974. msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
  20975. msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
  20976. #. type: table
  20977. #: doc/guix.texi:13988
  20978. msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
  20979. msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
  20980. #. type: table
  20981. #: doc/guix.texi:13992
  20982. msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
  20983. msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
  20984. #. type: table
  20985. #: doc/guix.texi:13996
  20986. msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
  20987. msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an."
  20988. #. type: Plain text
  20989. #: doc/guix.texi:14002
  20990. msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
  20991. msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
  20992. #. type: defvr
  20993. #: doc/guix.texi:14003
  20994. #, no-wrap
  20995. msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
  20996. msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
  20997. #. type: defvr
  20998. #: doc/guix.texi:14008
  20999. msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
  21000. msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
  21001. #. type: defvr
  21002. #: doc/guix.texi:14010
  21003. #, no-wrap
  21004. msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
  21005. msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
  21006. #. type: defvr
  21007. #: doc/guix.texi:14013
  21008. msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
  21009. msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“."
  21010. #. type: defvr
  21011. #: doc/guix.texi:14016
  21012. msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
  21013. msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht."
  21014. #. type: cindex
  21015. #: doc/guix.texi:14022
  21016. #, no-wrap
  21017. msgid "keymap"
  21018. msgstr "Keymap"
  21019. #. type: Plain text
  21020. #: doc/guix.texi:14030
  21021. msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
  21022. msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht."
  21023. #. type: cindex
  21024. #: doc/guix.texi:14031
  21025. #, no-wrap
  21026. msgid "keyboard layout, definition"
  21027. msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
  21028. #. type: Plain text
  21029. #: doc/guix.texi:14033
  21030. msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
  21031. msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:"
  21032. #. type: itemize
  21033. #: doc/guix.texi:14040
  21034. msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
  21035. msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen."
  21036. #. type: itemize
  21037. #: doc/guix.texi:14045
  21038. msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  21039. msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  21040. #. type: itemize
  21041. #: doc/guix.texi:14049
  21042. msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  21043. msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  21044. #. type: Plain text
  21045. #: doc/guix.texi:14053
  21046. msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
  21047. msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen."
  21048. #. type: cindex
  21049. #: doc/guix.texi:14054
  21050. #, no-wrap
  21051. msgid "XKB, keyboard layouts"
  21052. msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
  21053. #. type: Plain text
  21054. #: doc/guix.texi:14062
  21055. msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about."
  21056. msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung."
  21057. #. type: deffn
  21058. #: doc/guix.texi:14063
  21059. #, no-wrap
  21060. msgid "{Scheme Procedure} keyboard-layout @var{name} [@var{variant}] @"
  21061. msgstr "{Scheme-Prozedur} keyboard-layout @var{Name} [@var{Variante}] @"
  21062. #. type: deffn
  21063. #: doc/guix.texi:14066
  21064. msgid "[#:model] [#:options '()] Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}."
  21065. msgstr "[#:model] [#:options '()] Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}."
  21066. #. type: deffn
  21067. #: doc/guix.texi:14070
  21068. msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options."
  21069. msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die @var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder @code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für Informationen, welche Optionen gültig sind."
  21070. #. type: Plain text
  21071. #: doc/guix.texi:14073
  21072. msgid "Here are a few examples:"
  21073. msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:"
  21074. #. type: lisp
  21075. #: doc/guix.texi:14078
  21076. #, no-wrap
  21077. msgid ""
  21078. ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
  21079. ";; \"pc105\" keyboard model.\n"
  21080. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  21081. "\n"
  21082. msgstr ""
  21083. ";; Die deutsche QWERTZ-Belegung. Hierbei nehmen wir\n"
  21084. ";; ein Standard-\"pc105\"-Tastaturmodell an.\n"
  21085. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  21086. "\n"
  21087. #. type: lisp
  21088. #: doc/guix.texi:14081
  21089. #, no-wrap
  21090. msgid ""
  21091. ";; The bépo variant of the French layout.\n"
  21092. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  21093. "\n"
  21094. msgstr ""
  21095. ";; Die Bépo-Variante der französischen Belegung.\n"
  21096. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  21097. "\n"
  21098. #. type: lisp
  21099. #: doc/guix.texi:14084
  21100. #, no-wrap
  21101. msgid ""
  21102. ";; The Catalan layout.\n"
  21103. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  21104. "\n"
  21105. msgstr ""
  21106. ";; Die katalanische Tastaturbelegung.\n"
  21107. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  21108. "\n"
  21109. #. type: lisp
  21110. #: doc/guix.texi:14087
  21111. #, no-wrap
  21112. msgid ""
  21113. ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
  21114. "(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
  21115. "\n"
  21116. msgstr ""
  21117. ";; Arabische Tastaturbelegung. \"Alt-Umschalt\" wechselt auf US-Amerikanisch.\n"
  21118. "(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
  21119. "\n"
  21120. #. type: lisp
  21121. #: doc/guix.texi:14094
  21122. #, no-wrap
  21123. msgid ""
  21124. ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
  21125. ";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n"
  21126. ";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n"
  21127. ";; accented letters.\n"
  21128. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  21129. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  21130. "\n"
  21131. msgstr ""
  21132. ";; Die lateinamerikanisch-spanische Tastaturbelegung. Des Weiteren\n"
  21133. ";; wird die Feststelltaste (auf Englisch \"Caps Lock\") als eine\n"
  21134. ";; weitere Steuerungstaste (auf Englisch \"Ctrl\") festgelegt und\n"
  21135. ";; die Menütaste soll als eine \"Compose\"-Taste herhalten, mit der\n"
  21136. ";; Buchstaben mit Diakritika geschrieben werden können.\n"
  21137. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  21138. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  21139. "\n"
  21140. #. type: lisp
  21141. #: doc/guix.texi:14097
  21142. #, no-wrap
  21143. msgid ""
  21144. ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
  21145. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  21146. "\n"
  21147. msgstr ""
  21148. ";; Die russische Tastaturbelegung für eine ThinkPad-Tastatur.\n"
  21149. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  21150. "\n"
  21151. #. type: lisp
  21152. #: doc/guix.texi:14102
  21153. #, no-wrap
  21154. msgid ""
  21155. ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
  21156. ";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n"
  21157. ";; Apple MacBook keyboard.\n"
  21158. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  21159. msgstr ""
  21160. ";; Die Tastaturbelegung \"US international\", d.h. die US-Belegung\n"
  21161. ";; mit Tottasten zur Eingabe von Buchstaben mit Diakritika. Hier\n"
  21162. ";; wird die Belegung für eine Apple-MacBook-Tastatur gewählt.\n"
  21163. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  21164. #. type: Plain text
  21165. #: doc/guix.texi:14106
  21166. msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
  21167. msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle."
  21168. #. type: cindex
  21169. #: doc/guix.texi:14107
  21170. #, no-wrap
  21171. msgid "keyboard layout, configuration"
  21172. msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
  21173. #. type: Plain text
  21174. #: doc/guix.texi:14111
  21175. msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
  21176. msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System — Bootloader, Konsole und Xorg — verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
  21177. #. type: findex
  21178. #: doc/guix.texi:14112
  21179. #, no-wrap
  21180. msgid "set-xorg-configuration"
  21181. msgstr "set-xorg-configuration"
  21182. #. type: lisp
  21183. #: doc/guix.texi:14116
  21184. #, no-wrap
  21185. msgid ""
  21186. ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
  21187. ";; and for Xorg.\n"
  21188. "\n"
  21189. msgstr ""
  21190. ";; Die türkische Tastaturbelegung für Bootloader, Konsole und Xorg\n"
  21191. ";; benutzen.\n"
  21192. "\n"
  21193. #. type: lisp
  21194. #: doc/guix.texi:14128
  21195. #, no-wrap
  21196. msgid ""
  21197. "(operating-system\n"
  21198. " ;; ...\n"
  21199. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n"
  21200. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  21201. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  21202. " (target \"/boot/efi\")\n"
  21203. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n"
  21204. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  21205. " (xorg-configuration ;for Xorg\n"
  21206. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  21207. " %desktop-services)))\n"
  21208. msgstr ""
  21209. "(operating-system\n"
  21210. " ;; …\n"
  21211. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;für die Konsole\n"
  21212. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  21213. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  21214. " (target \"/boot/efi\")\n"
  21215. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;für GRUB\n"
  21216. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  21217. " (xorg-configuration ;für Xorg\n"
  21218. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  21219. " %desktop-services)))\n"
  21220. #. type: Plain text
  21221. #: doc/guix.texi:14135
  21222. msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
  21223. msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
  21224. #. type: Plain text
  21225. #: doc/guix.texi:14138
  21226. msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
  21227. msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
  21228. #. type: itemize
  21229. #: doc/guix.texi:14143
  21230. msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
  21231. msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können."
  21232. #. type: itemize
  21233. #: doc/guix.texi:14148
  21234. msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
  21235. msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
  21236. #. type: example
  21237. #: doc/guix.texi:14151
  21238. #, no-wrap
  21239. msgid "setxkbmap us dvorak\n"
  21240. msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
  21241. #. type: itemize
  21242. #: doc/guix.texi:14158
  21243. msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
  21244. msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
  21245. #. type: example
  21246. #: doc/guix.texi:14161
  21247. #, no-wrap
  21248. msgid "loadkeys fr-bepo\n"
  21249. msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
  21250. #. type: cindex
  21251. #: doc/guix.texi:14167
  21252. #, no-wrap
  21253. msgid "locale"
  21254. msgstr "Locale"
  21255. #. type: Plain text
  21256. #: doc/guix.texi:14174
  21257. msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
  21258. msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}} — z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
  21259. #. type: cindex
  21260. #: doc/guix.texi:14175
  21261. #, no-wrap
  21262. msgid "locale definition"
  21263. msgstr "Locale-Definition"
  21264. #. type: Plain text
  21265. #: doc/guix.texi:14179
  21266. msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  21267. msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  21268. #. type: Plain text
  21269. #: doc/guix.texi:14188
  21270. msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
  21271. msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet — z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden — das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales."
  21272. #. type: Plain text
  21273. #: doc/guix.texi:14191
  21274. msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
  21275. msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
  21276. #. type: lisp
  21277. #: doc/guix.texi:14196
  21278. #, no-wrap
  21279. msgid ""
  21280. "(cons (locale-definition\n"
  21281. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  21282. " %default-locale-definitions)\n"
  21283. msgstr ""
  21284. "(cons (locale-definition\n"
  21285. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  21286. " %default-locale-definitions)\n"
  21287. #. type: Plain text
  21288. #: doc/guix.texi:14200
  21289. msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
  21290. msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:"
  21291. #. type: lisp
  21292. #: doc/guix.texi:14205
  21293. #, no-wrap
  21294. msgid ""
  21295. "(list (locale-definition\n"
  21296. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  21297. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  21298. msgstr ""
  21299. "(list (locale-definition\n"
  21300. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  21301. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  21302. #. type: Plain text
  21303. #: doc/guix.texi:14214
  21304. msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
  21305. msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
  21306. #. type: Plain text
  21307. #: doc/guix.texi:14217
  21308. msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
  21309. msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
  21310. #. type: deftp
  21311. #: doc/guix.texi:14218
  21312. #, no-wrap
  21313. msgid "{Data Type} locale-definition"
  21314. msgstr "{Datentyp} locale-definition"
  21315. #. type: deftp
  21316. #: doc/guix.texi:14220
  21317. msgid "This is the data type of a locale definition."
  21318. msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
  21319. #. type: table
  21320. #: doc/guix.texi:14226
  21321. msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
  21322. msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
  21323. #. type: table
  21324. #: doc/guix.texi:14230
  21325. msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
  21326. msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
  21327. #. type: item
  21328. #: doc/guix.texi:14231
  21329. #, no-wrap
  21330. msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
  21331. msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
  21332. #. type: table
  21333. #: doc/guix.texi:14235
  21334. msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
  21335. msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}."
  21336. #. type: defvr
  21337. #: doc/guix.texi:14239
  21338. #, no-wrap
  21339. msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
  21340. msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
  21341. #. type: defvr
  21342. #: doc/guix.texi:14243
  21343. msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
  21344. msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird."
  21345. #. type: cindex
  21346. #: doc/guix.texi:14244
  21347. #, no-wrap
  21348. msgid "locale name"
  21349. msgstr "Locale-Name"
  21350. #. type: cindex
  21351. #: doc/guix.texi:14245
  21352. #, no-wrap
  21353. msgid "normalized codeset in locale names"
  21354. msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
  21355. #. type: defvr
  21356. #: doc/guix.texi:14251
  21357. msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
  21358. msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
  21359. #. type: subsection
  21360. #: doc/guix.texi:14253
  21361. #, no-wrap
  21362. msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
  21363. msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
  21364. #. type: cindex
  21365. #: doc/guix.texi:14255
  21366. #, no-wrap
  21367. msgid "incompatibility, of locale data"
  21368. msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
  21369. #. type: Plain text
  21370. #: doc/guix.texi:14262
  21371. msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
  21372. msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
  21373. #. type: Plain text
  21374. #: doc/guix.texi:14274
  21375. msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
  21376. msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
  21377. #. type: Plain text
  21378. #: doc/guix.texi:14279
  21379. msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
  21380. msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
  21381. #. type: Plain text
  21382. #: doc/guix.texi:14283
  21383. msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
  21384. msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
  21385. #. type: Plain text
  21386. #: doc/guix.texi:14290
  21387. msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
  21388. msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
  21389. #. type: lisp
  21390. #: doc/guix.texi:14293
  21391. #, no-wrap
  21392. msgid ""
  21393. "(use-package-modules base)\n"
  21394. "\n"
  21395. msgstr ""
  21396. "(use-package-modules base)\n"
  21397. "\n"
  21398. #. type: lisp
  21399. #: doc/guix.texi:14297
  21400. #, no-wrap
  21401. msgid ""
  21402. "(operating-system\n"
  21403. " ;; @dots{}\n"
  21404. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  21405. msgstr ""
  21406. "(operating-system\n"
  21407. " ;; …\n"
  21408. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  21409. #. type: Plain text
  21410. #: doc/guix.texi:14302
  21411. msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
  21412. msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat."
  21413. #. type: cindex
  21414. #: doc/guix.texi:14307
  21415. #, no-wrap
  21416. msgid "system services"
  21417. msgstr "Systemdienste"
  21418. #. type: Plain text
  21419. #: doc/guix.texi:14313
  21420. msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
  21421. msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs."
  21422. #. type: Plain text
  21423. #: doc/guix.texi:14320
  21424. msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
  21425. msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:"
  21426. #. type: example
  21427. #: doc/guix.texi:14323
  21428. #, no-wrap
  21429. msgid "# herd status\n"
  21430. msgstr "# herd status\n"
  21431. #. type: Plain text
  21432. #: doc/guix.texi:14328
  21433. msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
  21434. msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
  21435. #. type: example
  21436. #: doc/guix.texi:14332
  21437. #, no-wrap
  21438. msgid ""
  21439. "# herd doc nscd\n"
  21440. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  21441. "\n"
  21442. msgstr ""
  21443. "# herd doc nscd\n"
  21444. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  21445. "\n"
  21446. #. type: example
  21447. #: doc/guix.texi:14335
  21448. #, no-wrap
  21449. msgid ""
  21450. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  21451. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  21452. msgstr ""
  21453. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  21454. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  21455. #. type: Plain text
  21456. #: doc/guix.texi:14340
  21457. msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
  21458. msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:"
  21459. #. type: example
  21460. #: doc/guix.texi:14347
  21461. #, no-wrap
  21462. msgid ""
  21463. "# herd stop nscd\n"
  21464. "Service nscd has been stopped.\n"
  21465. "# herd restart xorg-server\n"
  21466. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  21467. "Service xorg-server has been started.\n"
  21468. msgstr ""
  21469. "# herd stop nscd\n"
  21470. "Service nscd has been stopped.\n"
  21471. "# herd restart xorg-server\n"
  21472. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  21473. "Service xorg-server has been started.\n"
  21474. #. type: Plain text
  21475. #: doc/guix.texi:14352
  21476. msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
  21477. msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
  21478. #. type: Plain text
  21479. #: doc/guix.texi:14394
  21480. msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
  21481. msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt."
  21482. #. type: defvr
  21483. #: doc/guix.texi:14395
  21484. #, no-wrap
  21485. msgid "{Scheme Variable} %base-services"
  21486. msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
  21487. #. type: defvr
  21488. #: doc/guix.texi:14401
  21489. msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
  21490. msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
  21491. #. type: defvr
  21492. #: doc/guix.texi:14406
  21493. msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
  21494. msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
  21495. #. type: lisp
  21496. #: doc/guix.texi:14411
  21497. #, no-wrap
  21498. msgid ""
  21499. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  21500. " (service openssh-service-type))\n"
  21501. " %base-services)\n"
  21502. msgstr ""
  21503. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  21504. " (service openssh-service-type))\n"
  21505. " %base-services)\n"
  21506. #. type: defvr
  21507. #: doc/guix.texi:14414
  21508. #, no-wrap
  21509. msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
  21510. msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
  21511. #. type: defvr
  21512. #: doc/guix.texi:14417
  21513. msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
  21514. msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
  21515. #. type: defvr
  21516. #: doc/guix.texi:14421
  21517. msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
  21518. msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
  21519. #. type: file{#1}
  21520. #: doc/guix.texi:14422
  21521. #, no-wrap
  21522. msgid "/bin/sh"
  21523. msgstr "/bin/sh"
  21524. #. type: cindex
  21525. #: doc/guix.texi:14423
  21526. #, no-wrap
  21527. msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
  21528. msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
  21529. #. type: lisp
  21530. #: doc/guix.texi:14426
  21531. #, no-wrap
  21532. msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
  21533. msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
  21534. #. type: file{#1}
  21535. #: doc/guix.texi:14428
  21536. #, no-wrap
  21537. msgid "/usr/bin/env"
  21538. msgstr "/usr/bin/env"
  21539. #. type: cindex
  21540. #: doc/guix.texi:14429
  21541. #, no-wrap
  21542. msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  21543. msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  21544. #. type: defvr
  21545. #: doc/guix.texi:14432
  21546. msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
  21547. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
  21548. #. type: lisp
  21549. #: doc/guix.texi:14436
  21550. #, no-wrap
  21551. msgid ""
  21552. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
  21553. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
  21554. msgstr ""
  21555. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
  21556. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
  21557. #. type: defvr
  21558. #: doc/guix.texi:14443
  21559. msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
  21560. msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)."
  21561. #. type: deffn
  21562. #: doc/guix.texi:14445
  21563. #, no-wrap
  21564. msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
  21565. msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
  21566. #. type: deffn
  21567. #: doc/guix.texi:14447
  21568. msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
  21569. msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
  21570. #. type: deffn
  21571. #: doc/guix.texi:14451
  21572. msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
  21573. msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
  21574. #. type: lisp
  21575. #: doc/guix.texi:14455
  21576. #, no-wrap
  21577. msgid ""
  21578. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  21579. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  21580. msgstr ""
  21581. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  21582. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  21583. #. type: deffn
  21584. #: doc/guix.texi:14458
  21585. #, no-wrap
  21586. msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
  21587. msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
  21588. #. type: deffn
  21589. #: doc/guix.texi:14460
  21590. msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
  21591. msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) als @var{Name} festlegt."
  21592. #. type: defvr
  21593. #: doc/guix.texi:14462
  21594. #, no-wrap
  21595. msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
  21596. msgstr "{Scheme-Variable} console-font-service-type"
  21597. #. type: defvr
  21598. #: doc/guix.texi:14467
  21599. msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
  21600. msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:"
  21601. #. type: lisp
  21602. #: doc/guix.texi:14476
  21603. #, no-wrap
  21604. msgid ""
  21605. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  21606. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  21607. " font-tamzen\n"
  21608. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  21609. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  21610. " font-terminus\n"
  21611. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  21612. msgstr ""
  21613. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  21614. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  21615. " font-tamzen\n"
  21616. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  21617. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  21618. " font-terminus\n"
  21619. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n"
  21620. #. type: deffn
  21621. #: doc/guix.texi:14479
  21622. #, no-wrap
  21623. msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
  21624. msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
  21625. #. type: deffn
  21626. #: doc/guix.texi:14483
  21627. msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
  21628. msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein @code{<login-configuration>}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
  21629. #. type: deftp
  21630. #: doc/guix.texi:14485
  21631. #, no-wrap
  21632. msgid "{Data Type} login-configuration"
  21633. msgstr "{Datentyp} login-configuration"
  21634. #. type: deftp
  21635. #: doc/guix.texi:14487
  21636. msgid "This is the data type representing the configuration of login."
  21637. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
  21638. #. type: code{#1}
  21639. #: doc/guix.texi:14490
  21640. #, no-wrap
  21641. msgid "motd"
  21642. msgstr "motd"
  21643. #. type: cindex
  21644. #: doc/guix.texi:14491
  21645. #, no-wrap
  21646. msgid "message of the day"
  21647. msgstr "Message of the Day"
  21648. #. type: table
  21649. #: doc/guix.texi:14493
  21650. msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
  21651. msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
  21652. #. type: item
  21653. #: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:17095
  21654. #, no-wrap
  21655. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
  21656. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
  21657. #. type: table
  21658. #: doc/guix.texi:14497
  21659. msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
  21660. msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde."
  21661. #. type: deffn
  21662. #: doc/guix.texi:14501
  21663. #, no-wrap
  21664. msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
  21665. msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
  21666. #. type: deffn
  21667. #: doc/guix.texi:14505
  21668. msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  21669. msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
  21670. #. type: deftp
  21671. #: doc/guix.texi:14507
  21672. #, no-wrap
  21673. msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
  21674. msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
  21675. #. type: deftp
  21676. #: doc/guix.texi:14510
  21677. msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
  21678. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
  21679. #. type: code{#1}
  21680. #: doc/guix.texi:14513 doc/guix.texi:14549 doc/guix.texi:29425
  21681. #, no-wrap
  21682. msgid "tty"
  21683. msgstr "tty"
  21684. #. type: table
  21685. #: doc/guix.texi:14515
  21686. msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  21687. msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
  21688. #. type: item
  21689. #: doc/guix.texi:14516 doc/guix.texi:14578 doc/guix.texi:14737
  21690. #, no-wrap
  21691. msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
  21692. msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
  21693. #. type: table
  21694. #: doc/guix.texi:14520
  21695. msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
  21696. msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden."
  21697. #. type: item
  21698. #: doc/guix.texi:14521
  21699. #, no-wrap
  21700. msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
  21701. msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
  21702. #. type: table
  21703. #: doc/guix.texi:14525
  21704. msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
  21705. msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
  21706. #. type: item
  21707. #: doc/guix.texi:14526
  21708. #, no-wrap
  21709. msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
  21710. msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21711. #. type: table
  21712. #: doc/guix.texi:14529
  21713. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
  21714. msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Anmelde-Shell gestartet wird."
  21715. #. type: item
  21716. #: doc/guix.texi:14530
  21717. #, no-wrap
  21718. msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
  21719. msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
  21720. #. type: table
  21721. #: doc/guix.texi:14532
  21722. msgid "The Mingetty package to use."
  21723. msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
  21724. #. type: deffn
  21725. #: doc/guix.texi:14536
  21726. #, no-wrap
  21727. msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
  21728. msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
  21729. #. type: deffn
  21730. #: doc/guix.texi:14540
  21731. msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  21732. msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
  21733. #. type: deftp
  21734. #: doc/guix.texi:14542
  21735. #, no-wrap
  21736. msgid "{Data Type} agetty-configuration"
  21737. msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
  21738. #. type: deftp
  21739. #: doc/guix.texi:14546
  21740. msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
  21741. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
  21742. #. type: table
  21743. #: doc/guix.texi:14553
  21744. msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
  21745. msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette — z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
  21746. #. type: table
  21747. #: doc/guix.texi:14557
  21748. msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  21749. msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt."
  21750. #. type: table
  21751. #: doc/guix.texi:14561
  21752. msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  21753. msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen."
  21754. #. type: table
  21755. #: doc/guix.texi:14565
  21756. msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
  21757. msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat."
  21758. #. type: item
  21759. #: doc/guix.texi:14566 doc/guix.texi:29566
  21760. #, no-wrap
  21761. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
  21762. msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
  21763. #. type: table
  21764. #: doc/guix.texi:14569
  21765. msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
  21766. msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
  21767. #. type: item
  21768. #: doc/guix.texi:14570
  21769. #, no-wrap
  21770. msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
  21771. msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
  21772. #. type: table
  21773. #: doc/guix.texi:14573
  21774. msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable."
  21775. msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll."
  21776. #. type: item
  21777. #: doc/guix.texi:14574
  21778. #, no-wrap
  21779. msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
  21780. msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21781. #. type: table
  21782. #: doc/guix.texi:14577
  21783. msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
  21784. msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
  21785. #. type: table
  21786. #: doc/guix.texi:14581 doc/guix.texi:14740
  21787. msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
  21788. msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen."
  21789. #. type: item
  21790. #: doc/guix.texi:14582
  21791. #, no-wrap
  21792. msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
  21793. msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21794. #. type: table
  21795. #: doc/guix.texi:14584
  21796. msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
  21797. msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
  21798. #. type: item
  21799. #: doc/guix.texi:14585
  21800. #, no-wrap
  21801. msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
  21802. msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
  21803. #. type: table
  21804. #: doc/guix.texi:14588
  21805. msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
  21806. msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
  21807. #. type: item
  21808. #: doc/guix.texi:14589
  21809. #, no-wrap
  21810. msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
  21811. msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21812. #. type: table
  21813. #: doc/guix.texi:14593
  21814. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
  21815. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben."
  21816. #. type: item
  21817. #: doc/guix.texi:14594
  21818. #, no-wrap
  21819. msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
  21820. msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21821. #. type: table
  21822. #: doc/guix.texi:14596
  21823. msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
  21824. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert."
  21825. #. type: item
  21826. #: doc/guix.texi:14597
  21827. #, no-wrap
  21828. msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
  21829. msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21830. #. type: table
  21831. #: doc/guix.texi:14600
  21832. msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
  21833. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist."
  21834. #. type: item
  21835. #: doc/guix.texi:14601
  21836. #, no-wrap
  21837. msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
  21838. msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
  21839. #. type: table
  21840. #: doc/guix.texi:14604
  21841. msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
  21842. msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren."
  21843. #. type: item
  21844. #: doc/guix.texi:14605
  21845. #, no-wrap
  21846. msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
  21847. msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21848. #. type: table
  21849. #: doc/guix.texi:14608
  21850. msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
  21851. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
  21852. #. type: item
  21853. #: doc/guix.texi:14609
  21854. #, no-wrap
  21855. msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  21856. msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  21857. #. type: table
  21858. #: doc/guix.texi:14613
  21859. msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
  21860. msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
  21861. #. type: item
  21862. #: doc/guix.texi:14614
  21863. #, no-wrap
  21864. msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
  21865. msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
  21866. #. type: table
  21867. #: doc/guix.texi:14618
  21868. msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
  21869. msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
  21870. #. type: item
  21871. #: doc/guix.texi:14619
  21872. #, no-wrap
  21873. msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
  21874. msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21875. #. type: table
  21876. #: doc/guix.texi:14622
  21877. msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
  21878. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
  21879. #. type: item
  21880. #: doc/guix.texi:14623
  21881. #, no-wrap
  21882. msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
  21883. msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21884. #. type: table
  21885. #: doc/guix.texi:14627
  21886. msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
  21887. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen."
  21888. #. type: item
  21889. #: doc/guix.texi:14628
  21890. #, no-wrap
  21891. msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
  21892. msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21893. #. type: table
  21894. #: doc/guix.texi:14631
  21895. msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
  21896. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
  21897. #. type: item
  21898. #: doc/guix.texi:14633
  21899. #, no-wrap
  21900. msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
  21901. msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
  21902. #. type: table
  21903. #: doc/guix.texi:14638
  21904. msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
  21905. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
  21906. #. type: item
  21907. #: doc/guix.texi:14639
  21908. #, no-wrap
  21909. msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
  21910. msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
  21911. #. type: table
  21912. #: doc/guix.texi:14643
  21913. msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
  21914. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
  21915. #. type: item
  21916. #: doc/guix.texi:14644
  21917. #, no-wrap
  21918. msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
  21919. msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
  21920. #. type: table
  21921. #: doc/guix.texi:14647
  21922. msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
  21923. msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
  21924. #. type: item
  21925. #: doc/guix.texi:14648
  21926. #, no-wrap
  21927. msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
  21928. msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21929. #. type: table
  21930. #: doc/guix.texi:14651
  21931. msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
  21932. msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen."
  21933. #. type: item
  21934. #: doc/guix.texi:14652
  21935. #, no-wrap
  21936. msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
  21937. msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21938. #. type: table
  21939. #: doc/guix.texi:14656
  21940. msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
  21941. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
  21942. #. type: item
  21943. #: doc/guix.texi:14657
  21944. #, no-wrap
  21945. msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
  21946. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
  21947. #. type: table
  21948. #: doc/guix.texi:14660
  21949. msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
  21950. msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte."
  21951. #. type: item
  21952. #: doc/guix.texi:14661
  21953. #, no-wrap
  21954. msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
  21955. msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21956. #. type: table
  21957. #: doc/guix.texi:14667
  21958. msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
  21959. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
  21960. #. type: item
  21961. #: doc/guix.texi:14668
  21962. #, no-wrap
  21963. msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
  21964. msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21965. #. type: table
  21966. #: doc/guix.texi:14673
  21967. msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
  21968. msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt."
  21969. #. type: item
  21970. #: doc/guix.texi:14674
  21971. #, no-wrap
  21972. msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
  21973. msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21974. #. type: table
  21975. #: doc/guix.texi:14677
  21976. msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
  21977. msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt."
  21978. #. type: item
  21979. #: doc/guix.texi:14678
  21980. #, no-wrap
  21981. msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
  21982. msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21983. #. type: table
  21984. #: doc/guix.texi:14681
  21985. msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
  21986. msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
  21987. #. type: item
  21988. #: doc/guix.texi:14682
  21989. #, no-wrap
  21990. msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
  21991. msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
  21992. #. type: table
  21993. #: doc/guix.texi:14686
  21994. msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
  21995. msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
  21996. #. type: item
  21997. #: doc/guix.texi:14687
  21998. #, no-wrap
  21999. msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
  22000. msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
  22001. #. type: table
  22002. #: doc/guix.texi:14690
  22003. msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
  22004. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
  22005. #. type: item
  22006. #: doc/guix.texi:14691
  22007. #, no-wrap
  22008. msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
  22009. msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
  22010. #. type: table
  22011. #: doc/guix.texi:14695
  22012. msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name."
  22013. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
  22014. #. type: item
  22015. #: doc/guix.texi:14696
  22016. #, no-wrap
  22017. msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
  22018. msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
  22019. #. type: table
  22020. #: doc/guix.texi:14699
  22021. msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
  22022. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
  22023. #. type: item
  22024. #: doc/guix.texi:14700
  22025. #, no-wrap
  22026. msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
  22027. msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
  22028. #. type: table
  22029. #: doc/guix.texi:14703
  22030. msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
  22031. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird."
  22032. #. type: item
  22033. #: doc/guix.texi:14704
  22034. #, no-wrap
  22035. msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
  22036. msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
  22037. #. type: table
  22038. #: doc/guix.texi:14707
  22039. msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
  22040. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
  22041. #. type: item
  22042. #: doc/guix.texi:14708 doc/guix.texi:14975 doc/guix.texi:15804
  22043. #: doc/guix.texi:23250 doc/guix.texi:25438 doc/guix.texi:26075
  22044. #: doc/guix.texi:27782 doc/guix.texi:29896
  22045. #, no-wrap
  22046. msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
  22047. msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
  22048. #. type: table
  22049. #: doc/guix.texi:14711
  22050. msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
  22051. msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
  22052. #. type: deffn
  22053. #: doc/guix.texi:14715
  22054. #, no-wrap
  22055. msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
  22056. msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
  22057. #. type: deffn
  22058. #: doc/guix.texi:14719
  22059. msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  22060. msgstr "Liefert einen Dienst, um @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty es ausgeführt werden soll."
  22061. #. type: deftp
  22062. #: doc/guix.texi:14721
  22063. #, no-wrap
  22064. msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
  22065. msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
  22066. #. type: deftp
  22067. #: doc/guix.texi:14724
  22068. msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
  22069. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
  22070. #. type: code{#1}
  22071. #: doc/guix.texi:14727
  22072. #, no-wrap
  22073. msgid "virtual-terminal"
  22074. msgstr "virtual-terminal"
  22075. #. type: table
  22076. #: doc/guix.texi:14729
  22077. msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  22078. msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
  22079. #. type: item
  22080. #: doc/guix.texi:14730
  22081. #, no-wrap
  22082. msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  22083. msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  22084. #. type: table
  22085. #: doc/guix.texi:14733
  22086. msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
  22087. msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
  22088. #. type: item
  22089. #: doc/guix.texi:14734
  22090. #, no-wrap
  22091. msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
  22092. msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
  22093. #. type: table
  22094. #: doc/guix.texi:14736
  22095. msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
  22096. msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen."
  22097. #. type: item
  22098. #: doc/guix.texi:14741
  22099. #, no-wrap
  22100. msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
  22101. msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
  22102. #. type: table
  22103. #: doc/guix.texi:14743
  22104. msgid "Whether to use hardware acceleration."
  22105. msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
  22106. #. type: item
  22107. #: doc/guix.texi:14744
  22108. #, no-wrap
  22109. msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
  22110. msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
  22111. #. type: table
  22112. #: doc/guix.texi:14746
  22113. msgid "The Kmscon package to use."
  22114. msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
  22115. #. type: cindex
  22116. #: doc/guix.texi:14750
  22117. #, no-wrap
  22118. msgid "name service cache daemon"
  22119. msgstr "Name Service Cache Daemon"
  22120. #. type: cindex
  22121. #: doc/guix.texi:14751
  22122. #, no-wrap
  22123. msgid "nscd"
  22124. msgstr "nscd"
  22125. #. type: deffn
  22126. #: doc/guix.texi:14752
  22127. #, no-wrap
  22128. msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
  22129. msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
  22130. #. type: deffn
  22131. #: doc/guix.texi:14757
  22132. msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
  22133. msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
  22134. #. type: deffn
  22135. #: doc/guix.texi:14759
  22136. msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
  22137. msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:"
  22138. #. type: item
  22139. #: doc/guix.texi:14761
  22140. #, no-wrap
  22141. msgid "invalidate"
  22142. msgstr "invalidate"
  22143. #. type: cindex
  22144. #: doc/guix.texi:14762
  22145. #, no-wrap
  22146. msgid "cache invalidation, nscd"
  22147. msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
  22148. #. type: cindex
  22149. #: doc/guix.texi:14763
  22150. #, no-wrap
  22151. msgid "nscd, cache invalidation"
  22152. msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
  22153. #. type: table
  22154. #: doc/guix.texi:14765
  22155. msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
  22156. msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:"
  22157. #. type: example
  22158. #: doc/guix.texi:14768
  22159. #, no-wrap
  22160. msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
  22161. msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
  22162. #. type: table
  22163. #: doc/guix.texi:14772
  22164. msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
  22165. msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
  22166. #. type: item
  22167. #: doc/guix.texi:14773
  22168. #, no-wrap
  22169. msgid "statistics"
  22170. msgstr "statistics"
  22171. #. type: table
  22172. #: doc/guix.texi:14776
  22173. msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
  22174. msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt."
  22175. #. type: defvr
  22176. #: doc/guix.texi:14780
  22177. #, no-wrap
  22178. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
  22179. msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
  22180. #. type: defvr
  22181. #: doc/guix.texi:14784
  22182. msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @code{%nscd-default-caches}; see below."
  22183. msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @code{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten."
  22184. #. type: deftp
  22185. #: doc/guix.texi:14786
  22186. #, no-wrap
  22187. msgid "{Data Type} nscd-configuration"
  22188. msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
  22189. #. type: deftp
  22190. #: doc/guix.texi:14789
  22191. msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
  22192. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching Daemon (kurz „nscd“)."
  22193. #. type: item
  22194. #: doc/guix.texi:14792
  22195. #, no-wrap
  22196. msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
  22197. msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
  22198. #. type: table
  22199. #: doc/guix.texi:14795
  22200. msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
  22201. msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
  22202. #. type: item
  22203. #: doc/guix.texi:14796
  22204. #, no-wrap
  22205. msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
  22206. msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
  22207. #. type: table
  22208. #: doc/guix.texi:14799
  22209. msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
  22210. msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
  22211. #. type: item
  22212. #: doc/guix.texi:14800
  22213. #, no-wrap
  22214. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  22215. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  22216. #. type: table
  22217. #: doc/guix.texi:14803
  22218. msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
  22219. msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
  22220. #. type: item
  22221. #: doc/guix.texi:14804
  22222. #, no-wrap
  22223. msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
  22224. msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
  22225. #. type: table
  22226. #: doc/guix.texi:14807
  22227. msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
  22228. msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
  22229. #. type: item
  22230. #: doc/guix.texi:14808
  22231. #, no-wrap
  22232. msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
  22233. msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})"
  22234. #. type: table
  22235. #: doc/guix.texi:14811
  22236. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
  22237. msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
  22238. #. type: deftp
  22239. #: doc/guix.texi:14815
  22240. #, no-wrap
  22241. msgid "{Data Type} nscd-cache"
  22242. msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
  22243. #. type: deftp
  22244. #: doc/guix.texi:14817
  22245. msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
  22246. msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert."
  22247. #. type: cindex
  22248. #: doc/guix.texi:14820 doc/guix.texi:18835
  22249. #, no-wrap
  22250. msgid "database"
  22251. msgstr "Datenbank"
  22252. #. type: table
  22253. #: doc/guix.texi:14825
  22254. msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  22255. msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
  22256. #. type: code{#1}
  22257. #: doc/guix.texi:14826
  22258. #, no-wrap
  22259. msgid "positive-time-to-live"
  22260. msgstr "positive-time-to-live"
  22261. #. type: itemx
  22262. #: doc/guix.texi:14827
  22263. #, no-wrap
  22264. msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
  22265. msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
  22266. #. type: table
  22267. #: doc/guix.texi:14830
  22268. msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
  22269. msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt."
  22270. #. type: item
  22271. #: doc/guix.texi:14831
  22272. #, no-wrap
  22273. msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
  22274. msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
  22275. #. type: table
  22276. #: doc/guix.texi:14834
  22277. msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
  22278. msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll."
  22279. #. type: table
  22280. #: doc/guix.texi:14838
  22281. msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
  22282. msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen."
  22283. #. type: item
  22284. #: doc/guix.texi:14839
  22285. #, no-wrap
  22286. msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
  22287. msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
  22288. #. type: table
  22289. #: doc/guix.texi:14841
  22290. msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
  22291. msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll."
  22292. #. type: item
  22293. #: doc/guix.texi:14842
  22294. #, no-wrap
  22295. msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
  22296. msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
  22297. #. type: table
  22298. #: doc/guix.texi:14844
  22299. msgid "Whether the cache should be shared among users."
  22300. msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
  22301. #. type: item
  22302. #: doc/guix.texi:14845
  22303. #, no-wrap
  22304. msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
  22305. msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
  22306. #. type: table
  22307. #: doc/guix.texi:14847
  22308. msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
  22309. msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
  22310. #. type: defvr
  22311. #: doc/guix.texi:14854
  22312. #, no-wrap
  22313. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
  22314. msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
  22315. #. type: defvr
  22316. #: doc/guix.texi:14857
  22317. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
  22318. msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
  22319. #. type: defvr
  22320. #: doc/guix.texi:14863
  22321. msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
  22322. msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz — oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden."
  22323. #. type: anchor{#1}
  22324. #: doc/guix.texi:14866
  22325. msgid "syslog-configuration-type"
  22326. msgstr "syslog-configuration-type"
  22327. #. type: cindex
  22328. #: doc/guix.texi:14866 doc/guix.texi:14882
  22329. #, no-wrap
  22330. msgid "syslog"
  22331. msgstr "syslog"
  22332. #. type: cindex
  22333. #: doc/guix.texi:14867 doc/guix.texi:15405
  22334. #, no-wrap
  22335. msgid "logging"
  22336. msgstr "Protokollierung"
  22337. #. type: deftp
  22338. #: doc/guix.texi:14868
  22339. #, no-wrap
  22340. msgid "{Data Type} syslog-configuration"
  22341. msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
  22342. #. type: deftp
  22343. #: doc/guix.texi:14870
  22344. msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
  22345. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
  22346. #. type: item
  22347. #: doc/guix.texi:14872
  22348. #, no-wrap
  22349. msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  22350. msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  22351. #. type: table
  22352. #: doc/guix.texi:14874
  22353. msgid "The syslog daemon to use."
  22354. msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
  22355. #. type: item
  22356. #: doc/guix.texi:14875
  22357. #, no-wrap
  22358. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
  22359. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
  22360. #. type: table
  22361. #: doc/guix.texi:14877
  22362. msgid "The syslog configuration file to use."
  22363. msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
  22364. #. type: anchor{#1}
  22365. #: doc/guix.texi:14882
  22366. msgid "syslog-service"
  22367. msgstr "syslog-service"
  22368. #. type: deffn
  22369. #: doc/guix.texi:14883
  22370. #, no-wrap
  22371. msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
  22372. msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
  22373. #. type: deffn
  22374. #: doc/guix.texi:14885
  22375. msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
  22376. msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der @var{Konfiguration} ausführt."
  22377. #. type: deffn
  22378. #: doc/guix.texi:14888
  22379. msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
  22380. msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration."
  22381. #. type: defvr
  22382. #: doc/guix.texi:14890
  22383. #, no-wrap
  22384. msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
  22385. msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
  22386. #. type: defvr
  22387. #: doc/guix.texi:14894
  22388. msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
  22389. msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben."
  22390. #. type: anchor{#1}
  22391. #: doc/guix.texi:14897
  22392. msgid "guix-configuration-type"
  22393. msgstr "guix-configuration-type"
  22394. #. type: deftp
  22395. #: doc/guix.texi:14897
  22396. #, no-wrap
  22397. msgid "{Data Type} guix-configuration"
  22398. msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
  22399. #. type: deftp
  22400. #: doc/guix.texi:14900
  22401. msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
  22402. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen."
  22403. #. type: item
  22404. #: doc/guix.texi:14902
  22405. #, no-wrap
  22406. msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
  22407. msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
  22408. #. type: table
  22409. #: doc/guix.texi:14904 doc/guix.texi:15174
  22410. msgid "The Guix package to use."
  22411. msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
  22412. #. type: item
  22413. #: doc/guix.texi:14905
  22414. #, no-wrap
  22415. msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
  22416. msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
  22417. #. type: table
  22418. #: doc/guix.texi:14907
  22419. msgid "Name of the group for build user accounts."
  22420. msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
  22421. #. type: item
  22422. #: doc/guix.texi:14908
  22423. #, no-wrap
  22424. msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
  22425. msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
  22426. #. type: table
  22427. #: doc/guix.texi:14910
  22428. msgid "Number of build user accounts to create."
  22429. msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
  22430. #. type: item
  22431. #: doc/guix.texi:14911
  22432. #, no-wrap
  22433. msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
  22434. msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
  22435. #. type: table
  22436. #: doc/guix.texi:14916
  22437. msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  22438. msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
  22439. #. type: table
  22440. #: doc/guix.texi:14922
  22441. msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained."
  22442. msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist."
  22443. #. type: quotation
  22444. #: doc/guix.texi:14929
  22445. msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}."
  22446. msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war."
  22447. #. type: vindex
  22448. #: doc/guix.texi:14931
  22449. #, no-wrap
  22450. msgid "%default-authorized-guix-keys"
  22451. msgstr "%default-authorized-guix-keys"
  22452. #. type: item
  22453. #: doc/guix.texi:14932
  22454. #, no-wrap
  22455. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
  22456. msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
  22457. #. type: table
  22458. #: doc/guix.texi:14937
  22459. msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it."
  22460. msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können."
  22461. #. type: item
  22462. #: doc/guix.texi:14938
  22463. #, no-wrap
  22464. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
  22465. msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
  22466. #. type: table
  22467. #: doc/guix.texi:14940
  22468. msgid "Whether to use substitutes."
  22469. msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
  22470. #. type: item
  22471. #: doc/guix.texi:14941
  22472. #, no-wrap
  22473. msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
  22474. msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
  22475. #. type: table
  22476. #: doc/guix.texi:14943
  22477. msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
  22478. msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben."
  22479. #. type: table
  22480. #: doc/guix.texi:14950
  22481. msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:"
  22482. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} laden würden, müssen Sie zwei Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit der Konfiguration unten wird das erledigt:"
  22483. #. type: lisp
  22484. #: doc/guix.texi:14959
  22485. #, no-wrap
  22486. msgid ""
  22487. "(guix-configuration\n"
  22488. " (substitute-urls\n"
  22489. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  22490. " %default-substitute-urls))\n"
  22491. " (authorized-keys\n"
  22492. " (append (list (local-file \"./guix.example.org-key.pub\"))\n"
  22493. " %default-authorized-guix-keys)))\n"
  22494. msgstr ""
  22495. "(guix-configuration\n"
  22496. " (substitute-urls\n"
  22497. " (append (list \"https://guix.example.org\")\n"
  22498. " %default-substitute-urls))\n"
  22499. " (authorized-keys\n"
  22500. " (append (list (local-file \"./guix.example.org-key.pub\"))\n"
  22501. " %default-authorized-guix-keys)))\n"
  22502. #. type: table
  22503. #: doc/guix.texi:14964
  22504. msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
  22505. msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei @file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden."
  22506. #. type: item
  22507. #: doc/guix.texi:14965
  22508. #, no-wrap
  22509. msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
  22510. msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
  22511. #. type: itemx
  22512. #: doc/guix.texi:14966
  22513. #, no-wrap
  22514. msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
  22515. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
  22516. #. type: table
  22517. #: doc/guix.texi:14970
  22518. msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
  22519. msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
  22520. #. type: item
  22521. #: doc/guix.texi:14971
  22522. #, no-wrap
  22523. msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
  22524. msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
  22525. #. type: table
  22526. #: doc/guix.texi:14974
  22527. msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  22528. msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
  22529. #. type: table
  22530. #: doc/guix.texi:14977
  22531. msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
  22532. msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}."
  22533. #. type: item
  22534. #: doc/guix.texi:14978
  22535. #, no-wrap
  22536. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  22537. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  22538. #. type: table
  22539. #: doc/guix.texi:14981
  22540. msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
  22541. msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
  22542. #. type: cindex
  22543. #: doc/guix.texi:14982
  22544. #, no-wrap
  22545. msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
  22546. msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}"
  22547. #. type: cindex
  22548. #: doc/guix.texi:14983
  22549. #, no-wrap
  22550. msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
  22551. msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}"
  22552. #. type: item
  22553. #: doc/guix.texi:14984
  22554. #, no-wrap
  22555. msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
  22556. msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
  22557. #. type: table
  22558. #: doc/guix.texi:14987
  22559. msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
  22560. msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys."
  22561. #. type: table
  22562. #: doc/guix.texi:14990
  22563. msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
  22564. msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird."
  22565. #. type: example
  22566. #: doc/guix.texi:14993
  22567. #, no-wrap
  22568. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
  22569. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
  22570. #. type: table
  22571. #: doc/guix.texi:14996
  22572. msgid "To clear the proxy settings, run:"
  22573. msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:"
  22574. #. type: example
  22575. #: doc/guix.texi:14999
  22576. #, no-wrap
  22577. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
  22578. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
  22579. #. type: item
  22580. #: doc/guix.texi:15001
  22581. #, no-wrap
  22582. msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
  22583. msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
  22584. #. type: table
  22585. #: doc/guix.texi:15003
  22586. msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
  22587. msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt."
  22588. #. type: deffn
  22589. #: doc/guix.texi:15007
  22590. #, no-wrap
  22591. msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  22592. msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  22593. #. type: deffn
  22594. #: doc/guix.texi:15013
  22595. msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
  22596. msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
  22597. #. type: deffn
  22598. #: doc/guix.texi:15016
  22599. msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
  22600. msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen aktiven udev-Regeln."
  22601. #. type: deffn
  22602. #: doc/guix.texi:15018
  22603. #, no-wrap
  22604. msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
  22605. msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
  22606. #. type: deffn
  22607. #: doc/guix.texi:15021
  22608. msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
  22609. msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
  22610. #. type: deffn
  22611. #: doc/guix.texi:15025
  22612. msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
  22613. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird."
  22614. #. type: lisp
  22615. #: doc/guix.texi:15033
  22616. #, no-wrap
  22617. msgid ""
  22618. "(define %example-udev-rule\n"
  22619. " (udev-rule\n"
  22620. " \"90-usb-thing.rules\"\n"
  22621. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  22622. " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
  22623. " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
  22624. msgstr ""
  22625. "(define %beispiel-udev-rule\n"
  22626. " (udev-rule\n"
  22627. " \"90-usb-ding.rules\"\n"
  22628. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  22629. " \"ATTR@{product@}==\\\"Beispiel\\\", \"\n"
  22630. " \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
  22631. #. type: deffn
  22632. #: doc/guix.texi:15036
  22633. #, no-wrap
  22634. msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @"
  22635. msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rules-service [@var{Name} @var{Regeln}] @"
  22636. #. type: deffn
  22637. #: doc/guix.texi:15043
  22638. msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends @code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
  22639. msgstr "[#:groups @var{Gruppen}] Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die @var{Gruppen} in Form von Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
  22640. #. type: deffn
  22641. #: doc/guix.texi:15046
  22642. msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
  22643. msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%example-udev-rule} erweitert werden kann."
  22644. #. type: lisp
  22645. #: doc/guix.texi:15053
  22646. #, no-wrap
  22647. msgid ""
  22648. "(operating-system\n"
  22649. " ;; @dots{}\n"
  22650. " (services\n"
  22651. " (cons (udev-rules-service 'usb-thing %example-udev-rule)\n"
  22652. " %desktop-services)))\n"
  22653. msgstr ""
  22654. "(operating-system\n"
  22655. " ;; …\n"
  22656. " (services\n"
  22657. " (cons (udev-rules-service 'usb-ding %example-udev-rule)\n"
  22658. " %desktop-services)))\n"
  22659. #. type: deffn
  22660. #: doc/guix.texi:15056
  22661. #, no-wrap
  22662. msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
  22663. msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
  22664. #. type: deffn
  22665. #: doc/guix.texi:15059
  22666. msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
  22667. msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
  22668. #. type: deffn
  22669. #: doc/guix.texi:15061
  22670. msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
  22671. msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können."
  22672. #. type: lisp
  22673. #: doc/guix.texi:15066
  22674. #, no-wrap
  22675. msgid ""
  22676. "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
  22677. " (guix packages) ;for origin\n"
  22678. " @dots{})\n"
  22679. "\n"
  22680. msgstr ""
  22681. "(use-modules (guix download) ;für url-fetch\n"
  22682. " (guix packages) ;für origin\n"
  22683. " …)\n"
  22684. "\n"
  22685. #. type: lisp
  22686. #: doc/guix.texi:15077
  22687. #, no-wrap
  22688. msgid ""
  22689. "(define %android-udev-rules\n"
  22690. " (file->udev-rule\n"
  22691. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  22692. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  22693. " (origin\n"
  22694. " (method url-fetch)\n"
  22695. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  22696. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  22697. " (sha256\n"
  22698. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  22699. msgstr ""
  22700. "(define %android-udev-rules\n"
  22701. " (file->udev-rule\n"
  22702. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  22703. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  22704. " (origin\n"
  22705. " (method url-fetch)\n"
  22706. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  22707. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  22708. " (sha256\n"
  22709. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  22710. #. type: Plain text
  22711. #: doc/guix.texi:15086
  22712. msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
  22713. msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
  22714. #. type: Plain text
  22715. #: doc/guix.texi:15095
  22716. msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure."
  22717. msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @code{groups}-Feld des @code{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen."
  22718. #. type: lisp
  22719. #: doc/guix.texi:15100
  22720. #, no-wrap
  22721. msgid ""
  22722. "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
  22723. " (gnu system shadow) ;for user-group\n"
  22724. " @dots{})\n"
  22725. "\n"
  22726. msgstr ""
  22727. "(use-modules (gnu packages android) ;für android-udev-rules\n"
  22728. " (gnu system shadow) ;für user-group\n"
  22729. " …)\n"
  22730. "\n"
  22731. #. type: lisp
  22732. #: doc/guix.texi:15113
  22733. #, no-wrap
  22734. msgid ""
  22735. "(operating-system\n"
  22736. " ;; @dots{}\n"
  22737. " (users (cons (user-account\n"
  22738. " ;; @dots{}\n"
  22739. " (supplementary-groups\n"
  22740. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  22741. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
  22742. " ;; @dots{}\n"
  22743. " (services\n"
  22744. " (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
  22745. " #:groups '(\"adbusers\"))\n"
  22746. " %desktop-services)))\n"
  22747. msgstr ""
  22748. "(operating-system\n"
  22749. " ;; …\n"
  22750. " (users (cons (user-account\n"
  22751. " ;; …\n"
  22752. " (supplementary-groups\n"
  22753. " '(\"adbusers\" ;für adb\n"
  22754. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
  22755. " ;; …\n"
  22756. " (services\n"
  22757. " (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
  22758. " #:groups '(\"adbusers\"))\n"
  22759. " %desktop-services)))\n"
  22760. #. type: defvr
  22761. #: doc/guix.texi:15115
  22762. #, no-wrap
  22763. msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
  22764. msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
  22765. #. type: defvr
  22766. #: doc/guix.texi:15120
  22767. msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
  22768. msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
  22769. #. type: defvr
  22770. #: doc/guix.texi:15122
  22771. #, no-wrap
  22772. msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
  22773. msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
  22774. #. type: defvr
  22775. #: doc/guix.texi:15126
  22776. msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
  22777. msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet."
  22778. #. type: cindex
  22779. #: doc/guix.texi:15128
  22780. #, no-wrap
  22781. msgid "mouse"
  22782. msgstr "Maus"
  22783. #. type: cindex
  22784. #: doc/guix.texi:15129
  22785. #, no-wrap
  22786. msgid "gpm"
  22787. msgstr "gpm"
  22788. #. type: defvr
  22789. #: doc/guix.texi:15130
  22790. #, no-wrap
  22791. msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
  22792. msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
  22793. #. type: defvr
  22794. #: doc/guix.texi:15135
  22795. msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
  22796. msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
  22797. #. type: defvr
  22798. #: doc/guix.texi:15138
  22799. msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
  22800. msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}."
  22801. #. type: deftp
  22802. #: doc/guix.texi:15140
  22803. #, no-wrap
  22804. msgid "{Data Type} gpm-configuration"
  22805. msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
  22806. #. type: deftp
  22807. #: doc/guix.texi:15142
  22808. msgid "Data type representing the configuration of GPM."
  22809. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
  22810. #. type: item
  22811. #: doc/guix.texi:15144
  22812. #, no-wrap
  22813. msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
  22814. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
  22815. #. type: table
  22816. #: doc/guix.texi:15149
  22817. msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
  22818. msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen."
  22819. #. type: item
  22820. #: doc/guix.texi:15150
  22821. #, no-wrap
  22822. msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
  22823. msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
  22824. #. type: table
  22825. #: doc/guix.texi:15152
  22826. msgid "The GPM package to use."
  22827. msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
  22828. #. type: anchor{#1}
  22829. #: doc/guix.texi:15157
  22830. msgid "guix-publish-service-type"
  22831. msgstr "guix-publish-service-type"
  22832. #. type: deffn
  22833. #: doc/guix.texi:15157
  22834. #, no-wrap
  22835. msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
  22836. msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
  22837. #. type: deffn
  22838. #: doc/guix.texi:15161
  22839. msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
  22840. msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
  22841. #. type: deffn
  22842. #: doc/guix.texi:15165
  22843. msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
  22844. msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen."
  22845. #. type: deftp
  22846. #: doc/guix.texi:15167
  22847. #, no-wrap
  22848. msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
  22849. msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
  22850. #. type: deftp
  22851. #: doc/guix.texi:15170
  22852. msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
  22853. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert."
  22854. #. type: item
  22855. #: doc/guix.texi:15172
  22856. #, no-wrap
  22857. msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
  22858. msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
  22859. #. type: item
  22860. #: doc/guix.texi:15175 doc/guix.texi:27637
  22861. #, no-wrap
  22862. msgid "@code{port} (default: @code{80})"
  22863. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
  22864. #. type: table
  22865. #: doc/guix.texi:15177
  22866. msgid "The TCP port to listen for connections."
  22867. msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
  22868. #. type: item
  22869. #: doc/guix.texi:15178 doc/guix.texi:25416
  22870. #, no-wrap
  22871. msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
  22872. msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
  22873. #. type: table
  22874. #: doc/guix.texi:15181
  22875. msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
  22876. msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
  22877. #. type: item
  22878. #: doc/guix.texi:15182
  22879. #, no-wrap
  22880. msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
  22881. msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3))})"
  22882. #. type: table
  22883. #: doc/guix.texi:15186
  22884. msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
  22885. msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:"
  22886. #. type: lisp
  22887. #: doc/guix.texi:15189
  22888. #, no-wrap
  22889. msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
  22890. msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
  22891. #. type: table
  22892. #: doc/guix.texi:15193
  22893. msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
  22894. msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird."
  22895. #. type: table
  22896. #: doc/guix.texi:15195
  22897. msgid "An empty list disables compression altogether."
  22898. msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
  22899. #. type: item
  22900. #: doc/guix.texi:15196
  22901. #, no-wrap
  22902. msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
  22903. msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
  22904. #. type: table
  22905. #: doc/guix.texi:15199
  22906. msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details."
  22907. msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details."
  22908. #. type: item
  22909. #: doc/guix.texi:15200
  22910. #, no-wrap
  22911. msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
  22912. msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
  22913. #. type: table
  22914. #: doc/guix.texi:15206
  22915. msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
  22916. msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein — z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
  22917. #. type: item
  22918. #: doc/guix.texi:15207
  22919. #, no-wrap
  22920. msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
  22921. msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
  22922. #. type: table
  22923. #: doc/guix.texi:15211
  22924. msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
  22925. msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen."
  22926. #. type: item
  22927. #: doc/guix.texi:15212
  22928. #, no-wrap
  22929. msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)"
  22930. msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)"
  22931. #. type: table
  22932. #: doc/guix.texi:15217
  22933. msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information."
  22934. msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} für weitere Informationen."
  22935. #. type: item
  22936. #: doc/guix.texi:15218
  22937. #, no-wrap
  22938. msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
  22939. msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
  22940. #. type: table
  22941. #: doc/guix.texi:15222
  22942. msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
  22943. msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen."
  22944. #. type: anchor{#1}
  22945. #: doc/guix.texi:15226
  22946. msgid "rngd-service"
  22947. msgstr "rngd-service"
  22948. #. type: deffn
  22949. #: doc/guix.texi:15226
  22950. #, no-wrap
  22951. msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  22952. msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  22953. #. type: deffn
  22954. #: doc/guix.texi:15231
  22955. msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
  22956. msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das @command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit @var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert."
  22957. #. type: anchor{#1}
  22958. #: doc/guix.texi:15234
  22959. msgid "pam-limits-service"
  22960. msgstr "pam-limits-service"
  22961. #. type: cindex
  22962. #: doc/guix.texi:15234
  22963. #, no-wrap
  22964. msgid "session limits"
  22965. msgstr "Sitzungs-Limits"
  22966. #. type: cindex
  22967. #: doc/guix.texi:15235
  22968. #, no-wrap
  22969. msgid "ulimit"
  22970. msgstr "ulimit"
  22971. #. type: cindex
  22972. #: doc/guix.texi:15236
  22973. #, no-wrap
  22974. msgid "priority"
  22975. msgstr "Priorität"
  22976. #. type: cindex
  22977. #: doc/guix.texi:15237
  22978. #, no-wrap
  22979. msgid "realtime"
  22980. msgstr "Echtzeit"
  22981. #. type: cindex
  22982. #: doc/guix.texi:15238
  22983. #, no-wrap
  22984. msgid "jackd"
  22985. msgstr "jackd"
  22986. #. type: deffn
  22987. #: doc/guix.texi:15239
  22988. #, no-wrap
  22989. msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  22990. msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  22991. #. type: deffn
  22992. #: doc/guix.texi:15246
  22993. msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
  22994. msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
  22995. #. type: deffn
  22996. #: doc/guix.texi:15249
  22997. msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
  22998. msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
  22999. #. type: lisp
  23000. #: doc/guix.texi:15255
  23001. #, no-wrap
  23002. msgid ""
  23003. "(pam-limits-service\n"
  23004. " (list\n"
  23005. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  23006. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  23007. msgstr ""
  23008. "(pam-limits-service\n"
  23009. " (list\n"
  23010. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  23011. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  23012. #. type: deffn
  23013. #: doc/guix.texi:15261
  23014. msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
  23015. msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
  23016. #. type: cindex
  23017. #: doc/guix.texi:15266
  23018. #, no-wrap
  23019. msgid "cron"
  23020. msgstr "cron"
  23021. #. type: cindex
  23022. #: doc/guix.texi:15267
  23023. #, no-wrap
  23024. msgid "mcron"
  23025. msgstr "mcron"
  23026. #. type: cindex
  23027. #: doc/guix.texi:15268
  23028. #, no-wrap
  23029. msgid "scheduling jobs"
  23030. msgstr "Planen von Aufträgen"
  23031. #. type: Plain text
  23032. #: doc/guix.texi:15275
  23033. msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
  23034. msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
  23035. #. type: Plain text
  23036. #: doc/guix.texi:15283
  23037. msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
  23038. msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
  23039. #. type: lisp
  23040. #: doc/guix.texi:15287
  23041. #, no-wrap
  23042. msgid ""
  23043. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  23044. "(use-package-modules base idutils)\n"
  23045. "\n"
  23046. msgstr ""
  23047. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  23048. "(use-package-modules base idutils)\n"
  23049. "\n"
  23050. #. type: lisp
  23051. #: doc/guix.texi:15296
  23052. #, no-wrap
  23053. msgid ""
  23054. "(define updatedb-job\n"
  23055. " ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
  23056. " ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
  23057. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  23058. " (lambda ()\n"
  23059. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  23060. " \"updatedb\"\n"
  23061. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  23062. "\n"
  23063. msgstr ""
  23064. "(define updatedb-job\n"
  23065. " ;; 'updatedb' jeden Tag um 3 Uhr morgens ausführen. Hier schreiben wir\n"
  23066. " ;; die vom Auftrag durchzuführende Aktion als eine Scheme-Prozedur.\n"
  23067. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  23068. " (lambda ()\n"
  23069. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  23070. " \"updatedb\"\n"
  23071. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  23072. "\n"
  23073. #. type: lisp
  23074. #: doc/guix.texi:15302
  23075. #, no-wrap
  23076. msgid ""
  23077. "(define garbage-collector-job\n"
  23078. " ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
  23079. " ;; The job's action is a shell command.\n"
  23080. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
  23081. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  23082. "\n"
  23083. msgstr ""
  23084. "(define garbage-collector-job\n"
  23085. " ;; Jeden Tag 5 Minuten nach Mitternacht Müll sammeln gehen.\n"
  23086. " ;; Die Aktions des Auftrags ist ein Shell-Befehl.\n"
  23087. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie-cron-Syntax\n"
  23088. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  23089. "\n"
  23090. #. type: lisp
  23091. #: doc/guix.texi:15309
  23092. #, no-wrap
  23093. msgid ""
  23094. "(define idutils-job\n"
  23095. " ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
  23096. " ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
  23097. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  23098. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  23099. " #:user \"charlie\"))\n"
  23100. "\n"
  23101. msgstr ""
  23102. "(define idutils-job\n"
  23103. " ;; Die Index-Datenbank des Benutzers \"charlie\" um 12:15 Uhr und\n"
  23104. " ;; 19:15 Uhr aktualisieren. Dies wird aus seinem Persönlichen\n"
  23105. " ;; Ordner heraus ausgeführt.\n"
  23106. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  23107. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  23108. " #:user \"charlie\"))\n"
  23109. "\n"
  23110. #. type: lisp
  23111. #: doc/guix.texi:15318
  23112. #, no-wrap
  23113. msgid ""
  23114. "(operating-system\n"
  23115. " ;; @dots{}\n"
  23116. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  23117. " (mcron-configuration\n"
  23118. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  23119. " updatedb-job\n"
  23120. " idutils-job))))\n"
  23121. " %base-services)))\n"
  23122. msgstr ""
  23123. "(operating-system\n"
  23124. " ;; …\n"
  23125. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  23126. " (mcron-configuration\n"
  23127. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  23128. " updatedb-job\n"
  23129. " idutils-job))))\n"
  23130. " %base-services)))\n"
  23131. #. type: Plain text
  23132. #: doc/guix.texi:15325
  23133. msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
  23134. msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
  23135. #. type: lisp
  23136. #: doc/guix.texi:15341
  23137. #, no-wrap
  23138. msgid ""
  23139. "(define %battery-alert-job\n"
  23140. " ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
  23141. " #~(job\n"
  23142. " '(next-minute (range 0 60 1))\n"
  23143. " #$(program-file\n"
  23144. " \"battery-alert.scm\"\n"
  23145. " (with-imported-modules (source-module-closure\n"
  23146. " '((guix build utils)))\n"
  23147. " #~(begin\n"
  23148. " (use-modules (guix build utils)\n"
  23149. " (ice-9 popen)\n"
  23150. " (ice-9 regex)\n"
  23151. " (ice-9 textual-ports)\n"
  23152. " (srfi srfi-2))\n"
  23153. "\n"
  23154. msgstr ""
  23155. "(define %batterie-alarm-auftrag\n"
  23156. " ;; Piepsen, wenn die Akkuladung in Prozent unter %MIN-NIVEAU fällt.\n"
  23157. " #~(job\n"
  23158. " '(next-minute (range 0 60 1))\n"
  23159. " #$(program-file\n"
  23160. " \"batterie-alarm.scm\"\n"
  23161. " (with-imported-modules (source-module-closure\n"
  23162. " '((guix build utils)))\n"
  23163. " #~(begin\n"
  23164. " (use-modules (guix build utils)\n"
  23165. " (ice-9 popen)\n"
  23166. " (ice-9 regex)\n"
  23167. " (ice-9 textual-ports)\n"
  23168. " (srfi srfi-2))\n"
  23169. #. type: lisp
  23170. #: doc/guix.texi:15343
  23171. #, no-wrap
  23172. msgid ""
  23173. " (define %min-level 20)\n"
  23174. "\n"
  23175. msgstr " (define %min-niveau 20)\n"
  23176. #. type: lisp
  23177. #: doc/guix.texi:15354
  23178. #, no-wrap
  23179. msgid ""
  23180. " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
  23181. " (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
  23182. " OPEN_READ\n"
  23183. " #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
  23184. " (output (get-string-all input-pipe))\n"
  23185. " (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
  23186. " (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
  23187. " ((< level %min-level)))\n"
  23188. " (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
  23189. " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
  23190. msgstr ""
  23191. " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;Ausgabe auf Englisch\n"
  23192. " (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
  23193. " OPEN_READ\n"
  23194. " #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
  23195. " (ausgabe (get-string-all input-pipe))\n"
  23196. " (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" ausgabe))\n"
  23197. " (niveau (string->number (match:substring m 1)))\n"
  23198. " ((< niveau %min-niveau)))\n"
  23199. " (format #t \"Warnung: Batterieladung nur noch (~a%)~%\" niveau)\n"
  23200. " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
  23201. #. type: Plain text
  23202. #: doc/guix.texi:15359
  23203. msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
  23204. msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
  23205. #. type: Plain text
  23206. #: doc/guix.texi:15362
  23207. msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
  23208. msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:"
  23209. #. type: example
  23210. #: doc/guix.texi:15365
  23211. #, no-wrap
  23212. msgid "# herd schedule mcron\n"
  23213. msgstr "# herd schedule mcron\n"
  23214. #. type: Plain text
  23215. #: doc/guix.texi:15370
  23216. msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
  23217. msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:"
  23218. #. type: example
  23219. #: doc/guix.texi:15373
  23220. #, no-wrap
  23221. msgid "# herd schedule mcron 10\n"
  23222. msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
  23223. #. type: defvr
  23224. #: doc/guix.texi:15375
  23225. #, no-wrap
  23226. msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
  23227. msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type"
  23228. #. type: defvr
  23229. #: doc/guix.texi:15378
  23230. msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
  23231. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
  23232. #. type: defvr
  23233. #: doc/guix.texi:15383
  23234. msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
  23235. msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
  23236. #. type: deftp
  23237. #: doc/guix.texi:15385
  23238. #, no-wrap
  23239. msgid "{Data Type} mcron-configuration"
  23240. msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
  23241. #. type: deftp
  23242. #: doc/guix.texi:15387
  23243. msgid "Data type representing the configuration of mcron."
  23244. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert."
  23245. #. type: item
  23246. #: doc/guix.texi:15389
  23247. #, no-wrap
  23248. msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
  23249. msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})"
  23250. #. type: table
  23251. #: doc/guix.texi:15391
  23252. msgid "The mcron package to use."
  23253. msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
  23254. #. type: code{#1}
  23255. #: doc/guix.texi:15392 doc/guix.texi:15461
  23256. #, no-wrap
  23257. msgid "jobs"
  23258. msgstr "jobs"
  23259. #. type: table
  23260. #: doc/guix.texi:15396
  23261. msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  23262. msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  23263. #. type: cindex
  23264. #: doc/guix.texi:15403
  23265. #, no-wrap
  23266. msgid "rottlog"
  23267. msgstr "rottlog"
  23268. #. type: cindex
  23269. #: doc/guix.texi:15404
  23270. #, no-wrap
  23271. msgid "log rotation"
  23272. msgstr "Log-Rotation"
  23273. #. type: Plain text
  23274. #: doc/guix.texi:15411
  23275. msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  23276. msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren} — d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  23277. #. type: Plain text
  23278. #: doc/guix.texi:15417
  23279. msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
  23280. msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):"
  23281. #. type: lisp
  23282. #: doc/guix.texi:15421
  23283. #, no-wrap
  23284. msgid ""
  23285. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  23286. "(use-service-modules admin)\n"
  23287. "\n"
  23288. msgstr ""
  23289. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  23290. "(use-service-modules admin)\n"
  23291. "\n"
  23292. #. type: lisp
  23293. #: doc/guix.texi:15425
  23294. #, no-wrap
  23295. msgid ""
  23296. "(define my-log-files\n"
  23297. " ;; Log files that I want to rotate.\n"
  23298. " '(\"/var/log/something.log\" \"/var/log/another.log\"))\n"
  23299. "\n"
  23300. msgstr ""
  23301. "(define my-log-files\n"
  23302. " ;; Log-Dateien, die ich rotieren lassen will.\n"
  23303. " '(\"/var/log/irgendein.log\" \"/var/log/noch-ein.log\"))\n"
  23304. "\n"
  23305. #. type: lisp
  23306. #: doc/guix.texi:15434
  23307. #, no-wrap
  23308. msgid ""
  23309. "(operating-system\n"
  23310. " ;; @dots{}\n"
  23311. " (services (cons (simple-service 'rotate-my-stuff\n"
  23312. " rottlog-service-type\n"
  23313. " (list (log-rotation\n"
  23314. " (frequency 'daily)\n"
  23315. " (files my-log-files))))\n"
  23316. " %base-services)))\n"
  23317. msgstr ""
  23318. "(operating-system\n"
  23319. " ;; …\n"
  23320. " (services (cons (simple-service 'meinen-kram-rotieren\n"
  23321. " rottlog-service-type\n"
  23322. " (list (log-rotation\n"
  23323. " (frequency 'daily)\n"
  23324. " (files my-log-files))))\n"
  23325. " %base-services)))\n"
  23326. #. type: defvr
  23327. #: doc/guix.texi:15436
  23328. #, no-wrap
  23329. msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
  23330. msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type"
  23331. #. type: defvr
  23332. #: doc/guix.texi:15439
  23333. msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
  23334. msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
  23335. #. type: defvr
  23336. #: doc/guix.texi:15442
  23337. msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
  23338. msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
  23339. #. type: defvr
  23340. #: doc/guix.texi:15445
  23341. msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
  23342. msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
  23343. #. type: deftp
  23344. #: doc/guix.texi:15447
  23345. #, no-wrap
  23346. msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
  23347. msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
  23348. #. type: deftp
  23349. #: doc/guix.texi:15449
  23350. msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
  23351. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
  23352. #. type: item
  23353. #: doc/guix.texi:15451
  23354. #, no-wrap
  23355. msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
  23356. msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
  23357. #. type: table
  23358. #: doc/guix.texi:15453
  23359. msgid "The Rottlog package to use."
  23360. msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
  23361. #. type: item
  23362. #: doc/guix.texi:15454
  23363. #, no-wrap
  23364. msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  23365. msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  23366. #. type: table
  23367. #: doc/guix.texi:15457
  23368. msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  23369. msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  23370. #. type: item
  23371. #: doc/guix.texi:15458
  23372. #, no-wrap
  23373. msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
  23374. msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
  23375. #. type: table
  23376. #: doc/guix.texi:15460
  23377. msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
  23378. msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren."
  23379. #. type: table
  23380. #: doc/guix.texi:15464
  23381. msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  23382. msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
  23383. #. type: deftp
  23384. #: doc/guix.texi:15467
  23385. #, no-wrap
  23386. msgid "{Data Type} log-rotation"
  23387. msgstr "{Datentyp} log-rotation"
  23388. #. type: deftp
  23389. #: doc/guix.texi:15469
  23390. msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
  23391. msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert."
  23392. #. type: deftp
  23393. #: doc/guix.texi:15473
  23394. msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
  23395. msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
  23396. #. type: lisp
  23397. #: doc/guix.texi:15482
  23398. #, no-wrap
  23399. msgid ""
  23400. "(log-rotation\n"
  23401. " (frequency 'daily)\n"
  23402. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  23403. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  23404. " \"rotate 6\"\n"
  23405. " \"notifempty\"\n"
  23406. " \"nocompress\")))\n"
  23407. msgstr ""
  23408. "(log-rotation\n"
  23409. " (frequency 'daily) ;täglich\n"
  23410. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  23411. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  23412. " \"rotate 6\"\n"
  23413. " \"notifempty\"\n"
  23414. " \"nocompress\")))\n"
  23415. #. type: deftp
  23416. #: doc/guix.texi:15485
  23417. msgid "The list of fields is as follows:"
  23418. msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
  23419. #. type: item
  23420. #: doc/guix.texi:15487
  23421. #, no-wrap
  23422. msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
  23423. msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
  23424. #. type: table
  23425. #: doc/guix.texi:15489
  23426. msgid "The log rotation frequency, a symbol."
  23427. msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol."
  23428. #. type: code{#1}
  23429. #: doc/guix.texi:15490
  23430. #, no-wrap
  23431. msgid "files"
  23432. msgstr "files"
  23433. #. type: table
  23434. #: doc/guix.texi:15492
  23435. msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
  23436. msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen."
  23437. #. type: item
  23438. #: doc/guix.texi:15493
  23439. #, no-wrap
  23440. msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
  23441. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})"
  23442. #. type: table
  23443. #: doc/guix.texi:15496
  23444. msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  23445. msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  23446. #. type: item
  23447. #: doc/guix.texi:15497
  23448. #, no-wrap
  23449. msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
  23450. msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
  23451. #. type: table
  23452. #: doc/guix.texi:15499
  23453. msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
  23454. msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird."
  23455. #. type: defvr
  23456. #: doc/guix.texi:15502
  23457. #, no-wrap
  23458. msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
  23459. msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations"
  23460. #. type: defvr
  23461. #: doc/guix.texi:15505
  23462. msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
  23463. msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an."
  23464. #. type: defvr
  23465. #: doc/guix.texi:15507
  23466. #, no-wrap
  23467. msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
  23468. msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files"
  23469. #. type: defvr
  23470. #: doc/guix.texi:15511
  23471. msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
  23472. msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}."
  23473. #. type: Plain text
  23474. #: doc/guix.texi:15518
  23475. msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
  23476. msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum Konfigurieren des Netzwerks an."
  23477. #. type: cindex
  23478. #: doc/guix.texi:15519
  23479. #, no-wrap
  23480. msgid "DHCP, networking service"
  23481. msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
  23482. #. type: defvr
  23483. #: doc/guix.texi:15520
  23484. #, no-wrap
  23485. msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
  23486. msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type"
  23487. #. type: defvr
  23488. #: doc/guix.texi:15524
  23489. msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
  23490. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}."
  23491. #. type: deffn
  23492. #: doc/guix.texi:15526
  23493. #, no-wrap
  23494. msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
  23495. msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type"
  23496. #. type: deffn
  23497. #: doc/guix.texi:15530
  23498. msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
  23499. msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
  23500. #. type: lisp
  23501. #: doc/guix.texi:15536
  23502. #, no-wrap
  23503. msgid ""
  23504. "(service dhcpd-service-type\n"
  23505. " (dhcpd-configuration\n"
  23506. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  23507. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  23508. msgstr ""
  23509. "(service dhcpd-service-type\n"
  23510. " (dhcpd-configuration\n"
  23511. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  23512. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  23513. #. type: deftp
  23514. #: doc/guix.texi:15539
  23515. #, no-wrap
  23516. msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
  23517. msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
  23518. #. type: item
  23519. #: doc/guix.texi:15541
  23520. #, no-wrap
  23521. msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
  23522. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
  23523. #. type: table
  23524. #: doc/guix.texi:15546
  23525. msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
  23526. msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}."
  23527. #. type: item
  23528. #: doc/guix.texi:15546 doc/guix.texi:15801 doc/guix.texi:20528
  23529. #, no-wrap
  23530. msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
  23531. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  23532. #. type: table
  23533. #: doc/guix.texi:15551
  23534. msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
  23535. msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
  23536. #. type: item
  23537. #: doc/guix.texi:15551
  23538. #, no-wrap
  23539. msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
  23540. msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
  23541. #. type: table
  23542. #: doc/guix.texi:15556
  23543. msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
  23544. msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
  23545. #. type: item
  23546. #: doc/guix.texi:15556
  23547. #, no-wrap
  23548. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  23549. msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  23550. #. type: table
  23551. #: doc/guix.texi:15559
  23552. msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
  23553. msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert."
  23554. #. type: item
  23555. #: doc/guix.texi:15559
  23556. #, no-wrap
  23557. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  23558. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  23559. #. type: table
  23560. #: doc/guix.texi:15562
  23561. msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
  23562. msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
  23563. #. type: item
  23564. #: doc/guix.texi:15562
  23565. #, no-wrap
  23566. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
  23567. msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
  23568. #. type: table
  23569. #: doc/guix.texi:15568
  23570. msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
  23571. msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
  23572. #. type: defvr
  23573. #: doc/guix.texi:15571
  23574. #, no-wrap
  23575. msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
  23576. msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type"
  23577. #. type: defvr
  23578. #: doc/guix.texi:15574
  23579. msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
  23580. msgstr "Dies ist der Typ für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen."
  23581. #. type: deffn
  23582. #: doc/guix.texi:15576
  23583. #, no-wrap
  23584. msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
  23585. msgstr "{Scheme-Prozedur} static-networking-service @var{Schnittstelle} @var{IP} @"
  23586. #. type: deffn
  23587. #: doc/guix.texi:15584
  23588. msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
  23589. msgstr "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Liefert einen Dienst, der die @var{Schnittstelle} auf dieser @var{IP}-Adresse startet. Wenn @var{netmask} wahr ist, wird es als Netzwerkmaske benutzt. Wenn @var{gateway} wahr ist, muss es eine Zeichenkette sein, die den voreingestellten Netzwerk-Zugang („Netzwerk-Gateway“) angibt. Als @var{requirement} („Anforderung“) können Abhängigkeiten von anderen Diensten deklariert werden, die vor dem Konfigurieren der Schnittstelle gestartet sein müssen."
  23590. #. type: deffn
  23591. #: doc/guix.texi:15589
  23592. msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
  23593. msgstr "Diese Prozedur kann mehrmals aufgerufen werden, einmal pro Netzwerkschnittstelle, die Sie möchten. Intern funktioniert sie, indem sie @code{static-networking-service-type} mit zusätzlichen Netzwerkschnittstellen erweitert, um die sich der Dienst kümmern soll."
  23594. #. type: defvr
  23595. #: doc/guix.texi:15591 doc/guix.texi:26949
  23596. msgid "For example:"
  23597. msgstr "Zum Beispiel:"
  23598. #. type: lisp
  23599. #: doc/guix.texi:15596
  23600. #, no-wrap
  23601. msgid ""
  23602. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  23603. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  23604. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  23605. msgstr ""
  23606. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  23607. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  23608. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  23609. #. type: cindex
  23610. #: doc/guix.texi:15599
  23611. #, no-wrap
  23612. msgid "wicd"
  23613. msgstr "wicd"
  23614. #. type: cindex
  23615. #: doc/guix.texi:15602
  23616. #, no-wrap
  23617. msgid "network management"
  23618. msgstr "Netzwerkverwaltung"
  23619. #. type: deffn
  23620. #: doc/guix.texi:15603
  23621. #, no-wrap
  23622. msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  23623. msgstr "{Scheme-Prozedur} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  23624. #. type: deffn
  23625. #: doc/guix.texi:15606
  23626. msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
  23627. msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd} ausführt, einen Netzwerkverwaltungsdaemon, um ein einfacheres Einrichten kabelgebundener und drahtloser Netzwerkanbindungen zu ermöglichen."
  23628. #. type: deffn
  23629. #: doc/guix.texi:15611
  23630. msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
  23631. msgstr "Dieser Dienst fügt das @var{wicd}-Paket zum globalen Profil hinzu und stellt dadurch mehrere Befehle zur Verfügung, um mit dem Daemon zu interagieren und Netzwerke einzurichten: @command{wicd-client}, eine grafische Benutzeroberfläche, und die Benutzungsschnittstellen @command{wicd-cli} und @command{wicd-curses}."
  23632. #. type: cindex
  23633. #: doc/guix.texi:15613
  23634. #, no-wrap
  23635. msgid "ModemManager"
  23636. msgstr "ModemManager"
  23637. #. type: defvr
  23638. #: doc/guix.texi:15615
  23639. #, no-wrap
  23640. msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
  23641. msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type"
  23642. #. type: defvr
  23643. #: doc/guix.texi:15620
  23644. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
  23645. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
  23646. #. type: defvr
  23647. #: doc/guix.texi:15623 doc/guix.texi:15651 doc/guix.texi:15683
  23648. msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  23649. msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})."
  23650. #. type: deftp
  23651. #: doc/guix.texi:15625
  23652. #, no-wrap
  23653. msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
  23654. msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
  23655. #. type: deftp
  23656. #: doc/guix.texi:15627
  23657. msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
  23658. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
  23659. #. type: item
  23660. #: doc/guix.texi:15629
  23661. #, no-wrap
  23662. msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
  23663. msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
  23664. #. type: table
  23665. #: doc/guix.texi:15631
  23666. msgid "The ModemManager package to use."
  23667. msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
  23668. #. type: cindex
  23669. #: doc/guix.texi:15635
  23670. #, no-wrap
  23671. msgid "USB_ModeSwitch"
  23672. msgstr "USB_ModeSwitch"
  23673. #. type: cindex
  23674. #: doc/guix.texi:15636
  23675. #, no-wrap
  23676. msgid "Modeswitching"
  23677. msgstr "Modeswitching"
  23678. #. type: defvr
  23679. #: doc/guix.texi:15638
  23680. #, no-wrap
  23681. msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
  23682. msgstr "{Scheme-Variable} usb-modeswitch-service-type"
  23683. #. type: defvr
  23684. #: doc/guix.texi:15642
  23685. msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
  23686. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
  23687. #. type: defvr
  23688. #: doc/guix.texi:15648
  23689. msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
  23690. msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
  23691. #. type: deftp
  23692. #: doc/guix.texi:15653
  23693. #, no-wrap
  23694. msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
  23695. msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
  23696. #. type: deftp
  23697. #: doc/guix.texi:15655
  23698. msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
  23699. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
  23700. #. type: item
  23701. #: doc/guix.texi:15657
  23702. #, no-wrap
  23703. msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
  23704. msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
  23705. #. type: table
  23706. #: doc/guix.texi:15659
  23707. msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
  23708. msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält."
  23709. #. type: item
  23710. #: doc/guix.texi:15660
  23711. #, no-wrap
  23712. msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
  23713. msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
  23714. #. type: table
  23715. #: doc/guix.texi:15663
  23716. msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
  23717. msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt."
  23718. #. type: item
  23719. #: doc/guix.texi:15664
  23720. #, no-wrap
  23721. msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
  23722. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
  23723. #. type: table
  23724. #: doc/guix.texi:15669
  23725. msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
  23726. msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
  23727. #. type: cindex
  23728. #: doc/guix.texi:15673
  23729. #, no-wrap
  23730. msgid "NetworkManager"
  23731. msgstr "NetworkManager"
  23732. #. type: defvr
  23733. #: doc/guix.texi:15675
  23734. #, no-wrap
  23735. msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
  23736. msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type"
  23737. #. type: defvr
  23738. #: doc/guix.texi:15680
  23739. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
  23740. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
  23741. #. type: deftp
  23742. #: doc/guix.texi:15685
  23743. #, no-wrap
  23744. msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
  23745. msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
  23746. #. type: deftp
  23747. #: doc/guix.texi:15687
  23748. msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
  23749. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
  23750. #. type: item
  23751. #: doc/guix.texi:15689
  23752. #, no-wrap
  23753. msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
  23754. msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
  23755. #. type: table
  23756. #: doc/guix.texi:15691
  23757. msgid "The NetworkManager package to use."
  23758. msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
  23759. #. type: item
  23760. #: doc/guix.texi:15692
  23761. #, no-wrap
  23762. msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
  23763. msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
  23764. #. type: table
  23765. #: doc/guix.texi:15695
  23766. msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
  23767. msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
  23768. #. type: table
  23769. #: doc/guix.texi:15700
  23770. msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
  23771. msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
  23772. #. type: item
  23773. #: doc/guix.texi:15701
  23774. #, no-wrap
  23775. msgid "dnsmasq"
  23776. msgstr "dnsmasq"
  23777. #. type: table
  23778. #: doc/guix.texi:15705
  23779. msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
  23780. msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
  23781. #. type: table
  23782. #: doc/guix.texi:15711
  23783. msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
  23784. msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)."
  23785. #. type: table
  23786. #: doc/guix.texi:15718
  23787. msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
  23788. msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:"
  23789. #. type: example
  23790. #: doc/guix.texi:15725
  23791. #, no-wrap
  23792. msgid ""
  23793. "nmcli connection add type tun \\\n"
  23794. " connection.interface-name tap0 \\\n"
  23795. " tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
  23796. " ipv4.method shared \\\n"
  23797. " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
  23798. msgstr ""
  23799. "nmcli connection add type tun \\\n"
  23800. " connection.interface-name tap0 \\\n"
  23801. " tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
  23802. " ipv4.method shared \\\n"
  23803. " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
  23804. #. type: table
  23805. #: doc/guix.texi:15730
  23806. msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
  23807. msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
  23808. #. type: table
  23809. #: doc/guix.texi:15733
  23810. msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
  23811. msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
  23812. #. type: item
  23813. #: doc/guix.texi:15735
  23814. #, no-wrap
  23815. msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
  23816. msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
  23817. #. type: table
  23818. #: doc/guix.texi:15739
  23819. msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
  23820. msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann."
  23821. #. type: cindex
  23822. #: doc/guix.texi:15743
  23823. #, no-wrap
  23824. msgid "Connman"
  23825. msgstr "Connman"
  23826. #. type: deffn
  23827. #: doc/guix.texi:15744
  23828. #, no-wrap
  23829. msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
  23830. msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type"
  23831. #. type: deffn
  23832. #: doc/guix.texi:15747
  23833. msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
  23834. msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
  23835. #. type: deffn
  23836. #: doc/guix.texi:15750
  23837. msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
  23838. msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:"
  23839. #. type: lisp
  23840. #: doc/guix.texi:15755
  23841. #, no-wrap
  23842. msgid ""
  23843. "(service connman-service-type\n"
  23844. " (connman-configuration\n"
  23845. " (disable-vpn? #t)))\n"
  23846. msgstr ""
  23847. "(service connman-service-type\n"
  23848. " (connman-configuration\n"
  23849. " (disable-vpn? #t)))\n"
  23850. #. type: deffn
  23851. #: doc/guix.texi:15758
  23852. msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
  23853. msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
  23854. #. type: deftp
  23855. #: doc/guix.texi:15760
  23856. #, no-wrap
  23857. msgid "{Data Type} connman-configuration"
  23858. msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
  23859. #. type: deftp
  23860. #: doc/guix.texi:15762
  23861. msgid "Data Type representing the configuration of connman."
  23862. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
  23863. #. type: item
  23864. #: doc/guix.texi:15764
  23865. #, no-wrap
  23866. msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
  23867. msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
  23868. #. type: table
  23869. #: doc/guix.texi:15766
  23870. msgid "The connman package to use."
  23871. msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
  23872. #. type: item
  23873. #: doc/guix.texi:15767
  23874. #, no-wrap
  23875. msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
  23876. msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
  23877. #. type: table
  23878. #: doc/guix.texi:15769
  23879. msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
  23880. msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
  23881. #. type: cindex
  23882. #: doc/guix.texi:15772
  23883. #, no-wrap
  23884. msgid "WPA Supplicant"
  23885. msgstr "WPA-Supplikant"
  23886. #. type: defvr
  23887. #: doc/guix.texi:15773
  23888. #, no-wrap
  23889. msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
  23890. msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type"
  23891. #. type: defvr
  23892. #: doc/guix.texi:15777
  23893. msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
  23894. msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
  23895. #. type: deftp
  23896. #: doc/guix.texi:15779
  23897. #, no-wrap
  23898. msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
  23899. msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
  23900. #. type: deftp
  23901. #: doc/guix.texi:15781
  23902. msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
  23903. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
  23904. #. type: deftp
  23905. #: doc/guix.texi:15783 doc/guix.texi:28961
  23906. msgid "It takes the following parameters:"
  23907. msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
  23908. #. type: item
  23909. #: doc/guix.texi:15785
  23910. #, no-wrap
  23911. msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
  23912. msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
  23913. #. type: table
  23914. #: doc/guix.texi:15787
  23915. msgid "The WPA Supplicant package to use."
  23916. msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
  23917. #. type: item
  23918. #: doc/guix.texi:15788
  23919. #, no-wrap
  23920. msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
  23921. msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
  23922. #. type: table
  23923. #: doc/guix.texi:15790
  23924. msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
  23925. msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen."
  23926. #. type: item
  23927. #: doc/guix.texi:15791
  23928. #, no-wrap
  23929. msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
  23930. msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
  23931. #. type: table
  23932. #: doc/guix.texi:15793
  23933. msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
  23934. msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
  23935. #. type: item
  23936. #: doc/guix.texi:15794
  23937. #, no-wrap
  23938. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  23939. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  23940. #. type: table
  23941. #: doc/guix.texi:15796
  23942. msgid "Where to store the PID file."
  23943. msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
  23944. #. type: item
  23945. #: doc/guix.texi:15797 doc/guix.texi:27406 doc/guix.texi:27548
  23946. #, no-wrap
  23947. msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
  23948. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
  23949. #. type: table
  23950. #: doc/guix.texi:15800
  23951. msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
  23952. msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
  23953. #. type: table
  23954. #: doc/guix.texi:15803
  23955. msgid "Optional configuration file to use."
  23956. msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
  23957. #. type: table
  23958. #: doc/guix.texi:15806
  23959. msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
  23960. msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden."
  23961. #. type: cindex
  23962. #: doc/guix.texi:15809
  23963. #, no-wrap
  23964. msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
  23965. msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)"
  23966. #. type: cindex
  23967. #: doc/guix.texi:15810
  23968. #, no-wrap
  23969. msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
  23970. msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst"
  23971. #. type: defvr
  23972. #: doc/guix.texi:15811
  23973. #, no-wrap
  23974. msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type"
  23975. msgstr "{Scheme-Variable} hostapd-service-type"
  23976. #. type: defvr
  23977. #: doc/guix.texi:15816
  23978. msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:"
  23979. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:"
  23980. #. type: lisp
  23981. #: doc/guix.texi:15824
  23982. #, no-wrap
  23983. msgid ""
  23984. ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
  23985. "(service hostapd-service-type\n"
  23986. " (hostapd-configuration\n"
  23987. " (interface \"wlan1\")\n"
  23988. " (ssid \"My Network\")\n"
  23989. " (channel 12)))\n"
  23990. msgstr ""
  23991. ";; Mit wlan1 den Zugangspunkt für \"Mein Netzwerk\" betreiben.\n"
  23992. "(service hostapd-service-type\n"
  23993. " (hostapd-configuration\n"
  23994. " (interface \"wlan1\")\n"
  23995. " (ssid \"Mein Netzwerk\")\n"
  23996. " (channel 12)))\n"
  23997. #. type: deftp
  23998. #: doc/guix.texi:15827
  23999. #, no-wrap
  24000. msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
  24001. msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration"
  24002. #. type: deftp
  24003. #: doc/guix.texi:15830
  24004. msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:"
  24005. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:"
  24006. #. type: item
  24007. #: doc/guix.texi:15832
  24008. #, no-wrap
  24009. msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
  24010. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})"
  24011. #. type: table
  24012. #: doc/guix.texi:15834
  24013. msgid "The hostapd package to use."
  24014. msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket."
  24015. #. type: item
  24016. #: doc/guix.texi:15835
  24017. #, no-wrap
  24018. msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
  24019. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})"
  24020. #. type: table
  24021. #: doc/guix.texi:15837
  24022. msgid "The network interface to run the WiFi access point."
  24023. msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird."
  24024. #. type: code{#1}
  24025. #: doc/guix.texi:15838
  24026. #, no-wrap
  24027. msgid "ssid"
  24028. msgstr "ssid"
  24029. #. type: table
  24030. #: doc/guix.texi:15841
  24031. msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network."
  24032. msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette."
  24033. #. type: item
  24034. #: doc/guix.texi:15842
  24035. #, no-wrap
  24036. msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
  24037. msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})"
  24038. #. type: table
  24039. #: doc/guix.texi:15844
  24040. msgid "Whether to broadcast this SSID."
  24041. msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll."
  24042. #. type: item
  24043. #: doc/guix.texi:15845
  24044. #, no-wrap
  24045. msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
  24046. msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})"
  24047. #. type: table
  24048. #: doc/guix.texi:15847
  24049. msgid "The WiFi channel to use."
  24050. msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal."
  24051. #. type: item
  24052. #: doc/guix.texi:15848
  24053. #, no-wrap
  24054. msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
  24055. msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})"
  24056. #. type: table
  24057. #: doc/guix.texi:15852
  24058. msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
  24059. msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert."
  24060. #. type: item
  24061. #: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:21353 doc/guix.texi:23399
  24062. #, no-wrap
  24063. msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
  24064. msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  24065. #. type: table
  24066. #: doc/guix.texi:15857
  24067. msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference."
  24068. msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei."
  24069. #. type: defvr
  24070. #: doc/guix.texi:15860
  24071. #, no-wrap
  24072. msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type"
  24073. msgstr "{Scheme-Variable} simulated-wifi-service-type"
  24074. #. type: defvr
  24075. #: doc/guix.texi:15867
  24076. msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
  24077. msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist."
  24078. #. type: defvr
  24079. #: doc/guix.texi:15869
  24080. msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
  24081. msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt."
  24082. #. type: cindex
  24083. #: doc/guix.texi:15871
  24084. #, no-wrap
  24085. msgid "iptables"
  24086. msgstr "iptables"
  24087. #. type: defvr
  24088. #: doc/guix.texi:15872
  24089. #, no-wrap
  24090. msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
  24091. msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type"
  24092. #. type: defvr
  24093. #: doc/guix.texi:15878
  24094. msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
  24095. msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
  24096. #. type: lisp
  24097. #: doc/guix.texi:15898
  24098. #, no-wrap
  24099. msgid ""
  24100. "(service iptables-service-type\n"
  24101. " (iptables-configuration\n"
  24102. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  24103. ":INPUT ACCEPT\n"
  24104. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24105. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24106. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24107. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  24108. "COMMIT\n"
  24109. "\"))\n"
  24110. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  24111. ":INPUT ACCEPT\n"
  24112. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24113. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24114. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24115. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  24116. "COMMIT\n"
  24117. "\"))))\n"
  24118. msgstr ""
  24119. "(service iptables-service-type\n"
  24120. " (iptables-configuration\n"
  24121. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  24122. ":INPUT ACCEPT\n"
  24123. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24124. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24125. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24126. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  24127. "COMMIT\n"
  24128. "\"))\n"
  24129. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  24130. ":INPUT ACCEPT\n"
  24131. ":FORWARD ACCEPT\n"
  24132. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  24133. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  24134. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  24135. "COMMIT\n"
  24136. "\"))))\n"
  24137. #. type: deftp
  24138. #: doc/guix.texi:15901
  24139. #, no-wrap
  24140. msgid "{Data Type} iptables-configuration"
  24141. msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
  24142. #. type: deftp
  24143. #: doc/guix.texi:15903
  24144. msgid "The data type representing the configuration of iptables."
  24145. msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
  24146. #. type: item
  24147. #: doc/guix.texi:15905
  24148. #, no-wrap
  24149. msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
  24150. msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
  24151. #. type: table
  24152. #: doc/guix.texi:15908
  24153. msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
  24154. msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
  24155. #. type: item
  24156. #: doc/guix.texi:15908
  24157. #, no-wrap
  24158. msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24159. msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24160. #. type: table
  24161. #: doc/guix.texi:15912
  24162. msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  24163. msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
  24164. #. type: item
  24165. #: doc/guix.texi:15912
  24166. #, no-wrap
  24167. msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24168. msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  24169. #. type: table
  24170. #: doc/guix.texi:15916
  24171. msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  24172. msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
  24173. #. type: cindex
  24174. #: doc/guix.texi:15919
  24175. #, no-wrap
  24176. msgid "nftables"
  24177. msgstr "nftables"
  24178. #. type: defvr
  24179. #: doc/guix.texi:15920
  24180. #, no-wrap
  24181. msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
  24182. msgstr "{Scheme-Variable} nftables-service-type"
  24183. #. type: defvr
  24184. #: doc/guix.texi:15928
  24185. msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
  24186. msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:"
  24187. #. type: lisp
  24188. #: doc/guix.texi:15931
  24189. #, no-wrap
  24190. msgid "(service nftables-service-type)\n"
  24191. msgstr "(service nftables-service-type)\n"
  24192. #. type: deftp
  24193. #: doc/guix.texi:15934
  24194. #, no-wrap
  24195. msgid "{Data Type} nftables-configuration"
  24196. msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
  24197. #. type: deftp
  24198. #: doc/guix.texi:15936
  24199. msgid "The data type representing the configuration of nftables."
  24200. msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
  24201. #. type: item
  24202. #: doc/guix.texi:15938
  24203. #, no-wrap
  24204. msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
  24205. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
  24206. #. type: table
  24207. #: doc/guix.texi:15940
  24208. msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
  24209. msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
  24210. #. type: item
  24211. #: doc/guix.texi:15940
  24212. #, no-wrap
  24213. msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
  24214. msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
  24215. #. type: table
  24216. #: doc/guix.texi:15943
  24217. msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  24218. msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
  24219. #. type: cindex
  24220. #: doc/guix.texi:15946
  24221. #, no-wrap
  24222. msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
  24223. msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
  24224. #. type: cindex
  24225. #: doc/guix.texi:15947
  24226. #, no-wrap
  24227. msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
  24228. msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
  24229. #. type: cindex
  24230. #: doc/guix.texi:15948
  24231. #, no-wrap
  24232. msgid "real time clock"
  24233. msgstr "Echtzeituhr"
  24234. #. type: defvr
  24235. #: doc/guix.texi:15949
  24236. #, no-wrap
  24237. msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
  24238. msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type"
  24239. #. type: defvr
  24240. #: doc/guix.texi:15953
  24241. msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
  24242. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
  24243. #. type: defvr
  24244. #: doc/guix.texi:15956
  24245. msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
  24246. msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben."
  24247. #. type: deftp
  24248. #: doc/guix.texi:15958
  24249. #, no-wrap
  24250. msgid "{Data Type} ntp-configuration"
  24251. msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
  24252. #. type: deftp
  24253. #: doc/guix.texi:15960
  24254. msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
  24255. msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
  24256. #. type: item
  24257. #: doc/guix.texi:15962
  24258. #, no-wrap
  24259. msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
  24260. msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
  24261. #. type: table
  24262. #: doc/guix.texi:15966
  24263. msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
  24264. msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
  24265. #. type: item
  24266. #: doc/guix.texi:15967
  24267. #, no-wrap
  24268. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
  24269. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
  24270. #. type: table
  24271. #: doc/guix.texi:15970
  24272. msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
  24273. msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
  24274. #. type: item
  24275. #: doc/guix.texi:15971
  24276. #, no-wrap
  24277. msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
  24278. msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
  24279. #. type: table
  24280. #: doc/guix.texi:15973
  24281. msgid "The NTP package to use."
  24282. msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
  24283. #. type: defvr
  24284. #: doc/guix.texi:15976
  24285. #, no-wrap
  24286. msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
  24287. msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers"
  24288. #. type: defvr
  24289. #: doc/guix.texi:15979
  24290. msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  24291. msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  24292. #. type: deftp
  24293. #: doc/guix.texi:15981
  24294. #, no-wrap
  24295. msgid "{Data Type} ntp-server"
  24296. msgstr "{Datentyp} ntp-server"
  24297. #. type: deftp
  24298. #: doc/guix.texi:15983
  24299. msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
  24300. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
  24301. #. type: item
  24302. #: doc/guix.texi:15985
  24303. #, no-wrap
  24304. msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
  24305. msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
  24306. #. type: table
  24307. #: doc/guix.texi:15988
  24308. msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
  24309. msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
  24310. #. type: code{#1}
  24311. #: doc/guix.texi:15989
  24312. #, no-wrap
  24313. msgid "address"
  24314. msgstr "address"
  24315. #. type: table
  24316. #: doc/guix.texi:15991
  24317. msgid "The address of the server, as a string."
  24318. msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
  24319. #. type: code{#1}
  24320. #: doc/guix.texi:15992 doc/guix.texi:29629 doc/guix.texi:29649
  24321. #, no-wrap
  24322. msgid "options"
  24323. msgstr "options"
  24324. #. type: table
  24325. #: doc/guix.texi:15997
  24326. msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
  24327. msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
  24328. #. type: example
  24329. #: doc/guix.texi:16003
  24330. #, no-wrap
  24331. msgid ""
  24332. "(ntp-server\n"
  24333. " (type 'server)\n"
  24334. " (address \"some.ntp.server.org\")\n"
  24335. " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
  24336. msgstr ""
  24337. "(ntp-server\n"
  24338. " (type 'server)\n"
  24339. " (address \"ein.ntp.server.org\")\n"
  24340. " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
  24341. #. type: cindex
  24342. #: doc/guix.texi:16007
  24343. #, no-wrap
  24344. msgid "OpenNTPD"
  24345. msgstr "OpenNTPD"
  24346. #. type: deffn
  24347. #: doc/guix.texi:16008
  24348. #, no-wrap
  24349. msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
  24350. msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type"
  24351. #. type: deffn
  24352. #: doc/guix.texi:16012
  24353. msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  24354. msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
  24355. #. type: lisp
  24356. #: doc/guix.texi:16022
  24357. #, no-wrap
  24358. msgid ""
  24359. "(service\n"
  24360. " openntpd-service-type\n"
  24361. " (openntpd-configuration\n"
  24362. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  24363. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  24364. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  24365. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  24366. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  24367. "\n"
  24368. msgstr ""
  24369. "(service\n"
  24370. " openntpd-service-type\n"
  24371. " (openntpd-configuration\n"
  24372. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  24373. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  24374. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  24375. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  24376. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  24377. "\n"
  24378. #. type: defvr
  24379. #: doc/guix.texi:16026
  24380. #, no-wrap
  24381. msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
  24382. msgstr "{Scheme-Variable} %openntpd-servers"
  24383. #. type: defvr
  24384. #: doc/guix.texi:16029
  24385. msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}."
  24386. msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind."
  24387. #. type: deftp
  24388. #: doc/guix.texi:16031
  24389. #, no-wrap
  24390. msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
  24391. msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
  24392. #. type: item
  24393. #: doc/guix.texi:16033
  24394. #, no-wrap
  24395. msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  24396. msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  24397. #. type: table
  24398. #: doc/guix.texi:16035
  24399. msgid "The openntpd executable to use."
  24400. msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll."
  24401. #. type: item
  24402. #: doc/guix.texi:16035
  24403. #, no-wrap
  24404. msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  24405. msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  24406. #. type: table
  24407. #: doc/guix.texi:16037
  24408. msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
  24409. msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
  24410. #. type: item
  24411. #: doc/guix.texi:16037
  24412. #, no-wrap
  24413. msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
  24414. msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
  24415. #. type: table
  24416. #: doc/guix.texi:16039
  24417. msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
  24418. msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll."
  24419. #. type: item
  24420. #: doc/guix.texi:16039
  24421. #, no-wrap
  24422. msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
  24423. msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
  24424. #. type: table
  24425. #: doc/guix.texi:16044
  24426. msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
  24427. msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen."
  24428. #. type: item
  24429. #: doc/guix.texi:16044
  24430. #, no-wrap
  24431. msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
  24432. msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
  24433. #. type: table
  24434. #: doc/guix.texi:16046
  24435. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
  24436. msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
  24437. #. type: item
  24438. #: doc/guix.texi:16046
  24439. #, no-wrap
  24440. msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
  24441. msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
  24442. #. type: table
  24443. #: doc/guix.texi:16048
  24444. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
  24445. msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
  24446. #. type: item
  24447. #: doc/guix.texi:16048
  24448. #, no-wrap
  24449. msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
  24450. msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
  24451. #. type: table
  24452. #: doc/guix.texi:16055
  24453. msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
  24454. msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten."
  24455. #. type: item
  24456. #: doc/guix.texi:16055
  24457. #, no-wrap
  24458. msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
  24459. msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
  24460. #. type: table
  24461. #: doc/guix.texi:16059
  24462. msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
  24463. msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
  24464. #. type: item
  24465. #: doc/guix.texi:16059
  24466. #, no-wrap
  24467. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
  24468. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
  24469. #. type: table
  24470. #: doc/guix.texi:16062
  24471. msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
  24472. msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 180 Sekunden verstellen darf."
  24473. #. type: cindex
  24474. #: doc/guix.texi:16065
  24475. #, no-wrap
  24476. msgid "inetd"
  24477. msgstr "inetd"
  24478. #. type: deffn
  24479. #: doc/guix.texi:16066
  24480. #, no-wrap
  24481. msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
  24482. msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type"
  24483. #. type: deffn
  24484. #: doc/guix.texi:16071
  24485. msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
  24486. msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird."
  24487. #. type: deffn
  24488. #: doc/guix.texi:16077
  24489. msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
  24490. msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
  24491. #. type: lisp
  24492. #: doc/guix.texi:16100
  24493. #, no-wrap
  24494. msgid ""
  24495. "(service\n"
  24496. " inetd-service-type\n"
  24497. " (inetd-configuration\n"
  24498. " (entries (list\n"
  24499. " (inetd-entry\n"
  24500. " (name \"echo\")\n"
  24501. " (socket-type 'stream)\n"
  24502. " (protocol \"tcp\")\n"
  24503. " (wait? #f)\n"
  24504. " (user \"root\"))\n"
  24505. " (inetd-entry\n"
  24506. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  24507. " (name \"smtp\")\n"
  24508. " (socket-type 'stream)\n"
  24509. " (protocol \"tcp\")\n"
  24510. " (wait? #f)\n"
  24511. " (user \"root\")\n"
  24512. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  24513. " (arguments\n"
  24514. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
  24515. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
  24516. msgstr ""
  24517. "(service\n"
  24518. " inetd-service-type\n"
  24519. " (inetd-configuration\n"
  24520. " (entries (list\n"
  24521. " (inetd-entry\n"
  24522. " (name \"echo\")\n"
  24523. " (socket-type 'stream)\n"
  24524. " (protocol \"tcp\")\n"
  24525. " (wait? #f)\n"
  24526. " (user \"root\"))\n"
  24527. " (inetd-entry\n"
  24528. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  24529. " (name \"smtp\")\n"
  24530. " (socket-type 'stream)\n"
  24531. " (protocol \"tcp\")\n"
  24532. " (wait? #f)\n"
  24533. " (user \"root\")\n"
  24534. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  24535. " (arguments\n"
  24536. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/pfad/zum/ssh_schlüssel\"\n"
  24537. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
  24538. #. type: deffn
  24539. #: doc/guix.texi:16103
  24540. msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
  24541. msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
  24542. #. type: deftp
  24543. #: doc/guix.texi:16105
  24544. #, no-wrap
  24545. msgid "{Data Type} inetd-configuration"
  24546. msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
  24547. #. type: deftp
  24548. #: doc/guix.texi:16107
  24549. msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
  24550. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
  24551. #. type: item
  24552. #: doc/guix.texi:16109
  24553. #, no-wrap
  24554. msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  24555. msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  24556. #. type: table
  24557. #: doc/guix.texi:16111
  24558. msgid "The @command{inetd} executable to use."
  24559. msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
  24560. #. type: item
  24561. #: doc/guix.texi:16112 doc/guix.texi:24146
  24562. #, no-wrap
  24563. msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
  24564. msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
  24565. #. type: table
  24566. #: doc/guix.texi:16115
  24567. msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
  24568. msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
  24569. #. type: deftp
  24570. #: doc/guix.texi:16118
  24571. #, no-wrap
  24572. msgid "{Data Type} inetd-entry"
  24573. msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
  24574. #. type: deftp
  24575. #: doc/guix.texi:16122
  24576. msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
  24577. msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht."
  24578. #. type: item
  24579. #: doc/guix.texi:16124
  24580. #, no-wrap
  24581. msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
  24582. msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
  24583. #. type: table
  24584. #: doc/guix.texi:16129
  24585. msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
  24586. msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen."
  24587. #. type: table
  24588. #: doc/guix.texi:16131
  24589. msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
  24590. msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen."
  24591. #. type: code{#1}
  24592. #: doc/guix.texi:16131
  24593. #, no-wrap
  24594. msgid "socket-type"
  24595. msgstr "socket-type"
  24596. #. type: table
  24597. #: doc/guix.texi:16134
  24598. msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
  24599. msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}."
  24600. #. type: code{#1}
  24601. #: doc/guix.texi:16134
  24602. #, no-wrap
  24603. msgid "protocol"
  24604. msgstr "protocol"
  24605. #. type: table
  24606. #: doc/guix.texi:16136
  24607. msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
  24608. msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss."
  24609. #. type: item
  24610. #: doc/guix.texi:16136
  24611. #, no-wrap
  24612. msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
  24613. msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
  24614. #. type: table
  24615. #: doc/guix.texi:16139
  24616. msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
  24617. msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
  24618. #. type: table
  24619. #: doc/guix.texi:16144
  24620. msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
  24621. msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}."
  24622. #. type: item
  24623. #: doc/guix.texi:16144
  24624. #, no-wrap
  24625. msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
  24626. msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
  24627. #. type: table
  24628. #: doc/guix.texi:16147
  24629. msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
  24630. msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll."
  24631. #. type: table
  24632. #: doc/guix.texi:16152
  24633. msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
  24634. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
  24635. #. type: deftp
  24636. #: doc/guix.texi:16156
  24637. msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
  24638. msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
  24639. #. type: cindex
  24640. #: doc/guix.texi:16158
  24641. #, no-wrap
  24642. msgid "Tor"
  24643. msgstr "Tor"
  24644. #. type: defvr
  24645. #: doc/guix.texi:16159
  24646. #, no-wrap
  24647. msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
  24648. msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type"
  24649. #. type: defvr
  24650. #: doc/guix.texi:16164
  24651. msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
  24652. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
  24653. #. type: deftp
  24654. #: doc/guix.texi:16167
  24655. #, no-wrap
  24656. msgid "{Data Type} tor-configuration"
  24657. msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
  24658. #. type: item
  24659. #: doc/guix.texi:16169
  24660. #, no-wrap
  24661. msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
  24662. msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
  24663. #. type: table
  24664. #: doc/guix.texi:16174
  24665. msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
  24666. msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
  24667. #. type: item
  24668. #: doc/guix.texi:16175
  24669. #, no-wrap
  24670. msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  24671. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  24672. #. type: table
  24673. #: doc/guix.texi:16181
  24674. msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
  24675. msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
  24676. #. type: item
  24677. #: doc/guix.texi:16182
  24678. #, no-wrap
  24679. msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
  24680. msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
  24681. #. type: table
  24682. #: doc/guix.texi:16188
  24683. msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
  24684. msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen."
  24685. #. type: item
  24686. #: doc/guix.texi:16189
  24687. #, no-wrap
  24688. msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
  24689. msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
  24690. #. type: table
  24691. #: doc/guix.texi:16196
  24692. msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
  24693. msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten."
  24694. #. type: table
  24695. #: doc/guix.texi:16201
  24696. msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
  24697. msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen."
  24698. #. type: cindex
  24699. #: doc/guix.texi:16204
  24700. #, no-wrap
  24701. msgid "hidden service"
  24702. msgstr "versteckter Dienst"
  24703. #. type: deffn
  24704. #: doc/guix.texi:16205
  24705. #, no-wrap
  24706. msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
  24707. msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}"
  24708. #. type: deffn
  24709. #: doc/guix.texi:16208
  24710. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
  24711. msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem @var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung} ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:"
  24712. #. type: example
  24713. #: doc/guix.texi:16212
  24714. #, no-wrap
  24715. msgid ""
  24716. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  24717. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  24718. msgstr ""
  24719. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  24720. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  24721. #. type: deffn
  24722. #: doc/guix.texi:16216
  24723. msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
  24724. msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen Port 8080 weitergeleitet."
  24725. #. type: deffn
  24726. #: doc/guix.texi:16220
  24727. msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
  24728. msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des versteckten Dienstes befindet."
  24729. #. type: deffn
  24730. #: doc/guix.texi:16223
  24731. msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
  24732. msgstr "Siehe @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen."
  24733. #. type: Plain text
  24734. #: doc/guix.texi:16226
  24735. msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
  24736. msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
  24737. #. type: Plain text
  24738. #: doc/guix.texi:16230
  24739. msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
  24740. msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann."
  24741. #. type: deffn
  24742. #: doc/guix.texi:16231
  24743. #, no-wrap
  24744. msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
  24745. msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type"
  24746. #. type: deffn
  24747. #: doc/guix.texi:16235
  24748. msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
  24749. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
  24750. #. type: lisp
  24751. #: doc/guix.texi:16238
  24752. #, no-wrap
  24753. msgid "(service rsync-service-type)\n"
  24754. msgstr "(service rsync-service-type)\n"
  24755. #. type: deffn
  24756. #: doc/guix.texi:16241
  24757. msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
  24758. msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
  24759. #. type: deftp
  24760. #: doc/guix.texi:16243
  24761. #, no-wrap
  24762. msgid "{Data Type} rsync-configuration"
  24763. msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
  24764. #. type: deftp
  24765. #: doc/guix.texi:16245
  24766. msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
  24767. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert."
  24768. #. type: item
  24769. #: doc/guix.texi:16247
  24770. #, no-wrap
  24771. msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
  24772. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
  24773. #. type: table
  24774. #: doc/guix.texi:16249
  24775. msgid "@code{rsync} package to use."
  24776. msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
  24777. #. type: item
  24778. #: doc/guix.texi:16250
  24779. #, no-wrap
  24780. msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
  24781. msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
  24782. #. type: table
  24783. #: doc/guix.texi:16254
  24784. msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
  24785. msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden."
  24786. #. type: item
  24787. #: doc/guix.texi:16255
  24788. #, no-wrap
  24789. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  24790. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  24791. #. type: table
  24792. #: doc/guix.texi:16257
  24793. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
  24794. msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
  24795. #. type: item
  24796. #: doc/guix.texi:16258
  24797. #, no-wrap
  24798. msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  24799. msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  24800. #. type: table
  24801. #: doc/guix.texi:16260
  24802. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
  24803. msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet."
  24804. #. type: item
  24805. #: doc/guix.texi:16261
  24806. #, no-wrap
  24807. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  24808. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  24809. #. type: table
  24810. #: doc/guix.texi:16263 doc/guix.texi:16700
  24811. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
  24812. msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
  24813. #. type: item
  24814. #: doc/guix.texi:16264
  24815. #, no-wrap
  24816. msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
  24817. msgstr "@code{use-chroot?} (Vorgabe: @var{#t})"
  24818. #. type: table
  24819. #: doc/guix.texi:16266
  24820. msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
  24821. msgstr "Ob chroot auf das über @command{rsync} geteilte Verzeichnis angewandt werden soll."
  24822. #. type: item
  24823. #: doc/guix.texi:16267
  24824. #, no-wrap
  24825. msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
  24826. msgstr "@code{share-path} (Vorgabe: @file{/srv/rsync})"
  24827. #. type: table
  24828. #: doc/guix.texi:16269
  24829. msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
  24830. msgstr "Der Ort des Verzeichnisses, das @command{rsync} teilt, d.h.@: seine „Shared Directory“."
  24831. #. type: item
  24832. #: doc/guix.texi:16270
  24833. #, no-wrap
  24834. msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
  24835. msgstr "@code{share-comment} (Vorgabe: @code{\"Rsync share\"})"
  24836. #. type: table
  24837. #: doc/guix.texi:16272
  24838. msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
  24839. msgstr "Kommentar zum von @command{rsync} geteilten Verzeichnis."
  24840. #. type: item
  24841. #: doc/guix.texi:16273
  24842. #, no-wrap
  24843. msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
  24844. msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @var{#f})"
  24845. #. type: table
  24846. #: doc/guix.texi:16275
  24847. msgid "Read-write permissions to shared directory."
  24848. msgstr "Bestimmt die Lese- und Schreibberechtigungen für das gemeinsame Verzeichnis."
  24849. #. type: item
  24850. #: doc/guix.texi:16276
  24851. #, no-wrap
  24852. msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
  24853. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
  24854. #. type: table
  24855. #: doc/guix.texi:16278
  24856. msgid "I/O timeout in seconds."
  24857. msgstr "Ein-/Ausgabe-Zeitbeschränkung in Sekunden."
  24858. #. type: item
  24859. #: doc/guix.texi:16279
  24860. #, no-wrap
  24861. msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
  24862. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
  24863. #. type: table
  24864. #: doc/guix.texi:16281
  24865. msgid "Owner of the @code{rsync} process."
  24866. msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
  24867. #. type: item
  24868. #: doc/guix.texi:16282
  24869. #, no-wrap
  24870. msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
  24871. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
  24872. #. type: table
  24873. #: doc/guix.texi:16284
  24874. msgid "Group of the @code{rsync} process."
  24875. msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
  24876. #. type: item
  24877. #: doc/guix.texi:16285
  24878. #, no-wrap
  24879. msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  24880. msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
  24881. #. type: table
  24882. #: doc/guix.texi:16288
  24883. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
  24884. msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
  24885. #. type: item
  24886. #: doc/guix.texi:16289
  24887. #, no-wrap
  24888. msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  24889. msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
  24890. #. type: table
  24891. #: doc/guix.texi:16291 doc/guix.texi:16685
  24892. msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
  24893. msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird."
  24894. #. type: Plain text
  24895. #: doc/guix.texi:16296
  24896. msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
  24897. msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an."
  24898. #. type: cindex
  24899. #: doc/guix.texi:16296 doc/guix.texi:16335 doc/guix.texi:31468
  24900. #, no-wrap
  24901. msgid "SSH"
  24902. msgstr "SSH"
  24903. #. type: cindex
  24904. #: doc/guix.texi:16297 doc/guix.texi:16336 doc/guix.texi:31469
  24905. #, no-wrap
  24906. msgid "SSH server"
  24907. msgstr "SSH-Server"
  24908. #. type: deffn
  24909. #: doc/guix.texi:16299
  24910. #, no-wrap
  24911. msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  24912. msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  24913. #. type: deffn
  24914. #: doc/guix.texi:16308
  24915. msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
  24916. msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das @command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei angeben, die den Wirtsschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf."
  24917. #. type: deffn
  24918. #: doc/guix.texi:16314
  24919. msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
  24920. msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer @var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn @var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}."
  24921. #. type: deffn
  24922. #: doc/guix.texi:16318
  24923. msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
  24924. msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur Verschlüsselung ebenso wie der Wirtsschlüssel bei der Dienstaktivierung erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein."
  24925. #. type: deffn
  24926. #: doc/guix.texi:16323
  24927. msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  24928. msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  24929. #. type: deffn
  24930. #: doc/guix.texi:16327
  24931. msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
  24932. msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen."
  24933. #. type: deffn
  24934. #: doc/guix.texi:16331
  24935. msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
  24936. msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
  24937. #. type: deffn
  24938. #: doc/guix.texi:16333
  24939. msgid "The other options should be self-descriptive."
  24940. msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein."
  24941. #. type: deffn
  24942. #: doc/guix.texi:16337
  24943. #, no-wrap
  24944. msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
  24945. msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type"
  24946. #. type: deffn
  24947. #: doc/guix.texi:16341
  24948. msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
  24949. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  24950. #. type: lisp
  24951. #: doc/guix.texi:16350
  24952. #, no-wrap
  24953. msgid ""
  24954. "(service openssh-service-type\n"
  24955. " (openssh-configuration\n"
  24956. " (x11-forwarding? #t)\n"
  24957. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  24958. " (authorized-keys\n"
  24959. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  24960. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  24961. msgstr ""
  24962. "(service openssh-service-type\n"
  24963. " (openssh-configuration\n"
  24964. " (x11-forwarding? #t)\n"
  24965. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  24966. " (authorized-keys\n"
  24967. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  24968. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  24969. #. type: deffn
  24970. #: doc/guix.texi:16353
  24971. msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
  24972. msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
  24973. #. type: deffn
  24974. #: doc/guix.texi:16356
  24975. msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
  24976. msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:"
  24977. #. type: lisp
  24978. #: doc/guix.texi:16361
  24979. #, no-wrap
  24980. msgid ""
  24981. "(service-extension openssh-service-type\n"
  24982. " (const `((\"charlie\"\n"
  24983. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  24984. msgstr ""
  24985. "(service-extension openssh-service-type\n"
  24986. " (const `((\"charlie\"\n"
  24987. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  24988. #. type: deftp
  24989. #: doc/guix.texi:16364
  24990. #, no-wrap
  24991. msgid "{Data Type} openssh-configuration"
  24992. msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
  24993. #. type: deftp
  24994. #: doc/guix.texi:16366
  24995. msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
  24996. msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}."
  24997. #. type: item
  24998. #: doc/guix.texi:16368
  24999. #, no-wrap
  25000. msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
  25001. msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})"
  25002. #. type: table
  25003. #: doc/guix.texi:16370
  25004. msgid "The Openssh package to use."
  25005. msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket."
  25006. #. type: item
  25007. #: doc/guix.texi:16371
  25008. #, no-wrap
  25009. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  25010. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  25011. #. type: table
  25012. #: doc/guix.texi:16373
  25013. msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
  25014. msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
  25015. #. type: item
  25016. #: doc/guix.texi:16374
  25017. #, no-wrap
  25018. msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
  25019. msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
  25020. #. type: table
  25021. #: doc/guix.texi:16376
  25022. msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
  25023. msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht."
  25024. #. type: item
  25025. #: doc/guix.texi:16377
  25026. #, no-wrap
  25027. msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
  25028. msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
  25029. #. type: table
  25030. #: doc/guix.texi:16382
  25031. msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
  25032. msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'without-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird."
  25033. #. type: item
  25034. #: doc/guix.texi:16383 doc/guix.texi:16544
  25035. #, no-wrap
  25036. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
  25037. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
  25038. #. type: table
  25039. #: doc/guix.texi:16386
  25040. msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
  25041. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
  25042. #. type: item
  25043. #: doc/guix.texi:16387 doc/guix.texi:16547
  25044. #, no-wrap
  25045. msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
  25046. msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25047. #. type: table
  25048. #: doc/guix.texi:16390
  25049. msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
  25050. msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
  25051. #. type: item
  25052. #: doc/guix.texi:16391
  25053. #, no-wrap
  25054. msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
  25055. msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25056. #. type: table
  25057. #: doc/guix.texi:16394
  25058. msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
  25059. msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
  25060. #. type: table
  25061. #: doc/guix.texi:16397
  25062. msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
  25063. msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt."
  25064. #. type: item
  25065. #: doc/guix.texi:16398
  25066. #, no-wrap
  25067. msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
  25068. msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
  25069. #. type: table
  25070. #: doc/guix.texi:16402
  25071. msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
  25072. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt — mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
  25073. #. type: item
  25074. #: doc/guix.texi:16403
  25075. #, no-wrap
  25076. msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
  25077. msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25078. #. type: table
  25079. #: doc/guix.texi:16405
  25080. msgid "Whether to allow agent forwarding."
  25081. msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
  25082. #. type: item
  25083. #: doc/guix.texi:16406
  25084. #, no-wrap
  25085. msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
  25086. msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25087. #. type: table
  25088. #: doc/guix.texi:16408
  25089. msgid "Whether to allow TCP forwarding."
  25090. msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
  25091. #. type: item
  25092. #: doc/guix.texi:16409
  25093. #, no-wrap
  25094. msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
  25095. msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
  25096. #. type: table
  25097. #: doc/guix.texi:16411
  25098. msgid "Whether to allow gateway ports."
  25099. msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen."
  25100. #. type: item
  25101. #: doc/guix.texi:16412
  25102. #, no-wrap
  25103. msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
  25104. msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
  25105. #. type: table
  25106. #: doc/guix.texi:16415
  25107. msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
  25108. msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)."
  25109. #. type: item
  25110. #: doc/guix.texi:16416
  25111. #, no-wrap
  25112. msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
  25113. msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25114. #. type: table
  25115. #: doc/guix.texi:16422
  25116. msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
  25117. msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten."
  25118. #. type: table
  25119. #: doc/guix.texi:16427
  25120. msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
  25121. msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren."
  25122. #. type: item
  25123. #: doc/guix.texi:16428
  25124. #, no-wrap
  25125. msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
  25126. msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25127. #. type: table
  25128. #: doc/guix.texi:16431
  25129. msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
  25130. msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
  25131. #. type: item
  25132. #: doc/guix.texi:16432
  25133. #, no-wrap
  25134. msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  25135. msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  25136. #. type: table
  25137. #: doc/guix.texi:16434
  25138. msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
  25139. msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)."
  25140. #. type: table
  25141. #: doc/guix.texi:16438
  25142. msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
  25143. msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll."
  25144. #. type: table
  25145. #: doc/guix.texi:16441
  25146. msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
  25147. msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
  25148. #. type: lisp
  25149. #: doc/guix.texi:16446
  25150. #, no-wrap
  25151. msgid ""
  25152. "(service openssh-service-type\n"
  25153. " (openssh-configuration\n"
  25154. " (subsystems\n"
  25155. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  25156. msgstr ""
  25157. "(service openssh-service-type\n"
  25158. " (openssh-configuration\n"
  25159. " (subsystems\n"
  25160. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  25161. #. type: item
  25162. #: doc/guix.texi:16448
  25163. #, no-wrap
  25164. msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
  25165. msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
  25166. #. type: table
  25167. #: doc/guix.texi:16450
  25168. msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
  25169. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen."
  25170. #. type: table
  25171. #: doc/guix.texi:16453
  25172. msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
  25173. msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}."
  25174. #. type: table
  25175. #: doc/guix.texi:16458
  25176. msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
  25177. msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist."
  25178. #. type: lisp
  25179. #: doc/guix.texi:16463
  25180. #, no-wrap
  25181. msgid ""
  25182. "(service openssh-service-type\n"
  25183. " (openssh-configuration\n"
  25184. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  25185. msgstr ""
  25186. "(service openssh-service-type\n"
  25187. " (openssh-configuration\n"
  25188. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  25189. #. type: item
  25190. #: doc/guix.texi:16465
  25191. #, no-wrap
  25192. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
  25193. msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
  25194. #. type: cindex
  25195. #: doc/guix.texi:16466
  25196. #, no-wrap
  25197. msgid "authorized keys, SSH"
  25198. msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
  25199. #. type: cindex
  25200. #: doc/guix.texi:16467
  25201. #, no-wrap
  25202. msgid "SSH authorized keys"
  25203. msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
  25204. #. type: table
  25205. #: doc/guix.texi:16471
  25206. msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
  25207. msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
  25208. #. type: lisp
  25209. #: doc/guix.texi:16478
  25210. #, no-wrap
  25211. msgid ""
  25212. "(openssh-configuration\n"
  25213. " (authorized-keys\n"
  25214. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  25215. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  25216. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  25217. msgstr ""
  25218. "(openssh-configuration\n"
  25219. " (authorized-keys\n"
  25220. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  25221. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  25222. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  25223. #. type: table
  25224. #: doc/guix.texi:16483
  25225. msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
  25226. msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
  25227. #. type: table
  25228. #: doc/guix.texi:16486
  25229. msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
  25230. msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden."
  25231. #. type: table
  25232. #: doc/guix.texi:16489
  25233. msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  25234. msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
  25235. #. type: item
  25236. #: doc/guix.texi:16490
  25237. #, no-wrap
  25238. msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
  25239. msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
  25240. #. type: table
  25241. #: doc/guix.texi:16494
  25242. msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
  25243. msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
  25244. #. type: item
  25245. #: doc/guix.texi:16495 doc/guix.texi:23061
  25246. #, no-wrap
  25247. msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
  25248. msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  25249. #. type: table
  25250. #: doc/guix.texi:16500
  25251. msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
  25252. msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:"
  25253. #. type: lisp
  25254. #: doc/guix.texi:16506
  25255. #, no-wrap
  25256. msgid ""
  25257. "(openssh-configuration\n"
  25258. " (extra-content \"\\\n"
  25259. "Match Address 192.168.0.1\n"
  25260. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  25261. msgstr ""
  25262. "(openssh-configuration\n"
  25263. " (extra-content \"\\\n"
  25264. "Match Address 192.168.0.1\n"
  25265. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  25266. #. type: deffn
  25267. #: doc/guix.texi:16511
  25268. #, no-wrap
  25269. msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
  25270. msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]"
  25271. #. type: deffn
  25272. #: doc/guix.texi:16515
  25273. msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
  25274. msgstr "Den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
  25275. #. type: deffn
  25276. #: doc/guix.texi:16518
  25277. msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  25278. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
  25279. #. type: lisp
  25280. #: doc/guix.texi:16522
  25281. #, no-wrap
  25282. msgid ""
  25283. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  25284. " (port-number 1234)))\n"
  25285. msgstr ""
  25286. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  25287. " (port-number 1234)))\n"
  25288. #. type: deftp
  25289. #: doc/guix.texi:16525
  25290. #, no-wrap
  25291. msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
  25292. msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
  25293. #. type: deftp
  25294. #: doc/guix.texi:16527
  25295. msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
  25296. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons."
  25297. #. type: item
  25298. #: doc/guix.texi:16529
  25299. #, no-wrap
  25300. msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
  25301. msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
  25302. #. type: table
  25303. #: doc/guix.texi:16531
  25304. msgid "The Dropbear package to use."
  25305. msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
  25306. #. type: item
  25307. #: doc/guix.texi:16532
  25308. #, no-wrap
  25309. msgid "@code{port-number} (default: 22)"
  25310. msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
  25311. #. type: table
  25312. #: doc/guix.texi:16534
  25313. msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
  25314. msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet."
  25315. #. type: item
  25316. #: doc/guix.texi:16535
  25317. #, no-wrap
  25318. msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
  25319. msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25320. #. type: table
  25321. #: doc/guix.texi:16537
  25322. msgid "Whether to enable syslog output."
  25323. msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
  25324. #. type: item
  25325. #: doc/guix.texi:16538
  25326. #, no-wrap
  25327. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  25328. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  25329. #. type: table
  25330. #: doc/guix.texi:16540
  25331. msgid "File name of the daemon's PID file."
  25332. msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
  25333. #. type: item
  25334. #: doc/guix.texi:16541
  25335. #, no-wrap
  25336. msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
  25337. msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
  25338. #. type: table
  25339. #: doc/guix.texi:16543
  25340. msgid "Whether to allow @code{root} logins."
  25341. msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen."
  25342. #. type: table
  25343. #: doc/guix.texi:16546
  25344. msgid "Whether to allow empty passwords."
  25345. msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
  25346. #. type: table
  25347. #: doc/guix.texi:16549
  25348. msgid "Whether to enable password-based authentication."
  25349. msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
  25350. #. type: cindex
  25351. #: doc/guix.texi:16552
  25352. #, no-wrap
  25353. msgid "AutoSSH"
  25354. msgstr "AutoSSH"
  25355. #. type: deffn
  25356. #: doc/guix.texi:16553
  25357. #, no-wrap
  25358. msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type"
  25359. msgstr "{Scheme-Variable} autossh-service-type"
  25360. #. type: deffn
  25361. #: doc/guix.texi:16561
  25362. msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here."
  25363. msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben."
  25364. #. type: deffn
  25365. #: doc/guix.texi:16565
  25366. msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as."
  25367. msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers."
  25368. #. type: deffn
  25369. #: doc/guix.texi:16570
  25370. msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  25371. msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
  25372. #. type: lisp
  25373. #: doc/guix.texi:16576
  25374. #, no-wrap
  25375. msgid ""
  25376. "(service autossh-service-type\n"
  25377. " (autossh-configuration\n"
  25378. " (user \"pino\")\n"
  25379. " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n"
  25380. msgstr ""
  25381. "(service autossh-service-type\n"
  25382. " (autossh-configuration\n"
  25383. " (user \"pino\")\n"
  25384. " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n"
  25385. #. type: deftp
  25386. #: doc/guix.texi:16579
  25387. #, no-wrap
  25388. msgid "{Data Type} autossh-configuration"
  25389. msgstr "{Datentyp} autossh-configuration"
  25390. #. type: deftp
  25391. #: doc/guix.texi:16581
  25392. msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
  25393. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes."
  25394. #. type: item
  25395. #: doc/guix.texi:16584
  25396. #, no-wrap
  25397. msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
  25398. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})"
  25399. #. type: table
  25400. #: doc/guix.texi:16587
  25401. msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists."
  25402. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
  25403. #. type: item
  25404. #: doc/guix.texi:16588
  25405. #, no-wrap
  25406. msgid "@code{poll} (default @code{600})"
  25407. msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})"
  25408. #. type: table
  25409. #: doc/guix.texi:16590
  25410. msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
  25411. msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden."
  25412. #. type: item
  25413. #: doc/guix.texi:16591
  25414. #, no-wrap
  25415. msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
  25416. msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})"
  25417. #. type: table
  25418. #: doc/guix.texi:16597
  25419. msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
  25420. msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden."
  25421. #. type: item
  25422. #: doc/guix.texi:16598
  25423. #, no-wrap
  25424. msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
  25425. msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})"
  25426. #. type: table
  25427. #: doc/guix.texi:16601
  25428. msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful."
  25429. msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird."
  25430. #. type: item
  25431. #: doc/guix.texi:16602
  25432. #, no-wrap
  25433. msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
  25434. msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})"
  25435. #. type: table
  25436. #: doc/guix.texi:16605
  25437. msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest."
  25438. msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist."
  25439. #. type: item
  25440. #: doc/guix.texi:16606
  25441. #, no-wrap
  25442. msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
  25443. msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})"
  25444. #. type: table
  25445. #: doc/guix.texi:16609
  25446. msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely."
  25447. msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten."
  25448. #. type: item
  25449. #: doc/guix.texi:16610
  25450. #, no-wrap
  25451. msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
  25452. msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  25453. #. type: table
  25454. #: doc/guix.texi:16612
  25455. msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections."
  25456. msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll."
  25457. #. type: item
  25458. #: doc/guix.texi:16613
  25459. #, no-wrap
  25460. msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
  25461. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})"
  25462. #. type: table
  25463. #: doc/guix.texi:16623
  25464. msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port."
  25465. msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt."
  25466. #. type: item
  25467. #: doc/guix.texi:16624
  25468. #, no-wrap
  25469. msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
  25470. msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})"
  25471. #. type: table
  25472. #: doc/guix.texi:16628
  25473. msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour."
  25474. msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten."
  25475. #. type: cindex
  25476. #: doc/guix.texi:16632
  25477. #, no-wrap
  25478. msgid "WebSSH"
  25479. msgstr "WebSSH"
  25480. #. type: deffn
  25481. #: doc/guix.texi:16633
  25482. #, no-wrap
  25483. msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type"
  25484. msgstr "{Scheme-Variable} webssh-service-type"
  25485. #. type: deffn
  25486. #: doc/guix.texi:16639
  25487. msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here."
  25488. msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{@uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben."
  25489. #. type: deffn
  25490. #: doc/guix.texi:16645
  25491. msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  25492. msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
  25493. #. type: lisp
  25494. #: doc/guix.texi:16653
  25495. #, no-wrap
  25496. msgid ""
  25497. "(service webssh-service-type\n"
  25498. " (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
  25499. " (port 8888)\n"
  25500. " (policy 'reject)\n"
  25501. " (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
  25502. " \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
  25503. "\n"
  25504. msgstr ""
  25505. "(service webssh-service-type\n"
  25506. " (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
  25507. " (port 8888)\n"
  25508. " (policy 'reject)\n"
  25509. " (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
  25510. " \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
  25511. "\n"
  25512. #. type: lisp
  25513. #: doc/guix.texi:16669
  25514. #, no-wrap
  25515. msgid ""
  25516. "(service nginx-service-type\n"
  25517. " (nginx-configuration\n"
  25518. " (server-blocks\n"
  25519. " (list\n"
  25520. " (nginx-server-configuration\n"
  25521. " (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
  25522. " (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
  25523. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  25524. " (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
  25525. " (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
  25526. " (locations\n"
  25527. " (cons (nginx-location-configuration\n"
  25528. " (uri \"/.well-known\")\n"
  25529. " (body '(\"root /var/www;\")))\n"
  25530. " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
  25531. msgstr ""
  25532. "(service nginx-service-type\n"
  25533. " (nginx-configuration\n"
  25534. " (server-blocks\n"
  25535. " (list\n"
  25536. " (nginx-server-configuration\n"
  25537. " (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
  25538. " (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
  25539. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  25540. " (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
  25541. " (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
  25542. " (locations\n"
  25543. " (cons (nginx-location-configuration\n"
  25544. " (uri \"/.well-known\")\n"
  25545. " (body '(\"root /var/www;\")))\n"
  25546. " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
  25547. #. type: deftp
  25548. #: doc/guix.texi:16672
  25549. #, no-wrap
  25550. msgid "{Data Type} webssh-configuration"
  25551. msgstr "{Datentyp} webssh-configuration"
  25552. #. type: deftp
  25553. #: doc/guix.texi:16674
  25554. msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
  25555. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}."
  25556. #. type: item
  25557. #: doc/guix.texi:16676
  25558. #, no-wrap
  25559. msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
  25560. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})"
  25561. #. type: table
  25562. #: doc/guix.texi:16678
  25563. msgid "@code{webssh} package to use."
  25564. msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket."
  25565. #. type: item
  25566. #: doc/guix.texi:16679
  25567. #, no-wrap
  25568. msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
  25569. msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
  25570. #. type: table
  25571. #: doc/guix.texi:16682
  25572. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place."
  25573. msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen."
  25574. #. type: item
  25575. #: doc/guix.texi:16683
  25576. #, no-wrap
  25577. msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
  25578. msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
  25579. #. type: item
  25580. #: doc/guix.texi:16686
  25581. #, no-wrap
  25582. msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
  25583. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
  25584. #. type: table
  25585. #: doc/guix.texi:16688
  25586. msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
  25587. msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht."
  25588. #. type: item
  25589. #: doc/guix.texi:16689
  25590. #, no-wrap
  25591. msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
  25592. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})"
  25593. #. type: table
  25594. #: doc/guix.texi:16691
  25595. msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
  25596. msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht."
  25597. #. type: item
  25598. #: doc/guix.texi:16692
  25599. #, no-wrap
  25600. msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
  25601. msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})"
  25602. #. type: table
  25603. #: doc/guix.texi:16694
  25604. msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}."
  25605. msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden."
  25606. #. type: item
  25607. #: doc/guix.texi:16695
  25608. #, no-wrap
  25609. msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
  25610. msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
  25611. #. type: table
  25612. #: doc/guix.texi:16697
  25613. msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
  25614. msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind."
  25615. #. type: item
  25616. #: doc/guix.texi:16698
  25617. #, no-wrap
  25618. msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
  25619. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
  25620. #. type: item
  25621. #: doc/guix.texi:16701
  25622. #, no-wrap
  25623. msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
  25624. msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})"
  25625. #. type: table
  25626. #: doc/guix.texi:16703
  25627. msgid "Logging level."
  25628. msgstr "Das Protokollierungsniveau."
  25629. #. type: defvr
  25630. #: doc/guix.texi:16707
  25631. #, no-wrap
  25632. msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
  25633. msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases"
  25634. #. type: defvr
  25635. #: doc/guix.texi:16713
  25636. msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
  25637. msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für @file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@: @code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
  25638. #. type: defvr
  25639. #: doc/guix.texi:16717
  25640. msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  25641. msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer @code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe @ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  25642. #. type: lisp
  25643. #: doc/guix.texi:16730
  25644. #, no-wrap
  25645. msgid ""
  25646. "(operating-system\n"
  25647. " (host-name \"mymachine\")\n"
  25648. " ;; ...\n"
  25649. " (hosts-file\n"
  25650. " ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
  25651. " ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
  25652. " (plain-file \"hosts\"\n"
  25653. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  25654. " %facebook-host-aliases))))\n"
  25655. msgstr ""
  25656. "(operating-system\n"
  25657. " (host-name \"mymachine\")\n"
  25658. " ;; …\n"
  25659. " (hosts-file\n"
  25660. " ;; Eine /etc/hosts-Datei, mit der \"localhost\" und\n"
  25661. " ;; \"mymachine\" als Alias-Namen eingerichtet werden\n"
  25662. " ;; und für die Facebook-Servernamen stattdessen\n"
  25663. " ;; Alias-Namen benutzt werden.\n"
  25664. " (plain-file \"hosts\"\n"
  25665. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  25666. " %facebook-host-aliases))))\n"
  25667. #. type: defvr
  25668. #: doc/guix.texi:16734
  25669. msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
  25670. msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
  25671. #. type: Plain text
  25672. #: doc/guix.texi:16737
  25673. msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
  25674. msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung."
  25675. #. type: defvr
  25676. #: doc/guix.texi:16738
  25677. #, no-wrap
  25678. msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
  25679. msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type"
  25680. #. type: defvr
  25681. #: doc/guix.texi:16743
  25682. msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below."
  25683. msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein — siehe unten."
  25684. #. type: defvr
  25685. #: doc/guix.texi:16748
  25686. msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
  25687. msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen."
  25688. #. type: defvr
  25689. #: doc/guix.texi:16751
  25690. msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
  25691. msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
  25692. #. type: deftp
  25693. #: doc/guix.texi:16753
  25694. #, no-wrap
  25695. msgid "{Data Type} avahi-configuration"
  25696. msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
  25697. #. type: deftp
  25698. #: doc/guix.texi:16755
  25699. msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
  25700. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
  25701. #. type: item
  25702. #: doc/guix.texi:16758
  25703. #, no-wrap
  25704. msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
  25705. msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
  25706. #. type: table
  25707. #: doc/guix.texi:16761
  25708. msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
  25709. msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
  25710. #. type: item
  25711. #: doc/guix.texi:16762
  25712. #, no-wrap
  25713. msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
  25714. msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25715. #. type: table
  25716. #: doc/guix.texi:16765
  25717. msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
  25718. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
  25719. #. type: item
  25720. #: doc/guix.texi:16766
  25721. #, no-wrap
  25722. msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
  25723. msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25724. #. type: table
  25725. #: doc/guix.texi:16770
  25726. msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
  25727. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
  25728. #. type: example
  25729. #: doc/guix.texi:16773
  25730. #, no-wrap
  25731. msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  25732. msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  25733. #. type: item
  25734. #: doc/guix.texi:16775
  25735. #, no-wrap
  25736. msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
  25737. msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
  25738. #. type: table
  25739. #: doc/guix.texi:16777
  25740. msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
  25741. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert."
  25742. #. type: item
  25743. #: doc/guix.texi:16778
  25744. #, no-wrap
  25745. msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
  25746. msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25747. #. type: itemx
  25748. #: doc/guix.texi:16779
  25749. #, no-wrap
  25750. msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
  25751. msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
  25752. #. type: table
  25753. #: doc/guix.texi:16781
  25754. msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
  25755. msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden."
  25756. #. type: item
  25757. #: doc/guix.texi:16782
  25758. #, no-wrap
  25759. msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
  25760. msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
  25761. #. type: table
  25762. #: doc/guix.texi:16784
  25763. msgid "This is a list of domains to browse."
  25764. msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
  25765. #. type: deffn
  25766. #: doc/guix.texi:16787
  25767. #, no-wrap
  25768. msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
  25769. msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type"
  25770. #. type: deffn
  25771. #: doc/guix.texi:16791
  25772. msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
  25773. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
  25774. #. type: deftp
  25775. #: doc/guix.texi:16793
  25776. #, no-wrap
  25777. msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
  25778. msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
  25779. #. type: deftp
  25780. #: doc/guix.texi:16797
  25781. msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
  25782. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
  25783. #. type: item
  25784. #: doc/guix.texi:16799
  25785. #, no-wrap
  25786. msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
  25787. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
  25788. #. type: table
  25789. #: doc/guix.texi:16801
  25790. msgid "Package object of the Open vSwitch."
  25791. msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
  25792. #. type: defvr
  25793. #: doc/guix.texi:16805
  25794. #, no-wrap
  25795. msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
  25796. msgstr "{Scheme-Variable} pagekite-service-type"
  25797. #. type: defvr
  25798. #: doc/guix.texi:16810
  25799. msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
  25800. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt."
  25801. #. type: defvr
  25802. #: doc/guix.texi:16812
  25803. msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
  25804. msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
  25805. #. type: lisp
  25806. #: doc/guix.texi:16819
  25807. #, no-wrap
  25808. msgid ""
  25809. "(service pagekite-service-type\n"
  25810. " (pagekite-configuration\n"
  25811. " (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
  25812. " \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
  25813. " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
  25814. msgstr ""
  25815. "(service pagekite-service-type\n"
  25816. " (pagekite-configuration\n"
  25817. " (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
  25818. " \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
  25819. " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
  25820. #. type: deftp
  25821. #: doc/guix.texi:16822
  25822. #, no-wrap
  25823. msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
  25824. msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
  25825. #. type: deftp
  25826. #: doc/guix.texi:16824
  25827. msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
  25828. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
  25829. #. type: item
  25830. #: doc/guix.texi:16826
  25831. #, no-wrap
  25832. msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
  25833. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
  25834. #. type: table
  25835. #: doc/guix.texi:16828
  25836. msgid "Package object of PageKite."
  25837. msgstr "Paketobjekt von PageKite."
  25838. #. type: item
  25839. #: doc/guix.texi:16829
  25840. #, no-wrap
  25841. msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
  25842. msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
  25843. #. type: table
  25844. #: doc/guix.texi:16831
  25845. msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
  25846. msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren."
  25847. #. type: item
  25848. #: doc/guix.texi:16832
  25849. #, no-wrap
  25850. msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
  25851. msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
  25852. #. type: table
  25853. #: doc/guix.texi:16835
  25854. msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
  25855. msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben."
  25856. #. type: item
  25857. #: doc/guix.texi:16836
  25858. #, no-wrap
  25859. msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
  25860. msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
  25861. #. type: table
  25862. #: doc/guix.texi:16839
  25863. msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
  25864. msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
  25865. #. type: item
  25866. #: doc/guix.texi:16840
  25867. #, no-wrap
  25868. msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
  25869. msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
  25870. #. type: table
  25871. #: doc/guix.texi:16843
  25872. msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
  25873. msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
  25874. #. type: item
  25875. #: doc/guix.texi:16844
  25876. #, no-wrap
  25877. msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
  25878. msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  25879. #. type: table
  25880. #: doc/guix.texi:16847
  25881. msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
  25882. msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
  25883. #. type: cindex
  25884. #: doc/guix.texi:16854
  25885. #, no-wrap
  25886. msgid "unattended upgrades"
  25887. msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
  25888. #. type: cindex
  25889. #: doc/guix.texi:16855
  25890. #, no-wrap
  25891. msgid "upgrades, unattended"
  25892. msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt"
  25893. #. type: Plain text
  25894. #: doc/guix.texi:16860
  25895. msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
  25896. msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:"
  25897. #. type: itemize
  25898. #: doc/guix.texi:16865
  25899. msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
  25900. msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden."
  25901. #. type: itemize
  25902. #: doc/guix.texi:16869
  25903. msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;"
  25904. msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor — Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen — und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält."
  25905. #. type: itemize
  25906. #: doc/guix.texi:16872
  25907. msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});"
  25908. msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})."
  25909. #. type: itemize
  25910. #: doc/guix.texi:16875
  25911. msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}."
  25912. msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich."
  25913. #. type: Plain text
  25914. #: doc/guix.texi:16880
  25915. msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:"
  25916. msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:"
  25917. #. type: lisp
  25918. #: doc/guix.texi:16883
  25919. #, no-wrap
  25920. msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
  25921. msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
  25922. #. type: Plain text
  25923. #: doc/guix.texi:16890
  25924. msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file."
  25925. msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird — siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei."
  25926. #. type: Plain text
  25927. #: doc/guix.texi:16896
  25928. msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details."
  25929. msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres."
  25930. #. type: Plain text
  25931. #: doc/guix.texi:16900
  25932. msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)."
  25933. msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)."
  25934. #. type: defvr
  25935. #: doc/guix.texi:16901
  25936. #, no-wrap
  25937. msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type"
  25938. msgstr "{Scheme-Variable} unattended-upgrade-service-type"
  25939. #. type: defvr
  25940. #: doc/guix.texi:16905
  25941. msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
  25942. msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt."
  25943. #. type: defvr
  25944. #: doc/guix.texi:16908
  25945. msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
  25946. msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
  25947. #. type: deftp
  25948. #: doc/guix.texi:16910
  25949. #, no-wrap
  25950. msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
  25951. msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration"
  25952. #. type: deftp
  25953. #: doc/guix.texi:16913
  25954. msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:"
  25955. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:"
  25956. #. type: item
  25957. #: doc/guix.texi:16915
  25958. #, no-wrap
  25959. msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
  25960. msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})"
  25961. #. type: table
  25962. #: doc/guix.texi:16919
  25963. msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  25964. msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  25965. #. type: item
  25966. #: doc/guix.texi:16920
  25967. #, no-wrap
  25968. msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
  25969. msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})"
  25970. #. type: table
  25971. #: doc/guix.texi:16924
  25972. msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used."
  25973. msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt."
  25974. #. type: item
  25975. #: doc/guix.texi:16925
  25976. #, no-wrap
  25977. msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
  25978. msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
  25979. #. type: table
  25980. #: doc/guix.texi:16928
  25981. msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration."
  25982. msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet."
  25983. #. type: table
  25984. #: doc/guix.texi:16934
  25985. msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:"
  25986. msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:"
  25987. #. type: lisp
  25988. #: doc/guix.texi:16940
  25989. #, no-wrap
  25990. msgid ""
  25991. "(unattended-upgrade-configuration\n"
  25992. " (operating-system-file\n"
  25993. " (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
  25994. " \"/config.scm\")))\n"
  25995. msgstr ""
  25996. "(unattended-upgrade-configuration\n"
  25997. " (operating-system-file\n"
  25998. " (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
  25999. " \"/config.scm\")))\n"
  26000. #. type: table
  26001. #: doc/guix.texi:16947
  26002. msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}."
  26003. msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}."
  26004. #. type: item
  26005. #: doc/guix.texi:16948
  26006. #, no-wrap
  26007. msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
  26008. msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})"
  26009. #. type: table
  26010. #: doc/guix.texi:16951
  26011. msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes."
  26012. msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen."
  26013. #. type: table
  26014. #: doc/guix.texi:16958
  26015. msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running."
  26016. msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es @command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste Version läuft — bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete Dienste laufen weiter."
  26017. #. type: table
  26018. #: doc/guix.texi:16961
  26019. msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
  26020. msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt."
  26021. #. type: item
  26022. #: doc/guix.texi:16962
  26023. #, no-wrap
  26024. msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
  26025. msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})"
  26026. #. type: table
  26027. #: doc/guix.texi:16966
  26028. msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes."
  26029. msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über @command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung abgeschlossen wurde."
  26030. #. type: quotation
  26031. #: doc/guix.texi:16971
  26032. msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically."
  26033. msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt."
  26034. #. type: item
  26035. #: doc/guix.texi:16973
  26036. #, no-wrap
  26037. msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
  26038. msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})"
  26039. #. type: table
  26040. #: doc/guix.texi:16976
  26041. msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts."
  26042. msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen."
  26043. #. type: table
  26044. #: doc/guix.texi:16979
  26045. msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''."
  26046. msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird."
  26047. #. type: item
  26048. #: doc/guix.texi:16980
  26049. #, no-wrap
  26050. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
  26051. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
  26052. #. type: table
  26053. #: doc/guix.texi:16982
  26054. msgid "File where unattended upgrades are logged."
  26055. msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll geführt wird."
  26056. #. type: cindex
  26057. #: doc/guix.texi:16988
  26058. #, no-wrap
  26059. msgid "X11"
  26060. msgstr "X11"
  26061. #. type: cindex
  26062. #: doc/guix.texi:16989
  26063. #, no-wrap
  26064. msgid "X Window System"
  26065. msgstr "X Window System"
  26066. #. type: cindex
  26067. #: doc/guix.texi:16990 doc/guix.texi:17243
  26068. #, no-wrap
  26069. msgid "login manager"
  26070. msgstr "Anmeldeverwaltung"
  26071. #. type: Plain text
  26072. #: doc/guix.texi:16995
  26073. msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
  26074. msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window — insbesondere Xorg — wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird."
  26075. #. type: cindex
  26076. #: doc/guix.texi:16996
  26077. #, no-wrap
  26078. msgid "GDM"
  26079. msgstr "GDM"
  26080. #. type: cindex
  26081. #: doc/guix.texi:16997
  26082. #, no-wrap
  26083. msgid "GNOME, login manager"
  26084. msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
  26085. #. type: Plain text
  26086. #: doc/guix.texi:17001
  26087. msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
  26088. msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
  26089. #. type: cindex
  26090. #: doc/guix.texi:17002
  26091. #, no-wrap
  26092. msgid "window manager"
  26093. msgstr "Fensterverwaltung"
  26094. #. type: Plain text
  26095. #: doc/guix.texi:17007
  26096. msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  26097. msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren — zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})."
  26098. #. type: defvr
  26099. #: doc/guix.texi:17008
  26100. #, no-wrap
  26101. msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
  26102. msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type"
  26103. #. type: defvr
  26104. #: doc/guix.texi:17013
  26105. msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)."
  26106. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)."
  26107. #. type: cindex
  26108. #: doc/guix.texi:17014
  26109. #, no-wrap
  26110. msgid "session types (X11)"
  26111. msgstr "Sitzungstypen (X11)"
  26112. #. type: cindex
  26113. #: doc/guix.texi:17015
  26114. #, no-wrap
  26115. msgid "X11 session types"
  26116. msgstr "X11-Sitzungstypen"
  26117. #. type: defvr
  26118. #: doc/guix.texi:17021
  26119. msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
  26120. msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce} und @code{i3} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt."
  26121. #. type: defvr
  26122. #: doc/guix.texi:17025
  26123. msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
  26124. msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
  26125. #. type: deftp
  26126. #: doc/guix.texi:17027
  26127. #, no-wrap
  26128. msgid "{Data Type} gdm-configuration"
  26129. msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
  26130. #. type: item
  26131. #: doc/guix.texi:17029 doc/guix.texi:17098
  26132. #, no-wrap
  26133. msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
  26134. msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
  26135. #. type: itemx
  26136. #: doc/guix.texi:17030
  26137. #, no-wrap
  26138. msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
  26139. msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
  26140. #. type: table
  26141. #: doc/guix.texi:17032
  26142. msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
  26143. msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an."
  26144. #. type: table
  26145. #: doc/guix.texi:17035
  26146. msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
  26147. msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
  26148. #. type: item
  26149. #: doc/guix.texi:17036 doc/guix.texi:21676 doc/guix.texi:23378
  26150. #: doc/guix.texi:27426 doc/guix.texi:27455 doc/guix.texi:27484
  26151. #: doc/guix.texi:27511 doc/guix.texi:27566 doc/guix.texi:27591
  26152. #: doc/guix.texi:27618 doc/guix.texi:27644 doc/guix.texi:27686
  26153. #, no-wrap
  26154. msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
  26155. msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
  26156. #. type: table
  26157. #: doc/guix.texi:17038
  26158. msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
  26159. msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll."
  26160. #. type: item
  26161. #: doc/guix.texi:17039
  26162. #, no-wrap
  26163. msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
  26164. msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
  26165. #. type: table
  26166. #: doc/guix.texi:17041
  26167. msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
  26168. msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc."
  26169. #. type: item
  26170. #: doc/guix.texi:17042
  26171. #, no-wrap
  26172. msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
  26173. msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
  26174. #. type: table
  26175. #: doc/guix.texi:17044 doc/guix.texi:17125 doc/guix.texi:17209
  26176. msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
  26177. msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
  26178. #. type: item
  26179. #: doc/guix.texi:17045
  26180. #, no-wrap
  26181. msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
  26182. msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
  26183. #. type: table
  26184. #: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17224
  26185. msgid "Script to run before starting a X session."
  26186. msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll."
  26187. #. type: item
  26188. #: doc/guix.texi:17048
  26189. #, no-wrap
  26190. msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  26191. msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  26192. #. type: table
  26193. #: doc/guix.texi:17050
  26194. msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
  26195. msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
  26196. #. type: item
  26197. #: doc/guix.texi:17051
  26198. #, no-wrap
  26199. msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
  26200. msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
  26201. #. type: table
  26202. #: doc/guix.texi:17053
  26203. msgid "The GDM package to use."
  26204. msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
  26205. #. type: defvr
  26206. #: doc/guix.texi:17056
  26207. #, no-wrap
  26208. msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
  26209. msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type"
  26210. #. type: defvr
  26211. #: doc/guix.texi:17058
  26212. msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
  26213. msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11."
  26214. #. type: defvr
  26215. #: doc/guix.texi:17062
  26216. msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
  26217. msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
  26218. #. type: defvr
  26219. #: doc/guix.texi:17069
  26220. msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
  26221. msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
  26222. #. type: lisp
  26223. #: doc/guix.texi:17075
  26224. #, no-wrap
  26225. msgid ""
  26226. "(use-modules (gnu services)\n"
  26227. " (gnu services desktop)\n"
  26228. " (gnu services xorg)\n"
  26229. " (srfi srfi-1)) ;for 'remove'\n"
  26230. "\n"
  26231. msgstr ""
  26232. "(use-modules (gnu services)\n"
  26233. " (gnu services desktop)\n"
  26234. " (gnu services xorg)\n"
  26235. " (srfi srfi-1)) ;für 'remove'\n"
  26236. "\n"
  26237. #. type: lisp
  26238. #: doc/guix.texi:17087
  26239. #, no-wrap
  26240. msgid ""
  26241. "(operating-system\n"
  26242. " ;; ...\n"
  26243. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  26244. " (display \":0\")\n"
  26245. " (vt \"vt7\")))\n"
  26246. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  26247. " (display \":1\")\n"
  26248. " (vt \"vt8\")))\n"
  26249. " (remove (lambda (service)\n"
  26250. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  26251. " %desktop-services))))\n"
  26252. msgstr ""
  26253. "(operating-system\n"
  26254. " ;; ...\n"
  26255. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  26256. " (display \":0\")\n"
  26257. " (vt \"vt7\")))\n"
  26258. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  26259. " (display \":1\")\n"
  26260. " (vt \"vt8\")))\n"
  26261. " (remove (lambda (service)\n"
  26262. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  26263. " %desktop-services))))\n"
  26264. #. type: deftp
  26265. #: doc/guix.texi:17091
  26266. #, no-wrap
  26267. msgid "{Data Type} slim-configuration"
  26268. msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
  26269. #. type: deftp
  26270. #: doc/guix.texi:17093
  26271. msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
  26272. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert."
  26273. #. type: table
  26274. #: doc/guix.texi:17097
  26275. msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
  26276. msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
  26277. #. type: itemx
  26278. #: doc/guix.texi:17099
  26279. #, no-wrap
  26280. msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
  26281. msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  26282. #. type: table
  26283. #: doc/guix.texi:17101
  26284. msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
  26285. msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an."
  26286. #. type: table
  26287. #: doc/guix.texi:17104
  26288. msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
  26289. msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
  26290. #. type: item
  26291. #: doc/guix.texi:17105
  26292. #, no-wrap
  26293. msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
  26294. msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
  26295. #. type: itemx
  26296. #: doc/guix.texi:17106
  26297. #, no-wrap
  26298. msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
  26299. msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
  26300. #. type: table
  26301. #: doc/guix.texi:17108
  26302. msgid "The graphical theme to use and its name."
  26303. msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
  26304. #. type: item
  26305. #: doc/guix.texi:17109
  26306. #, no-wrap
  26307. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
  26308. msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
  26309. #. type: table
  26310. #: doc/guix.texi:17112
  26311. msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  26312. msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll — z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  26313. #. type: table
  26314. #: doc/guix.texi:17116
  26315. msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
  26316. msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt."
  26317. #. type: quotation
  26318. #: doc/guix.texi:17121
  26319. msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
  26320. msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
  26321. #. type: item
  26322. #: doc/guix.texi:17123 doc/guix.texi:17207
  26323. #, no-wrap
  26324. msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
  26325. msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
  26326. #. type: item
  26327. #: doc/guix.texi:17126
  26328. #, no-wrap
  26329. msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
  26330. msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
  26331. #. type: table
  26332. #: doc/guix.texi:17128
  26333. msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
  26334. msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
  26335. #. type: item
  26336. #: doc/guix.texi:17129
  26337. #, no-wrap
  26338. msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
  26339. msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
  26340. #. type: table
  26341. #: doc/guix.texi:17131
  26342. msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
  26343. msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
  26344. #. type: item
  26345. #: doc/guix.texi:17132
  26346. #, no-wrap
  26347. msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
  26348. msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
  26349. #. type: table
  26350. #: doc/guix.texi:17134
  26351. msgid "The XAuth package to use."
  26352. msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
  26353. #. type: item
  26354. #: doc/guix.texi:17135
  26355. #, no-wrap
  26356. msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
  26357. msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
  26358. #. type: table
  26359. #: doc/guix.texi:17138
  26360. msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
  26361. msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden."
  26362. #. type: item
  26363. #: doc/guix.texi:17139
  26364. #, no-wrap
  26365. msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
  26366. msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
  26367. #. type: table
  26368. #: doc/guix.texi:17141
  26369. msgid "The sessreg package used in order to register the session."
  26370. msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll."
  26371. #. type: item
  26372. #: doc/guix.texi:17142
  26373. #, no-wrap
  26374. msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
  26375. msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
  26376. #. type: table
  26377. #: doc/guix.texi:17144
  26378. msgid "The SLiM package to use."
  26379. msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
  26380. #. type: defvr
  26381. #: doc/guix.texi:17147
  26382. #, no-wrap
  26383. msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
  26384. msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme"
  26385. #. type: defvrx
  26386. #: doc/guix.texi:17148
  26387. #, no-wrap
  26388. msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
  26389. msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name"
  26390. #. type: defvr
  26391. #: doc/guix.texi:17150
  26392. msgid "The default SLiM theme and its name."
  26393. msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
  26394. #. type: deftp
  26395. #: doc/guix.texi:17153 doc/guix.texi:17260
  26396. #, no-wrap
  26397. msgid "{Data Type} sddm-configuration"
  26398. msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
  26399. #. type: deftp
  26400. #: doc/guix.texi:17155
  26401. msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration."
  26402. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des SDDM-Dienstes."
  26403. #. type: item
  26404. #: doc/guix.texi:17157
  26405. #, no-wrap
  26406. msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
  26407. msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
  26408. #. type: table
  26409. #: doc/guix.texi:17160
  26410. msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
  26411. msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}."
  26412. #. type: item
  26413. #: doc/guix.texi:17161
  26414. #, no-wrap
  26415. msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
  26416. msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
  26417. #. type: table
  26418. #: doc/guix.texi:17163
  26419. msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
  26420. msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}."
  26421. #. type: item
  26422. #: doc/guix.texi:17164
  26423. #, no-wrap
  26424. msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  26425. msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  26426. #. type: table
  26427. #: doc/guix.texi:17166
  26428. msgid "Command to run when halting."
  26429. msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
  26430. #. type: item
  26431. #: doc/guix.texi:17167
  26432. #, no-wrap
  26433. msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  26434. msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  26435. #. type: table
  26436. #: doc/guix.texi:17169
  26437. msgid "Command to run when rebooting."
  26438. msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
  26439. #. type: item
  26440. #: doc/guix.texi:17170
  26441. #, no-wrap
  26442. msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
  26443. msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
  26444. #. type: table
  26445. #: doc/guix.texi:17173
  26446. msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
  26447. msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und @samp{\"maya\"}."
  26448. #. type: item
  26449. #: doc/guix.texi:17174
  26450. #, no-wrap
  26451. msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  26452. msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  26453. #. type: table
  26454. #: doc/guix.texi:17176
  26455. msgid "Directory to look for themes."
  26456. msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
  26457. #. type: item
  26458. #: doc/guix.texi:17177
  26459. #, no-wrap
  26460. msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  26461. msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  26462. #. type: table
  26463. #: doc/guix.texi:17179
  26464. msgid "Directory to look for faces."
  26465. msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
  26466. #. type: item
  26467. #: doc/guix.texi:17180
  26468. #, no-wrap
  26469. msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
  26470. msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
  26471. #. type: table
  26472. #: doc/guix.texi:17182
  26473. msgid "Default PATH to use."
  26474. msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
  26475. #. type: item
  26476. #: doc/guix.texi:17183
  26477. #, no-wrap
  26478. msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
  26479. msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
  26480. #. type: table
  26481. #: doc/guix.texi:17185
  26482. msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
  26483. msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können."
  26484. #. type: item
  26485. #: doc/guix.texi:17186
  26486. #, no-wrap
  26487. msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
  26488. msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
  26489. #. type: table
  26490. #: doc/guix.texi:17188
  26491. msgid "Maximum UID to display in SDDM."
  26492. msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<"
  26493. #. type: item
  26494. #: doc/guix.texi:17189
  26495. #, no-wrap
  26496. msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
  26497. msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
  26498. #. type: table
  26499. #: doc/guix.texi:17191
  26500. msgid "Remember last user."
  26501. msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
  26502. #. type: item
  26503. #: doc/guix.texi:17192
  26504. #, no-wrap
  26505. msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
  26506. msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
  26507. #. type: table
  26508. #: doc/guix.texi:17194
  26509. msgid "Remember last session."
  26510. msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
  26511. #. type: item
  26512. #: doc/guix.texi:17195
  26513. #, no-wrap
  26514. msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
  26515. msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
  26516. #. type: table
  26517. #: doc/guix.texi:17197
  26518. msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
  26519. msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
  26520. #. type: item
  26521. #: doc/guix.texi:17198
  26522. #, no-wrap
  26523. msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  26524. msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  26525. #. type: table
  26526. #: doc/guix.texi:17200
  26527. msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
  26528. msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen."
  26529. #. type: item
  26530. #: doc/guix.texi:17201
  26531. #, no-wrap
  26532. msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  26533. msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  26534. #. type: table
  26535. #: doc/guix.texi:17203
  26536. msgid "Script to run before starting a wayland session."
  26537. msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll."
  26538. #. type: item
  26539. #: doc/guix.texi:17204
  26540. #, no-wrap
  26541. msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  26542. msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  26543. #. type: table
  26544. #: doc/guix.texi:17206
  26545. msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
  26546. msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
  26547. #. type: item
  26548. #: doc/guix.texi:17210
  26549. #, no-wrap
  26550. msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  26551. msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  26552. #. type: table
  26553. #: doc/guix.texi:17212
  26554. msgid "Path to xauth."
  26555. msgstr "Pfad von xauth."
  26556. #. type: item
  26557. #: doc/guix.texi:17213
  26558. #, no-wrap
  26559. msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  26560. msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  26561. #. type: table
  26562. #: doc/guix.texi:17215
  26563. msgid "Path to Xephyr."
  26564. msgstr "Pfad von Xephyr."
  26565. #. type: item
  26566. #: doc/guix.texi:17216
  26567. #, no-wrap
  26568. msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  26569. msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  26570. #. type: table
  26571. #: doc/guix.texi:17218
  26572. msgid "Script to run after starting xorg-server."
  26573. msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
  26574. #. type: item
  26575. #: doc/guix.texi:17219
  26576. #, no-wrap
  26577. msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  26578. msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  26579. #. type: table
  26580. #: doc/guix.texi:17221
  26581. msgid "Script to run before stopping xorg-server."
  26582. msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
  26583. #. type: item
  26584. #: doc/guix.texi:17222
  26585. #, no-wrap
  26586. msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
  26587. msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
  26588. #. type: item
  26589. #: doc/guix.texi:17225
  26590. #, no-wrap
  26591. msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  26592. msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  26593. #. type: table
  26594. #: doc/guix.texi:17227
  26595. msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
  26596. msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<"
  26597. #. type: item
  26598. #: doc/guix.texi:17228
  26599. #, no-wrap
  26600. msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
  26601. msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)"
  26602. #. type: table
  26603. #: doc/guix.texi:17230
  26604. msgid "Minimum VT to use."
  26605. msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
  26606. #. type: item
  26607. #: doc/guix.texi:17231
  26608. #, no-wrap
  26609. msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
  26610. msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
  26611. #. type: table
  26612. #: doc/guix.texi:17233
  26613. msgid "User to use for auto-login."
  26614. msgstr "Benutzer, der bei automatischer Anmeldung angemeldet wird."
  26615. #. type: item
  26616. #: doc/guix.texi:17234
  26617. #, no-wrap
  26618. msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
  26619. msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
  26620. #. type: table
  26621. #: doc/guix.texi:17236
  26622. msgid "Desktop file to use for auto-login."
  26623. msgstr "Desktop-Datei für die automatische Anmeldung."
  26624. #. type: item
  26625. #: doc/guix.texi:17237
  26626. #, no-wrap
  26627. msgid "@code{relogin?} (default #f)"
  26628. msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
  26629. #. type: table
  26630. #: doc/guix.texi:17239
  26631. msgid "Relogin after logout."
  26632. msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
  26633. #. type: cindex
  26634. #: doc/guix.texi:17244
  26635. #, no-wrap
  26636. msgid "X11 login"
  26637. msgstr "X11-Anmeldung"
  26638. #. type: defvr
  26639. #: doc/guix.texi:17245
  26640. #, no-wrap
  26641. msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
  26642. msgstr "{Scheme-Variable} sddm-service-type"
  26643. #. type: defvr
  26644. #: doc/guix.texi:17249
  26645. msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
  26646. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem der @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigeserver} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
  26647. #. type: defvr
  26648. #: doc/guix.texi:17251
  26649. msgid "Here's an example use:"
  26650. msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:"
  26651. #. type: lisp
  26652. #: doc/guix.texi:17257
  26653. #, no-wrap
  26654. msgid ""
  26655. "(service sddm-service-type\n"
  26656. " (sddm-configuration\n"
  26657. " (auto-login-user \"alice\")\n"
  26658. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  26659. msgstr ""
  26660. "(service sddm-service-type\n"
  26661. " (sddm-configuration\n"
  26662. " (auto-login-user \"alice\")\n"
  26663. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  26664. #. type: deftp
  26665. #: doc/guix.texi:17263
  26666. msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:"
  26667. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:"
  26668. #. type: item
  26669. #: doc/guix.texi:17265
  26670. #, no-wrap
  26671. msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
  26672. msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})"
  26673. #. type: table
  26674. #: doc/guix.texi:17267
  26675. msgid "The SDDM package to use."
  26676. msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll."
  26677. #. type: item
  26678. #: doc/guix.texi:17268
  26679. #, no-wrap
  26680. msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
  26681. msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: @code{\"x11\"})"
  26682. #. type: table
  26683. #: doc/guix.texi:17270
  26684. msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
  26685. msgstr "Hier muss entweder @code{\"x11\"} oder @code{\"wayland\"} angegeben werden."
  26686. #. type: item
  26687. #: doc/guix.texi:17273
  26688. #, no-wrap
  26689. msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
  26690. msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  26691. #. type: table
  26692. #: doc/guix.texi:17276
  26693. msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
  26694. msgstr "Wenn es nicht leer ist, enthält dieses Feld das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird."
  26695. #. type: item
  26696. #: doc/guix.texi:17277
  26697. #, no-wrap
  26698. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
  26699. msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  26700. #. type: table
  26701. #: doc/guix.texi:17280
  26702. msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
  26703. msgstr "Wenn es nicht leer ist, gibt dieses Feld den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird."
  26704. #. type: cindex
  26705. #: doc/guix.texi:17283
  26706. #, no-wrap
  26707. msgid "Xorg, configuration"
  26708. msgstr "Xorg, Konfiguration"
  26709. #. type: deftp
  26710. #: doc/guix.texi:17284
  26711. #, no-wrap
  26712. msgid "{Data Type} xorg-configuration"
  26713. msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
  26714. #. type: deftp
  26715. #: doc/guix.texi:17289
  26716. msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
  26717. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
  26718. #. type: item
  26719. #: doc/guix.texi:17291
  26720. #, no-wrap
  26721. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
  26722. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
  26723. #. type: table
  26724. #: doc/guix.texi:17294
  26725. msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
  26726. msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden — z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter."
  26727. #. type: item
  26728. #: doc/guix.texi:17295
  26729. #, no-wrap
  26730. msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
  26731. msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
  26732. #. type: table
  26733. #: doc/guix.texi:17297
  26734. msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
  26735. msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
  26736. #. type: item
  26737. #: doc/guix.texi:17298
  26738. #, no-wrap
  26739. msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
  26740. msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
  26741. #. type: table
  26742. #: doc/guix.texi:17302
  26743. msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  26744. msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein — in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt — oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden — z.B.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  26745. #. type: item
  26746. #: doc/guix.texi:17303
  26747. #, no-wrap
  26748. msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
  26749. msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
  26750. #. type: table
  26751. #: doc/guix.texi:17307
  26752. msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
  26753. msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden — z.B.@: @code{((1024 768) (640 480))}."
  26754. #. type: cindex
  26755. #: doc/guix.texi:17308
  26756. #, no-wrap
  26757. msgid "keyboard layout, for Xorg"
  26758. msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
  26759. #. type: cindex
  26760. #: doc/guix.texi:17309
  26761. #, no-wrap
  26762. msgid "keymap, for Xorg"
  26763. msgstr "Keymap, für Xorg"
  26764. #. type: table
  26765. #: doc/guix.texi:17313
  26766. msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
  26767. msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten."
  26768. #. type: table
  26769. #: doc/guix.texi:17317
  26770. msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
  26771. msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
  26772. #. type: item
  26773. #: doc/guix.texi:17318 doc/guix.texi:18973 doc/guix.texi:29891
  26774. #, no-wrap
  26775. msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
  26776. msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
  26777. #. type: table
  26778. #: doc/guix.texi:17321 doc/guix.texi:29895
  26779. msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
  26780. msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
  26781. #. type: item
  26782. #: doc/guix.texi:17322
  26783. #, no-wrap
  26784. msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
  26785. msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
  26786. #. type: table
  26787. #: doc/guix.texi:17324
  26788. msgid "This is the package providing the Xorg server."
  26789. msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
  26790. #. type: item
  26791. #: doc/guix.texi:17325
  26792. #, no-wrap
  26793. msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  26794. msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  26795. #. type: table
  26796. #: doc/guix.texi:17328
  26797. msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
  26798. msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
  26799. #. type: deffn
  26800. #: doc/guix.texi:17331
  26801. #, no-wrap
  26802. msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
  26803. msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @"
  26804. #. type: deffn
  26805. #: doc/guix.texi:17335
  26806. msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
  26807. msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
  26808. #. type: deffn
  26809. #: doc/guix.texi:17339
  26810. msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
  26811. msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist — z.B.@: in einer @code{gdm-configuration} —, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
  26812. #. type: deffn
  26813. #: doc/guix.texi:17341
  26814. #, no-wrap
  26815. msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
  26816. msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]"
  26817. #. type: deffn
  26818. #: doc/guix.texi:17345
  26819. msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
  26820. msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
  26821. #. type: deffn
  26822. #: doc/guix.texi:17347
  26823. msgid "Usually the X server is started by a login manager."
  26824. msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
  26825. #. type: deffn
  26826. #: doc/guix.texi:17350
  26827. #, no-wrap
  26828. msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
  26829. msgstr "{Scheme-Prozedur} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]"
  26830. #. type: deffn
  26831. #: doc/guix.texi:17354
  26832. msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
  26833. msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht"
  26834. #. type: lisp
  26835. #: doc/guix.texi:17357
  26836. #, no-wrap
  26837. msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  26838. msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  26839. #. type: deffn
  26840. #: doc/guix.texi:17360
  26841. msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
  26842. msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
  26843. #. type: cindex
  26844. #: doc/guix.texi:17366
  26845. #, no-wrap
  26846. msgid "printer support with CUPS"
  26847. msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
  26848. #. type: Plain text
  26849. #: doc/guix.texi:17370
  26850. msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
  26851. msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein."
  26852. #. type: deffn
  26853. #: doc/guix.texi:17371
  26854. #, no-wrap
  26855. msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
  26856. msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type"
  26857. #. type: deffn
  26858. #: doc/guix.texi:17375
  26859. msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  26860. msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
  26861. #. type: lisp
  26862. #: doc/guix.texi:17377
  26863. #, no-wrap
  26864. msgid "(service cups-service-type)\n"
  26865. msgstr "(service cups-service-type)\n"
  26866. #. type: Plain text
  26867. #: doc/guix.texi:17387
  26868. msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
  26869. msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen."
  26870. #. type: Plain text
  26871. #: doc/guix.texi:17392
  26872. msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
  26873. msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):"
  26874. #. type: lisp
  26875. #: doc/guix.texi:17399
  26876. #, no-wrap
  26877. msgid ""
  26878. "(service cups-service-type\n"
  26879. " (cups-configuration\n"
  26880. " (web-interface? #t)\n"
  26881. " (extensions\n"
  26882. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  26883. msgstr ""
  26884. "(service cups-service-type\n"
  26885. " (cups-configuration\n"
  26886. " (web-interface? #t)\n"
  26887. " (extensions\n"
  26888. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  26889. #. type: Plain text
  26890. #: doc/guix.texi:17404
  26891. msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
  26892. msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto."
  26893. #. type: Plain text
  26894. #: doc/guix.texi:17411
  26895. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  26896. msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details."
  26897. #. type: Plain text
  26898. #: doc/guix.texi:17422
  26899. msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
  26900. msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
  26901. #. type: deftypevr
  26902. #: doc/guix.texi:17423
  26903. #, no-wrap
  26904. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
  26905. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
  26906. #. type: deftypevr
  26907. #: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18193
  26908. msgid "The CUPS package."
  26909. msgstr "Das CUPS-Paket."
  26910. #. type: deftypevr
  26911. #: doc/guix.texi:17427
  26912. #, no-wrap
  26913. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
  26914. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
  26915. #. type: deftypevr
  26916. #: doc/guix.texi:17429
  26917. msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
  26918. msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
  26919. #. type: deftypevr
  26920. #: doc/guix.texi:17431
  26921. #, no-wrap
  26922. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
  26923. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration"
  26924. #. type: deftypevr
  26925. #: doc/guix.texi:17434
  26926. msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
  26927. msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
  26928. #. type: deftypevr
  26929. #: doc/guix.texi:17436
  26930. msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
  26931. msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
  26932. #. type: deftypevr
  26933. #: doc/guix.texi:17437
  26934. #, no-wrap
  26935. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
  26936. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
  26937. #. type: deftypevr
  26938. #: doc/guix.texi:17445
  26939. msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  26940. msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden."
  26941. #. type: deftypevr
  26942. #: doc/guix.texi:17447
  26943. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  26944. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  26945. #. type: deftypevr
  26946. #: doc/guix.texi:17449
  26947. #, no-wrap
  26948. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
  26949. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
  26950. #. type: deftypevr
  26951. #: doc/guix.texi:17451
  26952. msgid "Where CUPS should cache data."
  26953. msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
  26954. #. type: deftypevr
  26955. #: doc/guix.texi:17453
  26956. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  26957. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  26958. #. type: deftypevr
  26959. #: doc/guix.texi:17455
  26960. #, no-wrap
  26961. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
  26962. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
  26963. #. type: deftypevr
  26964. #: doc/guix.texi:17458
  26965. msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
  26966. msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
  26967. #. type: deftypevr
  26968. #: doc/guix.texi:17464
  26969. msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
  26970. msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
  26971. #. type: deftypevr
  26972. #: doc/guix.texi:17466
  26973. msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
  26974. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
  26975. #. type: deftypevr
  26976. #: doc/guix.texi:17468
  26977. #, no-wrap
  26978. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
  26979. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
  26980. #. type: deftypevr
  26981. #: doc/guix.texi:17476
  26982. msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  26983. msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden."
  26984. #. type: deftypevr
  26985. #: doc/guix.texi:17478
  26986. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  26987. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  26988. #. type: deftypevr
  26989. #: doc/guix.texi:17480
  26990. #, no-wrap
  26991. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
  26992. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
  26993. #. type: deftypevr
  26994. #: doc/guix.texi:17483
  26995. msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
  26996. msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
  26997. #. type: table
  26998. #: doc/guix.texi:17487
  26999. msgid "No errors are fatal."
  27000. msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
  27001. #. type: table
  27002. #: doc/guix.texi:17490
  27003. msgid "All of the errors below are fatal."
  27004. msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
  27005. #. type: item
  27006. #: doc/guix.texi:17491
  27007. #, no-wrap
  27008. msgid "browse"
  27009. msgstr "browse"
  27010. #. type: table
  27011. #: doc/guix.texi:17494
  27012. msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
  27013. msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann."
  27014. #. type: item
  27015. #: doc/guix.texi:17495
  27016. #, no-wrap
  27017. msgid "config"
  27018. msgstr "config"
  27019. #. type: table
  27020. #: doc/guix.texi:17497
  27021. msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
  27022. msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
  27023. #. type: item
  27024. #: doc/guix.texi:17498
  27025. #, no-wrap
  27026. msgid "listen"
  27027. msgstr "listen"
  27028. #. type: table
  27029. #: doc/guix.texi:17501
  27030. msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
  27031. msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
  27032. #. type: item
  27033. #: doc/guix.texi:17502
  27034. #, no-wrap
  27035. msgid "log"
  27036. msgstr "log"
  27037. #. type: table
  27038. #: doc/guix.texi:17504
  27039. msgid "Log file creation or write errors are fatal."
  27040. msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
  27041. #. type: item
  27042. #: doc/guix.texi:17505
  27043. #, no-wrap
  27044. msgid "permissions"
  27045. msgstr "permissions"
  27046. #. type: table
  27047. #: doc/guix.texi:17508
  27048. msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
  27049. msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
  27050. #. type: deftypevr
  27051. #: doc/guix.texi:17511
  27052. msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
  27053. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
  27054. #. type: deftypevr
  27055. #: doc/guix.texi:17513
  27056. #, no-wrap
  27057. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
  27058. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?"
  27059. #. type: deftypevr
  27060. #: doc/guix.texi:17516
  27061. msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
  27062. msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
  27063. #. type: deftypevr
  27064. #: doc/guix.texi:17518 doc/guix.texi:17588 doc/guix.texi:17630
  27065. #: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17656 doc/guix.texi:17672
  27066. #: doc/guix.texi:17760 doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:18167
  27067. #: doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:20619 doc/guix.texi:20725
  27068. #: doc/guix.texi:20790 doc/guix.texi:20799 doc/guix.texi:24844
  27069. #: doc/guix.texi:24858 doc/guix.texi:24880 doc/guix.texi:24995
  27070. #: doc/guix.texi:25009 doc/guix.texi:25030 doc/guix.texi:25051
  27071. #: doc/guix.texi:25058 doc/guix.texi:25103 doc/guix.texi:25110
  27072. #: doc/guix.texi:25632 doc/guix.texi:25646 doc/guix.texi:25818
  27073. #: doc/guix.texi:25863 doc/guix.texi:25950 doc/guix.texi:26152
  27074. #: doc/guix.texi:26185 doc/guix.texi:26325 doc/guix.texi:26336
  27075. #: doc/guix.texi:26587 doc/guix.texi:28060 doc/guix.texi:28069
  27076. #: doc/guix.texi:28077 doc/guix.texi:28085 doc/guix.texi:28101
  27077. #: doc/guix.texi:28117 doc/guix.texi:28125 doc/guix.texi:28133
  27078. #: doc/guix.texi:28142 doc/guix.texi:28151 doc/guix.texi:28167
  27079. #: doc/guix.texi:28231 doc/guix.texi:28337 doc/guix.texi:28345
  27080. #: doc/guix.texi:28353 doc/guix.texi:28378 doc/guix.texi:28432
  27081. #: doc/guix.texi:28480 doc/guix.texi:28681 doc/guix.texi:28688
  27082. msgid "Defaults to @samp{#f}."
  27083. msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
  27084. #. type: deftypevr
  27085. #: doc/guix.texi:17520
  27086. #, no-wrap
  27087. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
  27088. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  27089. #. type: deftypevr
  27090. #: doc/guix.texi:17523
  27091. msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
  27092. msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird."
  27093. #. type: deftypevr
  27094. #: doc/guix.texi:17525 doc/guix.texi:17605
  27095. msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
  27096. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
  27097. #. type: deftypevr
  27098. #: doc/guix.texi:17527
  27099. #, no-wrap
  27100. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
  27101. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
  27102. #. type: deftypevr
  27103. #: doc/guix.texi:17529
  27104. msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
  27105. msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
  27106. #. type: deftypevr
  27107. #: doc/guix.texi:17531
  27108. msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
  27109. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
  27110. #. type: deftypevr
  27111. #: doc/guix.texi:17533
  27112. #, no-wrap
  27113. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
  27114. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
  27115. #. type: deftypevr
  27116. #: doc/guix.texi:17541
  27117. msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  27118. msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden."
  27119. #. type: deftypevr
  27120. #: doc/guix.texi:17543
  27121. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  27122. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  27123. #. type: deftypevr
  27124. #: doc/guix.texi:17545
  27125. #, no-wrap
  27126. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
  27127. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
  27128. #. type: deftypevr
  27129. #: doc/guix.texi:17548
  27130. msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
  27131. msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}."
  27132. #. type: deftypevr
  27133. #: doc/guix.texi:17550
  27134. msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
  27135. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
  27136. #. type: deftypevr
  27137. #: doc/guix.texi:17552
  27138. #, no-wrap
  27139. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
  27140. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
  27141. #. type: deftypevr
  27142. #: doc/guix.texi:17555
  27143. msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
  27144. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden."
  27145. #. type: deftypevr
  27146. #: doc/guix.texi:17557
  27147. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  27148. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  27149. #. type: deftypevr
  27150. #: doc/guix.texi:17559
  27151. #, no-wrap
  27152. msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
  27153. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
  27154. #. type: deftypevr
  27155. #: doc/guix.texi:17564
  27156. msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
  27157. msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS benutzt/unterstützt."
  27158. #. type: deftypevr
  27159. #: doc/guix.texi:17566
  27160. msgid "Defaults to @samp{strict}."
  27161. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
  27162. #. type: deftypevr
  27163. #: doc/guix.texi:17568
  27164. #, no-wrap
  27165. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
  27166. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
  27167. #. type: deftypevr
  27168. #: doc/guix.texi:17573
  27169. msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys."
  27170. msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
  27171. #. type: deftypevr
  27172. #: doc/guix.texi:17575
  27173. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  27174. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  27175. #. type: deftypevr
  27176. #: doc/guix.texi:17577
  27177. #, no-wrap
  27178. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
  27179. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
  27180. #. type: deftypevr
  27181. #: doc/guix.texi:17579
  27182. msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
  27183. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
  27184. #. type: deftypevr
  27185. #: doc/guix.texi:17581
  27186. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
  27187. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
  27188. #. type: deftypevr
  27189. #: doc/guix.texi:17583
  27190. #, no-wrap
  27191. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
  27192. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?"
  27193. #. type: deftypevr
  27194. #: doc/guix.texi:17586
  27195. msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
  27196. msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
  27197. #. type: deftypevr
  27198. #: doc/guix.texi:17590
  27199. #, no-wrap
  27200. msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
  27201. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
  27202. #. type: deftypevr
  27203. #: doc/guix.texi:17592
  27204. msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
  27205. msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können."
  27206. #. type: deftypevr
  27207. #: doc/guix.texi:17594
  27208. #, no-wrap
  27209. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
  27210. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
  27211. #. type: deftypevr
  27212. #: doc/guix.texi:17596
  27213. msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
  27214. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
  27215. #. type: deftypevr
  27216. #: doc/guix.texi:17598
  27217. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  27218. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  27219. #. type: deftypevr
  27220. #: doc/guix.texi:17600
  27221. #, no-wrap
  27222. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
  27223. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  27224. #. type: deftypevr
  27225. #: doc/guix.texi:17603
  27226. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
  27227. msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
  27228. #. type: deftypevr
  27229. #: doc/guix.texi:17607
  27230. #, no-wrap
  27231. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
  27232. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
  27233. #. type: deftypevr
  27234. #: doc/guix.texi:17609
  27235. msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
  27236. msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
  27237. #. type: deftypevr
  27238. #: doc/guix.texi:17611
  27239. msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
  27240. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
  27241. #. type: deftypevr
  27242. #: doc/guix.texi:17614
  27243. #, no-wrap
  27244. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
  27245. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level"
  27246. #. type: deftypevr
  27247. #: doc/guix.texi:17621
  27248. msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
  27249. msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert."
  27250. #. type: deftypevr
  27251. #: doc/guix.texi:17623
  27252. msgid "Defaults to @samp{actions}."
  27253. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
  27254. #. type: deftypevr
  27255. #: doc/guix.texi:17625
  27256. #, no-wrap
  27257. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
  27258. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?"
  27259. #. type: deftypevr
  27260. #: doc/guix.texi:17628
  27261. msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
  27262. msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden."
  27263. #. type: deftypevr
  27264. #: doc/guix.texi:17632
  27265. #, no-wrap
  27266. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
  27267. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types"
  27268. #. type: deftypevr
  27269. #: doc/guix.texi:17636
  27270. msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
  27271. msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen. Zum Beispiel wird bei @samp{\"_cups\" \"_print\"} den Netzwerk-Clients mitgeteilt, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere unterstützt werden."
  27272. #. type: deftypevr
  27273. #: doc/guix.texi:17638
  27274. msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
  27275. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"_cups\"}."
  27276. #. type: deftypevr
  27277. #: doc/guix.texi:17640
  27278. #, no-wrap
  27279. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
  27280. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols"
  27281. #. type: deftypevr
  27282. #: doc/guix.texi:17642
  27283. msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
  27284. msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen."
  27285. #. type: deftypevr
  27286. #: doc/guix.texi:17644
  27287. msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
  27288. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
  27289. #. type: deftypevr
  27290. #: doc/guix.texi:17646
  27291. #, no-wrap
  27292. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
  27293. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?"
  27294. #. type: deftypevr
  27295. #: doc/guix.texi:17648
  27296. msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
  27297. msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
  27298. #. type: deftypevr
  27299. #: doc/guix.texi:17652
  27300. #, no-wrap
  27301. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
  27302. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
  27303. #. type: deftypevr
  27304. #: doc/guix.texi:17654
  27305. msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
  27306. msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
  27307. #. type: deftypevr
  27308. #: doc/guix.texi:17658
  27309. #, no-wrap
  27310. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
  27311. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification"
  27312. #. type: deftypevr
  27313. #: doc/guix.texi:17663
  27314. msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
  27315. msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} und @samp{\"unclassified\"}. Wird kein Deckblatt angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
  27316. #. type: deftypevr
  27317. #: doc/guix.texi:17665 doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:19840
  27318. #: doc/guix.texi:19852 doc/guix.texi:20626 doc/guix.texi:20640
  27319. #: doc/guix.texi:20647 doc/guix.texi:20654 doc/guix.texi:20684
  27320. #: doc/guix.texi:20782 doc/guix.texi:21846 doc/guix.texi:21872
  27321. #: doc/guix.texi:21908 doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22012
  27322. #: doc/guix.texi:22071 doc/guix.texi:22080 doc/guix.texi:26291
  27323. #: doc/guix.texi:26299 doc/guix.texi:26307 doc/guix.texi:26315
  27324. #: doc/guix.texi:26594 doc/guix.texi:27903 doc/guix.texi:27911
  27325. #: doc/guix.texi:27919 doc/guix.texi:28027 doc/guix.texi:28052
  27326. #: doc/guix.texi:28183 doc/guix.texi:28191 doc/guix.texi:28199
  27327. #: doc/guix.texi:28207 doc/guix.texi:28215 doc/guix.texi:28223
  27328. #: doc/guix.texi:28246 doc/guix.texi:28254 doc/guix.texi:28306
  27329. #: doc/guix.texi:28322 doc/guix.texi:28330 doc/guix.texi:28369
  27330. #: doc/guix.texi:28392 doc/guix.texi:28414 doc/guix.texi:28421
  27331. #: doc/guix.texi:28456 doc/guix.texi:28464 doc/guix.texi:28488
  27332. #: doc/guix.texi:28520 doc/guix.texi:28549 doc/guix.texi:28556
  27333. #: doc/guix.texi:28563 doc/guix.texi:28571 doc/guix.texi:28585
  27334. #: doc/guix.texi:28594 doc/guix.texi:28604 doc/guix.texi:28611
  27335. #: doc/guix.texi:28618 doc/guix.texi:28625 doc/guix.texi:28696
  27336. #: doc/guix.texi:28703 doc/guix.texi:28710 doc/guix.texi:28719
  27337. #: doc/guix.texi:28735 doc/guix.texi:28742 doc/guix.texi:28749
  27338. #: doc/guix.texi:28756 doc/guix.texi:28764 doc/guix.texi:28772
  27339. msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
  27340. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  27341. #. type: deftypevr
  27342. #: doc/guix.texi:17667
  27343. #, no-wrap
  27344. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
  27345. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck classify-override?"
  27346. #. type: deftypevr
  27347. #: doc/guix.texi:17670
  27348. msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
  27349. msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem sie die Option @code{job-sheets} einstellen."
  27350. #. type: deftypevr
  27351. #: doc/guix.texi:17674
  27352. #, no-wrap
  27353. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
  27354. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
  27355. #. type: deftypevr
  27356. #: doc/guix.texi:17676
  27357. msgid "Specifies the default type of authentication to use."
  27358. msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
  27359. #. type: deftypevr
  27360. #: doc/guix.texi:17678
  27361. msgid "Defaults to @samp{Basic}."
  27362. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
  27363. #. type: deftypevr
  27364. #: doc/guix.texi:17680
  27365. #, no-wrap
  27366. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
  27367. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption"
  27368. #. type: deftypevr
  27369. #: doc/guix.texi:17682
  27370. msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
  27371. msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird."
  27372. #. type: deftypevr
  27373. #: doc/guix.texi:17684
  27374. msgid "Defaults to @samp{Required}."
  27375. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
  27376. #. type: deftypevr
  27377. #: doc/guix.texi:17686
  27378. #, no-wrap
  27379. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
  27380. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
  27381. #. type: deftypevr
  27382. #: doc/guix.texi:17688
  27383. msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
  27384. msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll."
  27385. #. type: deftypevr
  27386. #: doc/guix.texi:17690
  27387. msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
  27388. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
  27389. #. type: deftypevr
  27390. #: doc/guix.texi:17692
  27391. #, no-wrap
  27392. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
  27393. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
  27394. #. type: deftypevr
  27395. #: doc/guix.texi:17697
  27396. msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
  27397. msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
  27398. #. type: deftypevr
  27399. #: doc/guix.texi:17699
  27400. msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
  27401. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
  27402. #. type: deftypevr
  27403. #: doc/guix.texi:17701
  27404. #, no-wrap
  27405. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
  27406. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
  27407. #. type: deftypevr
  27408. #: doc/guix.texi:17703
  27409. msgid "Specifies the default access policy to use."
  27410. msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll."
  27411. #. type: deftypevr
  27412. #: doc/guix.texi:17705
  27413. msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
  27414. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
  27415. #. type: deftypevr
  27416. #: doc/guix.texi:17707
  27417. #, no-wrap
  27418. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
  27419. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?"
  27420. #. type: deftypevr
  27421. #: doc/guix.texi:17709
  27422. msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
  27423. msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
  27424. #. type: deftypevr
  27425. #: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17791 doc/guix.texi:18087
  27426. #: doc/guix.texi:20716 doc/guix.texi:20767 doc/guix.texi:20774
  27427. #: doc/guix.texi:24673 doc/guix.texi:24701 doc/guix.texi:24821
  27428. #: doc/guix.texi:24828 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24873
  27429. #: doc/guix.texi:24887 doc/guix.texi:24972 doc/guix.texi:24979
  27430. #: doc/guix.texi:24987 doc/guix.texi:25499 doc/guix.texi:25639
  27431. #: doc/guix.texi:25825 doc/guix.texi:25832 doc/guix.texi:25854
  27432. #: doc/guix.texi:25893 doc/guix.texi:25913 doc/guix.texi:25927
  27433. #: doc/guix.texi:26140 doc/guix.texi:28005 doc/guix.texi:28093
  27434. #: doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28159
  27435. msgid "Defaults to @samp{#t}."
  27436. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  27437. #. type: deftypevr
  27438. #: doc/guix.texi:17713
  27439. #, no-wrap
  27440. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
  27441. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval"
  27442. #. type: deftypevr
  27443. #: doc/guix.texi:17717
  27444. msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
  27445. msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
  27446. #. type: deftypevr
  27447. #: doc/guix.texi:17719 doc/guix.texi:17767 doc/guix.texi:17776
  27448. #: doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:18094
  27449. msgid "Defaults to @samp{30}."
  27450. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
  27451. #. type: deftypevr
  27452. #: doc/guix.texi:17721
  27453. #, no-wrap
  27454. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
  27455. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
  27456. #. type: deftypevr
  27457. #: doc/guix.texi:17727
  27458. msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
  27459. msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird."
  27460. #. type: deftypevr
  27461. #: doc/guix.texi:17729
  27462. msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
  27463. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
  27464. #. type: deftypevr
  27465. #: doc/guix.texi:17731
  27466. #, no-wrap
  27467. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
  27468. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit"
  27469. #. type: deftypevr
  27470. #: doc/guix.texi:17739
  27471. msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
  27472. msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten."
  27473. #. type: deftypevr
  27474. #: doc/guix.texi:17741 doc/guix.texi:17749 doc/guix.texi:17804
  27475. #: doc/guix.texi:17920 doc/guix.texi:17934 doc/guix.texi:17941
  27476. #: doc/guix.texi:19282 doc/guix.texi:19298 doc/guix.texi:19944
  27477. #: doc/guix.texi:19956 doc/guix.texi:20735 doc/guix.texi:20744
  27478. #: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20760 doc/guix.texi:25515
  27479. #: doc/guix.texi:25840 doc/guix.texi:27998 doc/guix.texi:28298
  27480. #: doc/guix.texi:28472
  27481. msgid "Defaults to @samp{0}."
  27482. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
  27483. #. type: deftypevr
  27484. #: doc/guix.texi:17743
  27485. #, no-wrap
  27486. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
  27487. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice"
  27488. #. type: deftypevr
  27489. #: doc/guix.texi:17747
  27490. msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
  27491. msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
  27492. #. type: deftypevr
  27493. #: doc/guix.texi:17751
  27494. #, no-wrap
  27495. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
  27496. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups"
  27497. #. type: deftypevr
  27498. #: doc/guix.texi:17758
  27499. msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
  27500. msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist."
  27501. #. type: deftypevr
  27502. #: doc/guix.texi:17762
  27503. #, no-wrap
  27504. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
  27505. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay"
  27506. #. type: deftypevr
  27507. #: doc/guix.texi:17765
  27508. msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
  27509. msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
  27510. #. type: deftypevr
  27511. #: doc/guix.texi:17769
  27512. #, no-wrap
  27513. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
  27514. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval"
  27515. #. type: deftypevr
  27516. #: doc/guix.texi:17774
  27517. msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  27518. msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
  27519. #. type: deftypevr
  27520. #: doc/guix.texi:17778
  27521. #, no-wrap
  27522. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
  27523. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit"
  27524. #. type: deftypevr
  27525. #: doc/guix.texi:17783
  27526. msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  27527. msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
  27528. #. type: deftypevr
  27529. #: doc/guix.texi:17785 doc/guix.texi:26392 doc/guix.texi:26412
  27530. #: doc/guix.texi:26428 doc/guix.texi:26442 doc/guix.texi:26449
  27531. #: doc/guix.texi:26456 doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26623
  27532. #: doc/guix.texi:26639 doc/guix.texi:26646 doc/guix.texi:26653
  27533. #: doc/guix.texi:26664 doc/guix.texi:27950 doc/guix.texi:27958
  27534. #: doc/guix.texi:27966 doc/guix.texi:27990
  27535. msgid "Defaults to @samp{5}."
  27536. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
  27537. #. type: deftypevr
  27538. #: doc/guix.texi:17787
  27539. #, no-wrap
  27540. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
  27541. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
  27542. #. type: deftypevr
  27543. #: doc/guix.texi:17789
  27544. msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
  27545. msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
  27546. #. type: deftypevr
  27547. #: doc/guix.texi:17793
  27548. #, no-wrap
  27549. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
  27550. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl keep-alive-timeout"
  27551. #. type: deftypevr
  27552. #: doc/guix.texi:17795
  27553. msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
  27554. msgstr "Gibt an, wie lange eine Clientverbindung ohne Aktivität offen bleibt, in Sekunden."
  27555. #. type: deftypevr
  27556. #: doc/guix.texi:17799
  27557. #, no-wrap
  27558. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
  27559. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body"
  27560. #. type: deftypevr
  27561. #: doc/guix.texi:17802
  27562. msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
  27563. msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
  27564. #. type: deftypevr
  27565. #: doc/guix.texi:17806
  27566. #, no-wrap
  27567. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
  27568. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen"
  27569. #. type: deftypevr
  27570. #: doc/guix.texi:17813
  27571. msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
  27572. msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken."
  27573. #. type: deftypevr
  27574. #: doc/guix.texi:17815
  27575. #, no-wrap
  27576. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
  27577. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl listen-back-log"
  27578. #. type: deftypevr
  27579. #: doc/guix.texi:17822
  27580. msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
  27581. msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll. Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen, wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren konnte."
  27582. #. type: deftypevr
  27583. #: doc/guix.texi:17824
  27584. msgid "Defaults to @samp{128}."
  27585. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}."
  27586. #. type: deftypevr
  27587. #: doc/guix.texi:17826
  27588. #, no-wrap
  27589. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
  27590. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls"
  27591. #. type: deftypevr
  27592. #: doc/guix.texi:17828
  27593. msgid "Specifies a set of additional access controls."
  27594. msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an."
  27595. #. type: deftypevr
  27596. #: doc/guix.texi:17830
  27597. msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
  27598. msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
  27599. #. type: deftypevr
  27600. #: doc/guix.texi:17831
  27601. #, no-wrap
  27602. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
  27603. msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
  27604. #. type: deftypevr
  27605. #: doc/guix.texi:17833
  27606. msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
  27607. msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
  27608. #. type: deftypevr
  27609. #: doc/guix.texi:17835
  27610. #, no-wrap
  27611. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  27612. msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
  27613. #. type: deftypevr
  27614. #: doc/guix.texi:17838
  27615. msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
  27616. msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
  27617. #. type: deftypevr
  27618. #: doc/guix.texi:17840 doc/guix.texi:17846 doc/guix.texi:17860
  27619. #: doc/guix.texi:17867 doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18068
  27620. #: doc/guix.texi:18146 doc/guix.texi:18160 doc/guix.texi:20430
  27621. #: doc/guix.texi:20633 doc/guix.texi:20661 doc/guix.texi:20691
  27622. #: doc/guix.texi:20806 doc/guix.texi:20819 doc/guix.texi:20826
  27623. #: doc/guix.texi:21916 doc/guix.texi:22020 doc/guix.texi:22446
  27624. #: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:24732
  27625. #: doc/guix.texi:24894 doc/guix.texi:25089 doc/guix.texi:26283
  27626. #: doc/guix.texi:26343 doc/guix.texi:26351 doc/guix.texi:28013
  27627. #: doc/guix.texi:28020 doc/guix.texi:28362 doc/guix.texi:28440
  27628. #: doc/guix.texi:28534 doc/guix.texi:28542 doc/guix.texi:28578
  27629. #: doc/guix.texi:28728 doc/guix.texi:28779 doc/guix.texi:28788
  27630. msgid "Defaults to @samp{()}."
  27631. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}."
  27632. #. type: deftypevr
  27633. #: doc/guix.texi:17842
  27634. #, no-wrap
  27635. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
  27636. msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls"
  27637. #. type: deftypevr
  27638. #: doc/guix.texi:17844
  27639. msgid "Access controls for method-specific access to this path."
  27640. msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
  27641. #. type: deftypevr
  27642. #: doc/guix.texi:17848
  27643. msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
  27644. msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
  27645. #. type: deftypevr
  27646. #: doc/guix.texi:17849
  27647. #, no-wrap
  27648. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
  27649. msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
  27650. #. type: deftypevr
  27651. #: doc/guix.texi:17852
  27652. msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
  27653. msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden."
  27654. #. type: deftypevr
  27655. #: doc/guix.texi:17856
  27656. #, no-wrap
  27657. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
  27658. msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
  27659. #. type: deftypevr
  27660. #: doc/guix.texi:17858
  27661. msgid "Methods to which this access control applies."
  27662. msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
  27663. #. type: deftypevr
  27664. #: doc/guix.texi:17862
  27665. #, no-wrap
  27666. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  27667. msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
  27668. #. type: deftypevr
  27669. #: doc/guix.texi:17865
  27670. msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
  27671. msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}."
  27672. #. type: deftypevr
  27673. #: doc/guix.texi:17871
  27674. #, no-wrap
  27675. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
  27676. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history"
  27677. #. type: deftypevr
  27678. #: doc/guix.texi:17875
  27679. msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
  27680. msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
  27681. #. type: deftypevr
  27682. #: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17898 doc/guix.texi:17905
  27683. #: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:25074
  27684. msgid "Defaults to @samp{100}."
  27685. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
  27686. #. type: deftypevr
  27687. #: doc/guix.texi:17879
  27688. #, no-wrap
  27689. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
  27690. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
  27691. #. type: deftypevr
  27692. #: doc/guix.texi:17882
  27693. msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
  27694. msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt."
  27695. #. type: deftypevr
  27696. #: doc/guix.texi:17884
  27697. msgid "Defaults to @samp{info}."
  27698. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
  27699. #. type: deftypevr
  27700. #: doc/guix.texi:17886
  27701. #, no-wrap
  27702. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
  27703. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format"
  27704. #. type: deftypevr
  27705. #: doc/guix.texi:17889
  27706. msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
  27707. msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
  27708. #. type: deftypevr
  27709. #: doc/guix.texi:17891
  27710. msgid "Defaults to @samp{standard}."
  27711. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
  27712. #. type: deftypevr
  27713. #: doc/guix.texi:17893
  27714. #, no-wrap
  27715. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
  27716. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients"
  27717. #. type: deftypevr
  27718. #: doc/guix.texi:17896
  27719. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
  27720. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden."
  27721. #. type: deftypevr
  27722. #: doc/guix.texi:17900
  27723. #, no-wrap
  27724. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
  27725. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host"
  27726. #. type: deftypevr
  27727. #: doc/guix.texi:17903
  27728. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
  27729. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden."
  27730. #. type: deftypevr
  27731. #: doc/guix.texi:17907
  27732. #, no-wrap
  27733. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
  27734. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies"
  27735. #. type: deftypevr
  27736. #: doc/guix.texi:17910
  27737. msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
  27738. msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
  27739. #. type: deftypevr
  27740. #: doc/guix.texi:17912
  27741. msgid "Defaults to @samp{9999}."
  27742. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
  27743. #. type: deftypevr
  27744. #: doc/guix.texi:17914
  27745. #, no-wrap
  27746. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
  27747. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time"
  27748. #. type: deftypevr
  27749. #: doc/guix.texi:17918
  27750. msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
  27751. msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
  27752. #. type: deftypevr
  27753. #: doc/guix.texi:17922
  27754. #, no-wrap
  27755. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
  27756. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs"
  27757. #. type: deftypevr
  27758. #: doc/guix.texi:17925
  27759. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
  27760. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt."
  27761. #. type: deftypevr
  27762. #: doc/guix.texi:17927
  27763. msgid "Defaults to @samp{500}."
  27764. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
  27765. #. type: deftypevr
  27766. #: doc/guix.texi:17929
  27767. #, no-wrap
  27768. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
  27769. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer"
  27770. #. type: deftypevr
  27771. #: doc/guix.texi:17932
  27772. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
  27773. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Drucker zu."
  27774. #. type: deftypevr
  27775. #: doc/guix.texi:17936
  27776. #, no-wrap
  27777. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
  27778. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user"
  27779. #. type: deftypevr
  27780. #: doc/guix.texi:17939
  27781. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
  27782. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Benutzer zu."
  27783. #. type: deftypevr
  27784. #: doc/guix.texi:17943
  27785. #, no-wrap
  27786. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
  27787. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time"
  27788. #. type: deftypevr
  27789. #: doc/guix.texi:17946
  27790. msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
  27791. msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
  27792. #. type: deftypevr
  27793. #: doc/guix.texi:17948
  27794. msgid "Defaults to @samp{10800}."
  27795. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
  27796. #. type: deftypevr
  27797. #: doc/guix.texi:17950
  27798. #, no-wrap
  27799. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
  27800. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size"
  27801. #. type: deftypevr
  27802. #: doc/guix.texi:17953
  27803. msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
  27804. msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
  27805. #. type: deftypevr
  27806. #: doc/guix.texi:17955
  27807. msgid "Defaults to @samp{1048576}."
  27808. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
  27809. #. type: deftypevr
  27810. #: doc/guix.texi:17957
  27811. #, no-wrap
  27812. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
  27813. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout"
  27814. #. type: deftypevr
  27815. #: doc/guix.texi:17960
  27816. msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
  27817. msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
  27818. #. type: deftypevr
  27819. #: doc/guix.texi:17962 doc/guix.texi:18173 doc/guix.texi:24666
  27820. msgid "Defaults to @samp{300}."
  27821. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}."
  27822. #. type: deftypevr
  27823. #: doc/guix.texi:17964
  27824. #, no-wrap
  27825. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
  27826. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format"
  27827. #. type: deftypevr
  27828. #: doc/guix.texi:17969
  27829. msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
  27830. msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:"
  27831. #. type: item
  27832. #: doc/guix.texi:17971
  27833. #, no-wrap
  27834. msgid "%%"
  27835. msgstr "%%"
  27836. #. type: table
  27837. #: doc/guix.texi:17973
  27838. msgid "insert a single percent character"
  27839. msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen"
  27840. #. type: item
  27841. #: doc/guix.texi:17974
  27842. #, no-wrap
  27843. msgid "%@{name@}"
  27844. msgstr "%@{name@}"
  27845. #. type: table
  27846. #: doc/guix.texi:17976
  27847. msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
  27848. msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen"
  27849. #. type: item
  27850. #: doc/guix.texi:17977
  27851. #, no-wrap
  27852. msgid "%C"
  27853. msgstr "%C"
  27854. #. type: table
  27855. #: doc/guix.texi:17979
  27856. msgid "insert the number of copies for the current page"
  27857. msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen"
  27858. #. type: item
  27859. #: doc/guix.texi:17980
  27860. #, no-wrap
  27861. msgid "%P"
  27862. msgstr "%P"
  27863. #. type: table
  27864. #: doc/guix.texi:17982
  27865. msgid "insert the current page number"
  27866. msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen"
  27867. #. type: item
  27868. #: doc/guix.texi:17983
  27869. #, no-wrap
  27870. msgid "%T"
  27871. msgstr "%T"
  27872. #. type: table
  27873. #: doc/guix.texi:17985
  27874. msgid "insert the current date and time in common log format"
  27875. msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen"
  27876. #. type: item
  27877. #: doc/guix.texi:17986
  27878. #, no-wrap
  27879. msgid "%j"
  27880. msgstr "%j"
  27881. #. type: table
  27882. #: doc/guix.texi:17988
  27883. msgid "insert the job ID"
  27884. msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen"
  27885. #. type: item
  27886. #: doc/guix.texi:17989 doc/guix.texi:19800
  27887. #, no-wrap
  27888. msgid "%p"
  27889. msgstr "%p"
  27890. #. type: table
  27891. #: doc/guix.texi:17991
  27892. msgid "insert the printer name"
  27893. msgstr "den Druckernamen einfügen"
  27894. #. type: item
  27895. #: doc/guix.texi:17992 doc/guix.texi:19823
  27896. #, no-wrap
  27897. msgid "%u"
  27898. msgstr "%u"
  27899. #. type: table
  27900. #: doc/guix.texi:17994
  27901. msgid "insert the username"
  27902. msgstr "den Benutzernamen einfügen"
  27903. #. type: deftypevr
  27904. #: doc/guix.texi:18000
  27905. msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
  27906. msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen."
  27907. #. type: deftypevr
  27908. #: doc/guix.texi:18004
  27909. #, no-wrap
  27910. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
  27911. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables"
  27912. #. type: deftypevr
  27913. #: doc/guix.texi:18007
  27914. msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
  27915. msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten."
  27916. #. type: deftypevr
  27917. #: doc/guix.texi:18011
  27918. #, no-wrap
  27919. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
  27920. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies"
  27921. #. type: deftypevr
  27922. #: doc/guix.texi:18013
  27923. msgid "Specifies named access control policies."
  27924. msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
  27925. #. type: deftypevr
  27926. #: doc/guix.texi:18015
  27927. msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
  27928. msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
  27929. #. type: deftypevr
  27930. #: doc/guix.texi:18016
  27931. #, no-wrap
  27932. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
  27933. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  27934. #. type: deftypevr
  27935. #: doc/guix.texi:18018
  27936. msgid "Name of the policy."
  27937. msgstr "Der Name der Richtlinie."
  27938. #. type: deftypevr
  27939. #: doc/guix.texi:18020
  27940. #, no-wrap
  27941. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
  27942. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access"
  27943. #. type: deftypevr
  27944. #: doc/guix.texi:18030
  27945. msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  27946. msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
  27947. #. type: deftypevr
  27948. #: doc/guix.texi:18032 doc/guix.texi:18054
  27949. msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  27950. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  27951. #. type: deftypevr
  27952. #: doc/guix.texi:18034
  27953. #, no-wrap
  27954. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
  27955. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values"
  27956. #. type: deftypevr
  27957. #: doc/guix.texi:18037 doc/guix.texi:18059
  27958. msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
  27959. msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
  27960. #. type: deftypevr
  27961. #: doc/guix.texi:18040
  27962. msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  27963. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  27964. #. type: deftypevr
  27965. #: doc/guix.texi:18042
  27966. #, no-wrap
  27967. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
  27968. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access"
  27969. #. type: deftypevr
  27970. #: doc/guix.texi:18052
  27971. msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  27972. msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
  27973. #. type: deftypevr
  27974. #: doc/guix.texi:18056
  27975. #, no-wrap
  27976. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
  27977. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values"
  27978. #. type: deftypevr
  27979. #: doc/guix.texi:18062
  27980. msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  27981. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  27982. #. type: deftypevr
  27983. #: doc/guix.texi:18064
  27984. #, no-wrap
  27985. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
  27986. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls"
  27987. #. type: deftypevr
  27988. #: doc/guix.texi:18066
  27989. msgid "Access control by IPP operation."
  27990. msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
  27991. #. type: deftypevr
  27992. #: doc/guix.texi:18071
  27993. #, no-wrap
  27994. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
  27995. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
  27996. #. type: deftypevr
  27997. #: doc/guix.texi:18076
  27998. msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
  27999. msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
  28000. #. type: deftypevr
  28001. #: doc/guix.texi:18078
  28002. msgid "Defaults to @samp{86400}."
  28003. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
  28004. #. type: deftypevr
  28005. #: doc/guix.texi:18080
  28006. #, no-wrap
  28007. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
  28008. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
  28009. #. type: deftypevr
  28010. #: doc/guix.texi:18085
  28011. msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
  28012. msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
  28013. #. type: deftypevr
  28014. #: doc/guix.texi:18089
  28015. #, no-wrap
  28016. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
  28017. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout"
  28018. #. type: deftypevr
  28019. #: doc/guix.texi:18092
  28020. msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
  28021. msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
  28022. #. type: deftypevr
  28023. #: doc/guix.texi:18096
  28024. #, no-wrap
  28025. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
  28026. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache"
  28027. #. type: deftypevr
  28028. #: doc/guix.texi:18099
  28029. msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
  28030. msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen Drucker an."
  28031. #. type: deftypevr
  28032. #: doc/guix.texi:18101
  28033. msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
  28034. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}."
  28035. #. type: deftypevr
  28036. #: doc/guix.texi:18103
  28037. #, no-wrap
  28038. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
  28039. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
  28040. #. type: deftypevr
  28041. #: doc/guix.texi:18105
  28042. msgid "Specifies the email address of the server administrator."
  28043. msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
  28044. #. type: deftypevr
  28045. #: doc/guix.texi:18107
  28046. msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  28047. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  28048. #. type: deftypevr
  28049. #: doc/guix.texi:18109
  28050. #, no-wrap
  28051. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
  28052. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias"
  28053. #. type: deftypevr
  28054. #: doc/guix.texi:18117
  28055. msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
  28056. msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen."
  28057. #. type: deftypevr
  28058. #: doc/guix.texi:18119
  28059. msgid "Defaults to @samp{*}."
  28060. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
  28061. #. type: deftypevr
  28062. #: doc/guix.texi:18121
  28063. #, no-wrap
  28064. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
  28065. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
  28066. #. type: deftypevr
  28067. #: doc/guix.texi:18123
  28068. msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
  28069. msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an."
  28070. #. type: deftypevr
  28071. #: doc/guix.texi:18125 doc/guix.texi:22043 doc/guix.texi:22087
  28072. msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
  28073. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
  28074. #. type: deftypevr
  28075. #: doc/guix.texi:18127
  28076. #, no-wrap
  28077. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
  28078. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
  28079. #. type: deftypevr
  28080. #: doc/guix.texi:18135
  28081. msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  28082. msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  28083. #. type: deftypevr
  28084. #: doc/guix.texi:18137
  28085. msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
  28086. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
  28087. #. type: deftypevr
  28088. #: doc/guix.texi:18139
  28089. #, no-wrap
  28090. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
  28091. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen"
  28092. #. type: deftypevr
  28093. #: doc/guix.texi:18144
  28094. msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
  28095. msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
  28096. #. type: deftypevr
  28097. #: doc/guix.texi:18148
  28098. #, no-wrap
  28099. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
  28100. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
  28101. #. type: deftypevr
  28102. #: doc/guix.texi:18158
  28103. msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
  28104. msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0 — dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion."
  28105. #. type: deftypevr
  28106. #: doc/guix.texi:18162
  28107. #, no-wrap
  28108. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
  28109. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?"
  28110. #. type: deftypevr
  28111. #: doc/guix.texi:18165
  28112. msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
  28113. msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten."
  28114. #. type: deftypevr
  28115. #: doc/guix.texi:18169
  28116. #, no-wrap
  28117. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
  28118. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
  28119. #. type: deftypevr
  28120. #: doc/guix.texi:18171
  28121. msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
  28122. msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
  28123. #. type: deftypevr
  28124. #: doc/guix.texi:18176
  28125. #, no-wrap
  28126. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
  28127. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?"
  28128. #. type: deftypevr
  28129. #: doc/guix.texi:18178
  28130. msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
  28131. msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
  28132. #. type: Plain text
  28133. #: doc/guix.texi:18188
  28134. msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
  28135. msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben."
  28136. #. type: Plain text
  28137. #: doc/guix.texi:18190
  28138. msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
  28139. msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
  28140. #. type: deftypevr
  28141. #: doc/guix.texi:18191
  28142. #, no-wrap
  28143. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
  28144. msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
  28145. #. type: deftypevr
  28146. #: doc/guix.texi:18195
  28147. #, no-wrap
  28148. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
  28149. msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
  28150. #. type: deftypevr
  28151. #: doc/guix.texi:18197
  28152. msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
  28153. msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
  28154. #. type: deftypevr
  28155. #: doc/guix.texi:18199
  28156. #, no-wrap
  28157. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
  28158. msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf"
  28159. #. type: deftypevr
  28160. #: doc/guix.texi:18201
  28161. msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
  28162. msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
  28163. #. type: Plain text
  28164. #: doc/guix.texi:18206
  28165. msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
  28166. msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
  28167. #. type: lisp
  28168. #: doc/guix.texi:18212
  28169. #, no-wrap
  28170. msgid ""
  28171. "(service cups-service-type\n"
  28172. " (opaque-cups-configuration\n"
  28173. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  28174. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  28175. msgstr ""
  28176. "(service cups-service-type\n"
  28177. " (opaque-cups-configuration\n"
  28178. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  28179. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  28180. #. type: Plain text
  28181. #: doc/guix.texi:18223
  28182. msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
  28183. msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind — also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen."
  28184. #. type: Plain text
  28185. #: doc/guix.texi:18227
  28186. msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
  28187. msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
  28188. #. type: defvr
  28189. #: doc/guix.texi:18228
  28190. #, no-wrap
  28191. msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
  28192. msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services"
  28193. #. type: defvr
  28194. #: doc/guix.texi:18231
  28195. msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
  28196. msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
  28197. #. type: defvr
  28198. #: doc/guix.texi:18242
  28199. msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  28200. msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon. Außerdem wird der Name Service Switch konfiguriert, damit er @code{nss-mdns} benutzt (siehe @ref{Name Service Switch, mDNS})."
  28201. #. type: Plain text
  28202. #: doc/guix.texi:18247
  28203. msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  28204. msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
  28205. #. type: Plain text
  28206. #: doc/guix.texi:18270
  28207. msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected."
  28208. msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren."
  28209. #. type: Plain text
  28210. #: doc/guix.texi:18279
  28211. msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
  28212. msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt."
  28213. #. type: defvr
  28214. #: doc/guix.texi:18280
  28215. #, no-wrap
  28216. msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
  28217. msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type"
  28218. #. type: defvr
  28219. #: doc/guix.texi:18284
  28220. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
  28221. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  28222. #. type: defvr
  28223. #: doc/guix.texi:18287
  28224. msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
  28225. msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
  28226. #. type: deftp
  28227. #: doc/guix.texi:18289
  28228. #, no-wrap
  28229. msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
  28230. msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
  28231. #. type: deftp
  28232. #: doc/guix.texi:18291
  28233. msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
  28234. msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
  28235. #. type: item
  28236. #: doc/guix.texi:18293
  28237. #, no-wrap
  28238. msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
  28239. msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
  28240. #. type: table
  28241. #: doc/guix.texi:18295
  28242. msgid "The GNOME package to use."
  28243. msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
  28244. #. type: defvr
  28245. #: doc/guix.texi:18298
  28246. #, no-wrap
  28247. msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
  28248. msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type"
  28249. #. type: defvr
  28250. #: doc/guix.texi:18302
  28251. msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)."
  28252. msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  28253. #. type: defvr
  28254. #: doc/guix.texi:18307
  28255. msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
  28256. msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat."
  28257. #. type: deftp
  28258. #: doc/guix.texi:18309
  28259. #, no-wrap
  28260. msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
  28261. msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
  28262. #. type: deftp
  28263. #: doc/guix.texi:18311
  28264. msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
  28265. msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
  28266. #. type: item
  28267. #: doc/guix.texi:18313
  28268. #, no-wrap
  28269. msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
  28270. msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
  28271. #. type: table
  28272. #: doc/guix.texi:18315
  28273. msgid "The Xfce package to use."
  28274. msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
  28275. #. type: deffn
  28276. #: doc/guix.texi:18318
  28277. #, no-wrap
  28278. msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
  28279. msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type"
  28280. #. type: deffn
  28281. #: doc/guix.texi:18322
  28282. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
  28283. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  28284. #. type: deffn
  28285. #: doc/guix.texi:18326
  28286. msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
  28287. msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
  28288. #. type: deftp
  28289. #: doc/guix.texi:18328
  28290. #, no-wrap
  28291. msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
  28292. msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
  28293. #. type: deftp
  28294. #: doc/guix.texi:18330
  28295. msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
  28296. msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
  28297. #. type: item
  28298. #: doc/guix.texi:18332
  28299. #, no-wrap
  28300. msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
  28301. msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
  28302. #. type: table
  28303. #: doc/guix.texi:18334
  28304. msgid "The MATE package to use."
  28305. msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
  28306. #. type: deffn
  28307. #: doc/guix.texi:18337
  28308. #, no-wrap
  28309. msgid "{Scheme Variable} lxqt-desktop-service-type"
  28310. msgstr "{Scheme-Variable} lxqt-desktop-service-type"
  28311. #. type: deffn
  28312. #: doc/guix.texi:18341
  28313. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt.github.io, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)."
  28314. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt.github.io, LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  28315. #. type: deffn
  28316. #: doc/guix.texi:18344
  28317. msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile."
  28318. msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein."
  28319. #. type: deftp
  28320. #: doc/guix.texi:18346
  28321. #, no-wrap
  28322. msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration"
  28323. msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration"
  28324. #. type: deftp
  28325. #: doc/guix.texi:18348
  28326. msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment."
  28327. msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung."
  28328. #. type: item
  28329. #: doc/guix.texi:18350
  28330. #, no-wrap
  28331. msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})"
  28332. msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})"
  28333. #. type: table
  28334. #: doc/guix.texi:18352
  28335. msgid "The LXQT package to use."
  28336. msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll."
  28337. #. type: deffn
  28338. #: doc/guix.texi:18355
  28339. #, no-wrap
  28340. msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  28341. msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  28342. #. type: deffn
  28343. #: doc/guix.texi:18358
  28344. msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
  28345. msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
  28346. #. type: deftp
  28347. #: doc/guix.texi:18360
  28348. #, no-wrap
  28349. msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
  28350. msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
  28351. #. type: item
  28352. #: doc/guix.texi:18362
  28353. #, no-wrap
  28354. msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
  28355. msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
  28356. #. type: table
  28357. #: doc/guix.texi:18364
  28358. msgid "The enlightenment package to use."
  28359. msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
  28360. #. type: Plain text
  28361. #: doc/guix.texi:18372
  28362. msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
  28363. msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
  28364. #. type: lisp
  28365. #: doc/guix.texi:18383
  28366. #, no-wrap
  28367. msgid ""
  28368. "(use-modules (gnu))\n"
  28369. "(use-service-modules desktop)\n"
  28370. "(operating-system\n"
  28371. " ...\n"
  28372. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  28373. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  28374. " (service xfce-desktop-service)\n"
  28375. " %desktop-services))\n"
  28376. " ...)\n"
  28377. msgstr ""
  28378. "(use-modules (gnu))\n"
  28379. "(use-service-modules desktop)\n"
  28380. "(operating-system\n"
  28381. " …\n"
  28382. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  28383. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  28384. " (service xfce-desktop-service)\n"
  28385. " %desktop-services))\n"
  28386. " …)\n"
  28387. #. type: Plain text
  28388. #: doc/guix.texi:18387
  28389. msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
  28390. msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl."
  28391. #. type: Plain text
  28392. #: doc/guix.texi:18391
  28393. msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
  28394. msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
  28395. #. type: deffn
  28396. #: doc/guix.texi:18392
  28397. #, no-wrap
  28398. msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  28399. msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  28400. #. type: deffn
  28401. #: doc/guix.texi:18395
  28402. msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
  28403. msgstr "Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste."
  28404. #. type: deffn
  28405. #: doc/guix.texi:18399
  28406. msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
  28407. msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können."
  28408. #. type: deffn
  28409. #: doc/guix.texi:18404
  28410. msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
  28411. msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein."
  28412. #. type: deffn
  28413. #: doc/guix.texi:18406
  28414. #, no-wrap
  28415. msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
  28416. msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]"
  28417. #. type: deffn
  28418. #: doc/guix.texi:18412
  28419. msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
  28420. msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon @code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes."
  28421. #. type: deffn
  28422. #: doc/guix.texi:18416
  28423. msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
  28424. msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters."
  28425. #. type: deffn
  28426. #: doc/guix.texi:18421
  28427. msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
  28428. msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration (@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre Vorgabewerte sind:"
  28429. #. type: item
  28430. #: doc/guix.texi:18423
  28431. #, no-wrap
  28432. msgid "kill-user-processes?"
  28433. msgstr "kill-user-processes?"
  28434. #. type: code{#1}
  28435. #: doc/guix.texi:18425 doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18447
  28436. #: doc/guix.texi:18449 doc/guix.texi:18461
  28437. msgid "#f"
  28438. msgstr "#f"
  28439. #. type: item
  28440. #: doc/guix.texi:18425
  28441. #, no-wrap
  28442. msgid "kill-only-users"
  28443. msgstr "kill-only-users"
  28444. #. type: code{#1}
  28445. #: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18467
  28446. msgid "()"
  28447. msgstr "()"
  28448. #. type: item
  28449. #: doc/guix.texi:18427
  28450. #, no-wrap
  28451. msgid "kill-exclude-users"
  28452. msgstr "kill-exclude-users"
  28453. #. type: code{#1}
  28454. #: doc/guix.texi:18429
  28455. msgid "(\"root\")"
  28456. msgstr "(\"root\")"
  28457. #. type: item
  28458. #: doc/guix.texi:18429
  28459. #, no-wrap
  28460. msgid "inhibit-delay-max-seconds"
  28461. msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
  28462. #. type: code{#1}
  28463. #: doc/guix.texi:18431
  28464. msgid "5"
  28465. msgstr "5"
  28466. #. type: item
  28467. #: doc/guix.texi:18431
  28468. #, no-wrap
  28469. msgid "handle-power-key"
  28470. msgstr "handle-power-key"
  28471. #. type: code{#1}
  28472. #: doc/guix.texi:18433
  28473. msgid "poweroff"
  28474. msgstr "poweroff"
  28475. #. type: item
  28476. #: doc/guix.texi:18433
  28477. #, no-wrap
  28478. msgid "handle-suspend-key"
  28479. msgstr "handle-suspend-key"
  28480. #. type: code{#1}
  28481. #: doc/guix.texi:18435 doc/guix.texi:18439
  28482. msgid "suspend"
  28483. msgstr "suspend"
  28484. #. type: item
  28485. #: doc/guix.texi:18435
  28486. #, no-wrap
  28487. msgid "handle-hibernate-key"
  28488. msgstr "handle-hibernate-key"
  28489. #. type: code{#1}
  28490. #: doc/guix.texi:18437
  28491. msgid "hibernate"
  28492. msgstr "hibernate"
  28493. #. type: item
  28494. #: doc/guix.texi:18437
  28495. #, no-wrap
  28496. msgid "handle-lid-switch"
  28497. msgstr "handle-lid-switch"
  28498. #. type: item
  28499. #: doc/guix.texi:18439
  28500. #, no-wrap
  28501. msgid "handle-lid-switch-docked"
  28502. msgstr "handle-lid-switch-docked"
  28503. #. type: code{#1}
  28504. #: doc/guix.texi:18441 doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18455
  28505. msgid "ignore"
  28506. msgstr "ignore"
  28507. #. type: item
  28508. #: doc/guix.texi:18441
  28509. #, no-wrap
  28510. msgid "handle-lid-switch-external-power"
  28511. msgstr "handle-lid-switch-external-power"
  28512. #. type: item
  28513. #: doc/guix.texi:18443
  28514. #, no-wrap
  28515. msgid "power-key-ignore-inhibited?"
  28516. msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
  28517. #. type: item
  28518. #: doc/guix.texi:18445
  28519. #, no-wrap
  28520. msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
  28521. msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
  28522. #. type: item
  28523. #: doc/guix.texi:18447
  28524. #, no-wrap
  28525. msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  28526. msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  28527. #. type: item
  28528. #: doc/guix.texi:18449
  28529. #, no-wrap
  28530. msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
  28531. msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
  28532. #. type: code{#1}
  28533. #: doc/guix.texi:18451 doc/guix.texi:18463
  28534. msgid "#t"
  28535. msgstr "#t"
  28536. #. type: item
  28537. #: doc/guix.texi:18451
  28538. #, no-wrap
  28539. msgid "holdoff-timeout-seconds"
  28540. msgstr "holdoff-timeout-seconds"
  28541. #. type: code{#1}
  28542. #: doc/guix.texi:18453
  28543. msgid "30"
  28544. msgstr "30"
  28545. #. type: item
  28546. #: doc/guix.texi:18453
  28547. #, no-wrap
  28548. msgid "idle-action"
  28549. msgstr "idle-action"
  28550. #. type: item
  28551. #: doc/guix.texi:18455
  28552. #, no-wrap
  28553. msgid "idle-action-seconds"
  28554. msgstr "idle-action-seconds"
  28555. #. type: code{#1}
  28556. #: doc/guix.texi:18457
  28557. msgid "(* 30 60)"
  28558. msgstr "(* 30 60)"
  28559. #. type: item
  28560. #: doc/guix.texi:18457
  28561. #, no-wrap
  28562. msgid "runtime-directory-size-percent"
  28563. msgstr "runtime-directory-size-percent"
  28564. #. type: code{#1}
  28565. #: doc/guix.texi:18459
  28566. msgid "10"
  28567. msgstr "10"
  28568. #. type: item
  28569. #: doc/guix.texi:18459
  28570. #, no-wrap
  28571. msgid "runtime-directory-size"
  28572. msgstr "runtime-directory-size"
  28573. #. type: item
  28574. #: doc/guix.texi:18461
  28575. #, no-wrap
  28576. msgid "remove-ipc?"
  28577. msgstr "remove-ipc?"
  28578. #. type: item
  28579. #: doc/guix.texi:18463
  28580. #, no-wrap
  28581. msgid "suspend-state"
  28582. msgstr "suspend-state"
  28583. #. type: code{#1}
  28584. #: doc/guix.texi:18465
  28585. msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  28586. msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  28587. #. type: item
  28588. #: doc/guix.texi:18465
  28589. #, no-wrap
  28590. msgid "suspend-mode"
  28591. msgstr "suspend-mode"
  28592. #. type: item
  28593. #: doc/guix.texi:18467
  28594. #, no-wrap
  28595. msgid "hibernate-state"
  28596. msgstr "hibernate-state"
  28597. #. type: code{#1}
  28598. #: doc/guix.texi:18469 doc/guix.texi:18473
  28599. msgid "(\"disk\")"
  28600. msgstr "(\"disk\")"
  28601. #. type: item
  28602. #: doc/guix.texi:18469
  28603. #, no-wrap
  28604. msgid "hibernate-mode"
  28605. msgstr "hibernate-mode"
  28606. #. type: code{#1}
  28607. #: doc/guix.texi:18471
  28608. msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
  28609. msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
  28610. #. type: item
  28611. #: doc/guix.texi:18471
  28612. #, no-wrap
  28613. msgid "hybrid-sleep-state"
  28614. msgstr "hybrid-sleep-state"
  28615. #. type: item
  28616. #: doc/guix.texi:18473
  28617. #, no-wrap
  28618. msgid "hybrid-sleep-mode"
  28619. msgstr "hybrid-sleep-mode"
  28620. #. type: code{#1}
  28621. #: doc/guix.texi:18475
  28622. msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  28623. msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  28624. #. type: deffn
  28625. #: doc/guix.texi:18478
  28626. #, no-wrap
  28627. msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
  28628. msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @"
  28629. #. type: deffn
  28630. #: doc/guix.texi:18486
  28631. msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
  28632. msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen."
  28633. #. type: deffn
  28634. #: doc/guix.texi:18489
  28635. msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
  28636. msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das @code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird."
  28637. #. type: deffn
  28638. #: doc/guix.texi:18491
  28639. #, no-wrap
  28640. msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
  28641. msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @"
  28642. #. type: deffn
  28643. #: doc/guix.texi:18500
  28644. msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
  28645. msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist."
  28646. #. type: defvr
  28647. #: doc/guix.texi:18502
  28648. #, no-wrap
  28649. msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
  28650. msgstr "{Scheme-Variable} polkit-wheel-service"
  28651. #. type: defvr
  28652. #: doc/guix.texi:18507
  28653. msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
  28654. msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält."
  28655. #. type: defvr
  28656. #: doc/guix.texi:18509
  28657. #, no-wrap
  28658. msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
  28659. msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type"
  28660. #. type: defvr
  28661. #: doc/guix.texi:18513
  28662. msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
  28663. msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen."
  28664. #. type: defvr
  28665. #: doc/guix.texi:18516
  28666. msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
  28667. msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
  28668. #. type: deftp
  28669. #: doc/guix.texi:18518
  28670. #, no-wrap
  28671. msgid "{Data Type} upower-configuration"
  28672. msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
  28673. #. type: deftp
  28674. #: doc/guix.texi:18520
  28675. msgid "Data type representation the configuration for UPower."
  28676. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
  28677. #. type: item
  28678. #: doc/guix.texi:18523
  28679. #, no-wrap
  28680. msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
  28681. msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
  28682. #. type: table
  28683. #: doc/guix.texi:18525
  28684. msgid "Package to use for @code{upower}."
  28685. msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
  28686. #. type: item
  28687. #: doc/guix.texi:18526
  28688. #, no-wrap
  28689. msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
  28690. msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
  28691. #. type: table
  28692. #: doc/guix.texi:18528
  28693. msgid "Enable the Watts Up Pro device."
  28694. msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
  28695. #. type: item
  28696. #: doc/guix.texi:18529
  28697. #, no-wrap
  28698. msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
  28699. msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
  28700. #. type: table
  28701. #: doc/guix.texi:18531
  28702. msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
  28703. msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung."
  28704. #. type: item
  28705. #: doc/guix.texi:18532
  28706. #, no-wrap
  28707. msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
  28708. msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
  28709. #. type: table
  28710. #: doc/guix.texi:18534
  28711. msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
  28712. msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
  28713. #. type: item
  28714. #: doc/guix.texi:18535
  28715. #, no-wrap
  28716. msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
  28717. msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})"
  28718. #. type: table
  28719. #: doc/guix.texi:18538
  28720. msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
  28721. msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll. Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung."
  28722. #. type: item
  28723. #: doc/guix.texi:18539
  28724. #, no-wrap
  28725. msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
  28726. msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})"
  28727. #. type: table
  28728. #: doc/guix.texi:18542
  28729. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
  28730. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
  28731. #. type: item
  28732. #: doc/guix.texi:18543
  28733. #, no-wrap
  28734. msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
  28735. msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})"
  28736. #. type: table
  28737. #: doc/guix.texi:18546
  28738. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
  28739. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
  28740. #. type: item
  28741. #: doc/guix.texi:18547
  28742. #, no-wrap
  28743. msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
  28744. msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
  28745. #. type: table
  28746. #: doc/guix.texi:18550
  28747. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
  28748. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
  28749. #. type: item
  28750. #: doc/guix.texi:18551
  28751. #, no-wrap
  28752. msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
  28753. msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
  28754. #. type: table
  28755. #: doc/guix.texi:18554
  28756. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
  28757. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
  28758. #. type: item
  28759. #: doc/guix.texi:18555
  28760. #, no-wrap
  28761. msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
  28762. msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
  28763. #. type: table
  28764. #: doc/guix.texi:18558
  28765. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
  28766. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
  28767. #. type: item
  28768. #: doc/guix.texi:18559
  28769. #, no-wrap
  28770. msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
  28771. msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
  28772. #. type: table
  28773. #: doc/guix.texi:18562
  28774. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
  28775. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden."
  28776. #. type: item
  28777. #: doc/guix.texi:18563
  28778. #, no-wrap
  28779. msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
  28780. msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
  28781. #. type: table
  28782. #: doc/guix.texi:18566
  28783. msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
  28784. msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
  28785. #. type: table
  28786. #: doc/guix.texi:18568
  28787. msgid "Possible values are:"
  28788. msgstr "Mögliche Werte sind:"
  28789. #. type: code{#1}
  28790. #: doc/guix.texi:18572
  28791. msgid "'power-off"
  28792. msgstr "'power-off"
  28793. #. type: code{#1}
  28794. #: doc/guix.texi:18575
  28795. msgid "'hibernate"
  28796. msgstr "'hibernate"
  28797. #. type: itemize
  28798. #: doc/guix.texi:18578
  28799. msgid "@code{'hybrid-sleep}."
  28800. msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
  28801. #. type: deffn
  28802. #: doc/guix.texi:18583
  28803. #, no-wrap
  28804. msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  28805. msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  28806. #. type: deffn
  28807. #: doc/guix.texi:18593
  28808. msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide."
  28809. msgstr "Liefert einen Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also nur die Dateisystemwerkzeuge benutzen, die ins Systemprofil installiert sind. Wenn Sie also NTFS-Dateisysteme zum Lesen und Schreiben öffnen können möchten, müssen Sie @code{ntfs-3g} systemweit installiert haben."
  28810. #. type: deffn
  28811. #: doc/guix.texi:18595
  28812. #, no-wrap
  28813. msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
  28814. msgstr "{Scheme-Variable} colord-service-type"
  28815. #. type: deffn
  28816. #: doc/guix.texi:18602
  28817. msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
  28818. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen."
  28819. #. type: deffn
  28820. #: doc/guix.texi:18604
  28821. #, no-wrap
  28822. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  28823. msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  28824. #. type: deffn
  28825. #: doc/guix.texi:18613
  28826. msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
  28827. msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird."
  28828. #. type: cindex
  28829. #: doc/guix.texi:18615
  28830. #, no-wrap
  28831. msgid "scanner access"
  28832. msgstr "Scanner, Zugriff auf"
  28833. #. type: deffn
  28834. #: doc/guix.texi:18616
  28835. #, no-wrap
  28836. msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
  28837. msgstr "{Scheme-Prozedur} sane-service-type"
  28838. #. type: deffn
  28839. #: doc/guix.texi:18620
  28840. msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
  28841. msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert."
  28842. #. type: defvr
  28843. #: doc/guix.texi:18622
  28844. #, no-wrap
  28845. msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
  28846. msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications"
  28847. #. type: defvr
  28848. #: doc/guix.texi:18629
  28849. msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
  28850. msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen."
  28851. #. type: deffn
  28852. #: doc/guix.texi:18631
  28853. #, no-wrap
  28854. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  28855. msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  28856. #. type: deffn
  28857. #: doc/guix.texi:18644
  28858. msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
  28859. msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können. Siehe @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, den Webauftritt von GeoClue} für weitere Informationen."
  28860. #. type: deffn
  28861. #: doc/guix.texi:18646
  28862. #, no-wrap
  28863. msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  28864. msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  28865. #. type: deffn
  28866. #: doc/guix.texi:18653
  28867. msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
  28868. msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den @command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet, und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE? wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet, was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder -Maus benutzt."
  28869. #. type: deffn
  28870. #: doc/guix.texi:18655
  28871. msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
  28872. msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen."
  28873. #. type: defvr
  28874. #: doc/guix.texi:18657
  28875. #, no-wrap
  28876. msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
  28877. msgstr "{Scheme-Variable} gnome-keyring-service-type"
  28878. #. type: defvr
  28879. #: doc/guix.texi:18661
  28880. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
  28881. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  28882. #. type: defvr
  28883. #: doc/guix.texi:18665
  28884. msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
  28885. msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt."
  28886. #. type: deftp
  28887. #: doc/guix.texi:18667
  28888. #, no-wrap
  28889. msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
  28890. msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration"
  28891. #. type: deftp
  28892. #: doc/guix.texi:18669
  28893. msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
  28894. msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes."
  28895. #. type: item
  28896. #: doc/guix.texi:18671
  28897. #, no-wrap
  28898. msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
  28899. msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})"
  28900. #. type: table
  28901. #: doc/guix.texi:18673
  28902. msgid "The GNOME keyring package to use."
  28903. msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbunddienst-Paket benutzt werden soll."
  28904. #. type: code{#1}
  28905. #: doc/guix.texi:18674
  28906. #, no-wrap
  28907. msgid "pam-services"
  28908. msgstr "pam-services"
  28909. #. type: table
  28910. #: doc/guix.texi:18679
  28911. msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
  28912. msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden."
  28913. #. type: table
  28914. #: doc/guix.texi:18685
  28915. msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
  28916. msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt."
  28917. #. type: table
  28918. #: doc/guix.texi:18688
  28919. msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
  28920. msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}."
  28921. #. type: cindex
  28922. #: doc/guix.texi:18695
  28923. #, no-wrap
  28924. msgid "sound support"
  28925. msgstr "Sound-Unterstützung"
  28926. #. type: cindex
  28927. #: doc/guix.texi:18696
  28928. #, no-wrap
  28929. msgid "ALSA"
  28930. msgstr "ALSA"
  28931. #. type: cindex
  28932. #: doc/guix.texi:18697
  28933. #, no-wrap
  28934. msgid "PulseAudio, sound support"
  28935. msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
  28936. #. type: Plain text
  28937. #: doc/guix.texi:18702
  28938. msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
  28939. msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird."
  28940. #. type: deffn
  28941. #: doc/guix.texi:18703
  28942. #, no-wrap
  28943. msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
  28944. msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type"
  28945. #. type: deffn
  28946. #: doc/guix.texi:18708
  28947. msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
  28948. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
  28949. #. type: lisp
  28950. #: doc/guix.texi:18711
  28951. #, no-wrap
  28952. msgid "(service alsa-service-type)\n"
  28953. msgstr "(service alsa-service-type)\n"
  28954. #. type: deffn
  28955. #: doc/guix.texi:18714
  28956. msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
  28957. msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
  28958. #. type: deftp
  28959. #: doc/guix.texi:18716
  28960. #, no-wrap
  28961. msgid "{Data Type} alsa-configuration"
  28962. msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
  28963. #. type: deftp
  28964. #: doc/guix.texi:18718
  28965. msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
  28966. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
  28967. #. type: item
  28968. #: doc/guix.texi:18720
  28969. #, no-wrap
  28970. msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
  28971. msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
  28972. #. type: table
  28973. #: doc/guix.texi:18722
  28974. msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
  28975. msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
  28976. #. type: item
  28977. #: doc/guix.texi:18723
  28978. #, no-wrap
  28979. msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
  28980. msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
  28981. #. type: table
  28982. #: doc/guix.texi:18726
  28983. msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
  28984. msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
  28985. #. type: table
  28986. #: doc/guix.texi:18730
  28987. msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
  28988. msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen."
  28989. #. type: item
  28990. #: doc/guix.texi:18731
  28991. #, no-wrap
  28992. msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
  28993. msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
  28994. #. type: table
  28995. #: doc/guix.texi:18733
  28996. msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
  28997. msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll."
  28998. #. type: Plain text
  28999. #: doc/guix.texi:18739
  29000. msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
  29001. msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:"
  29002. #. type: example
  29003. #: doc/guix.texi:18745
  29004. #, no-wrap
  29005. msgid ""
  29006. "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
  29007. "pcm_type.jack @{\n"
  29008. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  29009. "@}\n"
  29010. "\n"
  29011. msgstr ""
  29012. "# In Guix müssen wir den absoluten Pfad von Plugins angeben.\n"
  29013. "pcm_type.jack @{\n"
  29014. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  29015. "@}\n"
  29016. "\n"
  29017. #. type: example
  29018. #: doc/guix.texi:18754
  29019. #, no-wrap
  29020. msgid ""
  29021. "# Routing ALSA to jack:\n"
  29022. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  29023. "pcm.rawjack @{\n"
  29024. " type jack\n"
  29025. " playback_ports @{\n"
  29026. " 0 system:playback_1\n"
  29027. " 1 system:playback_2\n"
  29028. " @}\n"
  29029. "\n"
  29030. msgstr ""
  29031. "# ALSA an jack weiterleiten:\n"
  29032. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  29033. "pcm.rawjack @{\n"
  29034. " type jack\n"
  29035. " playback_ports @{\n"
  29036. " 0 system:playback_1\n"
  29037. " 1 system:playback_2\n"
  29038. " @}\n"
  29039. "\n"
  29040. #. type: example
  29041. #: doc/guix.texi:18760
  29042. #, no-wrap
  29043. msgid ""
  29044. " capture_ports @{\n"
  29045. " 0 system:capture_1\n"
  29046. " 1 system:capture_2\n"
  29047. " @}\n"
  29048. "@}\n"
  29049. "\n"
  29050. msgstr ""
  29051. " capture_ports @{\n"
  29052. " 0 system:capture_1\n"
  29053. " 1 system:capture_2\n"
  29054. " @}\n"
  29055. "@}\n"
  29056. "\n"
  29057. #. type: example
  29058. #: doc/guix.texi:18767
  29059. #, no-wrap
  29060. msgid ""
  29061. "pcm.!default @{\n"
  29062. " type plug\n"
  29063. " slave @{\n"
  29064. " pcm \"rawjack\"\n"
  29065. " @}\n"
  29066. "@}\n"
  29067. msgstr ""
  29068. "pcm.!default @{\n"
  29069. " type plug\n"
  29070. " slave @{\n"
  29071. " pcm \"rawjack\"\n"
  29072. " @}\n"
  29073. "@}\n"
  29074. #. type: Plain text
  29075. #: doc/guix.texi:18771
  29076. msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
  29077. msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details."
  29078. #. type: deffn
  29079. #: doc/guix.texi:18772
  29080. #, no-wrap
  29081. msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
  29082. msgstr "{Scheme-Variable} pulseaudio-service-type"
  29083. #. type: deffn
  29084. #: doc/guix.texi:18776
  29085. msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
  29086. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten."
  29087. #. type: quotation
  29088. #: doc/guix.texi:18782
  29089. msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}."
  29090. msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer @file{~/.bash_profile} deaktivieren."
  29091. #. type: quotation
  29092. #: doc/guix.texi:18790
  29093. msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
  29094. msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren."
  29095. #. type: deftp
  29096. #: doc/guix.texi:18793
  29097. #, no-wrap
  29098. msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
  29099. msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration"
  29100. #. type: deftp
  29101. #: doc/guix.texi:18795
  29102. msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
  29103. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}."
  29104. #. type: item
  29105. #: doc/guix.texi:18797
  29106. #, no-wrap
  29107. msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})"
  29108. msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})"
  29109. #. type: table
  29110. #: doc/guix.texi:18802
  29111. msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
  29112. msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch."
  29113. #. type: item
  29114. #: doc/guix.texi:18803
  29115. #, no-wrap
  29116. msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
  29117. msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})"
  29118. #. type: table
  29119. #: doc/guix.texi:18806
  29120. msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
  29121. msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}."
  29122. #. type: item
  29123. #: doc/guix.texi:18807
  29124. #, no-wrap
  29125. msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
  29126. msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
  29127. #. type: table
  29128. #: doc/guix.texi:18809
  29129. msgid "Script file to use as @file{default.pa}."
  29130. msgstr "Welche Skriptdatei als @file{default.pa} verwendet werden soll."
  29131. #. type: item
  29132. #: doc/guix.texi:18810
  29133. #, no-wrap
  29134. msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
  29135. msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
  29136. #. type: table
  29137. #: doc/guix.texi:18812
  29138. msgid "Script file to use as @file{system.pa}."
  29139. msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll."
  29140. #. type: deffn
  29141. #: doc/guix.texi:18815
  29142. #, no-wrap
  29143. msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
  29144. msgstr "{Scheme-Variable} ladspa-service-type"
  29145. #. type: deffn
  29146. #: doc/guix.texi:18818
  29147. msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
  29148. msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können."
  29149. #. type: deffn
  29150. #: doc/guix.texi:18821
  29151. msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
  29152. msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:"
  29153. #. type: lisp
  29154. #: doc/guix.texi:18825
  29155. #, no-wrap
  29156. msgid ""
  29157. "(service ladspa-service-type\n"
  29158. " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
  29159. msgstr ""
  29160. "(service ladspa-service-type\n"
  29161. " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
  29162. #. type: deffn
  29163. #: doc/guix.texi:18829
  29164. msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
  29165. msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details."
  29166. #. type: cindex
  29167. #: doc/guix.texi:18836
  29168. #, no-wrap
  29169. msgid "SQL"
  29170. msgstr "SQL"
  29171. #. type: Plain text
  29172. #: doc/guix.texi:18838
  29173. msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
  29174. msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
  29175. #. type: subsubheading
  29176. #: doc/guix.texi:18839
  29177. #, no-wrap
  29178. msgid "PostgreSQL"
  29179. msgstr "PostgreSQL"
  29180. #. type: Plain text
  29181. #: doc/guix.texi:18843
  29182. msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration."
  29183. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner Vorgabekonfiguration."
  29184. #. type: lisp
  29185. #: doc/guix.texi:18848
  29186. #, no-wrap
  29187. msgid ""
  29188. "(service postgresql-service-type\n"
  29189. " (postgresql-configuration\n"
  29190. " (postgresql postgresql-10)))\n"
  29191. msgstr ""
  29192. "(service postgresql-service-type\n"
  29193. " (postgresql-configuration\n"
  29194. " (postgresql postgresql-10)))\n"
  29195. #. type: Plain text
  29196. #: doc/guix.texi:18854
  29197. msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service."
  29198. msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu."
  29199. #. type: Plain text
  29200. #: doc/guix.texi:18861
  29201. msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database."
  29202. msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein Konto für einen PostgreSQL-Administrator (einen „Superuser“) mit demselben Namen wie einer der Benutzer des Systems einrichten und dann die zugehörige Datenbank erstellen."
  29203. #. type: example
  29204. #: doc/guix.texi:18866
  29205. #, no-wrap
  29206. msgid ""
  29207. "sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
  29208. "createuser --interactive\n"
  29209. "createdb $MY_USER_LOGIN # Replace appropriately.\n"
  29210. msgstr ""
  29211. "sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
  29212. "createuser --interactive\n"
  29213. "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME # muss angepasst werden\n"
  29214. #. type: deftp
  29215. #: doc/guix.texi:18868
  29216. #, no-wrap
  29217. msgid "{Data Type} postgresql-configuration"
  29218. msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration"
  29219. #. type: deftp
  29220. #: doc/guix.texi:18871
  29221. msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}."
  29222. msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den @code{postgresql-service-type}."
  29223. #. type: code{#1}
  29224. #: doc/guix.texi:18873
  29225. #, no-wrap
  29226. msgid "postgresql"
  29227. msgstr "postgresql"
  29228. #. type: table
  29229. #: doc/guix.texi:18875
  29230. msgid "PostgreSQL package to use for the service."
  29231. msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
  29232. #. type: item
  29233. #: doc/guix.texi:18876
  29234. #, no-wrap
  29235. msgid "@code{port} (default: @code{5432})"
  29236. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})"
  29237. #. type: table
  29238. #: doc/guix.texi:18878
  29239. msgid "Port on which PostgreSQL should listen."
  29240. msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll."
  29241. #. type: table
  29242. #: doc/guix.texi:18881
  29243. msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster."
  29244. msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des Datenbankverbunds voreingestellt werden soll."
  29245. #. type: item
  29246. #: doc/guix.texi:18882
  29247. #, no-wrap
  29248. msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})"
  29249. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})"
  29250. #. type: table
  29251. #: doc/guix.texi:18886
  29252. msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields."
  29253. msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen."
  29254. #. type: item
  29255. #: doc/guix.texi:18887
  29256. #, no-wrap
  29257. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
  29258. msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
  29259. #. type: table
  29260. #: doc/guix.texi:18889
  29261. msgid "Directory in which to store the data."
  29262. msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen."
  29263. #. type: item
  29264. #: doc/guix.texi:18890
  29265. #, no-wrap
  29266. msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})"
  29267. msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})"
  29268. #. type: cindex
  29269. #: doc/guix.texi:18891
  29270. #, no-wrap
  29271. msgid "postgresql extension-packages"
  29272. msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
  29273. #. type: table
  29274. #: doc/guix.texi:18896
  29275. msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
  29276. msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
  29277. #. type: cindex
  29278. #: doc/guix.texi:18897
  29279. #, no-wrap
  29280. msgid "postgis"
  29281. msgstr "postgis"
  29282. #. type: lisp
  29283. #: doc/guix.texi:18900
  29284. #, no-wrap
  29285. msgid ""
  29286. "(use-package-modules databases geo)\n"
  29287. "\n"
  29288. msgstr ""
  29289. "(use-package-modules databases geo)\n"
  29290. "\n"
  29291. #. type: lisp
  29292. #: doc/guix.texi:18913
  29293. #, no-wrap
  29294. msgid ""
  29295. "(operating-system\n"
  29296. " ...\n"
  29297. " ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n"
  29298. " ;; proper operation.\n"
  29299. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  29300. " (services\n"
  29301. " (cons*\n"
  29302. " (service postgresql-service-type\n"
  29303. " (postgresql-configuration\n"
  29304. " (postgresql postgresql-10)\n"
  29305. " (extension-packages (list postgis))))\n"
  29306. " %base-services)))\n"
  29307. msgstr ""
  29308. "(operating-system\n"
  29309. " …\n"
  29310. " ;; postgresql wird benötigt, um „psql“ auszuführen, aber postgis ist\n"
  29311. " ;; für den Betrieb nicht unbedingt notwendig.\n"
  29312. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  29313. " (services\n"
  29314. " (cons*\n"
  29315. " (service postgresql-service-type\n"
  29316. " (postgresql-configuration\n"
  29317. " (postgresql postgresql-10)\n"
  29318. " (extension-packages (list postgis))))\n"
  29319. " %base-services)))\n"
  29320. #. type: table
  29321. #: doc/guix.texi:18917
  29322. msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
  29323. msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
  29324. #. type: example
  29325. #: doc/guix.texi:18924
  29326. #, no-wrap
  29327. msgid ""
  29328. "psql -U postgres\n"
  29329. "> create database postgistest;\n"
  29330. "> \\connect postgistest;\n"
  29331. "> create extension postgis;\n"
  29332. "> create extension postgis_topology;\n"
  29333. msgstr ""
  29334. "psql -U postgres\n"
  29335. "> create database postgistest;\n"
  29336. "> \\connect postgistest;\n"
  29337. "> create extension postgis;\n"
  29338. "> create extension postgis_topology;\n"
  29339. #. type: table
  29340. #: doc/guix.texi:18929
  29341. msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
  29342. msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
  29343. #. type: deftp
  29344. #: doc/guix.texi:18933
  29345. #, no-wrap
  29346. msgid "{Data Type} postgresql-config-file"
  29347. msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file"
  29348. #. type: deftp
  29349. #: doc/guix.texi:18939
  29350. msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example."
  29351. msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei benutzen möchten."
  29352. #. type: lisp
  29353. #: doc/guix.texi:18959
  29354. #, no-wrap
  29355. msgid ""
  29356. "(service postgresql-service-type\n"
  29357. " (postgresql-configuration\n"
  29358. " (config-file\n"
  29359. " (postgresql-config-file\n"
  29360. " (log-destination \"stderr\")\n"
  29361. " (hba-file\n"
  29362. " (plain-file \"pg_hba.conf\"\n"
  29363. " \"\n"
  29364. "local\tall\tall\t\t\ttrust\n"
  29365. "host\tall\tall\t127.0.0.1/32 \tmd5\n"
  29366. "host\tall\tall\t::1/128 \tmd5\"))\n"
  29367. " (extra-config\n"
  29368. " '((\"session_preload_libraries\" \"'auto_explain'\")\n"
  29369. " (\"random_page_cost\" \"2\")\n"
  29370. " (\"auto_explain.log_min_duration\" \"'100ms'\")\n"
  29371. " (\"work_mem\" \"'500MB'\")\n"
  29372. " (\"logging_collector\" \"on\")\n"
  29373. " (\"log_directory\" \"'/var/log/postgresql'\")))))))\n"
  29374. msgstr ""
  29375. "(service postgresql-service-type\n"
  29376. " (postgresql-configuration\n"
  29377. " (config-file\n"
  29378. " (postgresql-config-file\n"
  29379. " (log-destination \"stderr\")\n"
  29380. " (hba-file\n"
  29381. " (plain-file \"pg_hba.conf\"\n"
  29382. " \"\n"
  29383. "local\tall\tall\t\t\ttrust\n"
  29384. "host\tall\tall\t127.0.0.1/32 \tmd5\n"
  29385. "host\tall\tall\t::1/128 \tmd5\"))\n"
  29386. " (extra-config\n"
  29387. " '((\"session_preload_libraries\" \"'auto_explain'\")\n"
  29388. " (\"random_page_cost\" \"2\")\n"
  29389. " (\"auto_explain.log_min_duration\" \"'100ms'\")\n"
  29390. " (\"work_mem\" \"'500MB'\")\n"
  29391. " (\"logging_collector\" \"on\")\n"
  29392. " (\"log_directory\" \"'/var/log/postgresql'\")))))))\n"
  29393. #. type: item
  29394. #: doc/guix.texi:18962
  29395. #, no-wrap
  29396. msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})"
  29397. msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})"
  29398. #. type: table
  29399. #: doc/guix.texi:18965
  29400. msgid "The logging method to use for PostgreSQL. Multiple values are accepted, separated by commas."
  29401. msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden."
  29402. #. type: item
  29403. #: doc/guix.texi:18966
  29404. #, no-wrap
  29405. msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})"
  29406. msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})"
  29407. #. type: table
  29408. #: doc/guix.texi:18969
  29409. msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration."
  29410. msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)."
  29411. #. type: item
  29412. #: doc/guix.texi:18970
  29413. #, no-wrap
  29414. msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})"
  29415. msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})"
  29416. #. type: table
  29417. #: doc/guix.texi:18972
  29418. msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration."
  29419. msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Benutzernamensabbildung („User name mapping“)."
  29420. #. type: table
  29421. #: doc/guix.texi:18977
  29422. msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values."
  29423. msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben."
  29424. #. type: subsubheading
  29425. #: doc/guix.texi:18981
  29426. #, no-wrap
  29427. msgid "MariaDB/MySQL"
  29428. msgstr "MariaDB/MySQL"
  29429. #. type: deffn
  29430. #: doc/guix.texi:18983
  29431. #, no-wrap
  29432. msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  29433. msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  29434. #. type: deffn
  29435. #: doc/guix.texi:18986
  29436. msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
  29437. msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von MySQL oder MariaDB, ausführt."
  29438. #. type: deffn
  29439. #: doc/guix.texi:18989
  29440. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
  29441. msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für @command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein sollte."
  29442. #. type: deftp
  29443. #: doc/guix.texi:18991
  29444. #, no-wrap
  29445. msgid "{Data Type} mysql-configuration"
  29446. msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
  29447. #. type: deftp
  29448. #: doc/guix.texi:18993
  29449. msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
  29450. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service} repräsentiert."
  29451. #. type: item
  29452. #: doc/guix.texi:18995
  29453. #, no-wrap
  29454. msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
  29455. msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
  29456. #. type: table
  29457. #: doc/guix.texi:18998
  29458. msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
  29459. msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
  29460. #. type: table
  29461. #: doc/guix.texi:19001
  29462. msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
  29463. msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer."
  29464. #. type: item
  29465. #: doc/guix.texi:19002
  29466. #, no-wrap
  29467. msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
  29468. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
  29469. #. type: table
  29470. #: doc/guix.texi:19004
  29471. msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
  29472. msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht."
  29473. #. type: subsubheading
  29474. #: doc/guix.texi:19007
  29475. #, no-wrap
  29476. msgid "Memcached"
  29477. msgstr "Memcached"
  29478. #. type: defvr
  29479. #: doc/guix.texi:19009
  29480. #, no-wrap
  29481. msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
  29482. msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type"
  29483. #. type: defvr
  29484. #: doc/guix.texi:19013
  29485. msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
  29486. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
  29487. #. type: lisp
  29488. #: doc/guix.texi:19017
  29489. #, no-wrap
  29490. msgid "(service memcached-service-type)\n"
  29491. msgstr "(service memcached-service-type)\n"
  29492. #. type: deftp
  29493. #: doc/guix.texi:19019
  29494. #, no-wrap
  29495. msgid "{Data Type} memcached-configuration"
  29496. msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
  29497. #. type: deftp
  29498. #: doc/guix.texi:19021
  29499. msgid "Data type representing the configuration of memcached."
  29500. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
  29501. #. type: item
  29502. #: doc/guix.texi:19023
  29503. #, no-wrap
  29504. msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
  29505. msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
  29506. #. type: table
  29507. #: doc/guix.texi:19025
  29508. msgid "The Memcached package to use."
  29509. msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
  29510. #. type: item
  29511. #: doc/guix.texi:19026
  29512. #, no-wrap
  29513. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  29514. msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  29515. #. type: table
  29516. #: doc/guix.texi:19028
  29517. msgid "Network interfaces on which to listen."
  29518. msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
  29519. #. type: item
  29520. #: doc/guix.texi:19029
  29521. #, no-wrap
  29522. msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
  29523. msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
  29524. #. type: table
  29525. #: doc/guix.texi:19031
  29526. msgid "Port on which to accept connections on,"
  29527. msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
  29528. #. type: item
  29529. #: doc/guix.texi:19032
  29530. #, no-wrap
  29531. msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
  29532. msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
  29533. #. type: table
  29534. #: doc/guix.texi:19035
  29535. msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
  29536. msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
  29537. #. type: item
  29538. #: doc/guix.texi:19036
  29539. #, no-wrap
  29540. msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
  29541. msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
  29542. #. type: table
  29543. #: doc/guix.texi:19038
  29544. msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
  29545. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden."
  29546. #. type: subsubheading
  29547. #: doc/guix.texi:19041
  29548. #, no-wrap
  29549. msgid "MongoDB"
  29550. msgstr "MongoDB"
  29551. #. type: defvr
  29552. #: doc/guix.texi:19043
  29553. #, no-wrap
  29554. msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
  29555. msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
  29556. #. type: defvr
  29557. #: doc/guix.texi:19046
  29558. msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
  29559. msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{mongodb-configuration}-Objekt."
  29560. #. type: lisp
  29561. #: doc/guix.texi:19050
  29562. #, no-wrap
  29563. msgid "(service mongodb-service-type)\n"
  29564. msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
  29565. #. type: deftp
  29566. #: doc/guix.texi:19052
  29567. #, no-wrap
  29568. msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
  29569. msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
  29570. #. type: deftp
  29571. #: doc/guix.texi:19054
  29572. msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
  29573. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
  29574. #. type: item
  29575. #: doc/guix.texi:19056
  29576. #, no-wrap
  29577. msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
  29578. msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
  29579. #. type: table
  29580. #: doc/guix.texi:19058
  29581. msgid "The MongoDB package to use."
  29582. msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
  29583. #. type: item
  29584. #: doc/guix.texi:19059
  29585. #, no-wrap
  29586. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  29587. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  29588. #. type: table
  29589. #: doc/guix.texi:19061
  29590. msgid "The configuration file for MongoDB."
  29591. msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
  29592. #. type: item
  29593. #: doc/guix.texi:19062
  29594. #, no-wrap
  29595. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  29596. msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  29597. #. type: table
  29598. #: doc/guix.texi:19066
  29599. msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
  29600. msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass es existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“ angegeben wird."
  29601. #. type: subsubheading
  29602. #: doc/guix.texi:19069
  29603. #, no-wrap
  29604. msgid "Redis"
  29605. msgstr "Redis"
  29606. #. type: defvr
  29607. #: doc/guix.texi:19071
  29608. #, no-wrap
  29609. msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
  29610. msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type"
  29611. #. type: defvr
  29612. #: doc/guix.texi:19074
  29613. msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
  29614. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist."
  29615. #. type: deftp
  29616. #: doc/guix.texi:19076
  29617. #, no-wrap
  29618. msgid "{Data Type} redis-configuration"
  29619. msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
  29620. #. type: deftp
  29621. #: doc/guix.texi:19078
  29622. msgid "Data type representing the configuration of redis."
  29623. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
  29624. #. type: item
  29625. #: doc/guix.texi:19080
  29626. #, no-wrap
  29627. msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
  29628. msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
  29629. #. type: table
  29630. #: doc/guix.texi:19082
  29631. msgid "The Redis package to use."
  29632. msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
  29633. #. type: item
  29634. #: doc/guix.texi:19083
  29635. #, no-wrap
  29636. msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  29637. msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  29638. #. type: table
  29639. #: doc/guix.texi:19085
  29640. msgid "Network interface on which to listen."
  29641. msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
  29642. #. type: item
  29643. #: doc/guix.texi:19086
  29644. #, no-wrap
  29645. msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
  29646. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
  29647. #. type: table
  29648. #: doc/guix.texi:19089
  29649. msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
  29650. msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
  29651. #. type: item
  29652. #: doc/guix.texi:19090
  29653. #, no-wrap
  29654. msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  29655. msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  29656. #. type: table
  29657. #: doc/guix.texi:19092
  29658. msgid "Directory in which to store the database and related files."
  29659. msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden."
  29660. #. type: cindex
  29661. #: doc/guix.texi:19098
  29662. #, no-wrap
  29663. msgid "mail"
  29664. msgstr "Mail"
  29665. #. type: cindex
  29666. #: doc/guix.texi:19099
  29667. #, no-wrap
  29668. msgid "email"
  29669. msgstr "email"
  29670. #. type: Plain text
  29671. #: doc/guix.texi:19104
  29672. msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
  29673. msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
  29674. #. type: subsubheading
  29675. #: doc/guix.texi:19105
  29676. #, no-wrap
  29677. msgid "Dovecot Service"
  29678. msgstr "Dovecot-Dienst"
  29679. #. type: deffn
  29680. #: doc/guix.texi:19107
  29681. #, no-wrap
  29682. msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  29683. msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  29684. #. type: deffn
  29685. #: doc/guix.texi:19109
  29686. msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
  29687. msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt."
  29688. #. type: Plain text
  29689. #: doc/guix.texi:19119
  29690. msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
  29691. msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix — wie auch bei anderen Diensten — mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht."
  29692. #. type: Plain text
  29693. #: doc/guix.texi:19122
  29694. msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
  29695. msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
  29696. #. type: lisp
  29697. #: doc/guix.texi:19127
  29698. #, no-wrap
  29699. msgid ""
  29700. "(dovecot-service #:config\n"
  29701. " (dovecot-configuration\n"
  29702. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  29703. msgstr ""
  29704. "(dovecot-service #:config\n"
  29705. " (dovecot-configuration\n"
  29706. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  29707. #. type: Plain text
  29708. #: doc/guix.texi:19135
  29709. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  29710. msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
  29711. #. type: Plain text
  29712. #: doc/guix.texi:19145
  29713. msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
  29714. msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
  29715. #. type: deftypevr
  29716. #: doc/guix.texi:19146
  29717. #, no-wrap
  29718. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  29719. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
  29720. #. type: deftypevr
  29721. #: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:20454
  29722. msgid "The dovecot package."
  29723. msgstr "Das Dovecot-Paket."
  29724. #. type: deftypevr
  29725. #: doc/guix.texi:19150
  29726. #, no-wrap
  29727. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
  29728. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
  29729. #. type: deftypevr
  29730. #: doc/guix.texi:19156
  29731. msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
  29732. msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
  29733. #. type: deftypevr
  29734. #: doc/guix.texi:19158
  29735. #, no-wrap
  29736. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
  29737. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols"
  29738. #. type: deftypevr
  29739. #: doc/guix.texi:19161
  29740. msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
  29741. msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
  29742. #. type: deftypevr
  29743. #: doc/guix.texi:19163
  29744. msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
  29745. msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
  29746. #. type: deftypevr
  29747. #: doc/guix.texi:19164
  29748. #, no-wrap
  29749. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
  29750. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  29751. #. type: deftypevr
  29752. #: doc/guix.texi:19166
  29753. msgid "The name of the protocol."
  29754. msgstr "Der Name des Protokolls."
  29755. #. type: deftypevr
  29756. #: doc/guix.texi:19168
  29757. #, no-wrap
  29758. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
  29759. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path"
  29760. #. type: deftypevr
  29761. #: doc/guix.texi:19172
  29762. msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  29763. msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  29764. #. type: deftypevr
  29765. #: doc/guix.texi:19174
  29766. #, no-wrap
  29767. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  29768. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
  29769. #. type: deftypevr
  29770. #: doc/guix.texi:19176
  29771. msgid "Space separated list of plugins to load."
  29772. msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
  29773. #. type: deftypevr
  29774. #: doc/guix.texi:19178
  29775. #, no-wrap
  29776. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
  29777. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections"
  29778. #. type: deftypevr
  29779. #: doc/guix.texi:19182
  29780. msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
  29781. msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}."
  29782. #. type: deftypevr
  29783. #: doc/guix.texi:19186
  29784. #, no-wrap
  29785. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
  29786. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services"
  29787. #. type: deftypevr
  29788. #: doc/guix.texi:19190
  29789. msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
  29790. msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}."
  29791. #. type: deftypevr
  29792. #: doc/guix.texi:19192
  29793. msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
  29794. msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
  29795. #. type: deftypevr
  29796. #: doc/guix.texi:19193
  29797. #, no-wrap
  29798. msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
  29799. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
  29800. #. type: deftypevr
  29801. #: doc/guix.texi:19198
  29802. msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
  29803. msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
  29804. #. type: deftypevr
  29805. #: doc/guix.texi:19200
  29806. #, no-wrap
  29807. msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
  29808. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners"
  29809. #. type: deftypevr
  29810. #: doc/guix.texi:19205
  29811. msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
  29812. msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  29813. #. type: deftypevr
  29814. #: doc/guix.texi:19207
  29815. msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
  29816. msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
  29817. #. type: deftypevr
  29818. #: doc/guix.texi:19208
  29819. #, no-wrap
  29820. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
  29821. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
  29822. #. type: deftypevr
  29823. #: doc/guix.texi:19211 doc/guix.texi:19234
  29824. msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
  29825. msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet."
  29826. #. type: deftypevr
  29827. #: doc/guix.texi:19213
  29828. #, no-wrap
  29829. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
  29830. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
  29831. #. type: deftypevr
  29832. #: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19239
  29833. msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
  29834. msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
  29835. #. type: deftypevr
  29836. #: doc/guix.texi:19218
  29837. #, no-wrap
  29838. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
  29839. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  29840. #. type: deftypevr
  29841. #: doc/guix.texi:19221 doc/guix.texi:19244
  29842. msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  29843. msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  29844. #. type: deftypevr
  29845. #: doc/guix.texi:19223
  29846. #, no-wrap
  29847. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
  29848. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  29849. #. type: deftypevr
  29850. #: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19249
  29851. msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  29852. msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  29853. #. type: deftypevr
  29854. #: doc/guix.texi:19230
  29855. msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
  29856. msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
  29857. #. type: deftypevr
  29858. #: doc/guix.texi:19231
  29859. #, no-wrap
  29860. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
  29861. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
  29862. #. type: deftypevr
  29863. #: doc/guix.texi:19236
  29864. #, no-wrap
  29865. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
  29866. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
  29867. #. type: deftypevr
  29868. #: doc/guix.texi:19241
  29869. #, no-wrap
  29870. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
  29871. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  29872. #. type: deftypevr
  29873. #: doc/guix.texi:19246
  29874. #, no-wrap
  29875. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
  29876. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  29877. #. type: deftypevr
  29878. #: doc/guix.texi:19253
  29879. msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
  29880. msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
  29881. #. type: deftypevr
  29882. #: doc/guix.texi:19254
  29883. #, no-wrap
  29884. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
  29885. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
  29886. #. type: deftypevr
  29887. #: doc/guix.texi:19256
  29888. msgid "The protocol to listen for."
  29889. msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
  29890. #. type: deftypevr
  29891. #: doc/guix.texi:19258
  29892. #, no-wrap
  29893. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
  29894. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
  29895. #. type: deftypevr
  29896. #: doc/guix.texi:19261
  29897. msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
  29898. msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  29899. #. type: deftypevr
  29900. #: doc/guix.texi:19263
  29901. #, no-wrap
  29902. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  29903. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
  29904. #. type: deftypevr
  29905. #: doc/guix.texi:19265
  29906. msgid "The port on which to listen."
  29907. msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
  29908. #. type: deftypevr
  29909. #: doc/guix.texi:19267
  29910. #, no-wrap
  29911. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
  29912. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?"
  29913. #. type: deftypevr
  29914. #: doc/guix.texi:19271
  29915. msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
  29916. msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  29917. #. type: deftypevr
  29918. #: doc/guix.texi:19275
  29919. #, no-wrap
  29920. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
  29921. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit"
  29922. #. type: deftypevr
  29923. #: doc/guix.texi:19280
  29924. msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
  29925. msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
  29926. #. type: deftypevr
  29927. #: doc/guix.texi:19285
  29928. #, no-wrap
  29929. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
  29930. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count"
  29931. #. type: deftypevr
  29932. #: doc/guix.texi:19290
  29933. msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
  29934. msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
  29935. #. type: deftypevr
  29936. #: doc/guix.texi:19293
  29937. #, no-wrap
  29938. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
  29939. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit"
  29940. #. type: deftypevr
  29941. #: doc/guix.texi:19296
  29942. msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
  29943. msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}."
  29944. #. type: deftypevr
  29945. #: doc/guix.texi:19301
  29946. #, no-wrap
  29947. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
  29948. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail"
  29949. #. type: deftypevr
  29950. #: doc/guix.texi:19304
  29951. msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
  29952. msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  29953. #. type: deftypevr
  29954. #: doc/guix.texi:19306
  29955. #, no-wrap
  29956. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
  29957. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit"
  29958. #. type: deftypevr
  29959. #: doc/guix.texi:19310
  29960. msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
  29961. msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
  29962. #. type: deftypevr
  29963. #: doc/guix.texi:19314
  29964. #, no-wrap
  29965. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
  29966. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
  29967. #. type: deftypevr
  29968. #: doc/guix.texi:19317
  29969. msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
  29970. msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
  29971. #. type: deftypevr
  29972. #: doc/guix.texi:19319
  29973. msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
  29974. msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
  29975. #. type: deftypevr
  29976. #: doc/guix.texi:19320
  29977. #, no-wrap
  29978. msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
  29979. msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
  29980. #. type: deftypevr
  29981. #: doc/guix.texi:19323
  29982. msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
  29983. msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  29984. #. type: deftypevr
  29985. #: doc/guix.texi:19327
  29986. #, no-wrap
  29987. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
  29988. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs"
  29989. #. type: deftypevr
  29990. #: doc/guix.texi:19330
  29991. msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
  29992. msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
  29993. #. type: deftypevr
  29994. #: doc/guix.texi:19332
  29995. msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
  29996. msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
  29997. #. type: deftypevr
  29998. #: doc/guix.texi:19333
  29999. #, no-wrap
  30000. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
  30001. msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
  30002. #. type: deftypevr
  30003. #: doc/guix.texi:19338
  30004. msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
  30005. msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
  30006. #. type: deftypevr
  30007. #: doc/guix.texi:19340
  30008. #, no-wrap
  30009. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  30010. msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
  30011. #. type: deftypevr
  30012. #: doc/guix.texi:19343
  30013. msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  30014. msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30015. #. type: deftypevr
  30016. #: doc/guix.texi:19347
  30017. #, no-wrap
  30018. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
  30019. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs"
  30020. #. type: deftypevr
  30021. #: doc/guix.texi:19350
  30022. msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
  30023. msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
  30024. #. type: deftypevr
  30025. #: doc/guix.texi:19352
  30026. msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
  30027. msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
  30028. #. type: deftypevr
  30029. #: doc/guix.texi:19353
  30030. #, no-wrap
  30031. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
  30032. msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
  30033. #. type: deftypevr
  30034. #: doc/guix.texi:19357
  30035. msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
  30036. msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}."
  30037. #. type: deftypevr
  30038. #: doc/guix.texi:19359
  30039. #, no-wrap
  30040. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  30041. msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
  30042. #. type: deftypevr
  30043. #: doc/guix.texi:19362
  30044. msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  30045. msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30046. #. type: deftypevr
  30047. #: doc/guix.texi:19364
  30048. #, no-wrap
  30049. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
  30050. msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields"
  30051. #. type: deftypevr
  30052. #: doc/guix.texi:19367
  30053. msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
  30054. msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30055. #. type: deftypevr
  30056. #: doc/guix.texi:19371
  30057. #, no-wrap
  30058. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
  30059. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration"
  30060. #. type: deftypevr
  30061. #: doc/guix.texi:19374
  30062. msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
  30063. msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
  30064. #. type: deftypevr
  30065. #: doc/guix.texi:19376
  30066. #, no-wrap
  30067. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
  30068. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces"
  30069. #. type: deftypevr
  30070. #: doc/guix.texi:19379
  30071. msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
  30072. msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
  30073. #. type: deftypevr
  30074. #: doc/guix.texi:19381
  30075. msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
  30076. msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
  30077. #. type: deftypevr
  30078. #: doc/guix.texi:19382
  30079. #, no-wrap
  30080. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
  30081. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  30082. #. type: deftypevr
  30083. #: doc/guix.texi:19384
  30084. msgid "Name for this namespace."
  30085. msgstr "Der Name dieses Namensraums."
  30086. #. type: deftypevr
  30087. #: doc/guix.texi:19386
  30088. #, no-wrap
  30089. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
  30090. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
  30091. #. type: deftypevr
  30092. #: doc/guix.texi:19389
  30093. msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
  30094. msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
  30095. #. type: deftypevr
  30096. #: doc/guix.texi:19391
  30097. #, no-wrap
  30098. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
  30099. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
  30100. #. type: deftypevr
  30101. #: doc/guix.texi:19397
  30102. msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
  30103. msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30104. #. type: deftypevr
  30105. #: doc/guix.texi:19399
  30106. #, no-wrap
  30107. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
  30108. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
  30109. #. type: deftypevr
  30110. #: doc/guix.texi:19403
  30111. msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
  30112. msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30113. #. type: deftypevr
  30114. #: doc/guix.texi:19405
  30115. #, no-wrap
  30116. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
  30117. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
  30118. #. type: deftypevr
  30119. #: doc/guix.texi:19409
  30120. msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
  30121. msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30122. #. type: deftypevr
  30123. #: doc/guix.texi:19411
  30124. #, no-wrap
  30125. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
  30126. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
  30127. #. type: deftypevr
  30128. #: doc/guix.texi:19415
  30129. msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
  30130. msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30131. #. type: deftypevr
  30132. #: doc/guix.texi:19417
  30133. #, no-wrap
  30134. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
  30135. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
  30136. #. type: deftypevr
  30137. #: doc/guix.texi:19425
  30138. msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
  30139. msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30140. #. type: deftypevr
  30141. #: doc/guix.texi:19427
  30142. #, no-wrap
  30143. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
  30144. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
  30145. #. type: deftypevr
  30146. #: doc/guix.texi:19433
  30147. msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
  30148. msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  30149. #. type: deftypevr
  30150. #: doc/guix.texi:19435
  30151. #, no-wrap
  30152. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
  30153. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?"
  30154. #. type: deftypevr
  30155. #: doc/guix.texi:19440
  30156. msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
  30157. msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  30158. #. type: deftypevr
  30159. #: doc/guix.texi:19442
  30160. #, no-wrap
  30161. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
  30162. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
  30163. #. type: deftypevr
  30164. #: doc/guix.texi:19445
  30165. msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
  30166. msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30167. #. type: deftypevr
  30168. #: doc/guix.texi:19447
  30169. msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
  30170. msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
  30171. #. type: deftypevr
  30172. #: doc/guix.texi:19448
  30173. #, no-wrap
  30174. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
  30175. msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  30176. #. type: deftypevr
  30177. #: doc/guix.texi:19450
  30178. msgid "Name for this mailbox."
  30179. msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
  30180. #. type: deftypevr
  30181. #: doc/guix.texi:19452
  30182. #, no-wrap
  30183. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
  30184. msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
  30185. #. type: deftypevr
  30186. #: doc/guix.texi:19456
  30187. msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
  30188. msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
  30189. #. type: deftypevr
  30190. #: doc/guix.texi:19458
  30191. #, no-wrap
  30192. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
  30193. msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
  30194. #. type: deftypevr
  30195. #: doc/guix.texi:19463
  30196. msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
  30197. msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30198. #. type: deftypevr
  30199. #: doc/guix.texi:19469
  30200. #, no-wrap
  30201. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
  30202. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
  30203. #. type: deftypevr
  30204. #: doc/guix.texi:19472
  30205. msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  30206. msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  30207. #. type: deftypevr
  30208. #: doc/guix.texi:19474
  30209. #, no-wrap
  30210. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
  30211. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
  30212. #. type: deftypevr
  30213. #: doc/guix.texi:19477
  30214. msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  30215. msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  30216. #. type: deftypevr
  30217. #: doc/guix.texi:19479
  30218. #, no-wrap
  30219. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
  30220. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
  30221. #. type: deftypevr
  30222. #: doc/guix.texi:19486
  30223. msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
  30224. msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30225. #. type: deftypevr
  30226. #: doc/guix.texi:19488
  30227. #, no-wrap
  30228. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
  30229. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
  30230. #. type: deftypevr
  30231. #: doc/guix.texi:19491
  30232. msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
  30233. msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30234. #. type: deftypevr
  30235. #: doc/guix.texi:19493
  30236. #, no-wrap
  30237. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
  30238. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?"
  30239. #. type: deftypevr
  30240. #: doc/guix.texi:19499
  30241. msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
  30242. msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30243. #. type: deftypevr
  30244. #: doc/guix.texi:19501
  30245. #, no-wrap
  30246. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
  30247. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?"
  30248. #. type: deftypevr
  30249. #: doc/guix.texi:19507
  30250. msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
  30251. msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  30252. #. type: deftypevr
  30253. #: doc/guix.texi:19509
  30254. #, no-wrap
  30255. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
  30256. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count"
  30257. #. type: deftypevr
  30258. #: doc/guix.texi:19513
  30259. msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
  30260. msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  30261. #. type: deftypevr
  30262. #: doc/guix.texi:19515
  30263. #, no-wrap
  30264. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
  30265. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path"
  30266. #. type: deftypevr
  30267. #: doc/guix.texi:19518
  30268. msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
  30269. msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
  30270. #. type: deftypevr
  30271. #: doc/guix.texi:19520
  30272. #, no-wrap
  30273. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
  30274. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
  30275. #. type: deftypevr
  30276. #: doc/guix.texi:19524
  30277. msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
  30278. msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen."
  30279. #. type: deftypevr
  30280. #: doc/guix.texi:19526
  30281. #, no-wrap
  30282. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
  30283. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?"
  30284. #. type: deftypevr
  30285. #: doc/guix.texi:19533
  30286. msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
  30287. msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  30288. #. type: deftypevr
  30289. #: doc/guix.texi:19535
  30290. #, no-wrap
  30291. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
  30292. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size"
  30293. #. type: deftypevr
  30294. #: doc/guix.texi:19540
  30295. msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
  30296. msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  30297. #. type: deftypevr
  30298. #: doc/guix.texi:19542
  30299. #, no-wrap
  30300. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
  30301. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
  30302. #. type: deftypevr
  30303. #: doc/guix.texi:19550
  30304. msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  30305. msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
  30306. #. type: deftypevr
  30307. #: doc/guix.texi:19552
  30308. #, no-wrap
  30309. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
  30310. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl"
  30311. #. type: deftypevr
  30312. #: doc/guix.texi:19556
  30313. msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  30314. msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
  30315. #. type: deftypevr
  30316. #: doc/guix.texi:19558
  30317. #, no-wrap
  30318. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
  30319. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
  30320. #. type: deftypevr
  30321. #: doc/guix.texi:19564
  30322. msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
  30323. msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30324. #. type: deftypevr
  30325. #: doc/guix.texi:19566
  30326. #, no-wrap
  30327. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
  30328. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm"
  30329. #. type: deftypevr
  30330. #: doc/guix.texi:19571
  30331. msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
  30332. msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30333. #. type: deftypevr
  30334. #: doc/guix.texi:19573
  30335. #, no-wrap
  30336. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
  30337. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars"
  30338. #. type: deftypevr
  30339. #: doc/guix.texi:19580
  30340. msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  30341. msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  30342. #. type: deftypevr
  30343. #: doc/guix.texi:19582
  30344. #, no-wrap
  30345. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
  30346. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation"
  30347. #. type: deftypevr
  30348. #: doc/guix.texi:19588
  30349. msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
  30350. msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30351. #. type: deftypevr
  30352. #: doc/guix.texi:19590
  30353. #, no-wrap
  30354. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
  30355. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format"
  30356. #. type: deftypevr
  30357. #: doc/guix.texi:19597
  30358. msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  30359. msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
  30360. #. type: deftypevr
  30361. #: doc/guix.texi:19599
  30362. #, no-wrap
  30363. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
  30364. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator"
  30365. #. type: deftypevr
  30366. #: doc/guix.texi:19607
  30367. msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
  30368. msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>. UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30369. #. type: deftypevr
  30370. #: doc/guix.texi:19609
  30371. #, no-wrap
  30372. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
  30373. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username"
  30374. #. type: deftypevr
  30375. #: doc/guix.texi:19613
  30376. msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
  30377. msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
  30378. #. type: deftypevr
  30379. #: doc/guix.texi:19615
  30380. #, no-wrap
  30381. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
  30382. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count"
  30383. #. type: deftypevr
  30384. #: doc/guix.texi:19620
  30385. msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
  30386. msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}."
  30387. #. type: deftypevr
  30388. #: doc/guix.texi:19622
  30389. #, no-wrap
  30390. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
  30391. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname"
  30392. #. type: deftypevr
  30393. #: doc/guix.texi:19627
  30394. msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
  30395. msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30396. #. type: deftypevr
  30397. #: doc/guix.texi:19629
  30398. #, no-wrap
  30399. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
  30400. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
  30401. #. type: deftypevr
  30402. #: doc/guix.texi:19635
  30403. msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
  30404. msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30405. #. type: deftypevr
  30406. #: doc/guix.texi:19637
  30407. #, no-wrap
  30408. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
  30409. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?"
  30410. #. type: deftypevr
  30411. #: doc/guix.texi:19642
  30412. msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
  30413. msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30414. #. type: deftypevr
  30415. #: doc/guix.texi:19644
  30416. #, no-wrap
  30417. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
  30418. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path"
  30419. #. type: deftypevr
  30420. #: doc/guix.texi:19647
  30421. msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  30422. msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  30423. #. type: deftypevr
  30424. #: doc/guix.texi:19649
  30425. #, no-wrap
  30426. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
  30427. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay"
  30428. #. type: deftypevr
  30429. #: doc/guix.texi:19652
  30430. msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
  30431. msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden."
  30432. #. type: deftypevr
  30433. #: doc/guix.texi:19654
  30434. #, no-wrap
  30435. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  30436. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?"
  30437. #. type: deftypevr
  30438. #: doc/guix.texi:19658
  30439. msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
  30440. msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30441. #. type: deftypevr
  30442. #: doc/guix.texi:19660
  30443. #, no-wrap
  30444. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  30445. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?"
  30446. #. type: deftypevr
  30447. #: doc/guix.texi:19665
  30448. msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
  30449. msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30450. #. type: deftypevr
  30451. #: doc/guix.texi:19667
  30452. #, no-wrap
  30453. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
  30454. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
  30455. #. type: deftypevr
  30456. #: doc/guix.texi:19673
  30457. msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
  30458. msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
  30459. #. type: deftypevr
  30460. #: doc/guix.texi:19675
  30461. #, no-wrap
  30462. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
  30463. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
  30464. #. type: deftypevr
  30465. #: doc/guix.texi:19680
  30466. msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
  30467. msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30468. #. type: deftypevr
  30469. #: doc/guix.texi:19682
  30470. #, no-wrap
  30471. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
  30472. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
  30473. #. type: deftypevr
  30474. #: doc/guix.texi:19686
  30475. msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
  30476. msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30477. #. type: deftypevr
  30478. #: doc/guix.texi:19688
  30479. #, no-wrap
  30480. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
  30481. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire"
  30482. #. type: deftypevr
  30483. #: doc/guix.texi:19692
  30484. msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
  30485. msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
  30486. #. type: deftypevr
  30487. #: doc/guix.texi:19694
  30488. #, no-wrap
  30489. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
  30490. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash"
  30491. #. type: deftypevr
  30492. #: doc/guix.texi:19699
  30493. msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  30494. msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
  30495. #. type: deftypevr
  30496. #: doc/guix.texi:19701
  30497. #, no-wrap
  30498. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
  30499. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
  30500. #. type: deftypevr
  30501. #: doc/guix.texi:19705
  30502. msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
  30503. msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
  30504. #. type: deftypevr
  30505. #: doc/guix.texi:19707
  30506. #, no-wrap
  30507. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
  30508. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
  30509. #. type: deftypevr
  30510. #: doc/guix.texi:19711
  30511. msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  30512. msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30513. #. type: deftypevr
  30514. #: doc/guix.texi:19713
  30515. #, no-wrap
  30516. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
  30517. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
  30518. #. type: deftypevr
  30519. #: doc/guix.texi:19717
  30520. msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  30521. msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30522. #. type: deftypevr
  30523. #: doc/guix.texi:19719
  30524. #, no-wrap
  30525. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
  30526. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
  30527. #. type: deftypevr
  30528. #: doc/guix.texi:19724
  30529. msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
  30530. msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
  30531. #. type: deftypevr
  30532. #: doc/guix.texi:19726
  30533. #, no-wrap
  30534. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
  30535. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?"
  30536. #. type: deftypevr
  30537. #: doc/guix.texi:19730
  30538. msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
  30539. msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30540. #. type: deftypevr
  30541. #: doc/guix.texi:19732
  30542. #, no-wrap
  30543. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
  30544. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords"
  30545. #. type: deftypevr
  30546. #: doc/guix.texi:19739
  30547. msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
  30548. msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
  30549. #. type: deftypevr
  30550. #: doc/guix.texi:19741
  30551. #, no-wrap
  30552. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
  30553. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?"
  30554. #. type: deftypevr
  30555. #: doc/guix.texi:19745
  30556. msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
  30557. msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30558. #. type: deftypevr
  30559. #: doc/guix.texi:19747
  30560. #, no-wrap
  30561. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
  30562. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?"
  30563. #. type: deftypevr
  30564. #: doc/guix.texi:19752
  30565. msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
  30566. msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30567. #. type: deftypevr
  30568. #: doc/guix.texi:19754
  30569. #, no-wrap
  30570. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
  30571. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?"
  30572. #. type: deftypevr
  30573. #: doc/guix.texi:19758
  30574. msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
  30575. msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30576. #. type: deftypevr
  30577. #: doc/guix.texi:19760
  30578. #, no-wrap
  30579. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
  30580. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?"
  30581. #. type: deftypevr
  30582. #: doc/guix.texi:19763
  30583. msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
  30584. msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30585. #. type: deftypevr
  30586. #: doc/guix.texi:19765
  30587. #, no-wrap
  30588. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
  30589. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
  30590. #. type: deftypevr
  30591. #: doc/guix.texi:19769
  30592. msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  30593. msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  30594. #. type: deftypevr
  30595. #: doc/guix.texi:19771
  30596. #, no-wrap
  30597. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
  30598. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
  30599. #. type: deftypevr
  30600. #: doc/guix.texi:19775
  30601. msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
  30602. msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt."
  30603. #. type: deftypevr
  30604. #: doc/guix.texi:19777
  30605. #, no-wrap
  30606. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
  30607. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
  30608. #. type: deftypevr
  30609. #: doc/guix.texi:19781
  30610. msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
  30611. msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
  30612. #. type: deftypevr
  30613. #: doc/guix.texi:19783
  30614. #, no-wrap
  30615. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
  30616. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
  30617. #. type: deftypevr
  30618. #: doc/guix.texi:19787
  30619. msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  30620. msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  30621. #. type: deftypevr
  30622. #: doc/guix.texi:19789
  30623. #, no-wrap
  30624. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
  30625. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format"
  30626. #. type: deftypevr
  30627. #: doc/guix.texi:19791
  30628. msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
  30629. msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
  30630. #. type: item
  30631. #: doc/guix.texi:19792
  30632. #, no-wrap
  30633. msgid "%$"
  30634. msgstr "%$"
  30635. #. type: table
  30636. #: doc/guix.texi:19794
  30637. msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
  30638. msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
  30639. #. type: item
  30640. #: doc/guix.texi:19794
  30641. #, no-wrap
  30642. msgid "%m"
  30643. msgstr "%m"
  30644. #. type: table
  30645. #: doc/guix.texi:19796
  30646. msgid "Message-ID"
  30647. msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
  30648. #. type: item
  30649. #: doc/guix.texi:19796 doc/guix.texi:20328
  30650. #, no-wrap
  30651. msgid "%s"
  30652. msgstr "%s"
  30653. #. type: table
  30654. #: doc/guix.texi:19798
  30655. msgid "Subject"
  30656. msgstr "Betreff („Subject“)"
  30657. #. type: item
  30658. #: doc/guix.texi:19798
  30659. #, no-wrap
  30660. msgid "%f"
  30661. msgstr "%f"
  30662. #. type: table
  30663. #: doc/guix.texi:19800
  30664. msgid "From address"
  30665. msgstr "Absendeadresse („From“)"
  30666. #. type: table
  30667. #: doc/guix.texi:19802
  30668. msgid "Physical size"
  30669. msgstr "Physische Größe"
  30670. #. type: item
  30671. #: doc/guix.texi:19802
  30672. #, no-wrap
  30673. msgid "%w"
  30674. msgstr "%w"
  30675. #. type: table
  30676. #: doc/guix.texi:19804
  30677. msgid "Virtual size."
  30678. msgstr "Virtuelle Größe."
  30679. #. type: deftypevr
  30680. #: doc/guix.texi:19806
  30681. msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  30682. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  30683. #. type: deftypevr
  30684. #: doc/guix.texi:19808
  30685. #, no-wrap
  30686. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
  30687. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
  30688. #. type: deftypevr
  30689. #: doc/guix.texi:19813
  30690. msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
  30691. msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen."
  30692. #. type: deftypevr
  30693. #: doc/guix.texi:19819
  30694. msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
  30695. msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden."
  30696. #. type: deftypevr
  30697. #: doc/guix.texi:19821
  30698. msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
  30699. msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
  30700. #. type: table
  30701. #: doc/guix.texi:19825
  30702. msgid "username"
  30703. msgstr "Benutzername"
  30704. #. type: item
  30705. #: doc/guix.texi:19825 doc/guix.texi:20324
  30706. #, no-wrap
  30707. msgid "%n"
  30708. msgstr "%n"
  30709. #. type: table
  30710. #: doc/guix.texi:19827
  30711. msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
  30712. msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt"
  30713. #. type: item
  30714. #: doc/guix.texi:19827
  30715. #, no-wrap
  30716. msgid "%d"
  30717. msgstr "%d"
  30718. #. type: table
  30719. #: doc/guix.texi:19829
  30720. msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
  30721. msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
  30722. #. type: item
  30723. #: doc/guix.texi:19829
  30724. #, no-wrap
  30725. msgid "%h"
  30726. msgstr "%h"
  30727. #. type: table
  30728. #: doc/guix.texi:19831
  30729. msgid "home director"
  30730. msgstr "Persönliches Verzeichnis"
  30731. #. type: deftypevr
  30732. #: doc/guix.texi:19834
  30733. msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
  30734. msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:"
  30735. #. type: item
  30736. #: doc/guix.texi:19835
  30737. #, no-wrap
  30738. msgid "maildir:~/Maildir"
  30739. msgstr "maildir:~/Maildir"
  30740. #. type: item
  30741. #: doc/guix.texi:19836
  30742. #, no-wrap
  30743. msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  30744. msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  30745. #. type: item
  30746. #: doc/guix.texi:19837
  30747. #, no-wrap
  30748. msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  30749. msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  30750. #. type: deftypevr
  30751. #: doc/guix.texi:19842
  30752. #, no-wrap
  30753. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
  30754. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
  30755. #. type: deftypevr
  30756. #: doc/guix.texi:19847
  30757. msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  30758. msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30759. #. type: deftypevr
  30760. #: doc/guix.texi:19849
  30761. #, no-wrap
  30762. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
  30763. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
  30764. #. type: deftypevr
  30765. #: doc/guix.texi:19854
  30766. #, no-wrap
  30767. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
  30768. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group"
  30769. #. type: deftypevr
  30770. #: doc/guix.texi:19860
  30771. msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}."
  30772. msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30773. #. type: deftypevr
  30774. #: doc/guix.texi:19862
  30775. #, no-wrap
  30776. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
  30777. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups"
  30778. #. type: deftypevr
  30779. #: doc/guix.texi:19870
  30780. msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
  30781. msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die @samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox}, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30782. #. type: deftypevr
  30783. #: doc/guix.texi:19872
  30784. #, no-wrap
  30785. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
  30786. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?"
  30787. #. type: deftypevr
  30788. #: doc/guix.texi:19878
  30789. msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}."
  30790. msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder @file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30791. #. type: deftypevr
  30792. #: doc/guix.texi:19880
  30793. #, no-wrap
  30794. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
  30795. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?"
  30796. #. type: deftypevr
  30797. #: doc/guix.texi:19884
  30798. msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
  30799. msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30800. #. type: deftypevr
  30801. #: doc/guix.texi:19886
  30802. #, no-wrap
  30803. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
  30804. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?"
  30805. #. type: deftypevr
  30806. #: doc/guix.texi:19891
  30807. msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
  30808. msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  30809. #. type: deftypevr
  30810. #: doc/guix.texi:19893
  30811. #, no-wrap
  30812. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
  30813. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
  30814. #. type: deftypevr
  30815. #: doc/guix.texi:19895
  30816. msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
  30817. msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
  30818. #. type: item
  30819. #: doc/guix.texi:19896
  30820. #, no-wrap
  30821. msgid "optimized"
  30822. msgstr "optimized"
  30823. #. type: table
  30824. #: doc/guix.texi:19898
  30825. msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
  30826. msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
  30827. #. type: table
  30828. #: doc/guix.texi:19900
  30829. msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
  30830. msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} verzögert sind"
  30831. #. type: table
  30832. #: doc/guix.texi:19902
  30833. msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
  30834. msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)"
  30835. #. type: deftypevr
  30836. #: doc/guix.texi:19904
  30837. msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
  30838. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
  30839. #. type: deftypevr
  30840. #: doc/guix.texi:19906
  30841. #, no-wrap
  30842. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
  30843. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?"
  30844. #. type: deftypevr
  30845. #: doc/guix.texi:19911
  30846. msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
  30847. msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30848. #. type: deftypevr
  30849. #: doc/guix.texi:19913
  30850. #, no-wrap
  30851. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
  30852. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?"
  30853. #. type: deftypevr
  30854. #: doc/guix.texi:19917
  30855. msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
  30856. msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30857. #. type: deftypevr
  30858. #: doc/guix.texi:19919
  30859. #, no-wrap
  30860. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
  30861. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
  30862. #. type: deftypevr
  30863. #: doc/guix.texi:19925
  30864. msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
  30865. msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
  30866. #. type: deftypevr
  30867. #: doc/guix.texi:19927
  30868. #, no-wrap
  30869. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
  30870. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
  30871. #. type: deftypevr
  30872. #: doc/guix.texi:19931
  30873. msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
  30874. msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
  30875. #. type: deftypevr
  30876. #: doc/guix.texi:19933
  30877. #, no-wrap
  30878. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
  30879. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid"
  30880. #. type: deftypevr
  30881. #: doc/guix.texi:19939
  30882. msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
  30883. msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}."
  30884. #. type: deftypevr
  30885. #: doc/guix.texi:19941
  30886. #, no-wrap
  30887. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
  30888. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid"
  30889. #. type: deftypevr
  30890. #: doc/guix.texi:19946
  30891. #, no-wrap
  30892. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
  30893. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid"
  30894. #. type: deftypevr
  30895. #: doc/guix.texi:19951
  30896. msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
  30897. msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
  30898. #. type: deftypevr
  30899. #: doc/guix.texi:19953
  30900. #, no-wrap
  30901. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
  30902. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid"
  30903. #. type: deftypevr
  30904. #: doc/guix.texi:19958
  30905. #, no-wrap
  30906. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
  30907. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length"
  30908. #. type: deftypevr
  30909. #: doc/guix.texi:19962
  30910. msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
  30911. msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}."
  30912. #. type: deftypevr
  30913. #: doc/guix.texi:19964
  30914. #, no-wrap
  30915. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
  30916. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
  30917. #. type: deftypevr
  30918. #: doc/guix.texi:19974
  30919. msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
  30920. msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30921. #. type: deftypevr
  30922. #: doc/guix.texi:19976
  30923. #, no-wrap
  30924. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
  30925. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
  30926. #. type: deftypevr
  30927. #: doc/guix.texi:19985
  30928. msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  30929. msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem @samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie @samp{/.}@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  30930. #. type: deftypevr
  30931. #: doc/guix.texi:19987
  30932. #, no-wrap
  30933. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
  30934. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
  30935. #. type: deftypevr
  30936. #: doc/guix.texi:19991
  30937. msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  30938. msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  30939. #. type: deftypevr
  30940. #: doc/guix.texi:19993
  30941. #, no-wrap
  30942. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
  30943. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
  30944. #. type: deftypevr
  30945. #: doc/guix.texi:19996
  30946. msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  30947. msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  30948. #. type: deftypevr
  30949. #: doc/guix.texi:19998
  30950. #, no-wrap
  30951. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  30952. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
  30953. #. type: deftypevr
  30954. #: doc/guix.texi:20002
  30955. msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
  30956. msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  30957. #. type: deftypevr
  30958. #: doc/guix.texi:20004
  30959. #, no-wrap
  30960. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
  30961. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count"
  30962. #. type: deftypevr
  30963. #: doc/guix.texi:20009
  30964. msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
  30965. msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  30966. #. type: deftypevr
  30967. #: doc/guix.texi:20011
  30968. #, no-wrap
  30969. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
  30970. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval"
  30971. #. type: deftypevr
  30972. #: doc/guix.texi:20018
  30973. msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
  30974. msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}."
  30975. #. type: deftypevr
  30976. #: doc/guix.texi:20020
  30977. #, no-wrap
  30978. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
  30979. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?"
  30980. #. type: deftypevr
  30981. #: doc/guix.texi:20027
  30982. msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
  30983. msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30984. #. type: deftypevr
  30985. #: doc/guix.texi:20029
  30986. #, no-wrap
  30987. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
  30988. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?"
  30989. #. type: deftypevr
  30990. #: doc/guix.texi:20037
  30991. msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
  30992. msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  30993. #. type: deftypevr
  30994. #: doc/guix.texi:20039
  30995. #, no-wrap
  30996. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  30997. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?"
  30998. #. type: deftypevr
  30999. #: doc/guix.texi:20044
  31000. msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
  31001. msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  31002. #. type: deftypevr
  31003. #: doc/guix.texi:20046
  31004. #, no-wrap
  31005. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  31006. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?"
  31007. #. type: deftypevr
  31008. #: doc/guix.texi:20051
  31009. msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
  31010. msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31011. #. type: deftypevr
  31012. #: doc/guix.texi:20053
  31013. #, no-wrap
  31014. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
  31015. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
  31016. #. type: deftypevr
  31017. #: doc/guix.texi:20056
  31018. msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
  31019. msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
  31020. #. type: item
  31021. #: doc/guix.texi:20058
  31022. #, no-wrap
  31023. msgid "dotlock"
  31024. msgstr "dotlock"
  31025. #. type: table
  31026. #: doc/guix.texi:20062
  31027. msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
  31028. msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben."
  31029. #. type: item
  31030. #: doc/guix.texi:20062
  31031. #, no-wrap
  31032. msgid "dotlock-try"
  31033. msgstr "dotlock-try"
  31034. #. type: table
  31035. #: doc/guix.texi:20065
  31036. msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
  31037. msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
  31038. #. type: item
  31039. #: doc/guix.texi:20065
  31040. #, no-wrap
  31041. msgid "fcntl"
  31042. msgstr "fcntl"
  31043. #. type: table
  31044. #: doc/guix.texi:20067
  31045. msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
  31046. msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird."
  31047. #. type: item
  31048. #: doc/guix.texi:20067
  31049. #, no-wrap
  31050. msgid "flock"
  31051. msgstr "flock"
  31052. #. type: table
  31053. #: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20071
  31054. msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
  31055. msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS."
  31056. #. type: item
  31057. #: doc/guix.texi:20069
  31058. #, no-wrap
  31059. msgid "lockf"
  31060. msgstr "lockf"
  31061. #. type: deftypevr
  31062. #: doc/guix.texi:20077
  31063. msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
  31064. msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
  31065. #. type: deftypevr
  31066. #: doc/guix.texi:20079
  31067. #, no-wrap
  31068. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
  31069. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
  31070. #. type: deftypevr
  31071. #: doc/guix.texi:20083
  31072. #, no-wrap
  31073. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
  31074. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout"
  31075. #. type: deftypevr
  31076. #: doc/guix.texi:20086
  31077. msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
  31078. msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
  31079. #. type: deftypevr
  31080. #: doc/guix.texi:20088
  31081. #, no-wrap
  31082. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
  31083. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout"
  31084. #. type: deftypevr
  31085. #: doc/guix.texi:20092
  31086. msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  31087. msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
  31088. #. type: deftypevr
  31089. #: doc/guix.texi:20094
  31090. #, no-wrap
  31091. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
  31092. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?"
  31093. #. type: deftypevr
  31094. #: doc/guix.texi:20105
  31095. msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
  31096. msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  31097. #. type: deftypevr
  31098. #: doc/guix.texi:20107
  31099. #, no-wrap
  31100. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  31101. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?"
  31102. #. type: deftypevr
  31103. #: doc/guix.texi:20112
  31104. msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
  31105. msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31106. #. type: deftypevr
  31107. #: doc/guix.texi:20114
  31108. #, no-wrap
  31109. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
  31110. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?"
  31111. #. type: deftypevr
  31112. #: doc/guix.texi:20120
  31113. msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
  31114. msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  31115. #. type: deftypevr
  31116. #: doc/guix.texi:20122
  31117. #, no-wrap
  31118. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
  31119. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size"
  31120. #. type: deftypevr
  31121. #: doc/guix.texi:20127
  31122. msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
  31123. msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  31124. #. type: deftypevr
  31125. #: doc/guix.texi:20129
  31126. #, no-wrap
  31127. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
  31128. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size"
  31129. #. type: deftypevr
  31130. #: doc/guix.texi:20132
  31131. msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
  31132. msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}."
  31133. #. type: deftypevr
  31134. #: doc/guix.texi:20134
  31135. #, no-wrap
  31136. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
  31137. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval"
  31138. #. type: deftypevr
  31139. #: doc/guix.texi:20139
  31140. msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
  31141. msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
  31142. #. type: deftypevr
  31143. #: doc/guix.texi:20141
  31144. #, no-wrap
  31145. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
  31146. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?"
  31147. #. type: deftypevr
  31148. #: doc/guix.texi:20146
  31149. msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
  31150. msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31151. #. type: deftypevr
  31152. #: doc/guix.texi:20148
  31153. #, no-wrap
  31154. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
  31155. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir"
  31156. #. type: deftypevr
  31157. #: doc/guix.texi:20152
  31158. msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
  31159. msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung."
  31160. #. type: deftypevr
  31161. #: doc/guix.texi:20154
  31162. msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
  31163. msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
  31164. #. type: deftypevr
  31165. #: doc/guix.texi:20157
  31166. msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
  31167. msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31168. #. type: deftypevr
  31169. #: doc/guix.texi:20159
  31170. #, no-wrap
  31171. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
  31172. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size"
  31173. #. type: deftypevr
  31174. #: doc/guix.texi:20164
  31175. msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
  31176. msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
  31177. #. type: deftypevr
  31178. #: doc/guix.texi:20166
  31179. #, no-wrap
  31180. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
  31181. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs"
  31182. #. type: deftypevr
  31183. #: doc/guix.texi:20168
  31184. msgid "File system backend to use for saving attachments:"
  31185. msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:"
  31186. #. type: item
  31187. #: doc/guix.texi:20169
  31188. #, no-wrap
  31189. msgid "posix"
  31190. msgstr "posix"
  31191. #. type: table
  31192. #: doc/guix.texi:20171
  31193. msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
  31194. msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
  31195. #. type: item
  31196. #: doc/guix.texi:20171
  31197. #, no-wrap
  31198. msgid "sis posix"
  31199. msgstr "sis posix"
  31200. #. type: table
  31201. #: doc/guix.texi:20173
  31202. msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
  31203. msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
  31204. #. type: item
  31205. #: doc/guix.texi:20173
  31206. #, no-wrap
  31207. msgid "sis-queue posix"
  31208. msgstr "sis-queue posix"
  31209. #. type: table
  31210. #: doc/guix.texi:20175
  31211. msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
  31212. msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
  31213. #. type: deftypevr
  31214. #: doc/guix.texi:20177
  31215. msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
  31216. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
  31217. #. type: deftypevr
  31218. #: doc/guix.texi:20179
  31219. #, no-wrap
  31220. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
  31221. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash"
  31222. #. type: deftypevr
  31223. #: doc/guix.texi:20185
  31224. msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  31225. msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  31226. #. type: deftypevr
  31227. #: doc/guix.texi:20187
  31228. #, no-wrap
  31229. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
  31230. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit"
  31231. #. type: deftypevr
  31232. #: doc/guix.texi:20192
  31233. #, no-wrap
  31234. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
  31235. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit"
  31236. #. type: deftypevr
  31237. #: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:26377
  31238. msgid "Defaults to @samp{1000}."
  31239. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
  31240. #. type: deftypevr
  31241. #: doc/guix.texi:20197
  31242. #, no-wrap
  31243. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
  31244. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit"
  31245. #. type: deftypevr
  31246. #: doc/guix.texi:20202
  31247. msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
  31248. msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
  31249. #. type: deftypevr
  31250. #: doc/guix.texi:20204
  31251. #, no-wrap
  31252. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
  31253. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user"
  31254. #. type: deftypevr
  31255. #: doc/guix.texi:20209
  31256. msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
  31257. msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
  31258. #. type: deftypevr
  31259. #: doc/guix.texi:20211
  31260. #, no-wrap
  31261. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
  31262. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user"
  31263. #. type: deftypevr
  31264. #: doc/guix.texi:20216
  31265. msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
  31266. msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}."
  31267. #. type: deftypevr
  31268. #: doc/guix.texi:20218
  31269. #, no-wrap
  31270. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
  31271. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
  31272. #. type: deftypevr
  31273. #: doc/guix.texi:20221
  31274. msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
  31275. msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
  31276. #. type: deftypevr
  31277. #: doc/guix.texi:20223
  31278. #, no-wrap
  31279. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
  31280. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
  31281. #. type: deftypevr
  31282. #: doc/guix.texi:20226
  31283. msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  31284. msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel). Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  31285. #. type: deftypevr
  31286. #: doc/guix.texi:20228
  31287. #, no-wrap
  31288. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
  31289. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
  31290. #. type: deftypevr
  31291. #: doc/guix.texi:20233
  31292. msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  31293. msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS. Der Schlüssel wird geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  31294. #. type: deftypevr
  31295. #: doc/guix.texi:20235
  31296. #, no-wrap
  31297. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
  31298. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
  31299. #. type: deftypevr
  31300. #: doc/guix.texi:20241
  31301. msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
  31302. msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31303. #. type: deftypevr
  31304. #: doc/guix.texi:20243
  31305. #, no-wrap
  31306. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
  31307. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
  31308. #. type: deftypevr
  31309. #: doc/guix.texi:20249
  31310. msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
  31311. msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie @samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA) enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31312. #. type: deftypevr
  31313. #: doc/guix.texi:20251
  31314. #, no-wrap
  31315. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
  31316. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-require-crl?"
  31317. #. type: deftypevr
  31318. #: doc/guix.texi:20254
  31319. msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
  31320. msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten (CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  31321. #. type: deftypevr
  31322. #: doc/guix.texi:20256
  31323. #, no-wrap
  31324. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
  31325. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-verify-client-cert?"
  31326. #. type: deftypevr
  31327. #: doc/guix.texi:20260
  31328. msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
  31329. msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31330. #. type: deftypevr
  31331. #: doc/guix.texi:20262
  31332. #, no-wrap
  31333. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
  31334. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-username-field"
  31335. #. type: deftypevr
  31336. #: doc/guix.texi:20267
  31337. msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
  31338. msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist @samp{\"commonName\"}."
  31339. #. type: deftypevr
  31340. #: doc/guix.texi:20269
  31341. #, no-wrap
  31342. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
  31343. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
  31344. #. type: deftypevr
  31345. #: doc/guix.texi:20272
  31346. msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
  31347. msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
  31348. #. type: deftypevr
  31349. #: doc/guix.texi:20274
  31350. #, no-wrap
  31351. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
  31352. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
  31353. #. type: deftypevr
  31354. #: doc/guix.texi:20277
  31355. msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  31356. msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  31357. #. type: deftypevr
  31358. #: doc/guix.texi:20279
  31359. #, no-wrap
  31360. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
  31361. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-crypto-device"
  31362. #. type: deftypevr
  31363. #: doc/guix.texi:20282
  31364. msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
  31365. msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31366. #. type: deftypevr
  31367. #: doc/guix.texi:20284
  31368. #, no-wrap
  31369. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
  31370. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette postmaster-address"
  31371. #. type: deftypevr
  31372. #: doc/guix.texi:20288
  31373. msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  31374. msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  31375. #. type: deftypevr
  31376. #: doc/guix.texi:20290
  31377. #, no-wrap
  31378. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
  31379. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  31380. #. type: deftypevr
  31381. #: doc/guix.texi:20294
  31382. msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
  31383. msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@: im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird. Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31384. #. type: deftypevr
  31385. #: doc/guix.texi:20296
  31386. #, no-wrap
  31387. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
  31388. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck quota-full-tempfail?"
  31389. #. type: deftypevr
  31390. #: doc/guix.texi:20300
  31391. msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
  31392. msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu „bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31393. #. type: deftypevr
  31394. #: doc/guix.texi:20302
  31395. #, no-wrap
  31396. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
  31397. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
  31398. #. type: deftypevr
  31399. #: doc/guix.texi:20305
  31400. msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  31401. msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  31402. #. type: deftypevr
  31403. #: doc/guix.texi:20307
  31404. #, no-wrap
  31405. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
  31406. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
  31407. #. type: deftypevr
  31408. #: doc/guix.texi:20311
  31409. msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
  31410. msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist @samp{\"\"}."
  31411. #. type: deftypevr
  31412. #: doc/guix.texi:20313
  31413. #, no-wrap
  31414. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
  31415. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-subject"
  31416. #. type: deftypevr
  31417. #: doc/guix.texi:20317
  31418. msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
  31419. msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund @samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
  31420. #. type: deftypevr
  31421. #: doc/guix.texi:20319
  31422. #, no-wrap
  31423. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
  31424. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
  31425. #. type: deftypevr
  31426. #: doc/guix.texi:20322
  31427. msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
  31428. msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
  31429. #. type: table
  31430. #: doc/guix.texi:20326
  31431. msgid "CRLF"
  31432. msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
  31433. #. type: item
  31434. #: doc/guix.texi:20326
  31435. #, no-wrap
  31436. msgid "%r"
  31437. msgstr "%r"
  31438. #. type: table
  31439. #: doc/guix.texi:20328
  31440. msgid "reason"
  31441. msgstr "Begründung („Reason“)"
  31442. #. type: table
  31443. #: doc/guix.texi:20330
  31444. msgid "original subject"
  31445. msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
  31446. #. type: item
  31447. #: doc/guix.texi:20330
  31448. #, no-wrap
  31449. msgid "%t"
  31450. msgstr "%t"
  31451. #. type: table
  31452. #: doc/guix.texi:20332
  31453. msgid "recipient"
  31454. msgstr "Empfänger („To“)"
  31455. #. type: deftypevr
  31456. #: doc/guix.texi:20334
  31457. msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  31458. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  31459. #. type: deftypevr
  31460. #: doc/guix.texi:20336
  31461. #, no-wrap
  31462. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
  31463. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter"
  31464. #. type: deftypevr
  31465. #: doc/guix.texi:20340
  31466. msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
  31467. msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
  31468. #. type: deftypevr
  31469. #: doc/guix.texi:20342
  31470. #, no-wrap
  31471. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
  31472. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header"
  31473. #. type: deftypevr
  31474. #: doc/guix.texi:20348
  31475. msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
  31476. msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31477. #. type: deftypevr
  31478. #: doc/guix.texi:20350
  31479. #, no-wrap
  31480. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  31481. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?"
  31482. #. type: deftypevr
  31483. #: doc/guix.texi:20354
  31484. msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
  31485. msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31486. #. type: deftypevr
  31487. #: doc/guix.texi:20356
  31488. #, no-wrap
  31489. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  31490. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?"
  31491. #. type: deftypevr
  31492. #: doc/guix.texi:20360
  31493. msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
  31494. msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  31495. #. type: deftypevr
  31496. #: doc/guix.texi:20362
  31497. #, no-wrap
  31498. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
  31499. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length"
  31500. #. type: deftypevr
  31501. #: doc/guix.texi:20368
  31502. msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
  31503. msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
  31504. #. type: deftypevr
  31505. #: doc/guix.texi:20370
  31506. #, no-wrap
  31507. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
  31508. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format"
  31509. #. type: deftypevr
  31510. #: doc/guix.texi:20372
  31511. msgid "IMAP logout format string:"
  31512. msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
  31513. #. type: item
  31514. #: doc/guix.texi:20373
  31515. #, no-wrap
  31516. msgid "%i"
  31517. msgstr "%i"
  31518. #. type: table
  31519. #: doc/guix.texi:20375
  31520. msgid "total number of bytes read from client"
  31521. msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
  31522. #. type: item
  31523. #: doc/guix.texi:20375
  31524. #, no-wrap
  31525. msgid "%o"
  31526. msgstr "%o"
  31527. #. type: table
  31528. #: doc/guix.texi:20377
  31529. msgid "total number of bytes sent to client."
  31530. msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
  31531. #. type: deftypevr
  31532. #: doc/guix.texi:20380
  31533. msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  31534. msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  31535. #. type: deftypevr
  31536. #: doc/guix.texi:20382
  31537. #, no-wrap
  31538. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
  31539. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
  31540. #. type: deftypevr
  31541. #: doc/guix.texi:20386
  31542. msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
  31543. msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31544. #. type: deftypevr
  31545. #: doc/guix.texi:20388
  31546. #, no-wrap
  31547. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
  31548. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval"
  31549. #. type: deftypevr
  31550. #: doc/guix.texi:20392
  31551. msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  31552. msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
  31553. #. type: deftypevr
  31554. #: doc/guix.texi:20394
  31555. #, no-wrap
  31556. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
  31557. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
  31558. #. type: deftypevr
  31559. #: doc/guix.texi:20400
  31560. msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
  31561. msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31562. #. type: deftypevr
  31563. #: doc/guix.texi:20402
  31564. #, no-wrap
  31565. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
  31566. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
  31567. #. type: deftypevr
  31568. #: doc/guix.texi:20405
  31569. msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
  31570. msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31571. #. type: deftypevr
  31572. #: doc/guix.texi:20407
  31573. #, no-wrap
  31574. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
  31575. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
  31576. #. type: deftypevr
  31577. #: doc/guix.texi:20409
  31578. msgid "Workarounds for various client bugs:"
  31579. msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
  31580. #. type: item
  31581. #: doc/guix.texi:20411
  31582. #, no-wrap
  31583. msgid "delay-newmail"
  31584. msgstr "delay-newmail"
  31585. #. type: table
  31586. #: doc/guix.texi:20418
  31587. msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
  31588. msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser Maßnahme immer noch Probleme macht, wenn die Synchronisation auf „nur Kopfzeilen“ („Headers Only“) eingestellt ist."
  31589. #. type: item
  31590. #: doc/guix.texi:20419
  31591. #, no-wrap
  31592. msgid "tb-extra-mailbox-sep"
  31593. msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
  31594. #. type: table
  31595. #: doc/guix.texi:20423
  31596. msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
  31597. msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs (mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen („Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche @samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
  31598. #. type: item
  31599. #: doc/guix.texi:20424
  31600. #, no-wrap
  31601. msgid "tb-lsub-flags"
  31602. msgstr "tb-lsub-flags"
  31603. #. type: table
  31604. #: doc/guix.texi:20428
  31605. msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
  31606. msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox) geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
  31607. #. type: deftypevr
  31608. #: doc/guix.texi:20432
  31609. #, no-wrap
  31610. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
  31611. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-urlauth-host"
  31612. #. type: deftypevr
  31613. #: doc/guix.texi:20435
  31614. msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
  31615. msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  31616. #. type: Plain text
  31617. #: doc/guix.texi:20443
  31618. msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
  31619. msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit können Sie Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und umschreiben kann."
  31620. #. type: Plain text
  31621. #: doc/guix.texi:20449
  31622. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  31623. msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf}, die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an @code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
  31624. #. type: Plain text
  31625. #: doc/guix.texi:20451
  31626. msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
  31627. msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
  31628. #. type: deftypevr
  31629. #: doc/guix.texi:20452
  31630. #, no-wrap
  31631. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  31632. msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
  31633. #. type: deftypevr
  31634. #: doc/guix.texi:20456
  31635. #, no-wrap
  31636. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
  31637. msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
  31638. #. type: deftypevr
  31639. #: doc/guix.texi:20458
  31640. msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
  31641. msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
  31642. #. type: Plain text
  31643. #: doc/guix.texi:20462
  31644. msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
  31645. msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
  31646. #. type: lisp
  31647. #: doc/guix.texi:20467
  31648. #, no-wrap
  31649. msgid ""
  31650. "(dovecot-service #:config\n"
  31651. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  31652. " (string \"\")))\n"
  31653. msgstr ""
  31654. "(dovecot-service #:config\n"
  31655. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  31656. " (string \"\")))\n"
  31657. #. type: subsubheading
  31658. #: doc/guix.texi:20469
  31659. #, no-wrap
  31660. msgid "OpenSMTPD Service"
  31661. msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
  31662. #. type: deffn
  31663. #: doc/guix.texi:20471
  31664. #, no-wrap
  31665. msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
  31666. msgstr "{Scheme-Variable} opensmtpd-service-type"
  31667. #. type: deffn
  31668. #: doc/guix.texi:20475
  31669. msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
  31670. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
  31671. #. type: lisp
  31672. #: doc/guix.texi:20480
  31673. #, no-wrap
  31674. msgid ""
  31675. "(service opensmtpd-service-type\n"
  31676. " (opensmtpd-configuration\n"
  31677. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  31678. msgstr ""
  31679. "(service opensmtpd-service-type\n"
  31680. " (opensmtpd-configuration\n"
  31681. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  31682. #. type: deftp
  31683. #: doc/guix.texi:20483
  31684. #, no-wrap
  31685. msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
  31686. msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
  31687. #. type: deftp
  31688. #: doc/guix.texi:20485
  31689. msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
  31690. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
  31691. #. type: item
  31692. #: doc/guix.texi:20487
  31693. #, no-wrap
  31694. msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
  31695. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
  31696. #. type: table
  31697. #: doc/guix.texi:20489
  31698. msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
  31699. msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
  31700. #. type: item
  31701. #: doc/guix.texi:20490
  31702. #, no-wrap
  31703. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
  31704. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-opensmtpd-file})"
  31705. #. type: table
  31706. #: doc/guix.texi:20495
  31707. msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
  31708. msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren möchten."
  31709. #. type: subsubheading
  31710. #: doc/guix.texi:20499
  31711. #, no-wrap
  31712. msgid "Exim Service"
  31713. msgstr "Exim-Dienst"
  31714. #. type: cindex
  31715. #: doc/guix.texi:20501
  31716. #, no-wrap
  31717. msgid "mail transfer agent (MTA)"
  31718. msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
  31719. #. type: cindex
  31720. #: doc/guix.texi:20502
  31721. #, no-wrap
  31722. msgid "MTA (mail transfer agent)"
  31723. msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
  31724. #. type: cindex
  31725. #: doc/guix.texi:20503
  31726. #, no-wrap
  31727. msgid "SMTP"
  31728. msgstr "SMTP"
  31729. #. type: deffn
  31730. #: doc/guix.texi:20505
  31731. #, no-wrap
  31732. msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
  31733. msgstr "{Scheme-Variable} exim-service-type"
  31734. #. type: deffn
  31735. #: doc/guix.texi:20509
  31736. msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
  31737. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens @uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
  31738. #. type: lisp
  31739. #: doc/guix.texi:20514
  31740. #, no-wrap
  31741. msgid ""
  31742. "(service exim-service-type\n"
  31743. " (exim-configuration\n"
  31744. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  31745. msgstr ""
  31746. "(service exim-service-type\n"
  31747. " (exim-configuration\n"
  31748. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  31749. #. type: Plain text
  31750. #: doc/guix.texi:20520
  31751. msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
  31752. msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer @code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine Alias-Namen eingerichtet sind)."
  31753. #. type: deftp
  31754. #: doc/guix.texi:20521
  31755. #, no-wrap
  31756. msgid "{Data Type} exim-configuration"
  31757. msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
  31758. #. type: deftp
  31759. #: doc/guix.texi:20523
  31760. msgid "Data type representing the configuration of exim."
  31761. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
  31762. #. type: item
  31763. #: doc/guix.texi:20525
  31764. #, no-wrap
  31765. msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
  31766. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
  31767. #. type: table
  31768. #: doc/guix.texi:20527
  31769. msgid "Package object of the Exim server."
  31770. msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
  31771. #. type: table
  31772. #: doc/guix.texi:20534
  31773. msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
  31774. msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert @code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als @code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen @code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
  31775. #. type: subsubheading
  31776. #: doc/guix.texi:20538
  31777. #, no-wrap
  31778. msgid "Getmail service"
  31779. msgstr "Getmail-Dienst"
  31780. #. type: cindex
  31781. #: doc/guix.texi:20540
  31782. #, no-wrap
  31783. msgid "IMAP"
  31784. msgstr "IMAP"
  31785. #. type: cindex
  31786. #: doc/guix.texi:20541
  31787. #, no-wrap
  31788. msgid "POP"
  31789. msgstr "POP"
  31790. #. type: deffn
  31791. #: doc/guix.texi:20543
  31792. #, no-wrap
  31793. msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
  31794. msgstr "{Scheme-Variable} getmail-service-type"
  31795. #. type: deffn
  31796. #: doc/guix.texi:20546
  31797. msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
  31798. msgstr "Dies ist der Diensttyp des Mail-Retrievers @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, der als Wert ein @code{getmail-configuration}-Objekt hat."
  31799. #. type: Plain text
  31800. #: doc/guix.texi:20549
  31801. msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
  31802. msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration}-Felder sind:"
  31803. #. type: deftypevr
  31804. #: doc/guix.texi:20550
  31805. #, no-wrap
  31806. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
  31807. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  31808. #. type: deftypevr
  31809. #: doc/guix.texi:20552
  31810. msgid "A symbol to identify the getmail service."
  31811. msgstr "Ein Symbol, das den getmail-Dienst identifiziert."
  31812. #. type: deftypevr
  31813. #: doc/guix.texi:20554
  31814. msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
  31815. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"unset\"}."
  31816. #. type: deftypevr
  31817. #: doc/guix.texi:20557
  31818. #, no-wrap
  31819. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
  31820. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „package“ package"
  31821. #. type: deftypevr
  31822. #: doc/guix.texi:20559
  31823. msgid "The getmail package to use."
  31824. msgstr "Das getmail-Paket, das benutzt werden soll."
  31825. #. type: deftypevr
  31826. #: doc/guix.texi:20562
  31827. #, no-wrap
  31828. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
  31829. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  31830. #. type: deftypevr
  31831. #: doc/guix.texi:20564
  31832. msgid "The user to run getmail as."
  31833. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem getmail ausgeführt wird."
  31834. #. type: deftypevr
  31835. #: doc/guix.texi:20566 doc/guix.texi:20573
  31836. msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
  31837. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"getmail\"}."
  31838. #. type: deftypevr
  31839. #: doc/guix.texi:20569
  31840. #, no-wrap
  31841. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
  31842. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  31843. #. type: deftypevr
  31844. #: doc/guix.texi:20571
  31845. msgid "The group to run getmail as."
  31846. msgstr "Die Benutzergruppe, mit der getmail ausgeführt wird."
  31847. #. type: deftypevr
  31848. #: doc/guix.texi:20576
  31849. #, no-wrap
  31850. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
  31851. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette directory"
  31852. #. type: deftypevr
  31853. #: doc/guix.texi:20578
  31854. msgid "The getmail directory to use."
  31855. msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
  31856. #. type: deftypevr
  31857. #: doc/guix.texi:20580
  31858. msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
  31859. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
  31860. #. type: deftypevr
  31861. #: doc/guix.texi:20583
  31862. #, no-wrap
  31863. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
  31864. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „getmail-configuration-file“ rcfile"
  31865. #. type: deftypevr
  31866. #: doc/guix.texi:20585
  31867. msgid "The getmail configuration file to use."
  31868. msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei."
  31869. #. type: deftypevr
  31870. #: doc/guix.texi:20587
  31871. msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
  31872. msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration-file}-Felder sind:"
  31873. #. type: deftypevr
  31874. #: doc/guix.texi:20588
  31875. #, no-wrap
  31876. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
  31877. msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-retriever-configuration“ retriever"
  31878. #. type: deftypevr
  31879. #: doc/guix.texi:20590
  31880. msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
  31881. msgstr "Von welchem E-Mail-Konto Mails bezogen werden sollen und wie auf dieses zugegriffen werden kann."
  31882. #. type: deftypevr
  31883. #: doc/guix.texi:20592
  31884. msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
  31885. msgstr "Verfügbare @code{getmail-retriever-configuration}-Felder sind:"
  31886. #. type: deftypevr
  31887. #: doc/guix.texi:20593
  31888. #, no-wrap
  31889. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
  31890. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
  31891. #. type: deftypevr
  31892. #: doc/guix.texi:20596
  31893. msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
  31894. msgstr "Welche Art von Mail-Retriever benutzt werden soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}."
  31895. #. type: deftypevr
  31896. #: doc/guix.texi:20598
  31897. msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
  31898. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
  31899. #. type: deftypevr
  31900. #: doc/guix.texi:20601
  31901. #, no-wrap
  31902. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
  31903. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette server"
  31904. #. type: deftypevr
  31905. #: doc/guix.texi:20603 doc/guix.texi:20610
  31906. msgid "Username to login to the mail server with."
  31907. msgstr "Der Benutzername, mit dem man sich beim Mailserver anmeldet."
  31908. #. type: deftypevr
  31909. #: doc/guix.texi:20605 doc/guix.texi:20612 doc/guix.texi:20676
  31910. msgid "Defaults to @samp{unset}."
  31911. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{unset}."
  31912. #. type: deftypevr
  31913. #: doc/guix.texi:20608
  31914. #, no-wrap
  31915. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
  31916. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette username"
  31917. #. type: deftypevr
  31918. #: doc/guix.texi:20615
  31919. #, no-wrap
  31920. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  31921. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
  31922. #. type: deftypevr
  31923. #: doc/guix.texi:20617
  31924. msgid "Port number to connect to."
  31925. msgstr "Die Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
  31926. #. type: deftypevr
  31927. #: doc/guix.texi:20622
  31928. #, no-wrap
  31929. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
  31930. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette password"
  31931. #. type: deftypevr
  31932. #: doc/guix.texi:20624 doc/guix.texi:20631
  31933. msgid "Override fields from passwd."
  31934. msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben."
  31935. #. type: deftypevr
  31936. #: doc/guix.texi:20629
  31937. #, no-wrap
  31938. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
  31939. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Liste password-command"
  31940. #. type: deftypevr
  31941. #: doc/guix.texi:20636
  31942. #, no-wrap
  31943. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
  31944. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette keyfile"
  31945. #. type: deftypevr
  31946. #: doc/guix.texi:20638
  31947. msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
  31948. msgstr "Der Schlüssel im PEM-Format, der für das Aufbauen der TLS-Verbindung genutzt werden soll."
  31949. #. type: deftypevr
  31950. #: doc/guix.texi:20643
  31951. #, no-wrap
  31952. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
  31953. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette certfile"
  31954. #. type: deftypevr
  31955. #: doc/guix.texi:20645
  31956. msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
  31957. msgstr "Die Zertifikatsdatei im PEM-Format, die für das Aufbauen der TLS-Verbindung genutzt werden soll."
  31958. #. type: deftypevr
  31959. #: doc/guix.texi:20650
  31960. #, no-wrap
  31961. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
  31962. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-certs"
  31963. #. type: deftypevr
  31964. #: doc/guix.texi:20652
  31965. msgid "CA certificates to use."
  31966. msgstr "Welche Zertifikate von Zertifikatsautoritäten („CA Certificates“) benutzt werden sollen."
  31967. #. type: deftypevr
  31968. #: doc/guix.texi:20657
  31969. #, no-wrap
  31970. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  31971. msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
  31972. #. type: deftypevr
  31973. #: doc/guix.texi:20659
  31974. msgid "Extra retriever parameters."
  31975. msgstr "Weitere Parameter für den Retriever."
  31976. #. type: deftypevr
  31977. #: doc/guix.texi:20666
  31978. #, no-wrap
  31979. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
  31980. msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-destination-configuration“ destination"
  31981. #. type: deftypevr
  31982. #: doc/guix.texi:20668
  31983. msgid "What to do with retrieved messages."
  31984. msgstr "Was mit geholten Nachrichten geschehen soll."
  31985. #. type: deftypevr
  31986. #: doc/guix.texi:20670
  31987. msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
  31988. msgstr "Verfügbare @code{getmail-destination-configuration}-Felder sind:"
  31989. #. type: deftypevr
  31990. #: doc/guix.texi:20671
  31991. #, no-wrap
  31992. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
  31993. msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
  31994. #. type: deftypevr
  31995. #: doc/guix.texi:20674
  31996. msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
  31997. msgstr "Die Art des Empfängers der Mail. Zu den gültigen Werten gehören @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} und @samp{MDA_external}."
  31998. #. type: deftypevr
  31999. #: doc/guix.texi:20679
  32000. #, no-wrap
  32001. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
  32002. msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Dateiartiges-Objekt path"
  32003. #. type: deftypevr
  32004. #: doc/guix.texi:20682
  32005. msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the chosen type."
  32006. msgstr "Entspricht der path-Option für den Mailempfänger („Destination“). Was hiermit bewirkt wird, hängt von der gewählten Empfängerart ab."
  32007. #. type: deftypevr
  32008. #: doc/guix.texi:20687
  32009. #, no-wrap
  32010. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  32011. msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
  32012. #. type: deftypevr
  32013. #: doc/guix.texi:20689
  32014. msgid "Extra destination parameters"
  32015. msgstr "Weitere Empfängerparameter."
  32016. #. type: deftypevr
  32017. #: doc/guix.texi:20696
  32018. #, no-wrap
  32019. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
  32020. msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-options-configuration“ options"
  32021. #. type: deftypevr
  32022. #: doc/guix.texi:20698
  32023. msgid "Configure getmail."
  32024. msgstr "getmail konfigurieren."
  32025. #. type: deftypevr
  32026. #: doc/guix.texi:20700
  32027. msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
  32028. msgstr "Verfügbare @code{getmail-options-configuration}-Felder sind:"
  32029. #. type: deftypevr
  32030. #: doc/guix.texi:20701
  32031. #, no-wrap
  32032. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
  32033. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl verbose"
  32034. #. type: deftypevr
  32035. #: doc/guix.texi:20706
  32036. msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
  32037. msgstr "Wenn es auf @samp{0} gesetzt ist, wird getmail nur Warnungen und Fehler ausgeben. Ein Wert von @samp{1} bedeutet, dass Meldungen über das Holen und Löschen von Nachrichten ausgegeben werden. Wenn es auf @samp{2} gesetzt ist, wird getmail Meldungen über jede durchgeführte Aktion ausgeben."
  32038. #. type: deftypevr
  32039. #: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:26435
  32040. #: doc/guix.texi:26580
  32041. msgid "Defaults to @samp{1}."
  32042. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
  32043. #. type: deftypevr
  32044. #: doc/guix.texi:20711
  32045. #, no-wrap
  32046. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
  32047. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck read-all"
  32048. #. type: deftypevr
  32049. #: doc/guix.texi:20714
  32050. msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
  32051. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail alle verfügbaren Nachrichten holen. Andernfalls wird es nur solche Nachrichten holen, die es nicht bereits gesehen hat."
  32052. #. type: deftypevr
  32053. #: doc/guix.texi:20719
  32054. #, no-wrap
  32055. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
  32056. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck delete"
  32057. #. type: deftypevr
  32058. #: doc/guix.texi:20723
  32059. msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left on the server."
  32060. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden Mitteilungen vom Server gelöscht, nachdem sie erfolgreich geholt und zugestellt wurden. Andernfalls werden Nachrichten auf dem Server gelassen."
  32061. #. type: deftypevr
  32062. #: doc/guix.texi:20728
  32063. #, no-wrap
  32064. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
  32065. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl delete-after"
  32066. #. type: deftypevr
  32067. #: doc/guix.texi:20733
  32068. msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered. This means messages will be left on the server this number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this feature."
  32069. msgstr "Getmail wird nach der hier angegebenen Anzahl von Tagen Nachrichten löschen, die es gesehen hat, wenn sie zugestellt wurden. Dadurch werden Nachrichten diese Anzahl von Tagen lang auf dem Server gelassen, nachdem sie zugestellt wurden. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
  32070. #. type: deftypevr
  32071. #: doc/guix.texi:20738
  32072. #, no-wrap
  32073. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
  32074. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl delete-bigger-than"
  32075. #. type: deftypevr
  32076. #: doc/guix.texi:20742
  32077. msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0} disables this feature."
  32078. msgstr "Nachrichten, die größer als die angegebene Anzahl von Bytes sind, nach dem Holen löschen, selbst wenn die Optionen delete und delete-after abgeschaltet sind. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
  32079. #. type: deftypevr
  32080. #: doc/guix.texi:20747
  32081. #, no-wrap
  32082. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
  32083. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-bytes-per-session"
  32084. #. type: deftypevr
  32085. #: doc/guix.texi:20750
  32086. msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
  32087. msgstr "Nachrichten, die höchstens die angegebene Anzahl von Bytes groß sind, vor dem Beenden der Serversitzung von dort holen. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
  32088. #. type: deftypevr
  32089. #: doc/guix.texi:20755
  32090. #, no-wrap
  32091. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
  32092. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-message-size"
  32093. #. type: deftypevr
  32094. #: doc/guix.texi:20758
  32095. msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of @samp{0} disables this feature."
  32096. msgstr "@emph{Keine} Nachrichten holen, deren Größe die angegebene Anzahl von Bytes überschreitet. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
  32097. #. type: deftypevr
  32098. #: doc/guix.texi:20763
  32099. #, no-wrap
  32100. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
  32101. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck delivered-to"
  32102. #. type: deftypevr
  32103. #: doc/guix.texi:20765
  32104. msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
  32105. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, fügt getmail eine Delivered-To-Kopfzeile an die Nachrichten an."
  32106. #. type: deftypevr
  32107. #: doc/guix.texi:20770
  32108. #, no-wrap
  32109. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
  32110. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck received"
  32111. #. type: deftypevr
  32112. #: doc/guix.texi:20772
  32113. msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
  32114. msgstr "Wenn dies gesetzt ist, fügt getmail eine Received-Kopfzeile an die Nachrichten an."
  32115. #. type: deftypevr
  32116. #: doc/guix.texi:20777
  32117. #, no-wrap
  32118. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
  32119. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Zeichenkette message-log"
  32120. #. type: deftypevr
  32121. #: doc/guix.texi:20780
  32122. msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of @samp{\"\"} disables this feature."
  32123. msgstr "Getmail wird seine Aktionen in die genannte Datei protokollieren. Wenn als Wert @samp{\"\"} angegeben wird, wird diese Funktionalität deaktiviert."
  32124. #. type: deftypevr
  32125. #: doc/guix.texi:20785
  32126. #, no-wrap
  32127. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
  32128. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck message-log-syslog"
  32129. #. type: deftypevr
  32130. #: doc/guix.texi:20788
  32131. msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
  32132. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail ein Protokoll seiner Aktionen an den Systemprotokolldienst übergeben."
  32133. #. type: deftypevr
  32134. #: doc/guix.texi:20793
  32135. #, no-wrap
  32136. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
  32137. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck message-log-verbose"
  32138. #. type: deftypevr
  32139. #: doc/guix.texi:20797
  32140. msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
  32141. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird getmail Informationen über @emph{nicht} geholte Nachrichten und den jeweiligen Grund dafür sowie Anfang und Ende des Holvorgangs in Informationszeilen protokollieren."
  32142. #. type: deftypevr
  32143. #: doc/guix.texi:20802
  32144. #, no-wrap
  32145. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  32146. msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
  32147. #. type: deftypevr
  32148. #: doc/guix.texi:20804
  32149. msgid "Extra options to include."
  32150. msgstr "Weitere geltende Optionen."
  32151. #. type: deftypevr
  32152. #: doc/guix.texi:20813
  32153. #, no-wrap
  32154. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
  32155. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste idle"
  32156. #. type: deftypevr
  32157. #: doc/guix.texi:20817
  32158. msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
  32159. msgstr "Eine Liste der Postfächer, für die getmail beim Server auf Benachrichtigungen wegen neuer Mails warten soll. Diese Funktionalität setzt voraus, dass der Server die IDLE-Erweiterung unterstützt."
  32160. #. type: deftypevr
  32161. #: doc/guix.texi:20822
  32162. #, no-wrap
  32163. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
  32164. msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste environment-variables"
  32165. #. type: deftypevr
  32166. #: doc/guix.texi:20824
  32167. msgid "Environment variables to set for getmail."
  32168. msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen."
  32169. #. type: subsubheading
  32170. #: doc/guix.texi:20829
  32171. #, no-wrap
  32172. msgid "Mail Aliases Service"
  32173. msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
  32174. #. type: cindex
  32175. #: doc/guix.texi:20831
  32176. #, no-wrap
  32177. msgid "email aliases"
  32178. msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
  32179. #. type: cindex
  32180. #: doc/guix.texi:20832
  32181. #, no-wrap
  32182. msgid "aliases, for email addresses"
  32183. msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
  32184. #. type: deffn
  32185. #: doc/guix.texi:20834
  32186. #, no-wrap
  32187. msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
  32188. msgstr "{Scheme-Variable} mail-aliases-service-type"
  32189. #. type: deffn
  32190. #: doc/guix.texi:20837
  32191. msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
  32192. msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems geliefert werden."
  32193. #. type: lisp
  32194. #: doc/guix.texi:20842
  32195. #, no-wrap
  32196. msgid ""
  32197. "(service mail-aliases-service-type\n"
  32198. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  32199. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  32200. msgstr ""
  32201. "(service mail-aliases-service-type\n"
  32202. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  32203. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  32204. #. type: Plain text
  32205. #: doc/guix.texi:20850
  32206. msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
  32207. msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ @code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für diesen Benutzer ankommen sollen."
  32208. #. type: Plain text
  32209. #: doc/guix.texi:20856
  32210. msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
  32211. msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster} unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com} weitergeschickt würden)."
  32212. #. type: cindex
  32213. #: doc/guix.texi:20857 doc/guix.texi:20858
  32214. #, no-wrap
  32215. msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
  32216. msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
  32217. #. type: deffn
  32218. #: doc/guix.texi:20860
  32219. #, no-wrap
  32220. msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
  32221. msgstr "{Scheme-Variable} imap4d-service-type"
  32222. #. type: deffn
  32223. #: doc/guix.texi:20864
  32224. msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
  32225. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils (siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein @code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
  32226. #. type: lisp
  32227. #: doc/guix.texi:20869
  32228. #, no-wrap
  32229. msgid ""
  32230. "(service imap4d-service-type\n"
  32231. " (imap4d-configuration\n"
  32232. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  32233. msgstr ""
  32234. "(service imap4d-service-type\n"
  32235. " (imap4d-configuration\n"
  32236. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  32237. #. type: deftp
  32238. #: doc/guix.texi:20872
  32239. #, no-wrap
  32240. msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
  32241. msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
  32242. #. type: deftp
  32243. #: doc/guix.texi:20874
  32244. msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
  32245. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
  32246. #. type: item
  32247. #: doc/guix.texi:20876
  32248. #, no-wrap
  32249. msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
  32250. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
  32251. #. type: table
  32252. #: doc/guix.texi:20878
  32253. msgid "The package that provides @command{imap4d}."
  32254. msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
  32255. #. type: item
  32256. #: doc/guix.texi:20879
  32257. #, no-wrap
  32258. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
  32259. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
  32260. #. type: table
  32261. #: doc/guix.texi:20883
  32262. msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
  32263. msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe @ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
  32264. #. type: cindex
  32265. #: doc/guix.texi:20890
  32266. #, no-wrap
  32267. msgid "messaging"
  32268. msgstr "Messaging"
  32269. #. type: cindex
  32270. #: doc/guix.texi:20891
  32271. #, no-wrap
  32272. msgid "jabber"
  32273. msgstr "Jabber"
  32274. #. type: cindex
  32275. #: doc/guix.texi:20892
  32276. #, no-wrap
  32277. msgid "XMPP"
  32278. msgstr "XMPP"
  32279. #. type: Plain text
  32280. #: doc/guix.texi:20896
  32281. msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services. Currently it provides the following services:"
  32282. msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, zur Verfügung. Zurzeit werden folgende Dienste unterstützt:"
  32283. #. type: subsubheading
  32284. #: doc/guix.texi:20897
  32285. #, no-wrap
  32286. msgid "Prosody Service"
  32287. msgstr "Prosody-Dienst"
  32288. #. type: deffn
  32289. #: doc/guix.texi:20899
  32290. #, no-wrap
  32291. msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
  32292. msgstr "{Scheme-Variable} prosody-service-type"
  32293. #. type: deffn
  32294. #: doc/guix.texi:20903
  32295. msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
  32296. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im, XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein @code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  32297. #. type: lisp
  32298. #: doc/guix.texi:20918
  32299. #, no-wrap
  32300. msgid ""
  32301. "(service prosody-service-type\n"
  32302. " (prosody-configuration\n"
  32303. " (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  32304. " (int-components\n"
  32305. " (list\n"
  32306. " (int-component-configuration\n"
  32307. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  32308. " (plugin \"muc\")\n"
  32309. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  32310. " (virtualhosts\n"
  32311. " (list\n"
  32312. " (virtualhost-configuration\n"
  32313. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  32314. msgstr ""
  32315. "(service prosody-service-type\n"
  32316. " (prosody-configuration\n"
  32317. " (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  32318. " (int-components\n"
  32319. " (list\n"
  32320. " (int-component-configuration\n"
  32321. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  32322. " (plugin \"muc\")\n"
  32323. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  32324. " (virtualhosts\n"
  32325. " (list\n"
  32326. " (virtualhost-configuration\n"
  32327. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  32328. #. type: deffn
  32329. #: doc/guix.texi:20921
  32330. msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
  32331. msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
  32332. #. type: Plain text
  32333. #: doc/guix.texi:20927
  32334. msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
  32335. msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht: Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
  32336. #. type: Plain text
  32337. #: doc/guix.texi:20930
  32338. msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
  32339. msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
  32340. #. type: Plain text
  32341. #: doc/guix.texi:20934
  32342. msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  32343. msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem @code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das @code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  32344. #. type: example
  32345. #: doc/guix.texi:20937
  32346. #, no-wrap
  32347. msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  32348. msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  32349. #. type: Plain text
  32350. #: doc/guix.texi:20944
  32351. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
  32352. msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} nicht vorkommen, falls deren Wert als @code{'disabled} („deaktiviert“) angegeben wurde."
  32353. #. type: Plain text
  32354. #: doc/guix.texi:20948
  32355. msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  32356. msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen, wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für Details."
  32357. #. type: Plain text
  32358. #: doc/guix.texi:20951
  32359. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
  32360. msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder einen Dateinamen."
  32361. #. type: Plain text
  32362. #: doc/guix.texi:20961
  32363. msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
  32364. msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
  32365. #. type: deftypevr
  32366. #: doc/guix.texi:20962
  32367. #, no-wrap
  32368. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
  32369. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
  32370. #. type: deftypevr
  32371. #: doc/guix.texi:20964
  32372. msgid "The Prosody package."
  32373. msgstr "Das Prosody-Paket."
  32374. #. type: deftypevr
  32375. #: doc/guix.texi:20966
  32376. #, no-wrap
  32377. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
  32378. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
  32379. #. type: deftypevr
  32380. #: doc/guix.texi:20970
  32381. msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  32382. msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  32383. #. type: deftypevr
  32384. #: doc/guix.texi:20972
  32385. #, no-wrap
  32386. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
  32387. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste plugin-paths"
  32388. #. type: deftypevr
  32389. #: doc/guix.texi:20976
  32390. msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
  32391. msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32392. #. type: deftypevr
  32393. #: doc/guix.texi:20978
  32394. #, no-wrap
  32395. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
  32396. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
  32397. #. type: deftypevr
  32398. #: doc/guix.texi:20983
  32399. msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  32400. msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat, mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  32401. #. type: deftypevr
  32402. #: doc/guix.texi:20985
  32403. #, no-wrap
  32404. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
  32405. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
  32406. #. type: deftypevr
  32407. #: doc/guix.texi:20991
  32408. msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
  32409. msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32410. #. type: deftypevr
  32411. #: doc/guix.texi:20993
  32412. #, no-wrap
  32413. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
  32414. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck use-libevent?"
  32415. #. type: deftypevr
  32416. #: doc/guix.texi:20997
  32417. msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
  32418. msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  32419. #. type: deftypevr
  32420. #: doc/guix.texi:20999
  32421. #, no-wrap
  32422. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
  32423. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
  32424. #. type: deftypevr
  32425. #: doc/guix.texi:21005
  32426. msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  32427. msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach @code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  32428. #. type: deftypevr
  32429. #: doc/guix.texi:21007
  32430. #, no-wrap
  32431. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
  32432. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste modules-disabled"
  32433. #. type: deftypevr
  32434. #: doc/guix.texi:21011
  32435. msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
  32436. msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32437. #. type: deftypevr
  32438. #: doc/guix.texi:21013
  32439. #, no-wrap
  32440. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
  32441. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
  32442. #. type: deftypevr
  32443. #: doc/guix.texi:21018
  32444. msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  32445. msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  32446. #. type: deftypevr
  32447. #: doc/guix.texi:21020
  32448. #, no-wrap
  32449. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
  32450. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck allow-registration?"
  32451. #. type: deftypevr
  32452. #: doc/guix.texi:21024
  32453. msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
  32454. msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  32455. #. type: deftypevr
  32456. #: doc/guix.texi:21026
  32457. #, no-wrap
  32458. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
  32459. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
  32460. #. type: deftypevr
  32461. #: doc/guix.texi:21031
  32462. msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  32463. msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  32464. #. type: deftypevr
  32465. #: doc/guix.texi:21033
  32466. msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
  32467. msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
  32468. #. type: deftypevr
  32469. #: doc/guix.texi:21034
  32470. #, no-wrap
  32471. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
  32472. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
  32473. #. type: deftypevr
  32474. #: doc/guix.texi:21036
  32475. msgid "This determines what handshake to use."
  32476. msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
  32477. #. type: deftypevr
  32478. #: doc/guix.texi:21038
  32479. #, no-wrap
  32480. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
  32481. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
  32482. #. type: deftypevr
  32483. #: doc/guix.texi:21040
  32484. msgid "Path to your private key file."
  32485. msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
  32486. #. type: deftypevr
  32487. #: doc/guix.texi:21042
  32488. #, no-wrap
  32489. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
  32490. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
  32491. #. type: deftypevr
  32492. #: doc/guix.texi:21044
  32493. msgid "Path to your certificate file."
  32494. msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
  32495. #. type: deftypevr
  32496. #: doc/guix.texi:21046
  32497. #, no-wrap
  32498. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
  32499. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
  32500. #. type: deftypevr
  32501. #: doc/guix.texi:21050
  32502. msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  32503. msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  32504. #. type: deftypevr
  32505. #: doc/guix.texi:21052
  32506. #, no-wrap
  32507. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
  32508. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
  32509. #. type: deftypevr
  32510. #: doc/guix.texi:21055
  32511. msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
  32512. msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind, denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
  32513. #. type: deftypevr
  32514. #: doc/guix.texi:21057
  32515. #, no-wrap
  32516. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
  32517. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verify"
  32518. #. type: deftypevr
  32519. #: doc/guix.texi:21060
  32520. msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
  32521. msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die @code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
  32522. #. type: deftypevr
  32523. #: doc/guix.texi:21062
  32524. #, no-wrap
  32525. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
  32526. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste options"
  32527. #. type: deftypevr
  32528. #: doc/guix.texi:21066
  32529. msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
  32530. msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
  32531. #. type: deftypevr
  32532. #: doc/guix.texi:21068
  32533. #, no-wrap
  32534. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
  32535. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
  32536. #. type: deftypevr
  32537. #: doc/guix.texi:21071
  32538. msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
  32539. msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem vertraut wird."
  32540. #. type: deftypevr
  32541. #: doc/guix.texi:21073
  32542. #, no-wrap
  32543. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
  32544. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
  32545. #. type: deftypevr
  32546. #: doc/guix.texi:21076
  32547. msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
  32548. msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
  32549. #. type: deftypevr
  32550. #: doc/guix.texi:21078
  32551. #, no-wrap
  32552. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
  32553. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
  32554. #. type: deftypevr
  32555. #: doc/guix.texi:21082
  32556. msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  32557. msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  32558. #. type: deftypevr
  32559. #: doc/guix.texi:21084
  32560. #, no-wrap
  32561. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
  32562. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
  32563. #. type: deftypevr
  32564. #: doc/guix.texi:21087
  32565. msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
  32566. msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
  32567. #. type: deftypevr
  32568. #: doc/guix.texi:21089
  32569. #, no-wrap
  32570. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
  32571. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verifyext"
  32572. #. type: deftypevr
  32573. #: doc/guix.texi:21091
  32574. msgid "A list of ``extra'' verification options."
  32575. msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
  32576. #. type: deftypevr
  32577. #: doc/guix.texi:21093
  32578. #, no-wrap
  32579. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
  32580. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
  32581. #. type: deftypevr
  32582. #: doc/guix.texi:21095
  32583. msgid "Password for encrypted private keys."
  32584. msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
  32585. #. type: deftypevr
  32586. #: doc/guix.texi:21099
  32587. #, no-wrap
  32588. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
  32589. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck c2s-require-encryption?"
  32590. #. type: deftypevr
  32591. #: doc/guix.texi:21103
  32592. msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  32593. msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  32594. #. type: deftypevr
  32595. #: doc/guix.texi:21105
  32596. #, no-wrap
  32597. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
  32598. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste disable-sasl-mechanisms"
  32599. #. type: deftypevr
  32600. #: doc/guix.texi:21109
  32601. msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  32602. msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  32603. #. type: deftypevr
  32604. #: doc/guix.texi:21111
  32605. #, no-wrap
  32606. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
  32607. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-require-encryption?"
  32608. #. type: deftypevr
  32609. #: doc/guix.texi:21115
  32610. msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  32611. msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  32612. #. type: deftypevr
  32613. #: doc/guix.texi:21117
  32614. #, no-wrap
  32615. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
  32616. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-secure-auth?"
  32617. #. type: deftypevr
  32618. #: doc/guix.texi:21123
  32619. msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
  32620. msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  32621. #. type: deftypevr
  32622. #: doc/guix.texi:21125
  32623. #, no-wrap
  32624. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
  32625. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-insecure-domains"
  32626. #. type: deftypevr
  32627. #: doc/guix.texi:21131
  32628. msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  32629. msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains eintragen, die von der Pflicht zur Authentisierung mit Zertifikaten ausgenommen werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32630. #. type: deftypevr
  32631. #: doc/guix.texi:21133
  32632. #, no-wrap
  32633. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
  32634. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-secure-domains"
  32635. #. type: deftypevr
  32636. #: doc/guix.texi:21138
  32637. msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  32638. msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32639. #. type: deftypevr
  32640. #: doc/guix.texi:21140
  32641. #, no-wrap
  32642. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
  32643. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
  32644. #. type: deftypevr
  32645. #: doc/guix.texi:21148
  32646. msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
  32647. msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server kein Vertrauen entgegenbringen, siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/authentication}. Die Vorgabe ist @samp{\"internal_plain\"}."
  32648. #. type: deftypevr
  32649. #: doc/guix.texi:21150
  32650. #, no-wrap
  32651. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
  32652. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
  32653. #. type: deftypevr
  32654. #: doc/guix.texi:21154
  32655. msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
  32656. msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt. Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist @samp{\"*syslog\"}."
  32657. #. type: deftypevr
  32658. #: doc/guix.texi:21156
  32659. #, no-wrap
  32660. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
  32661. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
  32662. #. type: deftypevr
  32663. #: doc/guix.texi:21159
  32664. msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  32665. msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  32666. #. type: deftypevr
  32667. #: doc/guix.texi:21161
  32668. #, no-wrap
  32669. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
  32670. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
  32671. #. type: deftypevr
  32672. #: doc/guix.texi:21163
  32673. msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
  32674. msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
  32675. #. type: deftypevr
  32676. #: doc/guix.texi:21165
  32677. #, no-wrap
  32678. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
  32679. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette http-external-url"
  32680. #. type: deftypevr
  32681. #: doc/guix.texi:21170
  32682. msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  32683. msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar. Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  32684. #. type: deftypevr
  32685. #: doc/guix.texi:21172
  32686. #, no-wrap
  32687. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
  32688. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
  32689. #. type: deftypevr
  32690. #: doc/guix.texi:21177
  32691. msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
  32692. msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain, auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten, dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
  32693. #. type: deftypevr
  32694. #: doc/guix.texi:21183
  32695. msgid "Note: the name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
  32696. msgstr "Beachten Sie: Die Bezeichnung @emph{virtueller} Rechnername wird in der Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen VirtualHost-Eintrag."
  32697. #. type: deftypevr
  32698. #: doc/guix.texi:21185
  32699. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  32700. msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  32701. #. type: deftypevr
  32702. #: doc/guix.texi:21187
  32703. msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
  32704. msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
  32705. #. type: deftypevr
  32706. #: doc/guix.texi:21189 doc/guix.texi:21211 doc/guix.texi:21264
  32707. msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
  32708. msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration} hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, und außerdem:"
  32709. #. type: deftypevr
  32710. #: doc/guix.texi:21189
  32711. #, no-wrap
  32712. msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
  32713. msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
  32714. #. type: deftypevr
  32715. #: doc/guix.texi:21191
  32716. msgid "Domain you wish Prosody to serve."
  32717. msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
  32718. #. type: deftypevr
  32719. #: doc/guix.texi:21195
  32720. #, no-wrap
  32721. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
  32722. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „int-component-configuration“-Liste int-components"
  32723. #. type: deftypevr
  32724. #: doc/guix.texi:21200
  32725. msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
  32726. msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge („Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
  32727. #. type: deftypevr
  32728. #: doc/guix.texi:21204
  32729. msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
  32730. msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das @code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die Komponente benutzen möchten."
  32731. #. type: deftypevr
  32732. #: doc/guix.texi:21207
  32733. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  32734. msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32735. #. type: deftypevr
  32736. #: doc/guix.texi:21209
  32737. msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
  32738. msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
  32739. #. type: deftypevr
  32740. #: doc/guix.texi:21211
  32741. #, no-wrap
  32742. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
  32743. msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  32744. #. type: deftypevr
  32745. #: doc/guix.texi:21213 doc/guix.texi:21270
  32746. msgid "Hostname of the component."
  32747. msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
  32748. #. type: deftypevr
  32749. #: doc/guix.texi:21215
  32750. #, no-wrap
  32751. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
  32752. msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
  32753. #. type: deftypevr
  32754. #: doc/guix.texi:21217
  32755. msgid "Plugin you wish to use for the component."
  32756. msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
  32757. #. type: deftypevr
  32758. #: doc/guix.texi:21219
  32759. #, no-wrap
  32760. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  32761. msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
  32762. #. type: deftypevr
  32763. #: doc/guix.texi:21222
  32764. msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
  32765. msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
  32766. #. type: deftypevr
  32767. #: doc/guix.texi:21226
  32768. msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the ``Chatrooms'' documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
  32769. msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen XMPP-Chaträume neu sind."
  32770. #. type: deftypevr
  32771. #: doc/guix.texi:21228
  32772. msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  32773. msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  32774. #. type: deftypevr
  32775. #: doc/guix.texi:21230
  32776. msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
  32777. msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
  32778. #. type: deftypevr
  32779. #: doc/guix.texi:21231
  32780. #, no-wrap
  32781. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
  32782. msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  32783. #. type: deftypevr
  32784. #: doc/guix.texi:21234
  32785. msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  32786. msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  32787. #. type: deftypevr
  32788. #: doc/guix.texi:21236
  32789. #, no-wrap
  32790. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
  32791. msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
  32792. #. type: deftypevr
  32793. #: doc/guix.texi:21243
  32794. msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
  32795. msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen. Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf @samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  32796. #. type: deftypevr
  32797. #: doc/guix.texi:21245
  32798. #, no-wrap
  32799. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
  32800. msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-history-messages"
  32801. #. type: deftypevr
  32802. #: doc/guix.texi:21249
  32803. msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
  32804. msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die Vorgabe ist @samp{20}."
  32805. #. type: deftypevr
  32806. #: doc/guix.texi:21255
  32807. #, no-wrap
  32808. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
  32809. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „ext-component-configuration“-Liste ext-components"
  32810. #. type: deftypevr
  32811. #: doc/guix.texi:21260
  32812. msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  32813. msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein. Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  32814. #. type: deftypevr
  32815. #: doc/guix.texi:21262
  32816. msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
  32817. msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
  32818. #. type: deftypevr
  32819. #: doc/guix.texi:21264
  32820. #, no-wrap
  32821. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
  32822. msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-secret"
  32823. #. type: deftypevr
  32824. #: doc/guix.texi:21266
  32825. msgid "Password which the component will use to log in."
  32826. msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
  32827. #. type: deftypevr
  32828. #: doc/guix.texi:21268
  32829. #, no-wrap
  32830. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
  32831. msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  32832. #. type: deftypevr
  32833. #: doc/guix.texi:21274
  32834. #, no-wrap
  32835. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
  32836. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
  32837. #. type: deftypevr
  32838. #: doc/guix.texi:21277
  32839. msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
  32840. msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{(5347)}."
  32841. #. type: deftypevr
  32842. #: doc/guix.texi:21279
  32843. #, no-wrap
  32844. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
  32845. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-interface"
  32846. #. type: deftypevr
  32847. #: doc/guix.texi:21282
  32848. msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  32849. msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
  32850. #. type: deftypevr
  32851. #: doc/guix.texi:21284
  32852. #, no-wrap
  32853. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
  32854. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt raw-content"
  32855. #. type: deftypevr
  32856. #: doc/guix.texi:21286
  32857. msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
  32858. msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird."
  32859. #. type: Plain text
  32860. #: doc/guix.texi:21294
  32861. msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
  32862. msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende @code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein @code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des @code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare @code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
  32863. #. type: deftypevr
  32864. #: doc/guix.texi:21295
  32865. #, no-wrap
  32866. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
  32867. msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
  32868. #. type: deftypevr
  32869. #: doc/guix.texi:21297
  32870. msgid "The prosody package."
  32871. msgstr "Das Prosody-Paket."
  32872. #. type: deftypevr
  32873. #: doc/guix.texi:21299
  32874. #, no-wrap
  32875. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
  32876. msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette prosody.cfg.lua"
  32877. #. type: deftypevr
  32878. #: doc/guix.texi:21301
  32879. msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
  32880. msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
  32881. #. type: Plain text
  32882. #: doc/guix.texi:21305
  32883. msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
  32884. msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt instanziieren:"
  32885. #. type: lisp
  32886. #: doc/guix.texi:21310
  32887. #, no-wrap
  32888. msgid ""
  32889. "(service prosody-service-type\n"
  32890. " (opaque-prosody-configuration\n"
  32891. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  32892. msgstr ""
  32893. "(service prosody-service-type\n"
  32894. " (opaque-prosody-configuration\n"
  32895. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  32896. #. type: subsubheading
  32897. #: doc/guix.texi:21314
  32898. #, no-wrap
  32899. msgid "BitlBee Service"
  32900. msgstr "BitlBee-Dienst"
  32901. #. type: cindex
  32902. #: doc/guix.texi:21316 doc/guix.texi:21360
  32903. #, no-wrap
  32904. msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
  32905. msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
  32906. #. type: cindex
  32907. #: doc/guix.texi:21317
  32908. #, no-wrap
  32909. msgid "IRC gateway"
  32910. msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
  32911. #. type: Plain text
  32912. #: doc/guix.texi:21320
  32913. msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
  32914. msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar macht."
  32915. #. type: defvr
  32916. #: doc/guix.texi:21321
  32917. #, no-wrap
  32918. msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
  32919. msgstr "{Scheme-Variable} bitlbee-service-type"
  32920. #. type: defvr
  32921. #: doc/guix.texi:21325
  32922. msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
  32923. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
  32924. #. type: defvr
  32925. #: doc/guix.texi:21328
  32926. msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
  32927. msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht, fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
  32928. #. type: lisp
  32929. #: doc/guix.texi:21331
  32930. #, no-wrap
  32931. msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
  32932. msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
  32933. #. type: deftp
  32934. #: doc/guix.texi:21334
  32935. #, no-wrap
  32936. msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
  32937. msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
  32938. #. type: deftp
  32939. #: doc/guix.texi:21336
  32940. msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
  32941. msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
  32942. #. type: item
  32943. #: doc/guix.texi:21338
  32944. #, no-wrap
  32945. msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  32946. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  32947. #. type: itemx
  32948. #: doc/guix.texi:21339
  32949. #, no-wrap
  32950. msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
  32951. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
  32952. #. type: table
  32953. #: doc/guix.texi:21342
  32954. msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
  32955. msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface} angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
  32956. #. type: table
  32957. #: doc/guix.texi:21346
  32958. msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
  32959. msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
  32960. #. type: item
  32961. #: doc/guix.texi:21347
  32962. #, no-wrap
  32963. msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
  32964. msgstr "@code{bitlbee} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
  32965. #. type: table
  32966. #: doc/guix.texi:21349
  32967. msgid "The BitlBee package to use."
  32968. msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
  32969. #. type: item
  32970. #: doc/guix.texi:21350
  32971. #, no-wrap
  32972. msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
  32973. msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
  32974. #. type: table
  32975. #: doc/guix.texi:21352
  32976. msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
  32977. msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete — z.B.@: @code{bitlbee-discord}."
  32978. #. type: table
  32979. #: doc/guix.texi:21355
  32980. msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
  32981. msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
  32982. #. type: subsubheading
  32983. #: doc/guix.texi:21358
  32984. #, no-wrap
  32985. msgid "Quassel Service"
  32986. msgstr "Quassel-Dienst"
  32987. #. type: Plain text
  32988. #: doc/guix.texi:21364
  32989. msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
  32990. msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client, was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden und die Verbindung wieder trennen können."
  32991. #. type: defvr
  32992. #: doc/guix.texi:21365
  32993. #, no-wrap
  32994. msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
  32995. msgstr "{Scheme-Variable} quassel-service-type"
  32996. #. type: defvr
  32997. #: doc/guix.texi:21369
  32998. msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
  32999. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem („Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine @code{quassel-configuration} (siehe unten)."
  33000. #. type: deftp
  33001. #: doc/guix.texi:21371
  33002. #, no-wrap
  33003. msgid "{Data Type} quassel-configuration"
  33004. msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
  33005. #. type: deftp
  33006. #: doc/guix.texi:21373
  33007. msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
  33008. msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
  33009. #. type: item
  33010. #: doc/guix.texi:21375
  33011. #, no-wrap
  33012. msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
  33013. msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
  33014. #. type: table
  33015. #: doc/guix.texi:21377
  33016. msgid "The Quassel package to use."
  33017. msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
  33018. #. type: item
  33019. #: doc/guix.texi:21378
  33020. #, no-wrap
  33021. msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  33022. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  33023. #. type: item
  33024. #: doc/guix.texi:21379
  33025. #, no-wrap
  33026. msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
  33027. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
  33028. #. type: table
  33029. #: doc/guix.texi:21383
  33030. msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
  33031. msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
  33032. #. type: item
  33033. #: doc/guix.texi:21384
  33034. #, no-wrap
  33035. msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
  33036. msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
  33037. #. type: table
  33038. #: doc/guix.texi:21387
  33039. msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
  33040. msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und Fehler) und Error (nur Fehler)."
  33041. #. type: cindex
  33042. #: doc/guix.texi:21393
  33043. #, no-wrap
  33044. msgid "Murmur (VoIP server)"
  33045. msgstr "Murmur (VoIP-Internettelefonie-Server)"
  33046. #. type: cindex
  33047. #: doc/guix.texi:21394
  33048. #, no-wrap
  33049. msgid "VoIP server"
  33050. msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
  33051. #. type: Plain text
  33052. #: doc/guix.texi:21398
  33053. msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
  33054. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Murmur-Server einrichten und ausführen. Murmur ist der Server zur Internettelefonie-Suite @uref{https://mumble.info, Mumble} für „Voice over IP“ (VoIP)."
  33055. #. type: deftp
  33056. #: doc/guix.texi:21399
  33057. #, no-wrap
  33058. msgid "{Data Type} murmur-configuration"
  33059. msgstr "{Datentyp} murmur-configuration"
  33060. #. type: deftp
  33061. #: doc/guix.texi:21402
  33062. msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
  33063. msgstr "Der Diensttyp für den Murmur-Server. Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
  33064. #. type: lisp
  33065. #: doc/guix.texi:21411
  33066. #, no-wrap
  33067. msgid ""
  33068. "(service murmur-service-type\n"
  33069. " (murmur-configuration\n"
  33070. " (welcome-text\n"
  33071. " \"Welcome to this Mumble server running on Guix!\")\n"
  33072. " (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
  33073. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  33074. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  33075. msgstr ""
  33076. "(service murmur-service-type\n"
  33077. " (murmur-configuration\n"
  33078. " (welcome-text\n"
  33079. " \"Willkommen zu diesem mit Guix betriebenen Mumble-Server!\")\n"
  33080. " (cert-required? #t) ;Anmeldungen mit Textpasswort deaktivieren\n"
  33081. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  33082. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  33083. #. type: deftp
  33084. #: doc/guix.texi:21415
  33085. msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
  33086. msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort des Murmur-Administratornutzers @code{SuperUser} mit Hilfe des Befehls von Hand festlegen, der Ihnen in Murmurs Aktivierungsphase angezeigt wird."
  33087. #. type: deftp
  33088. #: doc/guix.texi:21424
  33089. msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
  33090. msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten Mumble-Benutzer mit Administrator- oder Moderatorrechten aus oder erzeugen ein paar Kanäle."
  33091. #. type: deftp
  33092. #: doc/guix.texi:21426
  33093. msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
  33094. msgstr "Verfügbare @code{murmur-configuration}-Felder sind:"
  33095. #. type: item
  33096. #: doc/guix.texi:21428
  33097. #, no-wrap
  33098. msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
  33099. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
  33100. #. type: table
  33101. #: doc/guix.texi:21430
  33102. msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
  33103. msgstr "Das Paket, das @code{bin/murmurd} enthält."
  33104. #. type: item
  33105. #: doc/guix.texi:21431
  33106. #, no-wrap
  33107. msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
  33108. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
  33109. #. type: table
  33110. #: doc/guix.texi:21433
  33111. msgid "User who will run the Murmur server."
  33112. msgstr "Der Benutzer, der den Murmur-Server ausführt."
  33113. #. type: item
  33114. #: doc/guix.texi:21434
  33115. #, no-wrap
  33116. msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
  33117. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
  33118. #. type: table
  33119. #: doc/guix.texi:21436
  33120. msgid "Group of the user who will run the murmur server."
  33121. msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Murmur-Server ausführt."
  33122. #. type: item
  33123. #: doc/guix.texi:21437
  33124. #, no-wrap
  33125. msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
  33126. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
  33127. #. type: table
  33128. #: doc/guix.texi:21439
  33129. msgid "Port on which the server will listen."
  33130. msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
  33131. #. type: item
  33132. #: doc/guix.texi:21440
  33133. #, no-wrap
  33134. msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
  33135. msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  33136. #. type: table
  33137. #: doc/guix.texi:21442
  33138. msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
  33139. msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine Verbindung aufgebaut haben."
  33140. #. type: item
  33141. #: doc/guix.texi:21443
  33142. #, no-wrap
  33143. msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
  33144. msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  33145. #. type: table
  33146. #: doc/guix.texi:21445
  33147. msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
  33148. msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu können."
  33149. #. type: item
  33150. #: doc/guix.texi:21446
  33151. #, no-wrap
  33152. msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
  33153. msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
  33154. #. type: table
  33155. #: doc/guix.texi:21448
  33156. msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
  33157. msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden sein können."
  33158. #. type: item
  33159. #: doc/guix.texi:21449
  33160. #, no-wrap
  33161. msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
  33162. msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
  33163. #. type: table
  33164. #: doc/guix.texi:21451
  33165. msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
  33166. msgstr "Wie viele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
  33167. #. type: item
  33168. #: doc/guix.texi:21452
  33169. #, no-wrap
  33170. msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  33171. msgstr "@code{database-file} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  33172. #. type: table
  33173. #: doc/guix.texi:21455
  33174. msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
  33175. msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
  33176. #. type: item
  33177. #: doc/guix.texi:21456
  33178. #, no-wrap
  33179. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  33180. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  33181. #. type: table
  33182. #: doc/guix.texi:21459
  33183. msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
  33184. msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
  33185. #. type: item
  33186. #: doc/guix.texi:21460
  33187. #, no-wrap
  33188. msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
  33189. msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
  33190. #. type: table
  33191. #: doc/guix.texi:21463
  33192. msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
  33193. msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe} angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in @code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
  33194. #. type: item
  33195. #: doc/guix.texi:21464
  33196. #, no-wrap
  33197. msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
  33198. msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
  33199. #. type: table
  33200. #: doc/guix.texi:21466
  33201. msgid "Timeframe for autoban in seconds."
  33202. msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
  33203. #. type: item
  33204. #: doc/guix.texi:21467
  33205. #, no-wrap
  33206. msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
  33207. msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
  33208. #. type: table
  33209. #: doc/guix.texi:21470
  33210. msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
  33211. msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die Autobann-Beschränkungen überschreitet."
  33212. #. type: item
  33213. #: doc/guix.texi:21471
  33214. #, no-wrap
  33215. msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
  33216. msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
  33217. #. type: table
  33218. #: doc/guix.texi:21474
  33219. msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
  33220. msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der Opus-Audiocodec verwendet wird."
  33221. #. type: item
  33222. #: doc/guix.texi:21475
  33223. #, no-wrap
  33224. msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
  33225. msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
  33226. #. type: table
  33227. #: doc/guix.texi:21477
  33228. msgid "How deep channels can be nested at maximum."
  33229. msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander verschachtelt sein können."
  33230. #. type: item
  33231. #: doc/guix.texi:21478
  33232. #, no-wrap
  33233. msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
  33234. msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
  33235. #. type: table
  33236. #: doc/guix.texi:21480
  33237. msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
  33238. msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Kanalnamen passen müssen."
  33239. #. type: item
  33240. #: doc/guix.texi:21481
  33241. #, no-wrap
  33242. msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
  33243. msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
  33244. #. type: table
  33245. #: doc/guix.texi:21483
  33246. msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
  33247. msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Nutzernamen passen müssen."
  33248. #. type: item
  33249. #: doc/guix.texi:21484
  33250. #, no-wrap
  33251. msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
  33252. msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
  33253. #. type: table
  33254. #: doc/guix.texi:21486
  33255. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
  33256. msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht verschicken kann."
  33257. #. type: item
  33258. #: doc/guix.texi:21487
  33259. #, no-wrap
  33260. msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
  33261. msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
  33262. #. type: table
  33263. #: doc/guix.texi:21489
  33264. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
  33265. msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht verschicken kann."
  33266. #. type: item
  33267. #: doc/guix.texi:21490
  33268. #, no-wrap
  33269. msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
  33270. msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33271. #. type: table
  33272. #: doc/guix.texi:21493
  33273. msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
  33274. msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die sich bloß mit Passwörtern authentisieren. Benutzer müssen den Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
  33275. #. type: item
  33276. #: doc/guix.texi:21494
  33277. #, no-wrap
  33278. msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
  33279. msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33280. #. type: table
  33281. #: doc/guix.texi:21497
  33282. msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
  33283. msgstr "Ob sich Murmur für jeden Nutzer den Kanal merken soll, auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder beitritt."
  33284. #. type: item
  33285. #: doc/guix.texi:21498
  33286. #, no-wrap
  33287. msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
  33288. msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33289. #. type: table
  33290. #: doc/guix.texi:21500
  33291. msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
  33292. msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen zugelassen wird."
  33293. #. type: item
  33294. #: doc/guix.texi:21501
  33295. #, no-wrap
  33296. msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
  33297. msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33298. #. type: table
  33299. #: doc/guix.texi:21505
  33300. msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
  33301. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im Verbinden-Dialog angezeigt."
  33302. #. type: table
  33303. #: doc/guix.texi:21507
  33304. msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
  33305. msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der öffentlichen Serverliste aufgeführt."
  33306. #. type: item
  33307. #: doc/guix.texi:21508
  33308. #, no-wrap
  33309. msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
  33310. msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33311. #. type: table
  33312. #: doc/guix.texi:21510
  33313. msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
  33314. msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll mitgeteilt werden soll."
  33315. #. type: item
  33316. #: doc/guix.texi:21511
  33317. #, no-wrap
  33318. msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
  33319. msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33320. #. type: table
  33321. #: doc/guix.texi:21513
  33322. msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
  33323. msgstr "Ob die Murmur-Serverversion Clients gegenüber in Ping-Anfragen mitgeteilt werden soll."
  33324. #. type: item
  33325. #: doc/guix.texi:21514
  33326. #, no-wrap
  33327. msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
  33328. msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
  33329. #. type: table
  33330. #: doc/guix.texi:21518
  33331. msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
  33332. msgstr "Murmur führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann. Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um @emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
  33333. #. type: item
  33334. #: doc/guix.texi:21519
  33335. #, no-wrap
  33336. msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
  33337. msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
  33338. #. type: table
  33339. #: doc/guix.texi:21521
  33340. msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
  33341. msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
  33342. #. type: item
  33343. #: doc/guix.texi:21522
  33344. #, no-wrap
  33345. msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
  33346. msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
  33347. #. type: table
  33348. #: doc/guix.texi:21524
  33349. msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
  33350. msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte Verbindungen benutzt werden soll."
  33351. #. type: lisp
  33352. #: doc/guix.texi:21527
  33353. #, no-wrap
  33354. msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  33355. msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  33356. #. type: item
  33357. #: doc/guix.texi:21528
  33358. #, no-wrap
  33359. msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
  33360. msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
  33361. #. type: table
  33362. #: doc/guix.texi:21530
  33363. msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
  33364. msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird."
  33365. #. type: lisp
  33366. #: doc/guix.texi:21532
  33367. #, no-wrap
  33368. msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  33369. msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  33370. #. type: item
  33371. #: doc/guix.texi:21534
  33372. #, no-wrap
  33373. msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
  33374. msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
  33375. #. type: table
  33376. #: doc/guix.texi:21539
  33377. msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
  33378. msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
  33379. #. type: item
  33380. #: doc/guix.texi:21540
  33381. #, no-wrap
  33382. msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
  33383. msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
  33384. #. type: table
  33385. #: doc/guix.texi:21543
  33386. msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
  33387. msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
  33388. #. type: table
  33389. #: doc/guix.texi:21547
  33390. msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
  33391. msgstr "Diese Option wird in der @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
  33392. #. type: table
  33393. #: doc/guix.texi:21552
  33394. msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
  33395. msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie Ihr Murmur-Protokoll durchsehen und sicherstellen, dass Murmur auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten."
  33396. #. type: table
  33397. #: doc/guix.texi:21556
  33398. msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
  33399. msgstr "Beachten Sie: Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Murmur-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
  33400. #. type: item
  33401. #: doc/guix.texi:21557
  33402. #, no-wrap
  33403. msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
  33404. msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
  33405. #. type: table
  33406. #: doc/guix.texi:21559
  33407. msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
  33408. msgstr "Hier muss ein @code{<murmur-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden."
  33409. #. type: table
  33410. #: doc/guix.texi:21564
  33411. msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
  33412. msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
  33413. #. type: table
  33414. #: doc/guix.texi:21566
  33415. msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
  33416. msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist."
  33417. #. type: item
  33418. #: doc/guix.texi:21567 doc/guix.texi:22999
  33419. #, no-wrap
  33420. msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
  33421. msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
  33422. #. type: table
  33423. #: doc/guix.texi:21569
  33424. msgid "Optional alternative override for this configuration."
  33425. msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden."
  33426. #. type: deftp
  33427. #: doc/guix.texi:21572
  33428. #, no-wrap
  33429. msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
  33430. msgstr "{Datentyp} murmur-public-registration-configuration"
  33431. #. type: deftp
  33432. #: doc/guix.texi:21574
  33433. msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
  33434. msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines Murmur-Dienstes."
  33435. #. type: table
  33436. #: doc/guix.texi:21578
  33437. msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
  33438. msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
  33439. #. type: itemx
  33440. #: doc/guix.texi:21579 doc/guix.texi:30111
  33441. #, no-wrap
  33442. msgid "password"
  33443. msgstr "password"
  33444. #. type: table
  33445. #: doc/guix.texi:21582
  33446. msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
  33447. msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht."
  33448. #. type: table
  33449. #: doc/guix.texi:21586
  33450. msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
  33451. msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein."
  33452. #. type: item
  33453. #: doc/guix.texi:21587
  33454. #, no-wrap
  33455. msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
  33456. msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
  33457. #. type: table
  33458. #: doc/guix.texi:21590
  33459. msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
  33460. msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
  33461. #. type: subsubheading
  33462. #: doc/guix.texi:21598
  33463. #, no-wrap
  33464. msgid "Tailon Service"
  33465. msgstr "Tailon-Dienst"
  33466. #. type: Plain text
  33467. #: doc/guix.texi:21602
  33468. msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
  33469. msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
  33470. #. type: Plain text
  33471. #: doc/guix.texi:21605
  33472. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  33473. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})."
  33474. #. type: lisp
  33475. #: doc/guix.texi:21608
  33476. #, no-wrap
  33477. msgid "(service tailon-service-type)\n"
  33478. msgstr "(service tailon-service-type)\n"
  33479. #. type: Plain text
  33480. #: doc/guix.texi:21612
  33481. msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
  33482. msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu."
  33483. #. type: lisp
  33484. #: doc/guix.texi:21619
  33485. #, no-wrap
  33486. msgid ""
  33487. "(service tailon-service-type\n"
  33488. " (tailon-configuration\n"
  33489. " (config-file\n"
  33490. " (tailon-configuration-file\n"
  33491. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  33492. msgstr ""
  33493. "(service tailon-service-type\n"
  33494. " (tailon-configuration\n"
  33495. " (config-file\n"
  33496. " (tailon-configuration-file\n"
  33497. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  33498. #. type: deftp
  33499. #: doc/guix.texi:21622
  33500. #, no-wrap
  33501. msgid "{Data Type} tailon-configuration"
  33502. msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
  33503. #. type: deftp
  33504. #: doc/guix.texi:21625
  33505. msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
  33506. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  33507. #. type: item
  33508. #: doc/guix.texi:21627
  33509. #, no-wrap
  33510. msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
  33511. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
  33512. #. type: table
  33513. #: doc/guix.texi:21631
  33514. msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
  33515. msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
  33516. #. type: table
  33517. #: doc/guix.texi:21634
  33518. msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
  33519. msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
  33520. #. type: lisp
  33521. #: doc/guix.texi:21639
  33522. #, no-wrap
  33523. msgid ""
  33524. "(service tailon-service-type\n"
  33525. " (tailon-configuration\n"
  33526. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  33527. msgstr ""
  33528. "(service tailon-service-type\n"
  33529. " (tailon-configuration\n"
  33530. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  33531. #. type: item
  33532. #: doc/guix.texi:21641
  33533. #, no-wrap
  33534. msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
  33535. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
  33536. #. type: table
  33537. #: doc/guix.texi:21643
  33538. msgid "The tailon package to use."
  33539. msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
  33540. #. type: deftp
  33541. #: doc/guix.texi:21647
  33542. #, no-wrap
  33543. msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
  33544. msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
  33545. #. type: deftp
  33546. #: doc/guix.texi:21650
  33547. msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
  33548. msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  33549. #. type: item
  33550. #: doc/guix.texi:21652
  33551. #, no-wrap
  33552. msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
  33553. msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
  33554. #. type: table
  33555. #: doc/guix.texi:21657
  33556. msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
  33557. msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen."
  33558. #. type: item
  33559. #: doc/guix.texi:21658
  33560. #, no-wrap
  33561. msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  33562. msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
  33563. #. type: table
  33564. #: doc/guix.texi:21660
  33565. msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
  33566. msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
  33567. #. type: item
  33568. #: doc/guix.texi:21661
  33569. #, no-wrap
  33570. msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
  33571. msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
  33572. #. type: table
  33573. #: doc/guix.texi:21663
  33574. msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
  33575. msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
  33576. #. type: item
  33577. #: doc/guix.texi:21664
  33578. #, no-wrap
  33579. msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
  33580. msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
  33581. #. type: table
  33582. #: doc/guix.texi:21666
  33583. msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
  33584. msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen."
  33585. #. type: item
  33586. #: doc/guix.texi:21667
  33587. #, no-wrap
  33588. msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
  33589. msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
  33590. #. type: table
  33591. #: doc/guix.texi:21669
  33592. msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
  33593. msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
  33594. #. type: item
  33595. #: doc/guix.texi:21670
  33596. #, no-wrap
  33597. msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
  33598. msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
  33599. #. type: table
  33600. #: doc/guix.texi:21672
  33601. msgid "Number of lines to read initially from each file."
  33602. msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
  33603. #. type: item
  33604. #: doc/guix.texi:21673
  33605. #, no-wrap
  33606. msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  33607. msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  33608. #. type: table
  33609. #: doc/guix.texi:21675
  33610. msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
  33611. msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt."
  33612. #. type: table
  33613. #: doc/guix.texi:21678
  33614. msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
  33615. msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen."
  33616. #. type: item
  33617. #: doc/guix.texi:21679
  33618. #, no-wrap
  33619. msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
  33620. msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
  33621. #. type: table
  33622. #: doc/guix.texi:21683
  33623. msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
  33624. msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen."
  33625. #. type: item
  33626. #: doc/guix.texi:21684
  33627. #, no-wrap
  33628. msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
  33629. msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
  33630. #. type: table
  33631. #: doc/guix.texi:21688
  33632. msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
  33633. msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
  33634. #. type: item
  33635. #: doc/guix.texi:21689
  33636. #, no-wrap
  33637. msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
  33638. msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
  33639. #. type: table
  33640. #: doc/guix.texi:21694
  33641. msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
  33642. msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist."
  33643. #. type: lisp
  33644. #: doc/guix.texi:21700
  33645. #, no-wrap
  33646. msgid ""
  33647. "(tailon-configuration-file\n"
  33648. " (http-auth \"basic\")\n"
  33649. " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
  33650. " (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
  33651. msgstr ""
  33652. "(tailon-configuration-file\n"
  33653. " (http-auth \"basic\")\n"
  33654. " (users '((\"benutzer1\" . \"passwort1\")\n"
  33655. " (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
  33656. #. type: subsubheading
  33657. #: doc/guix.texi:21706
  33658. #, no-wrap
  33659. msgid "Darkstat Service"
  33660. msgstr "Darkstat-Dienst"
  33661. #. type: cindex
  33662. #: doc/guix.texi:21707
  33663. #, no-wrap
  33664. msgid "darkstat"
  33665. msgstr "darkstat"
  33666. #. type: Plain text
  33667. #: doc/guix.texi:21710
  33668. msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
  33669. msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt."
  33670. #. type: defvar
  33671. #: doc/guix.texi:21711
  33672. #, no-wrap
  33673. msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
  33674. msgstr "{Scheme-Variable} darkstat-service-type"
  33675. #. type: defvar
  33676. #: doc/guix.texi:21716
  33677. msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
  33678. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
  33679. #. type: lisp
  33680. #: doc/guix.texi:21721
  33681. #, no-wrap
  33682. msgid ""
  33683. "(service darkstat-service-type\n"
  33684. " (darkstat-configuration\n"
  33685. " (interface \"eno1\")))\n"
  33686. msgstr ""
  33687. "(service darkstat-service-type\n"
  33688. " (darkstat-configuration\n"
  33689. " (interface \"eno1\")))\n"
  33690. #. type: deftp
  33691. #: doc/guix.texi:21724
  33692. #, no-wrap
  33693. msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
  33694. msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
  33695. #. type: deftp
  33696. #: doc/guix.texi:21726
  33697. msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
  33698. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
  33699. #. type: item
  33700. #: doc/guix.texi:21728
  33701. #, no-wrap
  33702. msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
  33703. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
  33704. #. type: table
  33705. #: doc/guix.texi:21730
  33706. msgid "The darkstat package to use."
  33707. msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
  33708. #. type: code{#1}
  33709. #: doc/guix.texi:21731
  33710. #, no-wrap
  33711. msgid "interface"
  33712. msgstr "interface"
  33713. #. type: table
  33714. #: doc/guix.texi:21733
  33715. msgid "Capture traffic on the specified network interface."
  33716. msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
  33717. #. type: item
  33718. #: doc/guix.texi:21734
  33719. #, no-wrap
  33720. msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
  33721. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
  33722. #. type: table
  33723. #: doc/guix.texi:21736
  33724. msgid "Bind the web interface to the specified port."
  33725. msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
  33726. #. type: item
  33727. #: doc/guix.texi:21737
  33728. #, no-wrap
  33729. msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  33730. msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  33731. #. type: table
  33732. #: doc/guix.texi:21739 doc/guix.texi:21777
  33733. msgid "Bind the web interface to the specified address."
  33734. msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
  33735. #. type: item
  33736. #: doc/guix.texi:21740
  33737. #, no-wrap
  33738. msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
  33739. msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
  33740. #. type: table
  33741. #: doc/guix.texi:21743
  33742. msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
  33743. msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird."
  33744. #. type: subsubheading
  33745. #: doc/guix.texi:21747
  33746. #, no-wrap
  33747. msgid "Prometheus Node Exporter Service"
  33748. msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
  33749. #. type: cindex
  33750. #: doc/guix.texi:21749
  33751. #, no-wrap
  33752. msgid "prometheus-node-exporter"
  33753. msgstr "prometheus-node-exporter"
  33754. #. type: Plain text
  33755. #: doc/guix.texi:21754
  33756. msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
  33757. msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
  33758. #. type: defvar
  33759. #: doc/guix.texi:21755
  33760. #, no-wrap
  33761. msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  33762. msgstr "{Scheme-Variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  33763. #. type: defvar
  33764. #: doc/guix.texi:21760
  33765. msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
  33766. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  33767. #. type: lisp
  33768. #: doc/guix.texi:21765
  33769. #, no-wrap
  33770. msgid ""
  33771. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  33772. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  33773. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  33774. msgstr ""
  33775. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  33776. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  33777. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  33778. #. type: deftp
  33779. #: doc/guix.texi:21768
  33780. #, no-wrap
  33781. msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
  33782. msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
  33783. #. type: deftp
  33784. #: doc/guix.texi:21770
  33785. msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
  33786. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
  33787. #. type: item
  33788. #: doc/guix.texi:21772
  33789. #, no-wrap
  33790. msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  33791. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  33792. #. type: table
  33793. #: doc/guix.texi:21774
  33794. msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
  33795. msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
  33796. #. type: item
  33797. #: doc/guix.texi:21775
  33798. #, no-wrap
  33799. msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
  33800. msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
  33801. #. type: subsubheading
  33802. #: doc/guix.texi:21781
  33803. #, no-wrap
  33804. msgid "Zabbix server"
  33805. msgstr "Zabbix-Server"
  33806. #. type: cindex
  33807. #: doc/guix.texi:21782
  33808. #, no-wrap
  33809. msgid "zabbix zabbix-server"
  33810. msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
  33811. #. type: Plain text
  33812. #: doc/guix.texi:21785
  33813. msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
  33814. msgstr "Zabbix stellt Metriken zur Systemüberwachung zur Verfügung, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch, und bietet dabei:"
  33815. #. type: item
  33816. #: doc/guix.texi:21787
  33817. #, no-wrap
  33818. msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
  33819. msgstr "Hohe Leistungsfähigkeit und hohe Kapazität (hunderttausende Geräte können überwacht werden)."
  33820. #. type: item
  33821. #: doc/guix.texi:21788
  33822. #, no-wrap
  33823. msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
  33824. msgstr "Automatische Erkennung von Servern, Netzwerkgeräten und -schnittstellen."
  33825. #. type: item
  33826. #: doc/guix.texi:21789
  33827. #, no-wrap
  33828. msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
  33829. msgstr "Systemnahe Erkennung, wodurch automatisch mit der Überwachung neuer Objekte, Dateisysteme, Netzwerkschnittstellen und anderer Dinge begonnen werden kann."
  33830. #. type: item
  33831. #: doc/guix.texi:21790
  33832. #, no-wrap
  33833. msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
  33834. msgstr "Verteilte Überwachung mit zentralisierter Web-Administrierbarkeit."
  33835. #. type: item
  33836. #: doc/guix.texi:21791
  33837. #, no-wrap
  33838. msgid "Native high performance agents."
  33839. msgstr "Native Hochleistungsagenten."
  33840. #. type: item
  33841. #: doc/guix.texi:21792
  33842. #, no-wrap
  33843. msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
  33844. msgstr "Berichte zum SLA und über ITIL-KPI-Metriken."
  33845. #. type: item
  33846. #: doc/guix.texi:21793
  33847. #, no-wrap
  33848. msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
  33849. msgstr "Überblickssicht (geschäftlich) auf die überwachten Ressourcen über benutzerdefinierte visuelle Konsolenbildschirme und Dashboards."
  33850. #. type: item
  33851. #: doc/guix.texi:21794
  33852. #, no-wrap
  33853. msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
  33854. msgstr "Entfernte Befehlsausführung über Zabbix-Proxys."
  33855. #. type: Plain text
  33856. #: doc/guix.texi:21800
  33857. msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
  33858. msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
  33859. #. type: deftypevr
  33860. #: doc/guix.texi:21801
  33861. #, no-wrap
  33862. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
  33863. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-server"
  33864. #. type: deftypevr
  33865. #: doc/guix.texi:21803
  33866. msgid "The zabbix-server package."
  33867. msgstr "Das zabbix-server-Paket."
  33868. #. type: deftypevr
  33869. #: doc/guix.texi:21806
  33870. #, no-wrap
  33871. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
  33872. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  33873. #. type: deftypevr
  33874. #: doc/guix.texi:21808
  33875. msgid "User who will run the Zabbix server."
  33876. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
  33877. #. type: deftypevr
  33878. #: doc/guix.texi:21810 doc/guix.texi:21817 doc/guix.texi:21831
  33879. #: doc/guix.texi:21838 doc/guix.texi:21939 doc/guix.texi:21946
  33880. #: doc/guix.texi:22057 doc/guix.texi:22064
  33881. msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
  33882. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"zabbix\"}."
  33883. #. type: deftypevr
  33884. #: doc/guix.texi:21813
  33885. #, no-wrap
  33886. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
  33887. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Gruppe group"
  33888. #. type: deftypevr
  33889. #: doc/guix.texi:21815
  33890. msgid "Group who will run the Zabbix server."
  33891. msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
  33892. #. type: deftypevr
  33893. #: doc/guix.texi:21820
  33894. #, no-wrap
  33895. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
  33896. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
  33897. #. type: deftypevr
  33898. #: doc/guix.texi:21822 doc/guix.texi:22041
  33899. msgid "Database host name."
  33900. msgstr "Rechnername der Datenbank."
  33901. #. type: deftypevr
  33902. #: doc/guix.texi:21824
  33903. msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  33904. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
  33905. #. type: deftypevr
  33906. #: doc/guix.texi:21827
  33907. #, no-wrap
  33908. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
  33909. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
  33910. #. type: deftypevr
  33911. #: doc/guix.texi:21829 doc/guix.texi:22055
  33912. msgid "Database name."
  33913. msgstr "Datenbankname."
  33914. #. type: deftypevr
  33915. #: doc/guix.texi:21834
  33916. #, no-wrap
  33917. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
  33918. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
  33919. #. type: deftypevr
  33920. #: doc/guix.texi:21836 doc/guix.texi:22062
  33921. msgid "Database user."
  33922. msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
  33923. #. type: deftypevr
  33924. #: doc/guix.texi:21841
  33925. #, no-wrap
  33926. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
  33927. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
  33928. #. type: deftypevr
  33929. #: doc/guix.texi:21844
  33930. msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
  33931. msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
  33932. #. type: deftypevr
  33933. #: doc/guix.texi:21849
  33934. #, no-wrap
  33935. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
  33936. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
  33937. #. type: deftypevr
  33938. #: doc/guix.texi:21851 doc/guix.texi:22048
  33939. msgid "Database port."
  33940. msgstr "Datenbank-Portnummer."
  33941. #. type: deftypevr
  33942. #: doc/guix.texi:21853 doc/guix.texi:22050
  33943. msgid "Defaults to @samp{5432}."
  33944. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5432}."
  33945. #. type: deftypevr
  33946. #: doc/guix.texi:21856
  33947. #, no-wrap
  33948. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
  33949. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
  33950. #. type: deftypevr
  33951. #: doc/guix.texi:21858 doc/guix.texi:21959
  33952. msgid "Specifies where log messages are written to:"
  33953. msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
  33954. #. type: itemize
  33955. #: doc/guix.texi:21862 doc/guix.texi:21963
  33956. msgid "@code{system} - syslog."
  33957. msgstr "@code{system} - Syslog."
  33958. #. type: itemize
  33959. #: doc/guix.texi:21865 doc/guix.texi:21966
  33960. msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
  33961. msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
  33962. #. type: itemize
  33963. #: doc/guix.texi:21868 doc/guix.texi:21969
  33964. msgid "@code{console} - standard output."
  33965. msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
  33966. #. type: deftypevr
  33967. #: doc/guix.texi:21875
  33968. #, no-wrap
  33969. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
  33970. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
  33971. #. type: deftypevr
  33972. #: doc/guix.texi:21877 doc/guix.texi:21978
  33973. msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
  33974. msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
  33975. #. type: deftypevr
  33976. #: doc/guix.texi:21879
  33977. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  33978. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  33979. #. type: deftypevr
  33980. #: doc/guix.texi:21882
  33981. #, no-wrap
  33982. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
  33983. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  33984. #. type: deftypevr
  33985. #: doc/guix.texi:21884 doc/guix.texi:21985
  33986. msgid "Name of PID file."
  33987. msgstr "Name der PID-Datei."
  33988. #. type: deftypevr
  33989. #: doc/guix.texi:21886
  33990. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  33991. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  33992. #. type: deftypevr
  33993. #: doc/guix.texi:21889
  33994. #, no-wrap
  33995. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
  33996. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca-location"
  33997. #. type: deftypevr
  33998. #: doc/guix.texi:21892
  33999. msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
  34000. msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
  34001. #. type: deftypevr
  34002. #: doc/guix.texi:21894
  34003. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  34004. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  34005. #. type: deftypevr
  34006. #: doc/guix.texi:21897
  34007. #, no-wrap
  34008. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
  34009. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-location"
  34010. #. type: deftypevr
  34011. #: doc/guix.texi:21899
  34012. msgid "Location of SSL client certificates."
  34013. msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
  34014. #. type: deftypevr
  34015. #: doc/guix.texi:21901
  34016. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  34017. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  34018. #. type: deftypevr
  34019. #: doc/guix.texi:21904
  34020. #, no-wrap
  34021. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
  34022. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
  34023. #. type: deftypevr
  34024. #: doc/guix.texi:21906 doc/guix.texi:22010
  34025. msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
  34026. msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt."
  34027. #. type: deftypevr
  34028. #: doc/guix.texi:21911
  34029. #, no-wrap
  34030. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
  34031. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
  34032. #. type: deftypevr
  34033. #: doc/guix.texi:21914 doc/guix.texi:22018
  34034. msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
  34035. msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden."
  34036. #. type: subsubheading
  34037. #: doc/guix.texi:21921
  34038. #, no-wrap
  34039. msgid "Zabbix agent"
  34040. msgstr "Zabbix-Agent"
  34041. #. type: cindex
  34042. #: doc/guix.texi:21922
  34043. #, no-wrap
  34044. msgid "zabbix zabbix-agent"
  34045. msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
  34046. #. type: Plain text
  34047. #: doc/guix.texi:21925
  34048. msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
  34049. msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen für den Zabbix-Server."
  34050. #. type: Plain text
  34051. #: doc/guix.texi:21929
  34052. msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
  34053. msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
  34054. #. type: deftypevr
  34055. #: doc/guix.texi:21930
  34056. #, no-wrap
  34057. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
  34058. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-agent"
  34059. #. type: deftypevr
  34060. #: doc/guix.texi:21932
  34061. msgid "The zabbix-agent package."
  34062. msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
  34063. #. type: deftypevr
  34064. #: doc/guix.texi:21935
  34065. #, no-wrap
  34066. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
  34067. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  34068. #. type: deftypevr
  34069. #: doc/guix.texi:21937
  34070. msgid "User who will run the Zabbix agent."
  34071. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
  34072. #. type: deftypevr
  34073. #: doc/guix.texi:21942
  34074. #, no-wrap
  34075. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
  34076. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Gruppe group"
  34077. #. type: deftypevr
  34078. #: doc/guix.texi:21944
  34079. msgid "Group who will run the Zabbix agent."
  34080. msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
  34081. #. type: deftypevr
  34082. #: doc/guix.texi:21949
  34083. #, no-wrap
  34084. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
  34085. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  34086. #. type: deftypevr
  34087. #: doc/guix.texi:21952
  34088. msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
  34089. msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss."
  34090. #. type: deftypevr
  34091. #: doc/guix.texi:21954
  34092. msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
  34093. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Zabbix server\"}."
  34094. #. type: deftypevr
  34095. #: doc/guix.texi:21957
  34096. #, no-wrap
  34097. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
  34098. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
  34099. #. type: deftypevr
  34100. #: doc/guix.texi:21976
  34101. #, no-wrap
  34102. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
  34103. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
  34104. #. type: deftypevr
  34105. #: doc/guix.texi:21980
  34106. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  34107. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  34108. #. type: deftypevr
  34109. #: doc/guix.texi:21983
  34110. #, no-wrap
  34111. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
  34112. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  34113. #. type: deftypevr
  34114. #: doc/guix.texi:21987
  34115. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  34116. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  34117. #. type: deftypevr
  34118. #: doc/guix.texi:21990
  34119. #, no-wrap
  34120. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
  34121. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server"
  34122. #. type: deftypevr
  34123. #: doc/guix.texi:21994
  34124. msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
  34125. msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
  34126. #. type: deftypevr
  34127. #: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22005
  34128. msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  34129. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  34130. #. type: deftypevr
  34131. #: doc/guix.texi:21999
  34132. #, no-wrap
  34133. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
  34134. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server-active"
  34135. #. type: deftypevr
  34136. #: doc/guix.texi:22003
  34137. msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
  34138. msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
  34139. #. type: deftypevr
  34140. #: doc/guix.texi:22008
  34141. #, no-wrap
  34142. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
  34143. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
  34144. #. type: deftypevr
  34145. #: doc/guix.texi:22015
  34146. #, no-wrap
  34147. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
  34148. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
  34149. #. type: subsubheading
  34150. #: doc/guix.texi:22025
  34151. #, no-wrap
  34152. msgid "Zabbix front-end"
  34153. msgstr "Zabbix-Frontend"
  34154. #. type: cindex
  34155. #: doc/guix.texi:22026
  34156. #, no-wrap
  34157. msgid "zabbix zabbix-front-end"
  34158. msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
  34159. #. type: Plain text
  34160. #: doc/guix.texi:22029
  34161. msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
  34162. msgstr "Dieser Dienst stellt eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für den Zabbix-Server zur Verfügung."
  34163. #. type: Plain text
  34164. #: doc/guix.texi:22033
  34165. msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
  34166. msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
  34167. #. type: deftypevr
  34168. #: doc/guix.texi:22034
  34169. #, no-wrap
  34170. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  34171. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration“-Liste nginx"
  34172. #. type: deftypevr
  34173. #: doc/guix.texi:22036 doc/guix.texi:27895
  34174. msgid "NGINX configuration."
  34175. msgstr "NGINX-Konfiguration."
  34176. #. type: deftypevr
  34177. #: doc/guix.texi:22039
  34178. #, no-wrap
  34179. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
  34180. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
  34181. #. type: deftypevr
  34182. #: doc/guix.texi:22046
  34183. #, no-wrap
  34184. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
  34185. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
  34186. #. type: deftypevr
  34187. #: doc/guix.texi:22053
  34188. #, no-wrap
  34189. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
  34190. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
  34191. #. type: deftypevr
  34192. #: doc/guix.texi:22060
  34193. #, no-wrap
  34194. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
  34195. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
  34196. #. type: deftypevr
  34197. #: doc/guix.texi:22067
  34198. #, no-wrap
  34199. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
  34200. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
  34201. #. type: deftypevr
  34202. #: doc/guix.texi:22069
  34203. msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
  34204. msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}."
  34205. #. type: deftypevr
  34206. #: doc/guix.texi:22074
  34207. #, no-wrap
  34208. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
  34209. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-secret-file"
  34210. #. type: deftypevr
  34211. #: doc/guix.texi:22078
  34212. msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
  34213. msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
  34214. #. type: deftypevr
  34215. #: doc/guix.texi:22083
  34216. #, no-wrap
  34217. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
  34218. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette zabbix-host"
  34219. #. type: deftypevr
  34220. #: doc/guix.texi:22085
  34221. msgid "Zabbix server hostname."
  34222. msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
  34223. #. type: deftypevr
  34224. #: doc/guix.texi:22090
  34225. #, no-wrap
  34226. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
  34227. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl zabbix-port"
  34228. #. type: deftypevr
  34229. #: doc/guix.texi:22092
  34230. msgid "Zabbix server port."
  34231. msgstr "Zabbix-Server-Port."
  34232. #. type: deftypevr
  34233. #: doc/guix.texi:22094
  34234. msgid "Defaults to @samp{10051}."
  34235. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10051}."
  34236. #. type: cindex
  34237. #: doc/guix.texi:22102
  34238. #, no-wrap
  34239. msgid "Kerberos"
  34240. msgstr "Kerberos"
  34241. #. type: Plain text
  34242. #: doc/guix.texi:22106
  34243. msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
  34244. msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
  34245. #. type: subsubheading
  34246. #: doc/guix.texi:22107
  34247. #, no-wrap
  34248. msgid "Krb5 Service"
  34249. msgstr "Krb5-Dienst"
  34250. #. type: Plain text
  34251. #: doc/guix.texi:22114
  34252. msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
  34253. msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet."
  34254. #. type: Plain text
  34255. #: doc/guix.texi:22118
  34256. msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
  34257. msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt — Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
  34258. #. type: defvr
  34259. #: doc/guix.texi:22119
  34260. #, no-wrap
  34261. msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
  34262. msgstr "{Scheme-Variable} krb5-service-type"
  34263. #. type: defvr
  34264. #: doc/guix.texi:22121
  34265. msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
  34266. msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
  34267. #. type: Plain text
  34268. #: doc/guix.texi:22125
  34269. msgid "Here is an example of its use:"
  34270. msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
  34271. #. type: lisp
  34272. #: doc/guix.texi:22139
  34273. #, no-wrap
  34274. msgid ""
  34275. "(service krb5-service-type\n"
  34276. " (krb5-configuration\n"
  34277. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  34278. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  34279. " (realms (list\n"
  34280. " (krb5-realm\n"
  34281. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  34282. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  34283. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  34284. " (krb5-realm\n"
  34285. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  34286. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  34287. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  34288. msgstr ""
  34289. "(service krb5-service-type\n"
  34290. " (krb5-configuration\n"
  34291. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  34292. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  34293. " (realms (list\n"
  34294. " (krb5-realm\n"
  34295. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  34296. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  34297. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  34298. " (krb5-realm\n"
  34299. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  34300. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  34301. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  34302. #. type: Plain text
  34303. #: doc/guix.texi:22143
  34304. msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
  34305. msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:"
  34306. #. type: item
  34307. #: doc/guix.texi:22144
  34308. #, no-wrap
  34309. msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
  34310. msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
  34311. #. type: itemize
  34312. #: doc/guix.texi:22146
  34313. msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
  34314. msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben,"
  34315. #. type: item
  34316. #: doc/guix.texi:22146
  34317. #, no-wrap
  34318. msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
  34319. msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
  34320. #. type: itemize
  34321. #: doc/guix.texi:22148
  34322. msgid "specified by clients;"
  34323. msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und"
  34324. #. type: item
  34325. #: doc/guix.texi:22148
  34326. #, no-wrap
  34327. msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
  34328. msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
  34329. #. type: Plain text
  34330. #: doc/guix.texi:22156
  34331. msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
  34332. msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT."
  34333. #. type: deftp
  34334. #: doc/guix.texi:22158
  34335. #, no-wrap
  34336. msgid "{Data Type} krb5-realm"
  34337. msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
  34338. #. type: cindex
  34339. #: doc/guix.texi:22159
  34340. #, no-wrap
  34341. msgid "realm, kerberos"
  34342. msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
  34343. #. type: table
  34344. #: doc/guix.texi:22165
  34345. msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
  34346. msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen."
  34347. #. type: code{#1}
  34348. #: doc/guix.texi:22166
  34349. #, no-wrap
  34350. msgid "admin-server"
  34351. msgstr "admin-server"
  34352. #. type: table
  34353. #: doc/guix.texi:22169
  34354. msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
  34355. msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft."
  34356. #. type: code{#1}
  34357. #: doc/guix.texi:22170
  34358. #, no-wrap
  34359. msgid "kdc"
  34360. msgstr "kdc"
  34361. #. type: table
  34362. #: doc/guix.texi:22173
  34363. msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
  34364. msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
  34365. #. type: deftp
  34366. #: doc/guix.texi:22176
  34367. #, no-wrap
  34368. msgid "{Data Type} krb5-configuration"
  34369. msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
  34370. #. type: item
  34371. #: doc/guix.texi:22179
  34372. #, no-wrap
  34373. msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
  34374. msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
  34375. #. type: table
  34376. #: doc/guix.texi:22182
  34377. msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
  34378. msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind."
  34379. #. type: item
  34380. #: doc/guix.texi:22183
  34381. #, no-wrap
  34382. msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
  34383. msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
  34384. #. type: table
  34385. #: doc/guix.texi:22190
  34386. msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
  34387. msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden."
  34388. #. type: code{#1}
  34389. #: doc/guix.texi:22191
  34390. #, no-wrap
  34391. msgid "realms"
  34392. msgstr "realms"
  34393. #. type: table
  34394. #: doc/guix.texi:22196
  34395. msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
  34396. msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
  34397. #. type: subsubheading
  34398. #: doc/guix.texi:22200
  34399. #, no-wrap
  34400. msgid "PAM krb5 Service"
  34401. msgstr "PAM-krb5-Dienst"
  34402. #. type: cindex
  34403. #: doc/guix.texi:22201
  34404. #, no-wrap
  34405. msgid "pam-krb5"
  34406. msgstr "pam-krb5"
  34407. #. type: Plain text
  34408. #: doc/guix.texi:22207
  34409. msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
  34410. msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können."
  34411. #. type: defvr
  34412. #: doc/guix.texi:22208
  34413. #, no-wrap
  34414. msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
  34415. msgstr "{Scheme-Variable} pam-krb5-service-type"
  34416. #. type: defvr
  34417. #: doc/guix.texi:22210
  34418. msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
  34419. msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
  34420. #. type: deftp
  34421. #: doc/guix.texi:22212
  34422. #, no-wrap
  34423. msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
  34424. msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
  34425. #. type: deftp
  34426. #: doc/guix.texi:22215
  34427. msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
  34428. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  34429. #. type: item
  34430. #: doc/guix.texi:22216
  34431. #, no-wrap
  34432. msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
  34433. msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
  34434. #. type: table
  34435. #: doc/guix.texi:22218
  34436. msgid "The pam-krb5 package to use."
  34437. msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
  34438. #. type: item
  34439. #: doc/guix.texi:22219
  34440. #, no-wrap
  34441. msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
  34442. msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
  34443. #. type: table
  34444. #: doc/guix.texi:22222
  34445. msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
  34446. msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt."
  34447. #. type: cindex
  34448. #: doc/guix.texi:22228
  34449. #, no-wrap
  34450. msgid "LDAP"
  34451. msgstr "LDAP"
  34452. #. type: cindex
  34453. #: doc/guix.texi:22229
  34454. #, no-wrap
  34455. msgid "nslcd, LDAP service"
  34456. msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
  34457. #. type: Plain text
  34458. #: doc/guix.texi:22236
  34459. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
  34460. msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
  34461. #. type: Plain text
  34462. #: doc/guix.texi:22240
  34463. msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
  34464. msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
  34465. #. type: lisp
  34466. #: doc/guix.texi:22263
  34467. #, no-wrap
  34468. msgid ""
  34469. "(use-service-modules authentication)\n"
  34470. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  34471. "...\n"
  34472. "(operating-system\n"
  34473. " ...\n"
  34474. " (services\n"
  34475. " (cons*\n"
  34476. " (service nslcd-service-type)\n"
  34477. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  34478. " %base-services))\n"
  34479. " (name-service-switch\n"
  34480. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  34481. " (name-service (name \"files\"))\n"
  34482. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  34483. " (name-service-switch\n"
  34484. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  34485. " (password services)\n"
  34486. " (shadow services)\n"
  34487. " (group services)\n"
  34488. " (netgroup services)\n"
  34489. " (gshadow services)))))\n"
  34490. msgstr ""
  34491. "(use-service-modules authentication)\n"
  34492. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  34493. "...\n"
  34494. "(operating-system\n"
  34495. " ...\n"
  34496. " (services\n"
  34497. " (cons*\n"
  34498. " (service nslcd-service-type)\n"
  34499. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  34500. " %base-services))\n"
  34501. " (name-service-switch\n"
  34502. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  34503. " (name-service (name \"files\"))\n"
  34504. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  34505. " (name-service-switch\n"
  34506. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  34507. " (password services)\n"
  34508. " (shadow services)\n"
  34509. " (group services)\n"
  34510. " (netgroup services)\n"
  34511. " (gshadow services)))))\n"
  34512. #. type: Plain text
  34513. #: doc/guix.texi:22268
  34514. msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
  34515. msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
  34516. #. type: deftypevr
  34517. #: doc/guix.texi:22269
  34518. #, no-wrap
  34519. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
  34520. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
  34521. #. type: deftypevr
  34522. #: doc/guix.texi:22271
  34523. msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
  34524. msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
  34525. #. type: deftypevr
  34526. #: doc/guix.texi:22274
  34527. #, no-wrap
  34528. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
  34529. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
  34530. #. type: deftypevr
  34531. #: doc/guix.texi:22278
  34532. msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
  34533. msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
  34534. #. type: deftypevr
  34535. #: doc/guix.texi:22280 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22331
  34536. #: doc/guix.texi:22339 doc/guix.texi:22347 doc/guix.texi:22356
  34537. #: doc/guix.texi:22364 doc/guix.texi:22371 doc/guix.texi:22379
  34538. #: doc/guix.texi:22387 doc/guix.texi:22397 doc/guix.texi:22404
  34539. #: doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22436 doc/guix.texi:22462
  34540. #: doc/guix.texi:22471 doc/guix.texi:22480 doc/guix.texi:22489
  34541. #: doc/guix.texi:22498 doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22515
  34542. #: doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538
  34543. #: doc/guix.texi:22545 doc/guix.texi:22553 doc/guix.texi:22561
  34544. #: doc/guix.texi:22570 doc/guix.texi:22579 doc/guix.texi:22587
  34545. #: doc/guix.texi:22595 doc/guix.texi:22603 doc/guix.texi:22614
  34546. #: doc/guix.texi:22624 doc/guix.texi:22635 doc/guix.texi:22644
  34547. #: doc/guix.texi:22654 doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22673
  34548. #: doc/guix.texi:22682 doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:25545
  34549. #: doc/guix.texi:25552 doc/guix.texi:25559 doc/guix.texi:25566
  34550. #: doc/guix.texi:25573 doc/guix.texi:25580 doc/guix.texi:25588
  34551. #: doc/guix.texi:25596 doc/guix.texi:25603 doc/guix.texi:25610
  34552. #: doc/guix.texi:25617 doc/guix.texi:25624 doc/guix.texi:25654
  34553. #: doc/guix.texi:25692 doc/guix.texi:25699 doc/guix.texi:25708
  34554. #: doc/guix.texi:25730 doc/guix.texi:25738 doc/guix.texi:25745
  34555. #: doc/guix.texi:25900 doc/guix.texi:25920 doc/guix.texi:25935
  34556. #: doc/guix.texi:25942 doc/guix.texi:28633 doc/guix.texi:28641
  34557. #: doc/guix.texi:28649 doc/guix.texi:28657 doc/guix.texi:28665
  34558. #: doc/guix.texi:28673
  34559. msgid "Defaults to @samp{disabled}."
  34560. msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
  34561. #. type: deftypevr
  34562. #: doc/guix.texi:22283
  34563. #, no-wrap
  34564. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
  34565. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
  34566. #. type: deftypevr
  34567. #: doc/guix.texi:22285
  34568. msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
  34569. msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
  34570. #. type: deftypevr
  34571. #: doc/guix.texi:22287 doc/guix.texi:22294
  34572. msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
  34573. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
  34574. #. type: deftypevr
  34575. #: doc/guix.texi:22290
  34576. #, no-wrap
  34577. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
  34578. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
  34579. #. type: deftypevr
  34580. #: doc/guix.texi:22292
  34581. msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
  34582. msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
  34583. #. type: deftypevr
  34584. #: doc/guix.texi:22297
  34585. #, no-wrap
  34586. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
  34587. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
  34588. #. type: deftypevr
  34589. #: doc/guix.texi:22305
  34590. msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged."
  34591. msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole @samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} (Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigung), @samp{info} (Information) oder @samp{debug} (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert."
  34592. #. type: deftypevr
  34593. #: doc/guix.texi:22307
  34594. msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  34595. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  34596. #. type: deftypevr
  34597. #: doc/guix.texi:22310
  34598. #, no-wrap
  34599. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
  34600. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
  34601. #. type: deftypevr
  34602. #: doc/guix.texi:22313
  34603. msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
  34604. msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
  34605. #. type: deftypevr
  34606. #: doc/guix.texi:22315
  34607. msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  34608. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  34609. #. type: deftypevr
  34610. #: doc/guix.texi:22318
  34611. #, no-wrap
  34612. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
  34613. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version"
  34614. #. type: deftypevr
  34615. #: doc/guix.texi:22321
  34616. msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
  34617. msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
  34618. #. type: deftypevr
  34619. #: doc/guix.texi:22326
  34620. #, no-wrap
  34621. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
  34622. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
  34623. #. type: deftypevr
  34624. #: doc/guix.texi:22329
  34625. msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
  34626. msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden."
  34627. #. type: deftypevr
  34628. #: doc/guix.texi:22334
  34629. #, no-wrap
  34630. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
  34631. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
  34632. #. type: deftypevr
  34633. #: doc/guix.texi:22337
  34634. msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
  34635. msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
  34636. #. type: deftypevr
  34637. #: doc/guix.texi:22342
  34638. #, no-wrap
  34639. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
  34640. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn"
  34641. #. type: deftypevr
  34642. #: doc/guix.texi:22345
  34643. msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
  34644. msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern."
  34645. #. type: deftypevr
  34646. #: doc/guix.texi:22350
  34647. #, no-wrap
  34648. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
  34649. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw"
  34650. #. type: deftypevr
  34651. #: doc/guix.texi:22354
  34652. msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
  34653. msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
  34654. #. type: deftypevr
  34655. #: doc/guix.texi:22359
  34656. #, no-wrap
  34657. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
  34658. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech"
  34659. #. type: deftypevr
  34660. #: doc/guix.texi:22362
  34661. msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
  34662. msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen."
  34663. #. type: deftypevr
  34664. #: doc/guix.texi:22367
  34665. #, no-wrap
  34666. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
  34667. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm"
  34668. #. type: deftypevr
  34669. #: doc/guix.texi:22369
  34670. msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
  34671. msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
  34672. #. type: deftypevr
  34673. #: doc/guix.texi:22374
  34674. #, no-wrap
  34675. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
  34676. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid"
  34677. #. type: deftypevr
  34678. #: doc/guix.texi:22377
  34679. msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
  34680. msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
  34681. #. type: deftypevr
  34682. #: doc/guix.texi:22382
  34683. #, no-wrap
  34684. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
  34685. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid"
  34686. #. type: deftypevr
  34687. #: doc/guix.texi:22385
  34688. msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
  34689. msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
  34690. #. type: deftypevr
  34691. #: doc/guix.texi:22390
  34692. #, no-wrap
  34693. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  34694. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?"
  34695. #. type: deftypevr
  34696. #: doc/guix.texi:22395
  34697. msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
  34698. msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
  34699. #. type: deftypevr
  34700. #: doc/guix.texi:22400
  34701. #, no-wrap
  34702. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
  34703. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname"
  34704. #. type: deftypevr
  34705. #: doc/guix.texi:22402
  34706. msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
  34707. msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
  34708. #. type: deftypevr
  34709. #: doc/guix.texi:22407
  34710. #, no-wrap
  34711. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
  34712. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
  34713. #. type: deftypevr
  34714. #: doc/guix.texi:22409
  34715. msgid "The directory search base."
  34716. msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
  34717. #. type: deftypevr
  34718. #: doc/guix.texi:22411
  34719. msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  34720. msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  34721. #. type: deftypevr
  34722. #: doc/guix.texi:22414
  34723. #, no-wrap
  34724. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
  34725. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
  34726. #. type: deftypevr
  34727. #: doc/guix.texi:22418
  34728. msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
  34729. msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt."
  34730. #. type: deftypevr
  34731. #: doc/guix.texi:22420
  34732. msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
  34733. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(subtree)}."
  34734. #. type: deftypevr
  34735. #: doc/guix.texi:22423
  34736. #, no-wrap
  34737. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
  34738. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref"
  34739. #. type: deftypevr
  34740. #: doc/guix.texi:22426
  34741. msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
  34742. msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
  34743. #. type: deftypevr
  34744. #: doc/guix.texi:22431
  34745. #, no-wrap
  34746. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
  34747. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals"
  34748. #. type: deftypevr
  34749. #: doc/guix.texi:22434
  34750. msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
  34751. msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
  34752. #. type: deftypevr
  34753. #: doc/guix.texi:22439
  34754. #, no-wrap
  34755. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
  34756. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps"
  34757. #. type: deftypevr
  34758. #: doc/guix.texi:22444
  34759. msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
  34760. msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
  34761. #. type: deftypevr
  34762. #: doc/guix.texi:22449
  34763. #, no-wrap
  34764. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
  34765. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters"
  34766. #. type: deftypevr
  34767. #: doc/guix.texi:22452
  34768. msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
  34769. msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
  34770. #. type: deftypevr
  34771. #: doc/guix.texi:22457
  34772. #, no-wrap
  34773. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
  34774. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
  34775. #. type: deftypevr
  34776. #: doc/guix.texi:22460
  34777. msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
  34778. msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
  34779. #. type: deftypevr
  34780. #: doc/guix.texi:22465
  34781. #, no-wrap
  34782. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
  34783. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
  34784. #. type: deftypevr
  34785. #: doc/guix.texi:22469
  34786. msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
  34787. msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
  34788. #. type: deftypevr
  34789. #: doc/guix.texi:22474
  34790. #, no-wrap
  34791. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
  34792. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
  34793. #. type: deftypevr
  34794. #: doc/guix.texi:22478
  34795. msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
  34796. msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
  34797. #. type: deftypevr
  34798. #: doc/guix.texi:22483
  34799. #, no-wrap
  34800. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
  34801. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime"
  34802. #. type: deftypevr
  34803. #: doc/guix.texi:22487
  34804. msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
  34805. msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten."
  34806. #. type: deftypevr
  34807. #: doc/guix.texi:22492
  34808. #, no-wrap
  34809. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
  34810. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime"
  34811. #. type: deftypevr
  34812. #: doc/guix.texi:22496
  34813. msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
  34814. msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
  34815. #. type: deftypevr
  34816. #: doc/guix.texi:22501
  34817. #, no-wrap
  34818. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
  34819. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
  34820. #. type: deftypevr
  34821. #: doc/guix.texi:22505
  34822. msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
  34823. msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
  34824. #. type: deftypevr
  34825. #: doc/guix.texi:22510
  34826. #, no-wrap
  34827. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  34828. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
  34829. #. type: deftypevr
  34830. #: doc/guix.texi:22513
  34831. msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
  34832. msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
  34833. #. type: deftypevr
  34834. #: doc/guix.texi:22518
  34835. #, no-wrap
  34836. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
  34837. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir"
  34838. #. type: deftypevr
  34839. #: doc/guix.texi:22521
  34840. msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  34841. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
  34842. #. type: deftypevr
  34843. #: doc/guix.texi:22526
  34844. #, no-wrap
  34845. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
  34846. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile"
  34847. #. type: deftypevr
  34848. #: doc/guix.texi:22528
  34849. msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
  34850. msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an."
  34851. #. type: deftypevr
  34852. #: doc/guix.texi:22533
  34853. #, no-wrap
  34854. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
  34855. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile"
  34856. #. type: deftypevr
  34857. #: doc/guix.texi:22536
  34858. msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  34859. msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
  34860. #. type: deftypevr
  34861. #: doc/guix.texi:22541
  34862. #, no-wrap
  34863. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
  34864. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers"
  34865. #. type: deftypevr
  34866. #: doc/guix.texi:22543
  34867. msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
  34868. msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen."
  34869. #. type: deftypevr
  34870. #: doc/guix.texi:22548
  34871. #, no-wrap
  34872. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
  34873. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert"
  34874. #. type: deftypevr
  34875. #: doc/guix.texi:22551
  34876. msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
  34877. msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält."
  34878. #. type: deftypevr
  34879. #: doc/guix.texi:22556
  34880. #, no-wrap
  34881. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
  34882. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
  34883. #. type: deftypevr
  34884. #: doc/guix.texi:22559
  34885. msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
  34886. msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält."
  34887. #. type: deftypevr
  34888. #: doc/guix.texi:22564
  34889. #, no-wrap
  34890. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
  34891. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
  34892. #. type: deftypevr
  34893. #: doc/guix.texi:22568
  34894. msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
  34895. msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
  34896. #. type: deftypevr
  34897. #: doc/guix.texi:22573
  34898. #, no-wrap
  34899. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  34900. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
  34901. #. type: deftypevr
  34902. #: doc/guix.texi:22577
  34903. msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
  34904. msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
  34905. #. type: deftypevr
  34906. #: doc/guix.texi:22582
  34907. #, no-wrap
  34908. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
  34909. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
  34910. #. type: deftypevr
  34911. #: doc/guix.texi:22585
  34912. msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
  34913. msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden."
  34914. #. type: deftypevr
  34915. #: doc/guix.texi:22590
  34916. #, no-wrap
  34917. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
  34918. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
  34919. #. type: deftypevr
  34920. #: doc/guix.texi:22593
  34921. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
  34922. msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden."
  34923. #. type: deftypevr
  34924. #: doc/guix.texi:22598
  34925. #, no-wrap
  34926. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
  34927. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
  34928. #. type: deftypevr
  34929. #: doc/guix.texi:22601
  34930. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
  34931. msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
  34932. #. type: deftypevr
  34933. #: doc/guix.texi:22606
  34934. #, no-wrap
  34935. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
  34936. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups"
  34937. #. type: deftypevr
  34938. #: doc/guix.texi:22612
  34939. msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
  34940. msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen."
  34941. #. type: deftypevr
  34942. #: doc/guix.texi:22617
  34943. #, no-wrap
  34944. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  34945. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers"
  34946. #. type: deftypevr
  34947. #: doc/guix.texi:22622
  34948. msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
  34949. msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
  34950. #. type: deftypevr
  34951. #: doc/guix.texi:22627
  34952. #, no-wrap
  34953. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  34954. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration"
  34955. #. type: deftypevr
  34956. #: doc/guix.texi:22633
  34957. msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
  34958. msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
  34959. #. type: deftypevr
  34960. #: doc/guix.texi:22638
  34961. #, no-wrap
  34962. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
  34963. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames"
  34964. #. type: deftypevr
  34965. #: doc/guix.texi:22642
  34966. msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
  34967. msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden."
  34968. #. type: deftypevr
  34969. #: doc/guix.texi:22647
  34970. #, no-wrap
  34971. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
  34972. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase"
  34973. #. type: deftypevr
  34974. #: doc/guix.texi:22652
  34975. msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
  34976. msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)."
  34977. #. type: deftypevr
  34978. #: doc/guix.texi:22657
  34979. #, no-wrap
  34980. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  34981. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy"
  34982. #. type: deftypevr
  34983. #: doc/guix.texi:22660
  34984. msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
  34985. msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden."
  34986. #. type: deftypevr
  34987. #: doc/guix.texi:22665
  34988. #, no-wrap
  34989. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
  34990. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search"
  34991. #. type: deftypevr
  34992. #: doc/guix.texi:22671
  34993. msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
  34994. msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern."
  34995. #. type: deftypevr
  34996. #: doc/guix.texi:22676
  34997. #, no-wrap
  34998. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
  34999. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search"
  35000. #. type: deftypevr
  35001. #: doc/guix.texi:22680
  35002. msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
  35003. msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert."
  35004. #. type: deftypevr
  35005. #: doc/guix.texi:22685
  35006. #, no-wrap
  35007. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  35008. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message"
  35009. #. type: deftypevr
  35010. #: doc/guix.texi:22690
  35011. msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
  35012. msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
  35013. #. type: deftypevr
  35014. #: doc/guix.texi:22695
  35015. #, no-wrap
  35016. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
  35017. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
  35018. #. type: deftypevr
  35019. #: doc/guix.texi:22697
  35020. msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
  35021. msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt."
  35022. #. type: cindex
  35023. #: doc/guix.texi:22708
  35024. #, no-wrap
  35025. msgid "web"
  35026. msgstr "Web"
  35027. #. type: cindex
  35028. #: doc/guix.texi:22709
  35029. #, no-wrap
  35030. msgid "www"
  35031. msgstr "WWW"
  35032. #. type: cindex
  35033. #: doc/guix.texi:22710
  35034. #, no-wrap
  35035. msgid "HTTP"
  35036. msgstr "HTTP"
  35037. #. type: Plain text
  35038. #: doc/guix.texi:22713
  35039. msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
  35040. msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
  35041. #. type: subsubheading
  35042. #: doc/guix.texi:22714
  35043. #, no-wrap
  35044. msgid "Apache HTTP Server"
  35045. msgstr "Apache-HTTP-Server"
  35046. #. type: deffn
  35047. #: doc/guix.texi:22716
  35048. #, no-wrap
  35049. msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
  35050. msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type"
  35051. #. type: deffn
  35052. #: doc/guix.texi:22720
  35053. msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
  35054. msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund."
  35055. #. type: deffn
  35056. #: doc/guix.texi:22722 doc/guix.texi:22903
  35057. msgid "A simple example configuration is given below."
  35058. msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
  35059. #. type: lisp
  35060. #: doc/guix.texi:22730
  35061. #, no-wrap
  35062. msgid ""
  35063. "(service httpd-service-type\n"
  35064. " (httpd-configuration\n"
  35065. " (config\n"
  35066. " (httpd-config-file\n"
  35067. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  35068. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  35069. msgstr ""
  35070. "(service httpd-service-type\n"
  35071. " (httpd-configuration\n"
  35072. " (config\n"
  35073. " (httpd-config-file\n"
  35074. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  35075. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  35076. #. type: deffn
  35077. #: doc/guix.texi:22734
  35078. msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
  35079. msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
  35080. #. type: lisp
  35081. #: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22883
  35082. #, no-wrap
  35083. msgid ""
  35084. "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
  35085. " (list\n"
  35086. " (httpd-virtualhost\n"
  35087. " \"*:80\"\n"
  35088. " (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
  35089. " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
  35090. " \"\\n\")))))\n"
  35091. msgstr ""
  35092. "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
  35093. " (list\n"
  35094. " (httpd-virtualhost\n"
  35095. " \"*:80\"\n"
  35096. " (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
  35097. " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
  35098. " \"\\n\")))))\n"
  35099. #. type: Plain text
  35100. #: doc/guix.texi:22749
  35101. msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
  35102. msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}."
  35103. #. type: deffn
  35104. #: doc/guix.texi:22750
  35105. #, no-wrap
  35106. msgid "{Data Type} httpd-configuration"
  35107. msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
  35108. #. type: deffn
  35109. #: doc/guix.texi:22752
  35110. msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
  35111. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
  35112. #. type: item
  35113. #: doc/guix.texi:22754
  35114. #, no-wrap
  35115. msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
  35116. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
  35117. #. type: table
  35118. #: doc/guix.texi:22756
  35119. msgid "The httpd package to use."
  35120. msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
  35121. #. type: item
  35122. #: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22846
  35123. #, no-wrap
  35124. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  35125. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  35126. #. type: table
  35127. #: doc/guix.texi:22759
  35128. msgid "The pid file used by the shepherd-service."
  35129. msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
  35130. #. type: item
  35131. #: doc/guix.texi:22760
  35132. #, no-wrap
  35133. msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
  35134. msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
  35135. #. type: table
  35136. #: doc/guix.texi:22765
  35137. msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
  35138. msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden."
  35139. #. type: deffn
  35140. #: doc/guix.texi:22769
  35141. #, no-wrap
  35142. msgid "{Data Type} httpd-module"
  35143. msgstr "{Datentyp} httpd-module"
  35144. #. type: deffn
  35145. #: doc/guix.texi:22771
  35146. msgid "This data type represents a module for the httpd service."
  35147. msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
  35148. #. type: table
  35149. #: doc/guix.texi:22775
  35150. msgid "The name of the module."
  35151. msgstr "Der Name des Moduls."
  35152. #. type: table
  35153. #: doc/guix.texi:22781
  35154. msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  35155. msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  35156. #. type: defvr
  35157. #: doc/guix.texi:22785
  35158. #, no-wrap
  35159. msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
  35160. msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules"
  35161. #. type: defvr
  35162. #: doc/guix.texi:22787
  35163. msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
  35164. msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
  35165. #. type: deffn
  35166. #: doc/guix.texi:22789
  35167. #, no-wrap
  35168. msgid "{Data Type} httpd-config-file"
  35169. msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
  35170. #. type: deffn
  35171. #: doc/guix.texi:22791
  35172. msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
  35173. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst."
  35174. #. type: item
  35175. #: doc/guix.texi:22793
  35176. #, no-wrap
  35177. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
  35178. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
  35179. #. type: table
  35180. #: doc/guix.texi:22796
  35181. msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
  35182. msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden."
  35183. #. type: table
  35184. #: doc/guix.texi:22799
  35185. msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
  35186. msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:"
  35187. #. type: lisp
  35188. #: doc/guix.texi:22821
  35189. #, no-wrap
  35190. msgid ""
  35191. "(service httpd-service-type\n"
  35192. " (httpd-configuration\n"
  35193. " (config\n"
  35194. " (httpd-config-file\n"
  35195. " (modules (cons*\n"
  35196. " (httpd-module\n"
  35197. " (name \"proxy_module\")\n"
  35198. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  35199. " (httpd-module\n"
  35200. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  35201. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  35202. " %default-httpd-modules))\n"
  35203. " (extra-config (list \"\\\n"
  35204. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  35205. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  35206. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  35207. "(service php-fpm-service-type\n"
  35208. " (php-fpm-configuration\n"
  35209. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  35210. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  35211. msgstr ""
  35212. "(service httpd-service-type\n"
  35213. " (httpd-configuration\n"
  35214. " (config\n"
  35215. " (httpd-config-file\n"
  35216. " (modules (cons*\n"
  35217. " (httpd-module\n"
  35218. " (name \"proxy_module\")\n"
  35219. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  35220. " (httpd-module\n"
  35221. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  35222. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  35223. " %default-httpd-modules))\n"
  35224. " (extra-config (list \"\\\n"
  35225. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  35226. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  35227. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  35228. "(service php-fpm-service-type\n"
  35229. " (php-fpm-configuration\n"
  35230. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  35231. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  35232. #. type: item
  35233. #: doc/guix.texi:22823
  35234. #, no-wrap
  35235. msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
  35236. msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
  35237. #. type: table
  35238. #: doc/guix.texi:22827
  35239. msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
  35240. msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert."
  35241. #. type: item
  35242. #: doc/guix.texi:22828
  35243. #, no-wrap
  35244. msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
  35245. msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
  35246. #. type: table
  35247. #: doc/guix.texi:22832
  35248. msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
  35249. msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert."
  35250. #. type: table
  35251. #: doc/guix.texi:22836
  35252. msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
  35253. msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
  35254. #. type: item
  35255. #: doc/guix.texi:22837
  35256. #, no-wrap
  35257. msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  35258. msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
  35259. #. type: table
  35260. #: doc/guix.texi:22839
  35261. msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
  35262. msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann."
  35263. #. type: item
  35264. #: doc/guix.texi:22840
  35265. #, no-wrap
  35266. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
  35267. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
  35268. #. type: table
  35269. #: doc/guix.texi:22845
  35270. msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
  35271. msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
  35272. #. type: table
  35273. #: doc/guix.texi:22850
  35274. msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
  35275. msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
  35276. #. type: item
  35277. #: doc/guix.texi:22851
  35278. #, no-wrap
  35279. msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  35280. msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  35281. #. type: table
  35282. #: doc/guix.texi:22853
  35283. msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
  35284. msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt."
  35285. #. type: item
  35286. #: doc/guix.texi:22854 doc/guix.texi:23415
  35287. #, no-wrap
  35288. msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
  35289. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
  35290. #. type: table
  35291. #: doc/guix.texi:22856
  35292. msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
  35293. msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet."
  35294. #. type: item
  35295. #: doc/guix.texi:22857
  35296. #, no-wrap
  35297. msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
  35298. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
  35299. #. type: table
  35300. #: doc/guix.texi:22859
  35301. msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
  35302. msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet."
  35303. #. type: item
  35304. #: doc/guix.texi:22860
  35305. #, no-wrap
  35306. msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  35307. msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  35308. #. type: table
  35309. #: doc/guix.texi:22863
  35310. msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
  35311. msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
  35312. #. type: table
  35313. #: doc/guix.texi:22866
  35314. msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
  35315. msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt."
  35316. #. type: deffn
  35317. #: doc/guix.texi:22870
  35318. #, no-wrap
  35319. msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
  35320. msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
  35321. #. type: deffn
  35322. #: doc/guix.texi:22872
  35323. msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
  35324. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
  35325. #. type: deffn
  35326. #: doc/guix.texi:22874
  35327. msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
  35328. msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
  35329. #. type: code{#1}
  35330. #: doc/guix.texi:22886
  35331. #, no-wrap
  35332. msgid "addresses-and-ports"
  35333. msgstr "addresses-and-ports"
  35334. #. type: table
  35335. #: doc/guix.texi:22888
  35336. msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
  35337. msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
  35338. #. type: code{#1}
  35339. #: doc/guix.texi:22889
  35340. #, no-wrap
  35341. msgid "contents"
  35342. msgstr "contents"
  35343. #. type: table
  35344. #: doc/guix.texi:22892
  35345. msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
  35346. msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
  35347. #. type: subsubheading
  35348. #: doc/guix.texi:22896
  35349. #, no-wrap
  35350. msgid "NGINX"
  35351. msgstr "NGINX"
  35352. #. type: deffn
  35353. #: doc/guix.texi:22898
  35354. #, no-wrap
  35355. msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
  35356. msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type"
  35357. #. type: deffn
  35358. #: doc/guix.texi:22901
  35359. msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
  35360. msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
  35361. #. type: lisp
  35362. #: doc/guix.texi:22911 doc/guix.texi:22965
  35363. #, no-wrap
  35364. msgid ""
  35365. "(service nginx-service-type\n"
  35366. " (nginx-configuration\n"
  35367. " (server-blocks\n"
  35368. " (list (nginx-server-configuration\n"
  35369. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  35370. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  35371. msgstr ""
  35372. "(service nginx-service-type\n"
  35373. " (nginx-configuration\n"
  35374. " (server-blocks\n"
  35375. " (list (nginx-server-configuration\n"
  35376. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  35377. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  35378. #. type: deffn
  35379. #: doc/guix.texi:22916
  35380. msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
  35381. msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
  35382. #. type: lisp
  35383. #: doc/guix.texi:22922
  35384. #, no-wrap
  35385. msgid ""
  35386. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  35387. " (list (nginx-server-configuration\n"
  35388. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  35389. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  35390. msgstr ""
  35391. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  35392. " (list (nginx-server-configuration\n"
  35393. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  35394. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  35395. #. type: Plain text
  35396. #: doc/guix.texi:22933
  35397. msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
  35398. msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden."
  35399. #. type: deffn
  35400. #: doc/guix.texi:22934
  35401. #, no-wrap
  35402. msgid "{Data Type} nginx-configuration"
  35403. msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
  35404. #. type: deffn
  35405. #: doc/guix.texi:22938
  35406. msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
  35407. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben."
  35408. #. type: item
  35409. #: doc/guix.texi:22940
  35410. #, no-wrap
  35411. msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
  35412. msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
  35413. #. type: table
  35414. #: doc/guix.texi:22942
  35415. msgid "The nginx package to use."
  35416. msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
  35417. #. type: item
  35418. #: doc/guix.texi:22943
  35419. #, no-wrap
  35420. msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  35421. msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  35422. #. type: table
  35423. #: doc/guix.texi:22945
  35424. msgid "The directory to which NGinx will write log files."
  35425. msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
  35426. #. type: item
  35427. #: doc/guix.texi:22946
  35428. #, no-wrap
  35429. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  35430. msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  35431. #. type: table
  35432. #: doc/guix.texi:22949
  35433. msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
  35434. msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird."
  35435. #. type: item
  35436. #: doc/guix.texi:22950
  35437. #, no-wrap
  35438. msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
  35439. msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
  35440. #. type: table
  35441. #: doc/guix.texi:22954
  35442. msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
  35443. msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{<nginx-server-configuration>} haben."
  35444. #. type: table
  35445. #: doc/guix.texi:22958
  35446. msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
  35447. msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
  35448. #. type: item
  35449. #: doc/guix.texi:22967
  35450. #, no-wrap
  35451. msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
  35452. msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
  35453. #. type: table
  35454. #: doc/guix.texi:22971
  35455. msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  35456. msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
  35457. #. type: table
  35458. #: doc/guix.texi:22978
  35459. msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
  35460. msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können."
  35461. #. type: lisp
  35462. #: doc/guix.texi:22997
  35463. #, no-wrap
  35464. msgid ""
  35465. "(service\n"
  35466. " nginx-service-type\n"
  35467. " (nginx-configuration\n"
  35468. " (server-blocks\n"
  35469. " (list (nginx-server-configuration\n"
  35470. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  35471. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  35472. " (locations\n"
  35473. " (list\n"
  35474. " (nginx-location-configuration\n"
  35475. " (uri \"/path1\")\n"
  35476. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  35477. " (upstream-blocks\n"
  35478. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  35479. " (name \"server-proxy\")\n"
  35480. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  35481. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  35482. msgstr ""
  35483. "(service\n"
  35484. " nginx-service-type\n"
  35485. " (nginx-configuration\n"
  35486. " (server-blocks\n"
  35487. " (list (nginx-server-configuration\n"
  35488. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  35489. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  35490. " (locations\n"
  35491. " (list\n"
  35492. " (nginx-location-configuration\n"
  35493. " (uri \"/path1\")\n"
  35494. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  35495. " (upstream-blocks\n"
  35496. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  35497. " (name \"server-proxy\")\n"
  35498. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  35499. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  35500. #. type: table
  35501. #: doc/guix.texi:23005
  35502. msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
  35503. msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
  35504. #. type: table
  35505. #: doc/guix.texi:23009
  35506. msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
  35507. msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
  35508. #. type: item
  35509. #: doc/guix.texi:23010
  35510. #, no-wrap
  35511. msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
  35512. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
  35513. #. type: table
  35514. #: doc/guix.texi:23013
  35515. msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
  35516. msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird."
  35517. #. type: item
  35518. #: doc/guix.texi:23014
  35519. #, no-wrap
  35520. msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
  35521. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
  35522. #. type: table
  35523. #: doc/guix.texi:23016
  35524. msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
  35525. msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
  35526. #. type: table
  35527. #: doc/guix.texi:23020
  35528. msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
  35529. msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
  35530. #. type: lisp
  35531. #: doc/guix.texi:23028
  35532. #, no-wrap
  35533. msgid ""
  35534. "(modules\n"
  35535. " (list\n"
  35536. " (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
  35537. "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")\n"
  35538. " (file-append nginx-lua-module \"\\\n"
  35539. "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
  35540. msgstr ""
  35541. "(modules\n"
  35542. " (list\n"
  35543. " (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
  35544. "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")\n"
  35545. " (file-append nginx-lua-module \"\\\n"
  35546. "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
  35547. #. type: item
  35548. #: doc/guix.texi:23030
  35549. #, no-wrap
  35550. msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})"
  35551. msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})"
  35552. #. type: table
  35553. #: doc/guix.texi:23033
  35554. msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:"
  35555. msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
  35556. #. type: lisp
  35557. #: doc/guix.texi:23040
  35558. #, no-wrap
  35559. msgid ""
  35560. "(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
  35561. " lua-resty-lrucache\n"
  35562. " lua-resty-signal\n"
  35563. " lua-tablepool\n"
  35564. " lua-resty-shell))\n"
  35565. msgstr ""
  35566. "(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
  35567. " lua-resty-lrucache\n"
  35568. " lua-resty-signal\n"
  35569. " lua-tablepool\n"
  35570. " lua-resty-shell))\n"
  35571. #. type: item
  35572. #: doc/guix.texi:23042
  35573. #, no-wrap
  35574. msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})"
  35575. msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})"
  35576. #. type: table
  35577. #: doc/guix.texi:23045
  35578. msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:"
  35579. msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
  35580. #. type: lisp
  35581. #: doc/guix.texi:23048
  35582. #, no-wrap
  35583. msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
  35584. msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
  35585. #. type: item
  35586. #: doc/guix.texi:23050
  35587. #, no-wrap
  35588. msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
  35589. msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})"
  35590. #. type: table
  35591. #: doc/guix.texi:23053
  35592. msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists."
  35593. msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben werden."
  35594. #. type: lisp
  35595. #: doc/guix.texi:23059
  35596. #, no-wrap
  35597. msgid ""
  35598. "(global-directives\n"
  35599. " `((worker_processes . 16)\n"
  35600. " (pcre_jit . on)\n"
  35601. " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
  35602. msgstr ""
  35603. "(global-directives\n"
  35604. " `((worker_processes . 16)\n"
  35605. " (pcre_jit . on)\n"
  35606. " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
  35607. #. type: table
  35608. #: doc/guix.texi:23064
  35609. msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
  35610. msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
  35611. #. type: deftp
  35612. #: doc/guix.texi:23068
  35613. #, no-wrap
  35614. msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
  35615. msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
  35616. #. type: deftp
  35617. #: doc/guix.texi:23071
  35618. msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
  35619. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  35620. #. type: item
  35621. #: doc/guix.texi:23073
  35622. #, no-wrap
  35623. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  35624. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  35625. #. type: table
  35626. #: doc/guix.texi:23078
  35627. msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
  35628. msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:"
  35629. #. type: lisp
  35630. #: doc/guix.texi:23081
  35631. #, no-wrap
  35632. msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  35633. msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  35634. #. type: item
  35635. #: doc/guix.texi:23083
  35636. #, no-wrap
  35637. msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
  35638. msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
  35639. #. type: table
  35640. #: doc/guix.texi:23086
  35641. msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
  35642. msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
  35643. #. type: item
  35644. #: doc/guix.texi:23087
  35645. #, no-wrap
  35646. msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  35647. msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
  35648. #. type: table
  35649. #: doc/guix.texi:23089
  35650. msgid "Root of the website nginx will serve."
  35651. msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann."
  35652. #. type: item
  35653. #: doc/guix.texi:23090
  35654. #, no-wrap
  35655. msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
  35656. msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
  35657. #. type: table
  35658. #: doc/guix.texi:23094
  35659. msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
  35660. msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden."
  35661. #. type: item
  35662. #: doc/guix.texi:23095
  35663. #, no-wrap
  35664. msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
  35665. msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
  35666. #. type: table
  35667. #: doc/guix.texi:23098
  35668. msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
  35669. msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis."
  35670. #. type: item
  35671. #: doc/guix.texi:23099
  35672. #, no-wrap
  35673. msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
  35674. msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
  35675. #. type: table
  35676. #: doc/guix.texi:23102
  35677. msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
  35678. msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet."
  35679. #. type: item
  35680. #: doc/guix.texi:23103
  35681. #, no-wrap
  35682. msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
  35683. msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
  35684. #. type: table
  35685. #: doc/guix.texi:23106
  35686. msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
  35687. msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
  35688. #. type: item
  35689. #: doc/guix.texi:23107
  35690. #, no-wrap
  35691. msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
  35692. msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
  35693. #. type: table
  35694. #: doc/guix.texi:23110
  35695. msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
  35696. msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
  35697. #. type: item
  35698. #: doc/guix.texi:23111
  35699. #, no-wrap
  35700. msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
  35701. msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
  35702. #. type: table
  35703. #: doc/guix.texi:23113
  35704. msgid "Whether the server should add its configuration to response."
  35705. msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll."
  35706. #. type: item
  35707. #: doc/guix.texi:23114
  35708. #, no-wrap
  35709. msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
  35710. msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
  35711. #. type: table
  35712. #: doc/guix.texi:23116
  35713. msgid "A list of raw lines added to the server block."
  35714. msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden."
  35715. #. type: deftp
  35716. #: doc/guix.texi:23120
  35717. #, no-wrap
  35718. msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
  35719. msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
  35720. #. type: deftp
  35721. #: doc/guix.texi:23123
  35722. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
  35723. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
  35724. #. type: table
  35725. #: doc/guix.texi:23127
  35726. msgid "Name for this group of servers."
  35727. msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
  35728. #. type: code{#1}
  35729. #: doc/guix.texi:23128
  35730. #, no-wrap
  35731. msgid "servers"
  35732. msgstr "servers"
  35733. #. type: table
  35734. #: doc/guix.texi:23135
  35735. msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
  35736. msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
  35737. #. type: deftp
  35738. #: doc/guix.texi:23139
  35739. #, no-wrap
  35740. msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
  35741. msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
  35742. #. type: deftp
  35743. #: doc/guix.texi:23142
  35744. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
  35745. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
  35746. #. type: table
  35747. #: doc/guix.texi:23146
  35748. msgid "URI which this location block matches."
  35749. msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
  35750. #. type: anchor{#1}
  35751. #: doc/guix.texi:23148
  35752. msgid "nginx-location-configuration body"
  35753. msgstr "nginx-location-configuration body"
  35754. #. type: code{#1}
  35755. #: doc/guix.texi:23148 doc/guix.texi:23169
  35756. #, no-wrap
  35757. msgid "body"
  35758. msgstr "body"
  35759. #. type: table
  35760. #: doc/guix.texi:23155
  35761. msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  35762. msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  35763. #. type: deftp
  35764. #: doc/guix.texi:23159
  35765. #, no-wrap
  35766. msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
  35767. msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
  35768. #. type: deftp
  35769. #: doc/guix.texi:23164
  35770. msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
  35771. msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  35772. #. type: table
  35773. #: doc/guix.texi:23168
  35774. msgid "Name to identify this location block."
  35775. msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
  35776. #. type: table
  35777. #: doc/guix.texi:23174
  35778. msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
  35779. msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann."
  35780. #. type: subsubheading
  35781. #: doc/guix.texi:23178
  35782. #, no-wrap
  35783. msgid "Varnish Cache"
  35784. msgstr "Varnish Cache"
  35785. #. type: cindex
  35786. #: doc/guix.texi:23179
  35787. #, no-wrap
  35788. msgid "Varnish"
  35789. msgstr "Varnish"
  35790. #. type: Plain text
  35791. #: doc/guix.texi:23184
  35792. msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
  35793. msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird."
  35794. #. type: defvr
  35795. #: doc/guix.texi:23185
  35796. #, no-wrap
  35797. msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
  35798. msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type"
  35799. #. type: defvr
  35800. #: doc/guix.texi:23187
  35801. msgid "Service type for the Varnish daemon."
  35802. msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
  35803. #. type: deftp
  35804. #: doc/guix.texi:23189
  35805. #, no-wrap
  35806. msgid "{Data Type} varnish-configuration"
  35807. msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
  35808. #. type: deftp
  35809. #: doc/guix.texi:23192
  35810. msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
  35811. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  35812. #. type: item
  35813. #: doc/guix.texi:23194
  35814. #, no-wrap
  35815. msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
  35816. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
  35817. #. type: table
  35818. #: doc/guix.texi:23196
  35819. msgid "The Varnish package to use."
  35820. msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
  35821. #. type: item
  35822. #: doc/guix.texi:23197
  35823. #, no-wrap
  35824. msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
  35825. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
  35826. #. type: table
  35827. #: doc/guix.texi:23202
  35828. msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
  35829. msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert."
  35830. #. type: table
  35831. #: doc/guix.texi:23205
  35832. msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
  35833. msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}."
  35834. #. type: item
  35835. #: doc/guix.texi:23206
  35836. #, no-wrap
  35837. msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  35838. msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
  35839. #. type: table
  35840. #: doc/guix.texi:23208
  35841. msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
  35842. msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
  35843. #. type: item
  35844. #: doc/guix.texi:23209
  35845. #, no-wrap
  35846. msgid "@code{vcl} (default: #f)"
  35847. msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
  35848. #. type: table
  35849. #: doc/guix.texi:23214
  35850. msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
  35851. msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein."
  35852. #. type: table
  35853. #: doc/guix.texi:23218
  35854. msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
  35855. msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:"
  35856. #. type: lisp
  35857. #: doc/guix.texi:23224
  35858. #, no-wrap
  35859. msgid ""
  35860. "(define %gnu-mirror\n"
  35861. " (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
  35862. " \"vcl 4.1;\n"
  35863. "backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
  35864. "\n"
  35865. msgstr ""
  35866. "(define %gnu-mirror\n"
  35867. " (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
  35868. " \"vcl 4.1;\n"
  35869. "backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
  35870. "\n"
  35871. #. type: lisp
  35872. #: doc/guix.texi:23232
  35873. #, no-wrap
  35874. msgid ""
  35875. "(operating-system\n"
  35876. " ;; @dots{}\n"
  35877. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  35878. " (varnish-configuration\n"
  35879. " (listen '(\":80\"))\n"
  35880. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  35881. " %base-services)))\n"
  35882. msgstr ""
  35883. "(operating-system\n"
  35884. " ;; …\n"
  35885. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  35886. " (varnish-configuration\n"
  35887. " (listen '(\":80\"))\n"
  35888. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  35889. " %base-services)))\n"
  35890. #. type: table
  35891. #: doc/guix.texi:23236
  35892. msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
  35893. msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
  35894. #. type: table
  35895. #: doc/guix.texi:23240
  35896. msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
  35897. msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen."
  35898. #. type: item
  35899. #: doc/guix.texi:23241
  35900. #, no-wrap
  35901. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
  35902. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
  35903. #. type: table
  35904. #: doc/guix.texi:23243
  35905. msgid "List of addresses Varnish will listen on."
  35906. msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
  35907. #. type: item
  35908. #: doc/guix.texi:23244
  35909. #, no-wrap
  35910. msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  35911. msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  35912. #. type: table
  35913. #: doc/guix.texi:23246
  35914. msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
  35915. msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können."
  35916. #. type: item
  35917. #: doc/guix.texi:23247
  35918. #, no-wrap
  35919. msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
  35920. msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
  35921. #. type: table
  35922. #: doc/guix.texi:23249
  35923. msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
  35924. msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}."
  35925. #. type: table
  35926. #: doc/guix.texi:23252
  35927. msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
  35928. msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden."
  35929. #. type: cindex
  35930. #: doc/guix.texi:23256 doc/guix.texi:23257
  35931. #, no-wrap
  35932. msgid "Patchwork"
  35933. msgstr "Patchwork"
  35934. #. type: Plain text
  35935. #: doc/guix.texi:23260
  35936. msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
  35937. msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen."
  35938. #. type: defvr
  35939. #: doc/guix.texi:23261
  35940. #, no-wrap
  35941. msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
  35942. msgstr "{Scheme-Variable} patchwork-service-type"
  35943. #. type: defvr
  35944. #: doc/guix.texi:23263
  35945. msgid "Service type for Patchwork."
  35946. msgstr "Diensttyp für Patchwork."
  35947. #. type: Plain text
  35948. #: doc/guix.texi:23267
  35949. msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
  35950. msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft."
  35951. #. type: lisp
  35952. #: doc/guix.texi:23287
  35953. #, no-wrap
  35954. msgid ""
  35955. "(service patchwork-service-type\n"
  35956. " (patchwork-configuration\n"
  35957. " (domain \"patchwork.example.com\")\n"
  35958. " (settings-module\n"
  35959. " (patchwork-settings-module\n"
  35960. " (allowed-hosts (list domain))\n"
  35961. " (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
  35962. " (getmail-retriever-config\n"
  35963. " (getmail-retriever-configuration\n"
  35964. " (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
  35965. " (server \"imap.example.com\")\n"
  35966. " (port 993)\n"
  35967. " (username \"patchwork\")\n"
  35968. " (password-command\n"
  35969. " (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
  35970. " \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
  35971. " (extra-parameters\n"
  35972. " '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
  35973. "\n"
  35974. msgstr ""
  35975. "(service patchwork-service-type\n"
  35976. " (patchwork-configuration\n"
  35977. " (domain \"patchwork.example.com\")\n"
  35978. " (settings-module\n"
  35979. " (patchwork-settings-module\n"
  35980. " (allowed-hosts (list domain))\n"
  35981. " (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
  35982. " (getmail-retriever-config\n"
  35983. " (getmail-retriever-configuration\n"
  35984. " (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
  35985. " (server \"imap.example.com\")\n"
  35986. " (port 993)\n"
  35987. " (username \"patchwork\")\n"
  35988. " (password-command\n"
  35989. " (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
  35990. " \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
  35991. " (extra-parameters\n"
  35992. " '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
  35993. "\n"
  35994. #. type: Plain text
  35995. #: doc/guix.texi:23293
  35996. msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
  35997. msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{<patchwork-configuration>} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun."
  35998. #. type: Plain text
  35999. #: doc/guix.texi:23297
  36000. msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
  36001. msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{<patchwork-settings-module>}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt."
  36002. #. type: Plain text
  36003. #: doc/guix.texi:23301
  36004. msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
  36005. msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{<patchwork-settings-module>} muss eine @code{<patchwork-database-configuration>} benutzt werden."
  36006. #. type: deftp
  36007. #: doc/guix.texi:23302
  36008. #, no-wrap
  36009. msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
  36010. msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration"
  36011. #. type: deftp
  36012. #: doc/guix.texi:23305
  36013. msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:"
  36014. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  36015. #. type: item
  36016. #: doc/guix.texi:23307
  36017. #, no-wrap
  36018. msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
  36019. msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})"
  36020. #. type: table
  36021. #: doc/guix.texi:23309
  36022. msgid "The Patchwork package to use."
  36023. msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll."
  36024. #. type: code{#1}
  36025. #: doc/guix.texi:23310
  36026. #, no-wrap
  36027. msgid "domain"
  36028. msgstr "domain"
  36029. #. type: table
  36030. #: doc/guix.texi:23313
  36031. msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
  36032. msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst."
  36033. #. type: code{#1}
  36034. #: doc/guix.texi:23314
  36035. #, no-wrap
  36036. msgid "settings-module"
  36037. msgstr "settings-module"
  36038. #. type: table
  36039. #: doc/guix.texi:23320
  36040. msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
  36041. msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{<patchwork-settings-module>}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores."
  36042. #. type: item
  36043. #: doc/guix.texi:23321
  36044. #, no-wrap
  36045. msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
  36046. msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})"
  36047. #. type: table
  36048. #: doc/guix.texi:23323
  36049. msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
  36050. msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll."
  36051. #. type: code{#1}
  36052. #: doc/guix.texi:23324
  36053. #, no-wrap
  36054. msgid "getmail-retriever-config"
  36055. msgstr "getmail-retriever-config"
  36056. #. type: table
  36057. #: doc/guix.texi:23328
  36058. msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
  36059. msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt."
  36060. #. type: deftp
  36061. #: doc/guix.texi:23332
  36062. #, no-wrap
  36063. msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
  36064. msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module"
  36065. #. type: deftp
  36066. #: doc/guix.texi:23337
  36067. msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:"
  36068. msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  36069. #. type: item
  36070. #: doc/guix.texi:23339
  36071. #, no-wrap
  36072. msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
  36073. msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})"
  36074. #. type: table
  36075. #: doc/guix.texi:23342
  36076. msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
  36077. msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{<patchwork-database-configuration>}-Verbundstyp für weitere Informationen."
  36078. #. type: item
  36079. #: doc/guix.texi:23343
  36080. #, no-wrap
  36081. msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
  36082. msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
  36083. #. type: table
  36084. #: doc/guix.texi:23346
  36085. msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value."
  36086. msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten."
  36087. #. type: table
  36088. #: doc/guix.texi:23349
  36089. msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
  36090. msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben."
  36091. #. type: table
  36092. #: doc/guix.texi:23351
  36093. msgid "This setting relates to Django."
  36094. msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django."
  36095. #. type: code{#1}
  36096. #: doc/guix.texi:23352
  36097. #, no-wrap
  36098. msgid "allowed-hosts"
  36099. msgstr "allowed-hosts"
  36100. #. type: table
  36101. #: doc/guix.texi:23355
  36102. msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
  36103. msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten."
  36104. #. type: table
  36105. #: doc/guix.texi:23357 doc/guix.texi:23371 doc/guix.texi:23377
  36106. #: doc/guix.texi:23383
  36107. msgid "This is a Django setting."
  36108. msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung."
  36109. #. type: code{#1}
  36110. #: doc/guix.texi:23358
  36111. #, no-wrap
  36112. msgid "default-from-email"
  36113. msgstr "default-from-email"
  36114. #. type: table
  36115. #: doc/guix.texi:23360
  36116. msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
  36117. msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll."
  36118. #. type: table
  36119. #: doc/guix.texi:23362 doc/guix.texi:23388 doc/guix.texi:23393
  36120. #: doc/guix.texi:23398
  36121. msgid "This is a Patchwork setting."
  36122. msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung."
  36123. #. type: item
  36124. #: doc/guix.texi:23363
  36125. #, no-wrap
  36126. msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
  36127. msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})"
  36128. #. type: table
  36129. #: doc/guix.texi:23366
  36130. msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
  36131. msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden."
  36132. #. type: table
  36133. #: doc/guix.texi:23369
  36134. msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
  36135. msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt benutzt."
  36136. #. type: item
  36137. #: doc/guix.texi:23372
  36138. #, no-wrap
  36139. msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
  36140. msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})"
  36141. #. type: table
  36142. #: doc/guix.texi:23375
  36143. msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
  36144. msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein."
  36145. #. type: table
  36146. #: doc/guix.texi:23381
  36147. msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
  36148. msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt."
  36149. #. type: item
  36150. #: doc/guix.texi:23384
  36151. #, no-wrap
  36152. msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
  36153. msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})"
  36154. #. type: table
  36155. #: doc/guix.texi:23386
  36156. msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
  36157. msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll."
  36158. #. type: item
  36159. #: doc/guix.texi:23389
  36160. #, no-wrap
  36161. msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
  36162. msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})"
  36163. #. type: table
  36164. #: doc/guix.texi:23391
  36165. msgid "Whether to enable the XML RPC API."
  36166. msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll."
  36167. #. type: item
  36168. #: doc/guix.texi:23394
  36169. #, no-wrap
  36170. msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
  36171. msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})"
  36172. #. type: table
  36173. #: doc/guix.texi:23396
  36174. msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
  36175. msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen."
  36176. #. type: table
  36177. #: doc/guix.texi:23401
  36178. msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
  36179. msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll."
  36180. #. type: deftp
  36181. #: doc/guix.texi:23405
  36182. #, no-wrap
  36183. msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
  36184. msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration"
  36185. #. type: deftp
  36186. #: doc/guix.texi:23407
  36187. msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
  36188. msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert."
  36189. #. type: item
  36190. #: doc/guix.texi:23409
  36191. #, no-wrap
  36192. msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
  36193. msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
  36194. #. type: table
  36195. #: doc/guix.texi:23411
  36196. msgid "The database engine to use."
  36197. msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll."
  36198. #. type: item
  36199. #: doc/guix.texi:23412
  36200. #, no-wrap
  36201. msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
  36202. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})"
  36203. #. type: table
  36204. #: doc/guix.texi:23414
  36205. msgid "The name of the database to use."
  36206. msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
  36207. #. type: table
  36208. #: doc/guix.texi:23417
  36209. msgid "The user to connect to the database as."
  36210. msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
  36211. #. type: item
  36212. #: doc/guix.texi:23418
  36213. #, no-wrap
  36214. msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
  36215. msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  36216. #. type: table
  36217. #: doc/guix.texi:23420
  36218. msgid "The password to use when connecting to the database."
  36219. msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll."
  36220. #. type: item
  36221. #: doc/guix.texi:23421
  36222. #, no-wrap
  36223. msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
  36224. msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  36225. #. type: table
  36226. #: doc/guix.texi:23423
  36227. msgid "The host to make the database connection to."
  36228. msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird."
  36229. #. type: item
  36230. #: doc/guix.texi:23424
  36231. #, no-wrap
  36232. msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
  36233. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  36234. #. type: table
  36235. #: doc/guix.texi:23426
  36236. msgid "The port on which to connect to the database."
  36237. msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
  36238. #. type: subsubheading
  36239. #: doc/guix.texi:23430
  36240. #, no-wrap
  36241. msgid "Mumi"
  36242. msgstr "Mumi"
  36243. #. type: cindex
  36244. #: doc/guix.texi:23432
  36245. #, no-wrap
  36246. msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
  36247. msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs"
  36248. #. type: cindex
  36249. #: doc/guix.texi:23433
  36250. #, no-wrap
  36251. msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
  36252. msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche"
  36253. #. type: Plain text
  36254. #: doc/guix.texi:23438
  36255. msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
  36256. msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese."
  36257. #. type: defvr
  36258. #: doc/guix.texi:23439
  36259. #, no-wrap
  36260. msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
  36261. msgstr "{Scheme-Variable} mumi-service-type"
  36262. #. type: defvr
  36263. #: doc/guix.texi:23441
  36264. msgid "This is the service type for Mumi."
  36265. msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi."
  36266. #. type: deftp
  36267. #: doc/guix.texi:23443
  36268. #, no-wrap
  36269. msgid "{Data Type} mumi-configuration"
  36270. msgstr "{Datentyp} mumi-configuration"
  36271. #. type: deftp
  36272. #: doc/guix.texi:23446
  36273. msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:"
  36274. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Felder:"
  36275. #. type: item
  36276. #: doc/guix.texi:23448
  36277. #, no-wrap
  36278. msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
  36279. msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})"
  36280. #. type: table
  36281. #: doc/guix.texi:23450
  36282. msgid "The Mumi package to use."
  36283. msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket."
  36284. #. type: item
  36285. #: doc/guix.texi:23451
  36286. #, no-wrap
  36287. msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
  36288. msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})"
  36289. #. type: table
  36290. #: doc/guix.texi:23453
  36291. msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
  36292. msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht."
  36293. #. type: code{#1}
  36294. #: doc/guix.texi:23454
  36295. #, no-wrap
  36296. msgid "mumi-configuration-sender"
  36297. msgstr "mumi-configuration-sender"
  36298. #. type: table
  36299. #: doc/guix.texi:23456
  36300. msgid "The email address used as the sender for comments."
  36301. msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird."
  36302. #. type: code{#1}
  36303. #: doc/guix.texi:23457
  36304. #, no-wrap
  36305. msgid "mumi-configuration-smtp"
  36306. msgstr "mumi-configuration-smtp"
  36307. #. type: table
  36308. #: doc/guix.texi:23462
  36309. msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
  36310. msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
  36311. #. type: subsubheading
  36312. #: doc/guix.texi:23467
  36313. #, no-wrap
  36314. msgid "FastCGI"
  36315. msgstr "FastCGI"
  36316. #. type: cindex
  36317. #: doc/guix.texi:23468
  36318. #, no-wrap
  36319. msgid "fastcgi"
  36320. msgstr "fastcgi"
  36321. #. type: cindex
  36322. #: doc/guix.texi:23469
  36323. #, no-wrap
  36324. msgid "fcgiwrap"
  36325. msgstr "fcgiwrap"
  36326. #. type: Plain text
  36327. #: doc/guix.texi:23476
  36328. msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
  36329. msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt."
  36330. #. type: Plain text
  36331. #: doc/guix.texi:23483
  36332. msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
  36333. msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt."
  36334. #. type: defvr
  36335. #: doc/guix.texi:23484
  36336. #, no-wrap
  36337. msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
  36338. msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type"
  36339. #. type: defvr
  36340. #: doc/guix.texi:23486
  36341. msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
  36342. msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
  36343. #. type: deftp
  36344. #: doc/guix.texi:23488
  36345. #, no-wrap
  36346. msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
  36347. msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
  36348. #. type: deftp
  36349. #: doc/guix.texi:23491
  36350. msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
  36351. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  36352. #. type: item
  36353. #: doc/guix.texi:23492
  36354. #, no-wrap
  36355. msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
  36356. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
  36357. #. type: table
  36358. #: doc/guix.texi:23494
  36359. msgid "The fcgiwrap package to use."
  36360. msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
  36361. #. type: item
  36362. #: doc/guix.texi:23495
  36363. #, no-wrap
  36364. msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  36365. msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  36366. #. type: table
  36367. #: doc/guix.texi:23501
  36368. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
  36369. msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
  36370. #. type: item
  36371. #: doc/guix.texi:23502
  36372. #, no-wrap
  36373. msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
  36374. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
  36375. #. type: itemx
  36376. #: doc/guix.texi:23503
  36377. #, no-wrap
  36378. msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
  36379. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
  36380. #. type: table
  36381. #: doc/guix.texi:23508
  36382. msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
  36383. msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert."
  36384. #. type: table
  36385. #: doc/guix.texi:23515
  36386. msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
  36387. msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss."
  36388. #. type: cindex
  36389. #: doc/guix.texi:23518
  36390. #, no-wrap
  36391. msgid "php-fpm"
  36392. msgstr "php-fpm"
  36393. #. type: Plain text
  36394. #: doc/guix.texi:23521
  36395. msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
  36396. msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
  36397. #. type: Plain text
  36398. #: doc/guix.texi:23523
  36399. msgid "These features include:"
  36400. msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
  36401. #. type: item
  36402. #: doc/guix.texi:23524
  36403. #, no-wrap
  36404. msgid "Adaptive process spawning"
  36405. msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
  36406. #. type: item
  36407. #: doc/guix.texi:23525
  36408. #, no-wrap
  36409. msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
  36410. msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
  36411. #. type: item
  36412. #: doc/guix.texi:23526
  36413. #, no-wrap
  36414. msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
  36415. msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
  36416. #. type: item
  36417. #: doc/guix.texi:23527
  36418. #, no-wrap
  36419. msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
  36420. msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
  36421. #. type: itemize
  36422. #: doc/guix.texi:23529
  36423. msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
  36424. msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
  36425. #. type: item
  36426. #: doc/guix.texi:23529
  36427. #, no-wrap
  36428. msgid "Stdout & stderr logging"
  36429. msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
  36430. #. type: item
  36431. #: doc/guix.texi:23530
  36432. #, no-wrap
  36433. msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
  36434. msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers"
  36435. #. type: item
  36436. #: doc/guix.texi:23531
  36437. #, no-wrap
  36438. msgid "Accelerated upload support"
  36439. msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
  36440. #. type: item
  36441. #: doc/guix.texi:23532
  36442. #, no-wrap
  36443. msgid "Support for a \"slowlog\""
  36444. msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
  36445. #. type: item
  36446. #: doc/guix.texi:23533
  36447. #, no-wrap
  36448. msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
  36449. msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request() —"
  36450. #. type: itemize
  36451. #: doc/guix.texi:23536
  36452. msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
  36453. msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
  36454. #. type: Plain text
  36455. #: doc/guix.texi:23538
  36456. msgid "...@: and much more."
  36457. msgstr "…@: und vieles mehr."
  36458. #. type: defvr
  36459. #: doc/guix.texi:23539
  36460. #, no-wrap
  36461. msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
  36462. msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type"
  36463. #. type: defvr
  36464. #: doc/guix.texi:23541
  36465. msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
  36466. msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
  36467. #. type: deftp
  36468. #: doc/guix.texi:23543
  36469. #, no-wrap
  36470. msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
  36471. msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
  36472. #. type: deftp
  36473. #: doc/guix.texi:23545
  36474. msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
  36475. msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
  36476. #. type: item
  36477. #: doc/guix.texi:23546
  36478. #, no-wrap
  36479. msgid "@code{php} (default: @code{php})"
  36480. msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
  36481. #. type: table
  36482. #: doc/guix.texi:23548
  36483. msgid "The php package to use."
  36484. msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
  36485. #. type: item
  36486. #: doc/guix.texi:23548
  36487. #, no-wrap
  36488. msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  36489. msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  36490. #. type: table
  36491. #: doc/guix.texi:23550
  36492. msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
  36493. msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:"
  36494. #. type: code{#1}
  36495. #: doc/guix.texi:23551
  36496. #, no-wrap
  36497. msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
  36498. msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
  36499. #. type: table
  36500. #: doc/guix.texi:23553
  36501. msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
  36502. msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen."
  36503. #. type: code{#1}
  36504. #: doc/guix.texi:23553
  36505. #, no-wrap
  36506. msgid "\"port\""
  36507. msgstr "\"port\""
  36508. #. type: table
  36509. #: doc/guix.texi:23555
  36510. msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
  36511. msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen."
  36512. #. type: code{#1}
  36513. #: doc/guix.texi:23555
  36514. #, no-wrap
  36515. msgid "\"/path/to/unix/socket\""
  36516. msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
  36517. #. type: table
  36518. #: doc/guix.texi:23557
  36519. msgid "Listen on a unix socket."
  36520. msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
  36521. #. type: item
  36522. #: doc/guix.texi:23559
  36523. #, no-wrap
  36524. msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
  36525. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  36526. #. type: table
  36527. #: doc/guix.texi:23561
  36528. msgid "User who will own the php worker processes."
  36529. msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
  36530. #. type: item
  36531. #: doc/guix.texi:23561
  36532. #, no-wrap
  36533. msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
  36534. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  36535. #. type: table
  36536. #: doc/guix.texi:23563
  36537. msgid "Group of the worker processes."
  36538. msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
  36539. #. type: item
  36540. #: doc/guix.texi:23563
  36541. #, no-wrap
  36542. msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
  36543. msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  36544. #. type: table
  36545. #: doc/guix.texi:23565
  36546. msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
  36547. msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
  36548. #. type: item
  36549. #: doc/guix.texi:23565
  36550. #, no-wrap
  36551. msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
  36552. msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})"
  36553. #. type: table
  36554. #: doc/guix.texi:23567
  36555. msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
  36556. msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
  36557. #. type: item
  36558. #: doc/guix.texi:23567
  36559. #, no-wrap
  36560. msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  36561. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  36562. #. type: table
  36563. #: doc/guix.texi:23570
  36564. msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
  36565. msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
  36566. #. type: item
  36567. #: doc/guix.texi:23570
  36568. #, no-wrap
  36569. msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  36570. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  36571. #. type: table
  36572. #: doc/guix.texi:23572
  36573. msgid "Log for the php-fpm master process."
  36574. msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
  36575. #. type: item
  36576. #: doc/guix.texi:23572
  36577. #, no-wrap
  36578. msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  36579. msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  36580. #. type: table
  36581. #: doc/guix.texi:23575
  36582. msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
  36583. msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:"
  36584. #. type: code{#1}
  36585. #: doc/guix.texi:23576
  36586. #, no-wrap
  36587. msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  36588. msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  36589. #. type: code{#1}
  36590. #: doc/guix.texi:23577
  36591. #, no-wrap
  36592. msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  36593. msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  36594. #. type: code{#1}
  36595. #: doc/guix.texi:23578
  36596. #, no-wrap
  36597. msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  36598. msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  36599. #. type: item
  36600. #: doc/guix.texi:23580
  36601. #, no-wrap
  36602. msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
  36603. msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
  36604. #. type: table
  36605. #: doc/guix.texi:23585
  36606. msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
  36607. msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
  36608. #. type: item
  36609. #: doc/guix.texi:23585
  36610. #, no-wrap
  36611. msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
  36612. msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
  36613. #. type: table
  36614. #: doc/guix.texi:23587
  36615. msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
  36616. msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
  36617. #. type: item
  36618. #: doc/guix.texi:23587
  36619. #, no-wrap
  36620. msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  36621. msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  36622. #. type: table
  36623. #: doc/guix.texi:23590
  36624. msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
  36625. msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird."
  36626. #. type: item
  36627. #: doc/guix.texi:23590
  36628. #, no-wrap
  36629. msgid "@code{file} (default @code{#f})"
  36630. msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
  36631. #. type: table
  36632. #: doc/guix.texi:23593
  36633. msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  36634. msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
  36635. #. type: item
  36636. #: doc/guix.texi:23593
  36637. #, no-wrap
  36638. msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
  36639. msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  36640. #. type: table
  36641. #: doc/guix.texi:23597
  36642. msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  36643. msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
  36644. #. type: table
  36645. #: doc/guix.texi:23601
  36646. msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
  36647. msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:"
  36648. #. type: lisp
  36649. #: doc/guix.texi:23606
  36650. #, no-wrap
  36651. msgid ""
  36652. "(define %local-php-ini\n"
  36653. " (plain-file \"php.ini\"\n"
  36654. " \"memory_limit = 2G\n"
  36655. "max_execution_time = 1800\"))\n"
  36656. "\n"
  36657. msgstr ""
  36658. "(define %local-php-ini\n"
  36659. " (plain-file \"php.ini\"\n"
  36660. " \"memory_limit = 2G\n"
  36661. "max_execution_time = 1800\"))\n"
  36662. "\n"
  36663. #. type: lisp
  36664. #: doc/guix.texi:23613
  36665. #, no-wrap
  36666. msgid ""
  36667. "(operating-system\n"
  36668. " ;; @dots{}\n"
  36669. " (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
  36670. " (php-fpm-configuration\n"
  36671. " (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
  36672. " %base-services)))\n"
  36673. msgstr ""
  36674. "(operating-system\n"
  36675. " ;; …\n"
  36676. " (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
  36677. " (php-fpm-configuration\n"
  36678. " (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
  36679. " %base-services)))\n"
  36680. #. type: table
  36681. #: doc/guix.texi:23618
  36682. msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives."
  36683. msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der @file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} nachschlagen."
  36684. #. type: deftp
  36685. #: doc/guix.texi:23621
  36686. #, no-wrap
  36687. msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  36688. msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  36689. #. type: deftp
  36690. #: doc/guix.texi:23625
  36691. msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
  36692. msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden."
  36693. #. type: item
  36694. #: doc/guix.texi:23626 doc/guix.texi:23642 doc/guix.texi:23652
  36695. #, no-wrap
  36696. msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
  36697. msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
  36698. #. type: table
  36699. #: doc/guix.texi:23628 doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23654
  36700. msgid "Maximum of worker processes."
  36701. msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
  36702. #. type: item
  36703. #: doc/guix.texi:23628
  36704. #, no-wrap
  36705. msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
  36706. msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
  36707. #. type: table
  36708. #: doc/guix.texi:23630
  36709. msgid "How many worker processes should be started on start-up."
  36710. msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
  36711. #. type: item
  36712. #: doc/guix.texi:23630
  36713. #, no-wrap
  36714. msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
  36715. msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
  36716. #. type: table
  36717. #: doc/guix.texi:23632
  36718. msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
  36719. msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
  36720. #. type: item
  36721. #: doc/guix.texi:23632
  36722. #, no-wrap
  36723. msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
  36724. msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
  36725. #. type: table
  36726. #: doc/guix.texi:23634
  36727. msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
  36728. msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
  36729. #. type: deftp
  36730. #: doc/guix.texi:23637
  36731. #, no-wrap
  36732. msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  36733. msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  36734. #. type: deftp
  36735. #: doc/guix.texi:23641
  36736. msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
  36737. msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt."
  36738. #. type: deftp
  36739. #: doc/guix.texi:23647
  36740. #, no-wrap
  36741. msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  36742. msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  36743. #. type: deftp
  36744. #: doc/guix.texi:23651
  36745. msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
  36746. msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
  36747. #. type: item
  36748. #: doc/guix.texi:23654
  36749. #, no-wrap
  36750. msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
  36751. msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
  36752. #. type: table
  36753. #: doc/guix.texi:23656
  36754. msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
  36755. msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird."
  36756. #. type: deffn
  36757. #: doc/guix.texi:23660
  36758. #, no-wrap
  36759. msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @"
  36760. msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-location @"
  36761. #. type: deffn
  36762. #: doc/guix.texi:23666
  36763. msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
  36764. msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann."
  36765. #. type: Plain text
  36766. #: doc/guix.texi:23669
  36767. msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
  36768. msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:"
  36769. #. type: lisp
  36770. #: doc/guix.texi:23682
  36771. #, no-wrap
  36772. msgid ""
  36773. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  36774. " (service php-fpm-service-type)\n"
  36775. " (service nginx-service-type\n"
  36776. " (nginx-server-configuration\n"
  36777. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  36778. " (root \"/srv/http/\")\n"
  36779. " (locations\n"
  36780. " (list (nginx-php-location)))\n"
  36781. " (listen '(\"80\"))\n"
  36782. " (ssl-certificate #f)\n"
  36783. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  36784. " %base-services))\n"
  36785. msgstr ""
  36786. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  36787. " (service php-fpm-service-type)\n"
  36788. " (service nginx-service-type\n"
  36789. " (nginx-server-configuration\n"
  36790. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  36791. " (root \"/srv/http/\")\n"
  36792. " (locations\n"
  36793. " (list (nginx-php-location)))\n"
  36794. " (listen '(\"80\"))\n"
  36795. " (ssl-certificate #f)\n"
  36796. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  36797. " %base-services))\n"
  36798. #. type: cindex
  36799. #: doc/guix.texi:23684
  36800. #, no-wrap
  36801. msgid "cat-avatar-generator"
  36802. msgstr "cat-avatar-generator"
  36803. #. type: Plain text
  36804. #: doc/guix.texi:23688
  36805. msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
  36806. msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
  36807. #. type: deffn
  36808. #: doc/guix.texi:23689
  36809. #, no-wrap
  36810. msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
  36811. msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
  36812. #. type: deffn
  36813. #: doc/guix.texi:23697
  36814. msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
  36815. msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt."
  36816. #. type: Plain text
  36817. #: doc/guix.texi:23700
  36818. msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
  36819. msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
  36820. #. type: lisp
  36821. #: doc/guix.texi:23707
  36822. #, no-wrap
  36823. msgid ""
  36824. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  36825. " #:configuration\n"
  36826. " (nginx-server-configuration\n"
  36827. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  36828. " ...\n"
  36829. " %base-services))\n"
  36830. msgstr ""
  36831. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  36832. " #:configuration\n"
  36833. " (nginx-server-configuration\n"
  36834. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  36835. " ...\n"
  36836. " %base-services))\n"
  36837. #. type: subsubheading
  36838. #: doc/guix.texi:23709
  36839. #, no-wrap
  36840. msgid "Hpcguix-web"
  36841. msgstr "Hpcguix-web"
  36842. #. type: cindex
  36843. #: doc/guix.texi:23711
  36844. #, no-wrap
  36845. msgid "hpcguix-web"
  36846. msgstr "hpcguix-web"
  36847. #. type: Plain text
  36848. #: doc/guix.texi:23716
  36849. msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
  36850. msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)."
  36851. #. type: defvr
  36852. #: doc/guix.texi:23717
  36853. #, no-wrap
  36854. msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
  36855. msgstr "{Scheme-Variable} hpcguix-web-service-type"
  36856. #. type: defvr
  36857. #: doc/guix.texi:23719
  36858. msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
  36859. msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
  36860. #. type: deftp
  36861. #: doc/guix.texi:23721
  36862. #, no-wrap
  36863. msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
  36864. msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
  36865. #. type: deftp
  36866. #: doc/guix.texi:23723
  36867. msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
  36868. msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
  36869. #. type: code{#1}
  36870. #: doc/guix.texi:23725
  36871. #, no-wrap
  36872. msgid "specs"
  36873. msgstr "specs"
  36874. #. type: table
  36875. #: doc/guix.texi:23728
  36876. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
  36877. msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes festlegt. In dieser Spezifikation („Spec“) sollten vor allem diese Sachen angegeben werden:"
  36878. #. type: item
  36879. #: doc/guix.texi:23730
  36880. #, no-wrap
  36881. msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
  36882. msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
  36883. #. type: table
  36884. #: doc/guix.texi:23732
  36885. msgid "The page title prefix."
  36886. msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
  36887. #. type: item
  36888. #: doc/guix.texi:23733
  36889. #, no-wrap
  36890. msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
  36891. msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
  36892. #. type: table
  36893. #: doc/guix.texi:23735
  36894. msgid "The @command{guix} command."
  36895. msgstr "Der @command{guix}-Befehl."
  36896. #. type: item
  36897. #: doc/guix.texi:23736
  36898. #, no-wrap
  36899. msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
  36900. msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
  36901. #. type: table
  36902. #: doc/guix.texi:23738
  36903. msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
  36904. msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
  36905. #. type: item
  36906. #: doc/guix.texi:23739
  36907. #, no-wrap
  36908. msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
  36909. msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
  36910. #. type: table
  36911. #: doc/guix.texi:23741
  36912. msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
  36913. msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
  36914. #. type: item
  36915. #: doc/guix.texi:23742
  36916. #, no-wrap
  36917. msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
  36918. msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
  36919. #. type: table
  36920. #: doc/guix.texi:23744
  36921. msgid "Additional entry in page @code{menu}."
  36922. msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
  36923. #. type: item
  36924. #: doc/guix.texi:23745
  36925. #, no-wrap
  36926. msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
  36927. msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
  36928. #. type: table
  36929. #: doc/guix.texi:23747
  36930. msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
  36931. msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})."
  36932. #. type: item
  36933. #: doc/guix.texi:23748
  36934. #, no-wrap
  36935. msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
  36936. msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
  36937. #. type: table
  36938. #: doc/guix.texi:23751
  36939. msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
  36940. msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
  36941. #. type: table
  36942. #: doc/guix.texi:23756
  36943. msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
  36944. msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}."
  36945. #. type: item
  36946. #: doc/guix.texi:23757
  36947. #, no-wrap
  36948. msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
  36949. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
  36950. #. type: table
  36951. #: doc/guix.texi:23759
  36952. msgid "The hpcguix-web package to use."
  36953. msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
  36954. #. type: Plain text
  36955. #: doc/guix.texi:23763
  36956. msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
  36957. msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
  36958. #. type: lisp
  36959. #: doc/guix.texi:23772
  36960. #, no-wrap
  36961. msgid ""
  36962. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  36963. " (hpcguix-web-configuration\n"
  36964. " (specs\n"
  36965. " #~(define site-config\n"
  36966. " (hpcweb-configuration\n"
  36967. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  36968. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  36969. msgstr ""
  36970. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  36971. " (hpcguix-web-configuration\n"
  36972. " (specs\n"
  36973. " #~(define site-config\n"
  36974. " (hpcweb-configuration\n"
  36975. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  36976. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  36977. #. type: quotation
  36978. #: doc/guix.texi:23779
  36979. msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
  36980. msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
  36981. #. type: quotation
  36982. #: doc/guix.texi:23783
  36983. msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
  36984. msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
  36985. #. type: cindex
  36986. #: doc/guix.texi:23785 doc/guix.texi:23787
  36987. #, no-wrap
  36988. msgid "gmnisrv"
  36989. msgstr "gmnisrv"
  36990. #. type: Plain text
  36991. #: doc/guix.texi:23790
  36992. msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server."
  36993. msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}."
  36994. #. type: deffn
  36995. #: doc/guix.texi:23791
  36996. #, no-wrap
  36997. msgid "{Scheme Variable} gmnisrv-service-type"
  36998. msgstr "{Scheme-Variable} gmnisrv-service-type"
  36999. #. type: deffn
  37000. #: doc/guix.texi:23794
  37001. msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:"
  37002. msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein @code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
  37003. #. type: lisp
  37004. #: doc/guix.texi:23799
  37005. #, no-wrap
  37006. msgid ""
  37007. "(service gmnisrv-service-type\n"
  37008. " (gmnisrv-configuration\n"
  37009. " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n"
  37010. msgstr ""
  37011. "(service gmnisrv-service-type\n"
  37012. " (gmnisrv-configuration\n"
  37013. " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n"
  37014. #. type: deftp
  37015. #: doc/guix.texi:23802
  37016. #, no-wrap
  37017. msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration"
  37018. msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration"
  37019. #. type: deftp
  37020. #: doc/guix.texi:23804
  37021. msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv."
  37022. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert."
  37023. #. type: item
  37024. #: doc/guix.texi:23806
  37025. #, no-wrap
  37026. msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})"
  37027. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})"
  37028. #. type: table
  37029. #: doc/guix.texi:23808
  37030. msgid "Package object of the gmnisrv server."
  37031. msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers."
  37032. #. type: item
  37033. #: doc/guix.texi:23809
  37034. #, no-wrap
  37035. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
  37036. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
  37037. #. type: table
  37038. #: doc/guix.texi:23815
  37039. msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}."
  37040. msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in @file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen @command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus."
  37041. #. type: cindex
  37042. #: doc/guix.texi:23822
  37043. #, no-wrap
  37044. msgid "Web"
  37045. msgstr "Web"
  37046. #. type: cindex
  37047. #: doc/guix.texi:23823
  37048. #, no-wrap
  37049. msgid "HTTP, HTTPS"
  37050. msgstr "HTTP, HTTPS"
  37051. #. type: cindex
  37052. #: doc/guix.texi:23824
  37053. #, no-wrap
  37054. msgid "Let's Encrypt"
  37055. msgstr "Let's Encrypt"
  37056. #. type: cindex
  37057. #: doc/guix.texi:23825
  37058. #, no-wrap
  37059. msgid "TLS certificates"
  37060. msgstr "TLS-Zertifikate"
  37061. #. type: Plain text
  37062. #: doc/guix.texi:23832
  37063. msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
  37064. msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können."
  37065. #. type: Plain text
  37066. #: doc/guix.texi:23844
  37067. msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
  37068. msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen."
  37069. #. type: Plain text
  37070. #: doc/guix.texi:23851
  37071. msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
  37072. msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)."
  37073. #. type: Plain text
  37074. #: doc/guix.texi:23857
  37075. msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
  37076. msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
  37077. #. type: Plain text
  37078. #: doc/guix.texi:23861
  37079. msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  37080. msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  37081. #. type: defvr
  37082. #: doc/guix.texi:23862
  37083. #, no-wrap
  37084. msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
  37085. msgstr "{Scheme-Variable} certbot-service-type"
  37086. #. type: defvr
  37087. #: doc/guix.texi:23865
  37088. msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
  37089. msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  37090. #. type: lisp
  37091. #: doc/guix.texi:23872
  37092. #, no-wrap
  37093. msgid ""
  37094. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  37095. " (program-file\n"
  37096. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  37097. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  37098. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  37099. "\n"
  37100. msgstr ""
  37101. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  37102. " (program-file\n"
  37103. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  37104. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  37105. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  37106. "\n"
  37107. #. type: lisp
  37108. #: doc/guix.texi:23883
  37109. #, no-wrap
  37110. msgid ""
  37111. "(service certbot-service-type\n"
  37112. " (certbot-configuration\n"
  37113. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  37114. " (certificates\n"
  37115. " (list\n"
  37116. " (certificate-configuration\n"
  37117. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  37118. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  37119. " (certificate-configuration\n"
  37120. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  37121. msgstr ""
  37122. "(service certbot-service-type\n"
  37123. " (certbot-configuration\n"
  37124. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  37125. " (certificates\n"
  37126. " (list\n"
  37127. " (certificate-configuration\n"
  37128. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  37129. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  37130. " (certificate-configuration\n"
  37131. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  37132. #. type: defvr
  37133. #: doc/guix.texi:23886
  37134. msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
  37135. msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
  37136. #. type: deftp
  37137. #: doc/guix.texi:23888
  37138. #, no-wrap
  37139. msgid "{Data Type} certbot-configuration"
  37140. msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
  37141. #. type: deftp
  37142. #: doc/guix.texi:23891
  37143. msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
  37144. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37145. #. type: item
  37146. #: doc/guix.texi:23893
  37147. #, no-wrap
  37148. msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
  37149. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
  37150. #. type: table
  37151. #: doc/guix.texi:23895
  37152. msgid "The certbot package to use."
  37153. msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
  37154. #. type: item
  37155. #: doc/guix.texi:23896
  37156. #, no-wrap
  37157. msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
  37158. msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
  37159. #. type: table
  37160. #: doc/guix.texi:23899
  37161. msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
  37162. msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
  37163. #. type: item
  37164. #: doc/guix.texi:23900
  37165. #, no-wrap
  37166. msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
  37167. msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{()})"
  37168. #. type: table
  37169. #: doc/guix.texi:23904
  37170. msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
  37171. msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
  37172. #. type: item
  37173. #: doc/guix.texi:23905
  37174. #, no-wrap
  37175. msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
  37176. msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})"
  37177. #. type: table
  37178. #: doc/guix.texi:23909
  37179. msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates."
  37180. msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate mitbekommen können."
  37181. #. type: item
  37182. #: doc/guix.texi:23910
  37183. #, no-wrap
  37184. msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
  37185. msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})"
  37186. #. type: table
  37187. #: doc/guix.texi:23913
  37188. msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server."
  37189. msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des Let’s-Encrypt-Servers."
  37190. #. type: item
  37191. #: doc/guix.texi:23914
  37192. #, no-wrap
  37193. msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
  37194. msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
  37195. #. type: table
  37196. #: doc/guix.texi:23916
  37197. msgid "Size of the RSA key."
  37198. msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
  37199. #. type: item
  37200. #: doc/guix.texi:23917
  37201. #, no-wrap
  37202. msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
  37203. msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
  37204. #. type: table
  37205. #: doc/guix.texi:23926
  37206. msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
  37207. msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen."
  37208. #. type: table
  37209. #: doc/guix.texi:23930
  37210. msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
  37211. msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
  37212. #. type: table
  37213. #: doc/guix.texi:23934
  37214. msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
  37215. msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen."
  37216. #. type: table
  37217. #: doc/guix.texi:23936
  37218. msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
  37219. msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
  37220. #. type: deftp
  37221. #: doc/guix.texi:23939
  37222. #, no-wrap
  37223. msgid "{Data Type} certificate-configuration"
  37224. msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
  37225. #. type: deftp
  37226. #: doc/guix.texi:23942
  37227. msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
  37228. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  37229. #. type: item
  37230. #: doc/guix.texi:23944
  37231. #, no-wrap
  37232. msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
  37233. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
  37234. #. type: table
  37235. #: doc/guix.texi:23948
  37236. msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
  37237. msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
  37238. #. type: table
  37239. #: doc/guix.texi:23950
  37240. msgid "Its default is the first provided domain."
  37241. msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
  37242. #. type: item
  37243. #: doc/guix.texi:23951
  37244. #, no-wrap
  37245. msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
  37246. msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{()})"
  37247. #. type: table
  37248. #: doc/guix.texi:23954
  37249. msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
  37250. msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
  37251. #. type: item
  37252. #: doc/guix.texi:23955
  37253. #, no-wrap
  37254. msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
  37255. msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
  37256. #. type: table
  37257. #: doc/guix.texi:23962
  37258. msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
  37259. msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern."
  37260. #. type: item
  37261. #: doc/guix.texi:23963
  37262. #, no-wrap
  37263. msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
  37264. msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
  37265. #. type: table
  37266. #: doc/guix.texi:23969
  37267. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
  37268. msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
  37269. #. type: item
  37270. #: doc/guix.texi:23970
  37271. #, no-wrap
  37272. msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
  37273. msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
  37274. #. type: table
  37275. #: doc/guix.texi:23976
  37276. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
  37277. msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
  37278. #. type: item
  37279. #: doc/guix.texi:23977
  37280. #, no-wrap
  37281. msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
  37282. msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
  37283. #. type: table
  37284. #: doc/guix.texi:23985
  37285. msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  37286. msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  37287. #. type: Plain text
  37288. #: doc/guix.texi:23992
  37289. msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  37290. msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
  37291. #. type: cindex
  37292. #: doc/guix.texi:23994
  37293. #, no-wrap
  37294. msgid "DNS (domain name system)"
  37295. msgstr "DNS (Domain Name System)"
  37296. #. type: cindex
  37297. #: doc/guix.texi:23995
  37298. #, no-wrap
  37299. msgid "domain name system (DNS)"
  37300. msgstr "Domain Name System (DNS)"
  37301. #. type: Plain text
  37302. #: doc/guix.texi:24003
  37303. msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  37304. msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt."
  37305. #. type: subsubheading
  37306. #: doc/guix.texi:24004
  37307. #, no-wrap
  37308. msgid "Knot Service"
  37309. msgstr "Knot-Dienst"
  37310. #. type: Plain text
  37311. #: doc/guix.texi:24008
  37312. msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
  37313. msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
  37314. #. type: lisp
  37315. #: doc/guix.texi:24015
  37316. #, no-wrap
  37317. msgid ""
  37318. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  37319. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  37320. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  37321. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  37322. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  37323. "\n"
  37324. msgstr ""
  37325. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  37326. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  37327. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  37328. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  37329. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  37330. "\n"
  37331. #. type: lisp
  37332. #: doc/guix.texi:24022
  37333. #, no-wrap
  37334. msgid ""
  37335. "(define master-zone\n"
  37336. " (knot-zone-configuration\n"
  37337. " (domain \"example.org\")\n"
  37338. " (zone (zone-file\n"
  37339. " (origin \"example.org\")\n"
  37340. " (entries example.org.zone)))))\n"
  37341. "\n"
  37342. msgstr ""
  37343. "(define master-zone\n"
  37344. " (knot-zone-configuration\n"
  37345. " (domain \"example.org\")\n"
  37346. " (zone (zone-file\n"
  37347. " (origin \"example.org\")\n"
  37348. " (entries example.org.zone)))))\n"
  37349. "\n"
  37350. #. type: lisp
  37351. #: doc/guix.texi:24028
  37352. #, no-wrap
  37353. msgid ""
  37354. "(define slave-zone\n"
  37355. " (knot-zone-configuration\n"
  37356. " (domain \"plop.org\")\n"
  37357. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  37358. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  37359. "\n"
  37360. msgstr ""
  37361. "(define slave-zone\n"
  37362. " (knot-zone-configuration\n"
  37363. " (domain \"plop.org\")\n"
  37364. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  37365. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  37366. "\n"
  37367. #. type: lisp
  37368. #: doc/guix.texi:24033
  37369. #, no-wrap
  37370. msgid ""
  37371. "(define plop-master\n"
  37372. " (knot-remote-configuration\n"
  37373. " (id \"plop-master\")\n"
  37374. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  37375. "\n"
  37376. msgstr ""
  37377. "(define plop-master\n"
  37378. " (knot-remote-configuration\n"
  37379. " (id \"plop-master\")\n"
  37380. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  37381. "\n"
  37382. #. type: lisp
  37383. #: doc/guix.texi:24042
  37384. #, no-wrap
  37385. msgid ""
  37386. "(operating-system\n"
  37387. " ;; ...\n"
  37388. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  37389. " (knot-configuration\n"
  37390. " (remotes (list plop-master))\n"
  37391. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  37392. " ;; ...\n"
  37393. " %base-services)))\n"
  37394. msgstr ""
  37395. "(operating-system\n"
  37396. " ;; ...\n"
  37397. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  37398. " (knot-configuration\n"
  37399. " (remotes (list plop-master))\n"
  37400. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  37401. " ;; ...\n"
  37402. " %base-services)))\n"
  37403. #. type: deffn
  37404. #: doc/guix.texi:24044
  37405. #, no-wrap
  37406. msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
  37407. msgstr "{Scheme-Variable} knot-service-type"
  37408. #. type: deffn
  37409. #: doc/guix.texi:24046
  37410. msgid "This is the type for the Knot DNS server."
  37411. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
  37412. #. type: deffn
  37413. #: doc/guix.texi:24054
  37414. msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
  37415. msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt."
  37416. #. type: deffn
  37417. #: doc/guix.texi:24056
  37418. msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
  37419. msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:"
  37420. #. type: deftp
  37421. #: doc/guix.texi:24058
  37422. #, no-wrap
  37423. msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
  37424. msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
  37425. #. type: deftp
  37426. #: doc/guix.texi:24061
  37427. msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
  37428. msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  37429. #. type: item
  37430. #: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24083 doc/guix.texi:24198
  37431. #: doc/guix.texi:24224 doc/guix.texi:24259
  37432. #, no-wrap
  37433. msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
  37434. msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37435. #. type: table
  37436. #: doc/guix.texi:24066 doc/guix.texi:24086
  37437. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  37438. msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
  37439. #. type: item
  37440. #: doc/guix.texi:24067
  37441. #, no-wrap
  37442. msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
  37443. msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
  37444. #. type: table
  37445. #: doc/guix.texi:24071
  37446. msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
  37447. msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
  37448. #. type: item
  37449. #: doc/guix.texi:24072
  37450. #, no-wrap
  37451. msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
  37452. msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37453. #. type: table
  37454. #: doc/guix.texi:24074
  37455. msgid "The secret key itself."
  37456. msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
  37457. #. type: deftp
  37458. #: doc/guix.texi:24078
  37459. #, no-wrap
  37460. msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
  37461. msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
  37462. #. type: deftp
  37463. #: doc/guix.texi:24081
  37464. msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
  37465. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  37466. #. type: item
  37467. #: doc/guix.texi:24087 doc/guix.texi:24202
  37468. #, no-wrap
  37469. msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
  37470. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
  37471. #. type: table
  37472. #: doc/guix.texi:24091
  37473. msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
  37474. msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss."
  37475. #. type: item
  37476. #: doc/guix.texi:24092
  37477. #, no-wrap
  37478. msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
  37479. msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
  37480. #. type: table
  37481. #: doc/guix.texi:24096
  37482. msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
  37483. msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss."
  37484. #. type: item
  37485. #: doc/guix.texi:24097
  37486. #, no-wrap
  37487. msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
  37488. msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
  37489. #. type: table
  37490. #: doc/guix.texi:24101
  37491. msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
  37492. msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind."
  37493. #. type: item
  37494. #: doc/guix.texi:24102
  37495. #, no-wrap
  37496. msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
  37497. msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
  37498. #. type: table
  37499. #: doc/guix.texi:24105
  37500. msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
  37501. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
  37502. #. type: deftp
  37503. #: doc/guix.texi:24109
  37504. #, no-wrap
  37505. msgid "{Data Type} zone-entry"
  37506. msgstr "{Datentyp} zone-entry"
  37507. #. type: deftp
  37508. #: doc/guix.texi:24112
  37509. msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
  37510. msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37511. #. type: item
  37512. #: doc/guix.texi:24114
  37513. #, no-wrap
  37514. msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
  37515. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
  37516. #. type: table
  37517. #: doc/guix.texi:24120
  37518. msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
  37519. msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht."
  37520. #. type: item
  37521. #: doc/guix.texi:24121
  37522. #, no-wrap
  37523. msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
  37524. msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37525. #. type: table
  37526. #: doc/guix.texi:24123
  37527. msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
  37528. msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt."
  37529. #. type: item
  37530. #: doc/guix.texi:24124
  37531. #, no-wrap
  37532. msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
  37533. msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
  37534. #. type: table
  37535. #: doc/guix.texi:24127
  37536. msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
  37537. msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
  37538. #. type: item
  37539. #: doc/guix.texi:24128
  37540. #, no-wrap
  37541. msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
  37542. msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
  37543. #. type: table
  37544. #: doc/guix.texi:24132
  37545. msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
  37546. msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
  37547. #. type: item
  37548. #: doc/guix.texi:24133
  37549. #, no-wrap
  37550. msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
  37551. msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37552. #. type: table
  37553. #: doc/guix.texi:24137
  37554. msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
  37555. msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden."
  37556. #. type: deftp
  37557. #: doc/guix.texi:24141
  37558. #, no-wrap
  37559. msgid "{Data Type} zone-file"
  37560. msgstr "{Datentyp} zone-file"
  37561. #. type: deftp
  37562. #: doc/guix.texi:24144
  37563. msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
  37564. msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37565. #. type: table
  37566. #: doc/guix.texi:24153
  37567. msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
  37568. msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
  37569. #. type: item
  37570. #: doc/guix.texi:24154
  37571. #, no-wrap
  37572. msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
  37573. msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37574. #. type: table
  37575. #: doc/guix.texi:24156
  37576. msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
  37577. msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
  37578. #. type: item
  37579. #: doc/guix.texi:24157
  37580. #, no-wrap
  37581. msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
  37582. msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
  37583. #. type: table
  37584. #: doc/guix.texi:24162
  37585. msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
  37586. msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss."
  37587. #. type: item
  37588. #: doc/guix.texi:24163
  37589. #, no-wrap
  37590. msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
  37591. msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
  37592. #. type: table
  37593. #: doc/guix.texi:24166
  37594. msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
  37595. msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
  37596. #. type: item
  37597. #: doc/guix.texi:24167
  37598. #, no-wrap
  37599. msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
  37600. msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
  37601. #. type: table
  37602. #: doc/guix.texi:24171
  37603. msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
  37604. msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
  37605. #. type: item
  37606. #: doc/guix.texi:24172
  37607. #, no-wrap
  37608. msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
  37609. msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
  37610. #. type: table
  37611. #: doc/guix.texi:24176
  37612. msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
  37613. msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
  37614. #. type: item
  37615. #: doc/guix.texi:24177
  37616. #, no-wrap
  37617. msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
  37618. msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
  37619. #. type: table
  37620. #: doc/guix.texi:24180
  37621. msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
  37622. msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
  37623. #. type: item
  37624. #: doc/guix.texi:24181
  37625. #, no-wrap
  37626. msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  37627. msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
  37628. #. type: table
  37629. #: doc/guix.texi:24185
  37630. msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
  37631. msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert."
  37632. #. type: item
  37633. #: doc/guix.texi:24186
  37634. #, no-wrap
  37635. msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
  37636. msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
  37637. #. type: table
  37638. #: doc/guix.texi:24189
  37639. msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
  37640. msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden."
  37641. #. type: deftp
  37642. #: doc/guix.texi:24193
  37643. #, no-wrap
  37644. msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
  37645. msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
  37646. #. type: deftp
  37647. #: doc/guix.texi:24196
  37648. msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
  37649. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37650. #. type: table
  37651. #: doc/guix.texi:24201
  37652. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
  37653. msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
  37654. #. type: table
  37655. #: doc/guix.texi:24206
  37656. msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
  37657. msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
  37658. #. type: item
  37659. #: doc/guix.texi:24207
  37660. #, no-wrap
  37661. msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
  37662. msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
  37663. #. type: table
  37664. #: doc/guix.texi:24211
  37665. msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
  37666. msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt."
  37667. #. type: item
  37668. #: doc/guix.texi:24212
  37669. #, no-wrap
  37670. msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
  37671. msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
  37672. #. type: table
  37673. #: doc/guix.texi:24215
  37674. msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
  37675. msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
  37676. #. type: deftp
  37677. #: doc/guix.texi:24219
  37678. #, no-wrap
  37679. msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
  37680. msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
  37681. #. type: deftp
  37682. #: doc/guix.texi:24222
  37683. msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
  37684. msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37685. #. type: table
  37686. #: doc/guix.texi:24226
  37687. msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
  37688. msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden."
  37689. #. type: item
  37690. #: doc/guix.texi:24227
  37691. #, no-wrap
  37692. msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
  37693. msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
  37694. #. type: table
  37695. #: doc/guix.texi:24229
  37696. msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
  37697. msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
  37698. #. type: item
  37699. #: doc/guix.texi:24230
  37700. #, no-wrap
  37701. msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  37702. msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  37703. #. type: table
  37704. #: doc/guix.texi:24234
  37705. msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system."
  37706. msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
  37707. #. type: deftp
  37708. #: doc/guix.texi:24238
  37709. #, no-wrap
  37710. msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
  37711. msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
  37712. #. type: deftp
  37713. #: doc/guix.texi:24242
  37714. msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
  37715. msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
  37716. #. type: deftp
  37717. #: doc/guix.texi:24249
  37718. msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
  37719. msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern."
  37720. #. type: deftp
  37721. #: doc/guix.texi:24255
  37722. msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
  37723. msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
  37724. #. type: deftp
  37725. #: doc/guix.texi:24257
  37726. msgid "This type has the following parameters:"
  37727. msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37728. #. type: table
  37729. #: doc/guix.texi:24261
  37730. msgid "The id of the policy. It must not be empty."
  37731. msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
  37732. #. type: item
  37733. #: doc/guix.texi:24262
  37734. #, no-wrap
  37735. msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
  37736. msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
  37737. #. type: table
  37738. #: doc/guix.texi:24267
  37739. msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
  37740. msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)."
  37741. #. type: item
  37742. #: doc/guix.texi:24268
  37743. #, no-wrap
  37744. msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
  37745. msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
  37746. #. type: table
  37747. #: doc/guix.texi:24270
  37748. msgid "Whether the key management is manual or automatic."
  37749. msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet."
  37750. #. type: item
  37751. #: doc/guix.texi:24271
  37752. #, no-wrap
  37753. msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
  37754. msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
  37755. #. type: table
  37756. #: doc/guix.texi:24273
  37757. msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
  37758. msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
  37759. #. type: item
  37760. #: doc/guix.texi:24274
  37761. #, no-wrap
  37762. msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  37763. msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  37764. #. type: table
  37765. #: doc/guix.texi:24276
  37766. msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
  37767. msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen."
  37768. #. type: item
  37769. #: doc/guix.texi:24277
  37770. #, no-wrap
  37771. msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
  37772. msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
  37773. #. type: table
  37774. #: doc/guix.texi:24280
  37775. msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  37776. msgstr "Die Länge des KSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
  37777. #. type: item
  37778. #: doc/guix.texi:24281
  37779. #, no-wrap
  37780. msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
  37781. msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
  37782. #. type: table
  37783. #: doc/guix.texi:24284
  37784. msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  37785. msgstr "Die Länge des ZSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
  37786. #. type: item
  37787. #: doc/guix.texi:24285
  37788. #, no-wrap
  37789. msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
  37790. msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
  37791. #. type: table
  37792. #: doc/guix.texi:24288
  37793. msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
  37794. msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
  37795. #. type: item
  37796. #: doc/guix.texi:24289
  37797. #, no-wrap
  37798. msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  37799. msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
  37800. #. type: table
  37801. #: doc/guix.texi:24291
  37802. msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
  37803. msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
  37804. #. type: item
  37805. #: doc/guix.texi:24292
  37806. #, no-wrap
  37807. msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
  37808. msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
  37809. #. type: table
  37810. #: doc/guix.texi:24295
  37811. msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
  37812. msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
  37813. #. type: item
  37814. #: doc/guix.texi:24296
  37815. #, no-wrap
  37816. msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  37817. msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
  37818. #. type: table
  37819. #: doc/guix.texi:24298
  37820. msgid "A validity period of newly issued signatures."
  37821. msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
  37822. #. type: item
  37823. #: doc/guix.texi:24299
  37824. #, no-wrap
  37825. msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
  37826. msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
  37827. #. type: table
  37828. #: doc/guix.texi:24301
  37829. msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
  37830. msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll."
  37831. #. type: item
  37832. #: doc/guix.texi:24302
  37833. #, no-wrap
  37834. msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
  37835. msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
  37836. #. type: table
  37837. #: doc/guix.texi:24304
  37838. msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
  37839. msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
  37840. #. type: item
  37841. #: doc/guix.texi:24305
  37842. #, no-wrap
  37843. msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
  37844. msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
  37845. #. type: table
  37846. #: doc/guix.texi:24307
  37847. msgid "The number of additional times the hashing is performed."
  37848. msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
  37849. #. type: item
  37850. #: doc/guix.texi:24308
  37851. #, no-wrap
  37852. msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
  37853. msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
  37854. #. type: table
  37855. #: doc/guix.texi:24311
  37856. msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
  37857. msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt."
  37858. #. type: item
  37859. #: doc/guix.texi:24312
  37860. #, no-wrap
  37861. msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  37862. msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
  37863. #. type: table
  37864. #: doc/guix.texi:24314
  37865. msgid "The validity period of newly issued salt field."
  37866. msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
  37867. #. type: deftp
  37868. #: doc/guix.texi:24318
  37869. #, no-wrap
  37870. msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
  37871. msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
  37872. #. type: deftp
  37873. #: doc/guix.texi:24321
  37874. msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
  37875. msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  37876. #. type: item
  37877. #: doc/guix.texi:24323
  37878. #, no-wrap
  37879. msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
  37880. msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37881. #. type: table
  37882. #: doc/guix.texi:24325
  37883. msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
  37884. msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein."
  37885. #. type: item
  37886. #: doc/guix.texi:24326
  37887. #, no-wrap
  37888. msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
  37889. msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  37890. #. type: table
  37891. #: doc/guix.texi:24329
  37892. msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
  37893. msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt."
  37894. #. type: item
  37895. #: doc/guix.texi:24330
  37896. #, no-wrap
  37897. msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
  37898. msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
  37899. #. type: table
  37900. #: doc/guix.texi:24333
  37901. msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
  37902. msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
  37903. #. type: item
  37904. #: doc/guix.texi:24334
  37905. #, no-wrap
  37906. msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
  37907. msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
  37908. #. type: table
  37909. #: doc/guix.texi:24337
  37910. msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
  37911. msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
  37912. #. type: item
  37913. #: doc/guix.texi:24338
  37914. #, no-wrap
  37915. msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
  37916. msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
  37917. #. type: table
  37918. #: doc/guix.texi:24341
  37919. msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
  37920. msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt."
  37921. #. type: item
  37922. #: doc/guix.texi:24342
  37923. #, no-wrap
  37924. msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
  37925. msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
  37926. #. type: table
  37927. #: doc/guix.texi:24344
  37928. msgid "A list of slave remote identifiers."
  37929. msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)."
  37930. #. type: item
  37931. #: doc/guix.texi:24345
  37932. #, no-wrap
  37933. msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
  37934. msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
  37935. #. type: table
  37936. #: doc/guix.texi:24347
  37937. msgid "A list of acl identifiers."
  37938. msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
  37939. #. type: item
  37940. #: doc/guix.texi:24348
  37941. #, no-wrap
  37942. msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
  37943. msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
  37944. #. type: table
  37945. #: doc/guix.texi:24350
  37946. msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
  37947. msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt."
  37948. #. type: item
  37949. #: doc/guix.texi:24351
  37950. #, no-wrap
  37951. msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
  37952. msgstr "@code{disable-any?} (Vorgabe: @code{#f})"
  37953. #. type: table
  37954. #: doc/guix.texi:24353
  37955. msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
  37956. msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden Anfragen vom Typ ANY gesperrt."
  37957. #. type: item
  37958. #: doc/guix.texi:24354
  37959. #, no-wrap
  37960. msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
  37961. msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
  37962. #. type: table
  37963. #: doc/guix.texi:24357
  37964. msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
  37965. msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
  37966. #. type: item
  37967. #: doc/guix.texi:24358
  37968. #, no-wrap
  37969. msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
  37970. msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
  37971. #. type: table
  37972. #: doc/guix.texi:24361
  37973. msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
  37974. msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
  37975. #. type: item
  37976. #: doc/guix.texi:24363
  37977. #, no-wrap
  37978. msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
  37979. msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird,"
  37980. #. type: item
  37981. #: doc/guix.texi:24364
  37982. #, no-wrap
  37983. msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
  37984. msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird,"
  37985. #. type: item
  37986. #: doc/guix.texi:24365
  37987. #, no-wrap
  37988. msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
  37989. msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden"
  37990. #. type: itemize
  37991. #: doc/guix.texi:24367
  37992. msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
  37993. msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
  37994. #. type: item
  37995. #: doc/guix.texi:24367
  37996. #, no-wrap
  37997. msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
  37998. msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
  37999. #. type: itemize
  38000. #: doc/guix.texi:24370
  38001. msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
  38002. msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum."
  38003. #. type: item
  38004. #: doc/guix.texi:24370
  38005. #, no-wrap
  38006. msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
  38007. msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen."
  38008. #. type: item
  38009. #: doc/guix.texi:24373
  38010. #, no-wrap
  38011. msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
  38012. msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
  38013. #. type: table
  38014. #: doc/guix.texi:24378
  38015. msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  38016. msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  38017. #. type: item
  38018. #: doc/guix.texi:24379
  38019. #, no-wrap
  38020. msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
  38021. msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
  38022. #. type: table
  38023. #: doc/guix.texi:24382
  38024. msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  38025. msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  38026. #. type: item
  38027. #: doc/guix.texi:24383
  38028. #, no-wrap
  38029. msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
  38030. msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
  38031. #. type: table
  38032. #: doc/guix.texi:24386
  38033. msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  38034. msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  38035. #. type: item
  38036. #: doc/guix.texi:24387
  38037. #, no-wrap
  38038. msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
  38039. msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
  38040. #. type: table
  38041. #: doc/guix.texi:24391
  38042. msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  38043. msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  38044. #. type: item
  38045. #: doc/guix.texi:24392
  38046. #, no-wrap
  38047. msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
  38048. msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
  38049. #. type: table
  38050. #: doc/guix.texi:24396
  38051. msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
  38052. msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
  38053. #. type: item
  38054. #: doc/guix.texi:24397
  38055. #, no-wrap
  38056. msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
  38057. msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
  38058. #. type: table
  38059. #: doc/guix.texi:24399
  38060. msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
  38061. msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
  38062. #. type: deftp
  38063. #: doc/guix.texi:24403
  38064. #, no-wrap
  38065. msgid "{Data Type} knot-configuration"
  38066. msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
  38067. #. type: deftp
  38068. #: doc/guix.texi:24406
  38069. msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
  38070. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  38071. #. type: item
  38072. #: doc/guix.texi:24408
  38073. #, no-wrap
  38074. msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
  38075. msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
  38076. #. type: table
  38077. #: doc/guix.texi:24410
  38078. msgid "The Knot package."
  38079. msgstr "Das Knot-Paket."
  38080. #. type: item
  38081. #: doc/guix.texi:24411
  38082. #, no-wrap
  38083. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
  38084. msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
  38085. #. type: table
  38086. #: doc/guix.texi:24413
  38087. msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
  38088. msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
  38089. #. type: item
  38090. #: doc/guix.texi:24414
  38091. #, no-wrap
  38092. msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
  38093. msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
  38094. #. type: table
  38095. #: doc/guix.texi:24417
  38096. msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
  38097. msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
  38098. #. type: cindex
  38099. #: doc/guix.texi:24418
  38100. #, no-wrap
  38101. msgid "secrets, Knot service"
  38102. msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
  38103. #. type: table
  38104. #: doc/guix.texi:24424
  38105. msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
  38106. msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann — Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
  38107. #. type: table
  38108. #: doc/guix.texi:24429
  38109. msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:"
  38110. msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:"
  38111. #. type: example
  38112. #: doc/guix.texi:24433
  38113. #, no-wrap
  38114. msgid ""
  38115. "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
  38116. "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
  38117. msgstr ""
  38118. "keymgr -t meingeheimnis > /etc/knot/secrets.conf\n"
  38119. "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
  38120. #. type: table
  38121. #: doc/guix.texi:24439
  38122. msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
  38123. msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird."
  38124. #. type: table
  38125. #: doc/guix.texi:24441
  38126. msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
  38127. msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
  38128. #. type: item
  38129. #: doc/guix.texi:24442
  38130. #, no-wrap
  38131. msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  38132. msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
  38133. #. type: table
  38134. #: doc/guix.texi:24444 doc/guix.texi:24447
  38135. msgid "An ip address on which to listen."
  38136. msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
  38137. #. type: item
  38138. #: doc/guix.texi:24445
  38139. #, no-wrap
  38140. msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
  38141. msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
  38142. #. type: item
  38143. #: doc/guix.texi:24448
  38144. #, no-wrap
  38145. msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
  38146. msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
  38147. #. type: table
  38148. #: doc/guix.texi:24450
  38149. msgid "A port on which to listen."
  38150. msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
  38151. #. type: item
  38152. #: doc/guix.texi:24451
  38153. #, no-wrap
  38154. msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
  38155. msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
  38156. #. type: table
  38157. #: doc/guix.texi:24453
  38158. msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
  38159. msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  38160. #. type: item
  38161. #: doc/guix.texi:24454
  38162. #, no-wrap
  38163. msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
  38164. msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
  38165. #. type: table
  38166. #: doc/guix.texi:24456
  38167. msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
  38168. msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  38169. #. type: item
  38170. #: doc/guix.texi:24457
  38171. #, no-wrap
  38172. msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
  38173. msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
  38174. #. type: table
  38175. #: doc/guix.texi:24459
  38176. msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
  38177. msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  38178. #. type: item
  38179. #: doc/guix.texi:24460
  38180. #, no-wrap
  38181. msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
  38182. msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
  38183. #. type: table
  38184. #: doc/guix.texi:24462
  38185. msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
  38186. msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  38187. #. type: subsubheading
  38188. #: doc/guix.texi:24466
  38189. #, no-wrap
  38190. msgid "Knot Resolver Service"
  38191. msgstr "Knot-Resolver-Dienst"
  38192. #. type: deffn
  38193. #: doc/guix.texi:24468
  38194. #, no-wrap
  38195. msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
  38196. msgstr "{Scheme-Variable} knot-resolver-service-type"
  38197. #. type: deffn
  38198. #: doc/guix.texi:24471
  38199. msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
  38200. msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
  38201. #. type: lisp
  38202. #: doc/guix.texi:24481
  38203. #, no-wrap
  38204. msgid ""
  38205. "(service knot-resolver-service-type\n"
  38206. " (knot-resolver-configuration\n"
  38207. " (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
  38208. "net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
  38209. "user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
  38210. "modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
  38211. "cache.size = 100 * MB\n"
  38212. "\"))))\n"
  38213. msgstr ""
  38214. "(service knot-resolver-service-type\n"
  38215. " (knot-resolver-configuration\n"
  38216. " (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
  38217. "net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
  38218. "user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
  38219. "modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
  38220. "cache.size = 100 * MB\n"
  38221. "\"))))\n"
  38222. #. type: deffn
  38223. #: doc/guix.texi:24484
  38224. msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
  38225. msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, Handbuch}."
  38226. #. type: deftp
  38227. #: doc/guix.texi:24486
  38228. #, no-wrap
  38229. msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
  38230. msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration"
  38231. #. type: deftp
  38232. #: doc/guix.texi:24488
  38233. msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
  38234. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert."
  38235. #. type: item
  38236. #: doc/guix.texi:24490
  38237. #, no-wrap
  38238. msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
  38239. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})"
  38240. #. type: table
  38241. #: doc/guix.texi:24492
  38242. msgid "Package object of the knot DNS resolver."
  38243. msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers."
  38244. #. type: item
  38245. #: doc/guix.texi:24493
  38246. #, no-wrap
  38247. msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
  38248. msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)"
  38249. #. type: table
  38250. #: doc/guix.texi:24496
  38251. msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
  38252. msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
  38253. #. type: item
  38254. #: doc/guix.texi:24497
  38255. #, no-wrap
  38256. msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
  38257. msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)"
  38258. #. type: table
  38259. #: doc/guix.texi:24499
  38260. msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
  38261. msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet."
  38262. #. type: subsubheading
  38263. #: doc/guix.texi:24504
  38264. #, no-wrap
  38265. msgid "Dnsmasq Service"
  38266. msgstr "Dnsmasq-Dienst"
  38267. #. type: deffn
  38268. #: doc/guix.texi:24506
  38269. #, no-wrap
  38270. msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
  38271. msgstr "{Scheme-Variable} dnsmasq-service-type"
  38272. #. type: deffn
  38273. #: doc/guix.texi:24509
  38274. msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
  38275. msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
  38276. #. type: lisp
  38277. #: doc/guix.texi:24515
  38278. #, no-wrap
  38279. msgid ""
  38280. "(service dnsmasq-service-type\n"
  38281. " (dnsmasq-configuration\n"
  38282. " (no-resolv? #t)\n"
  38283. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  38284. msgstr ""
  38285. "(service dnsmasq-service-type\n"
  38286. " (dnsmasq-configuration\n"
  38287. " (no-resolv? #t)\n"
  38288. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  38289. #. type: deftp
  38290. #: doc/guix.texi:24518
  38291. #, no-wrap
  38292. msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
  38293. msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
  38294. #. type: deftp
  38295. #: doc/guix.texi:24520
  38296. msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
  38297. msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
  38298. #. type: item
  38299. #: doc/guix.texi:24522
  38300. #, no-wrap
  38301. msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
  38302. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
  38303. #. type: table
  38304. #: doc/guix.texi:24524
  38305. msgid "Package object of the dnsmasq server."
  38306. msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
  38307. #. type: item
  38308. #: doc/guix.texi:24525
  38309. #, no-wrap
  38310. msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
  38311. msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38312. #. type: table
  38313. #: doc/guix.texi:24527
  38314. msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
  38315. msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen."
  38316. #. type: item
  38317. #: doc/guix.texi:24528
  38318. #, no-wrap
  38319. msgid "@code{port} (default: @code{53})"
  38320. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
  38321. #. type: table
  38322. #: doc/guix.texi:24531
  38323. msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
  38324. msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen."
  38325. #. type: item
  38326. #: doc/guix.texi:24532
  38327. #, no-wrap
  38328. msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
  38329. msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
  38330. #. type: table
  38331. #: doc/guix.texi:24535
  38332. msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
  38333. msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert."
  38334. #. type: item
  38335. #: doc/guix.texi:24536
  38336. #, no-wrap
  38337. msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
  38338. msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
  38339. #. type: table
  38340. #: doc/guix.texi:24538
  38341. msgid "Listen on the given IP addresses."
  38342. msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
  38343. #. type: item
  38344. #: doc/guix.texi:24539
  38345. #, no-wrap
  38346. msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  38347. msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  38348. #. type: table
  38349. #: doc/guix.texi:24541
  38350. msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
  38351. msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen."
  38352. #. type: item
  38353. #: doc/guix.texi:24542
  38354. #, no-wrap
  38355. msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
  38356. msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38357. #. type: table
  38358. #: doc/guix.texi:24544
  38359. msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
  38360. msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
  38361. #. type: item
  38362. #: doc/guix.texi:24545
  38363. #, no-wrap
  38364. msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
  38365. msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
  38366. #. type: table
  38367. #: doc/guix.texi:24547
  38368. msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
  38369. msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
  38370. #. type: item
  38371. #: doc/guix.texi:24548
  38372. #, no-wrap
  38373. msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
  38374. msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
  38375. #. type: table
  38376. #: doc/guix.texi:24552
  38377. msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address."
  38378. msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der festgelegten IP-Adresse beantwortet."
  38379. #. type: table
  38380. #: doc/guix.texi:24554
  38381. msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
  38382. msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen einzurichten, wie in diesem Beispiel:"
  38383. #. type: lisp
  38384. #: doc/guix.texi:24563
  38385. #, no-wrap
  38386. msgid ""
  38387. "(service dnsmasq-service-type\n"
  38388. " (dnsmasq-configuration\n"
  38389. " (addresses\n"
  38390. " '(; Redirect to a local web-server.\n"
  38391. " \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
  38392. " ; Redirect subdomain to a specific IP.\n"
  38393. " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
  38394. msgstr ""
  38395. "(service dnsmasq-service-type\n"
  38396. " (dnsmasq-configuration\n"
  38397. " (addresses\n"
  38398. " '(; Weiterleitung auf lokalen Webserver.\n"
  38399. " \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
  38400. " ; Weiterleitung einer Subdomain auf eine bestimmte IP.\n"
  38401. " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
  38402. #. type: table
  38403. #: doc/guix.texi:24566
  38404. msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
  38405. msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben."
  38406. #. type: item
  38407. #: doc/guix.texi:24567
  38408. #, no-wrap
  38409. msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
  38410. msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
  38411. #. type: table
  38412. #: doc/guix.texi:24570
  38413. msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
  38414. msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
  38415. #. type: item
  38416. #: doc/guix.texi:24571
  38417. #, no-wrap
  38418. msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
  38419. msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
  38420. #. type: table
  38421. #: doc/guix.texi:24573
  38422. msgid "When false, disable negative caching."
  38423. msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert."
  38424. #. type: item
  38425. #: doc/guix.texi:24574
  38426. #, no-wrap
  38427. msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})"
  38428. msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38429. #. type: table
  38430. #: doc/guix.texi:24576
  38431. msgid "Whether to enable the built-in TFTP server."
  38432. msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll."
  38433. #. type: item
  38434. #: doc/guix.texi:24577
  38435. #, no-wrap
  38436. msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})"
  38437. msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38438. #. type: table
  38439. #: doc/guix.texi:24579
  38440. msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up."
  38441. msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen."
  38442. #. type: item
  38443. #: doc/guix.texi:24580
  38444. #, no-wrap
  38445. msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})"
  38446. msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38447. #. type: table
  38448. #: doc/guix.texi:24582
  38449. msgid "Whether to use only one single port for TFTP."
  38450. msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll."
  38451. #. type: item
  38452. #: doc/guix.texi:24583
  38453. #, no-wrap
  38454. msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})"
  38455. msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38456. #. type: table
  38457. #: doc/guix.texi:24585
  38458. msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible."
  38459. msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt."
  38460. #. type: table
  38461. #: doc/guix.texi:24589
  38462. msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible."
  38463. msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das „world-readable bit“ ist gesetzt)."
  38464. #. type: item
  38465. #: doc/guix.texi:24590
  38466. #, no-wrap
  38467. msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})"
  38468. msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})"
  38469. #. type: table
  38470. #: doc/guix.texi:24592
  38471. msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed."
  38472. msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig zugelassener Verbindungen an."
  38473. #. type: item
  38474. #: doc/guix.texi:24593
  38475. #, no-wrap
  38476. msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})"
  38477. msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})"
  38478. #. type: table
  38479. #: doc/guix.texi:24595
  38480. msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value."
  38481. msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen."
  38482. #. type: item
  38483. #: doc/guix.texi:24596
  38484. #, no-wrap
  38485. msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})"
  38486. msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38487. #. type: table
  38488. #: doc/guix.texi:24598
  38489. msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client."
  38490. msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} mit dem Client aushandeln."
  38491. #. type: item
  38492. #: doc/guix.texi:24599
  38493. #, no-wrap
  38494. msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})"
  38495. msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})"
  38496. #. type: table
  38497. #: doc/guix.texi:24601
  38498. msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase."
  38499. msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt werden sollen."
  38500. #. type: item
  38501. #: doc/guix.texi:24602
  38502. #, no-wrap
  38503. msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})"
  38504. msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})"
  38505. #. type: table
  38506. #: doc/guix.texi:24605
  38507. msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\"<start>,<end>\"})."
  38508. msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus dem angegebenen Bereich (@code{\"<von>,<bis>\"}) genommen."
  38509. #. type: item
  38510. #: doc/guix.texi:24606
  38511. #, no-wrap
  38512. msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})"
  38513. msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})"
  38514. #. type: table
  38515. #: doc/guix.texi:24613
  38516. msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include \"..\" are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with /) are allowed, but they must be within the tftp-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface."
  38517. msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die \"..\" enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit / beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der tftp-root liegen. Wenn das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis nur für TFTP-Anfragen über diese Schnittstelle benutzt."
  38518. #. type: item
  38519. #: doc/guix.texi:24614
  38520. #, no-wrap
  38521. msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})"
  38522. msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})"
  38523. #. type: table
  38524. #: doc/guix.texi:24619
  38525. msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)."
  38526. msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als punktgetrenntes Quadrupel)."
  38527. #. type: table
  38528. #: doc/guix.texi:24627
  38529. msgid "For instance, if --tftp-root is \"/tftp\" and client 1.2.3.4 requests file \"myfile\" then the effective path will be \"/tftp/1.2.3.4/myfile\" if /tftp/1.2.3.4 exists or /tftp/myfile otherwise. When \"=mac\" is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: 01-02-03-04-aa-bb Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq."
  38530. msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client 1.2.3.4 die Datei @samp{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad @samp{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @samp{/tftp/1.2.3.4} existiert, oder @samp{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @code{\"mac\"} angegeben, wird stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur aufgelöst werden können, wenn sich der Client im lokalen Netzwerk befindet oder von dnsmasq eine Adresse per DHCP zugewiesen bekommen hat."
  38531. #. type: subsubheading
  38532. #: doc/guix.texi:24631
  38533. #, no-wrap
  38534. msgid "ddclient Service"
  38535. msgstr "ddclient-Dienst"
  38536. #. type: cindex
  38537. #: doc/guix.texi:24633
  38538. #, no-wrap
  38539. msgid "ddclient"
  38540. msgstr "ddclient"
  38541. #. type: Plain text
  38542. #: doc/guix.texi:24637
  38543. msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  38544. msgstr "Der im Folgenden beschriebene ddclient-Dienst führt den ddclient-Daemon aus, der dafür sorgt, dass DNS-Einträge für Dienstanbieter wie @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn} automatisch aktualisiert werden."
  38545. #. type: Plain text
  38546. #: doc/guix.texi:24640
  38547. msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
  38548. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man den Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert:"
  38549. #. type: lisp
  38550. #: doc/guix.texi:24643
  38551. #, no-wrap
  38552. msgid "(service ddclient-service-type)\n"
  38553. msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
  38554. #. type: Plain text
  38555. #: doc/guix.texi:24652
  38556. msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below). You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}). See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
  38557. msgstr "Beachten Sie, dass der ddclient auf Zugangsdaten zugreifen muss, die in einer @dfn{Geheimnisdatei} („Secret File“) stehen; nach Vorgabe wird sie in @file{/etc/ddclient/secrets} gesucht (siehe @code{secret-file} unten). Es wird erwartet, dass Sie diese Datei manuell erstellen, ohne Guix dafür zu benutzen (theoretisch @emph{könnten} Sie die Datei zu einem Teil Ihrer Dienstkonfiguration machen, indem Sie z.B.@: @code{plain-file} benutzen, aber dann könnte jeder über @file{/gnu/store} ihren Inhalt einsehen). Siehe die Beispiele im Verzeichnis @file{share/ddclient} des @code{ddclient}-Pakets."
  38558. #. type: Plain text
  38559. #: doc/guix.texi:24656
  38560. msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
  38561. msgstr "Verfügbare @code{ddclient-configuration}-Felder sind:"
  38562. #. type: deftypevr
  38563. #: doc/guix.texi:24657
  38564. #, no-wrap
  38565. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
  38566. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} „package“ ddclient"
  38567. #. type: deftypevr
  38568. #: doc/guix.texi:24659
  38569. msgid "The ddclient package."
  38570. msgstr "Das ddclient-Paket."
  38571. #. type: deftypevr
  38572. #: doc/guix.texi:24662
  38573. #, no-wrap
  38574. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
  38575. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl daemon"
  38576. #. type: deftypevr
  38577. #: doc/guix.texi:24664
  38578. msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
  38579. msgstr "Nach wie viel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen zu überprüfen."
  38580. #. type: deftypevr
  38581. #: doc/guix.texi:24669
  38582. #, no-wrap
  38583. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
  38584. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck syslog"
  38585. #. type: deftypevr
  38586. #: doc/guix.texi:24671
  38587. msgid "Use syslog for the output."
  38588. msgstr "Ob die Ausgabe an Syslog gehen soll."
  38589. #. type: deftypevr
  38590. #: doc/guix.texi:24676
  38591. #, no-wrap
  38592. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
  38593. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail"
  38594. #. type: deftypevr
  38595. #: doc/guix.texi:24678
  38596. msgid "Mail to user."
  38597. msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen."
  38598. #. type: deftypevr
  38599. #: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:24687 doc/guix.texi:26202
  38600. msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
  38601. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
  38602. #. type: deftypevr
  38603. #: doc/guix.texi:24683
  38604. #, no-wrap
  38605. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
  38606. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-failure"
  38607. #. type: deftypevr
  38608. #: doc/guix.texi:24685
  38609. msgid "Mail failed update to user."
  38610. msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen benachrichtigen."
  38611. #. type: deftypevr
  38612. #: doc/guix.texi:24690
  38613. #, no-wrap
  38614. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
  38615. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid"
  38616. #. type: deftypevr
  38617. #: doc/guix.texi:24692
  38618. msgid "The ddclient PID file."
  38619. msgstr "PID-Datei für den ddclient."
  38620. #. type: deftypevr
  38621. #: doc/guix.texi:24694
  38622. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  38623. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  38624. #. type: deftypevr
  38625. #: doc/guix.texi:24697
  38626. #, no-wrap
  38627. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
  38628. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl"
  38629. #. type: deftypevr
  38630. #: doc/guix.texi:24699
  38631. msgid "Enable SSL support."
  38632. msgstr "SSL-Unterstützung aktivieren."
  38633. #. type: deftypevr
  38634. #: doc/guix.texi:24704
  38635. #, no-wrap
  38636. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
  38637. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  38638. #. type: deftypevr
  38639. #: doc/guix.texi:24707
  38640. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
  38641. msgstr "Gibt den Namen oder Identifikator des Benutzerkontos an, unter dem das ddclient-Programm laufen soll."
  38642. #. type: deftypevr
  38643. #: doc/guix.texi:24709 doc/guix.texi:24716
  38644. msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
  38645. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"ddclient\"}."
  38646. #. type: deftypevr
  38647. #: doc/guix.texi:24712
  38648. #, no-wrap
  38649. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
  38650. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  38651. #. type: deftypevr
  38652. #: doc/guix.texi:24714
  38653. msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
  38654. msgstr "Die Gruppe des Benutzers, mit dem das ddclient-Programm läuft."
  38655. #. type: deftypevr
  38656. #: doc/guix.texi:24719
  38657. #, no-wrap
  38658. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
  38659. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette secret-file"
  38660. #. type: deftypevr
  38661. #: doc/guix.texi:24723
  38662. msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
  38663. msgstr "Die Geheimnisdatei („Secret File“), die an die erzeugte @file{ddclient.conf}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält die Zugangsdaten, die ddclient benutzen soll. Es wird erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
  38664. #. type: deftypevr
  38665. #: doc/guix.texi:24725
  38666. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  38667. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  38668. #. type: deftypevr
  38669. #: doc/guix.texi:24728
  38670. #, no-wrap
  38671. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
  38672. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
  38673. #. type: deftypevr
  38674. #: doc/guix.texi:24730
  38675. msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
  38676. msgstr "Zusätzliche Einstellungsoptionen, die an die @file{ddclient.conf}-Datei angehängt werden."
  38677. #. type: cindex
  38678. #: doc/guix.texi:24741
  38679. #, no-wrap
  38680. msgid "VPN (virtual private network)"
  38681. msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
  38682. #. type: cindex
  38683. #: doc/guix.texi:24742
  38684. #, no-wrap
  38685. msgid "virtual private network (VPN)"
  38686. msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
  38687. #. type: Plain text
  38688. #: doc/guix.texi:24748
  38689. msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  38690. msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben. Darin wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. Beide Dienste benutzen @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  38691. #. type: deffn
  38692. #: doc/guix.texi:24749
  38693. #, no-wrap
  38694. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
  38695. msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-client-service @"
  38696. #. type: deffn
  38697. #: doc/guix.texi:24751
  38698. msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  38699. msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  38700. #. type: deffn
  38701. #: doc/guix.texi:24753
  38702. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
  38703. msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt."
  38704. #. type: deffn
  38705. #: doc/guix.texi:24755
  38706. #, no-wrap
  38707. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
  38708. msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-server-service @"
  38709. #. type: deffn
  38710. #: doc/guix.texi:24757
  38711. msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  38712. msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  38713. #. type: deffn
  38714. #: doc/guix.texi:24759
  38715. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
  38716. msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt."
  38717. #. type: deffn
  38718. #: doc/guix.texi:24761
  38719. msgid "Both can be run simultaneously."
  38720. msgstr "Beide können zeitgleich laufen gelassen werden."
  38721. #. type: Plain text
  38722. #: doc/guix.texi:24766
  38723. msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
  38724. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
  38725. #. type: deftypevr
  38726. #: doc/guix.texi:24767
  38727. #, no-wrap
  38728. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
  38729. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
  38730. #. type: deftypevr
  38731. #: doc/guix.texi:24769 doc/guix.texi:24920
  38732. msgid "The OpenVPN package."
  38733. msgstr "Das OpenVPN-Paket."
  38734. #. type: deftypevr
  38735. #: doc/guix.texi:24772
  38736. #, no-wrap
  38737. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
  38738. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  38739. #. type: deftypevr
  38740. #: doc/guix.texi:24774 doc/guix.texi:24925
  38741. msgid "The OpenVPN pid file."
  38742. msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
  38743. #. type: deftypevr
  38744. #: doc/guix.texi:24776 doc/guix.texi:24927
  38745. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  38746. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  38747. #. type: deftypevr
  38748. #: doc/guix.texi:24779
  38749. #, no-wrap
  38750. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
  38751. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
  38752. #. type: deftypevr
  38753. #: doc/guix.texi:24782 doc/guix.texi:24933
  38754. msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
  38755. msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
  38756. #. type: deftypevr
  38757. #: doc/guix.texi:24784 doc/guix.texi:24935
  38758. msgid "Defaults to @samp{udp}."
  38759. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{udp}."
  38760. #. type: deftypevr
  38761. #: doc/guix.texi:24787
  38762. #, no-wrap
  38763. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
  38764. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Gerät dev"
  38765. #. type: deftypevr
  38766. #: doc/guix.texi:24789 doc/guix.texi:24940
  38767. msgid "The device type used to represent the VPN connection."
  38768. msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
  38769. #. type: deftypevr
  38770. #: doc/guix.texi:24791 doc/guix.texi:24942
  38771. msgid "Defaults to @samp{tun}."
  38772. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{tun}."
  38773. #. type: deftypevr
  38774. #: doc/guix.texi:24794
  38775. #, no-wrap
  38776. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
  38777. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
  38778. #. type: deftypevr
  38779. #: doc/guix.texi:24796 doc/guix.texi:24947
  38780. msgid "The certificate authority to check connections against."
  38781. msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
  38782. #. type: deftypevr
  38783. #: doc/guix.texi:24798 doc/guix.texi:24949
  38784. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  38785. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  38786. #. type: deftypevr
  38787. #: doc/guix.texi:24801
  38788. #, no-wrap
  38789. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
  38790. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
  38791. #. type: deftypevr
  38792. #: doc/guix.texi:24804 doc/guix.texi:24955
  38793. msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
  38794. msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
  38795. #. type: deftypevr
  38796. #: doc/guix.texi:24806 doc/guix.texi:24957
  38797. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  38798. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  38799. #. type: deftypevr
  38800. #: doc/guix.texi:24809
  38801. #, no-wrap
  38802. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
  38803. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
  38804. #. type: deftypevr
  38805. #: doc/guix.texi:24812 doc/guix.texi:24963
  38806. msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
  38807. msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
  38808. #. type: deftypevr
  38809. #: doc/guix.texi:24814 doc/guix.texi:24965
  38810. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  38811. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  38812. #. type: deftypevr
  38813. #: doc/guix.texi:24817
  38814. #, no-wrap
  38815. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  38816. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
  38817. #. type: deftypevr
  38818. #: doc/guix.texi:24819 doc/guix.texi:24970
  38819. msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
  38820. msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
  38821. #. type: deftypevr
  38822. #: doc/guix.texi:24824
  38823. #, no-wrap
  38824. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  38825. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
  38826. #. type: deftypevr
  38827. #: doc/guix.texi:24826 doc/guix.texi:24977
  38828. msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
  38829. msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen."
  38830. #. type: deftypevr
  38831. #: doc/guix.texi:24831
  38832. #, no-wrap
  38833. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  38834. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
  38835. #. type: deftypevr
  38836. #: doc/guix.texi:24834 doc/guix.texi:24985
  38837. msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
  38838. msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen."
  38839. #. type: deftypevr
  38840. #: doc/guix.texi:24839
  38841. #, no-wrap
  38842. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
  38843. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck fast-io?"
  38844. #. type: deftypevr
  38845. #: doc/guix.texi:24842 doc/guix.texi:24993
  38846. msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation."
  38847. msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation eingespart wird."
  38848. #. type: deftypevr
  38849. #: doc/guix.texi:24846
  38850. #, no-wrap
  38851. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
  38852. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
  38853. #. type: deftypevr
  38854. #: doc/guix.texi:24848 doc/guix.texi:24999
  38855. msgid "Verbosity level."
  38856. msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
  38857. #. type: deftypevr
  38858. #: doc/guix.texi:24850 doc/guix.texi:25001 doc/guix.texi:26470
  38859. #: doc/guix.texi:26694
  38860. msgid "Defaults to @samp{3}."
  38861. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
  38862. #. type: deftypevr
  38863. #: doc/guix.texi:24853
  38864. #, no-wrap
  38865. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
  38866. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Clienteinstellung tls-auth"
  38867. #. type: deftypevr
  38868. #: doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:25007
  38869. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
  38870. msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen."
  38871. #. type: deftypevr
  38872. #: doc/guix.texi:24861
  38873. #, no-wrap
  38874. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass"
  38875. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette auth-user-pass"
  38876. #. type: deftypevr
  38877. #: doc/guix.texi:24865
  38878. msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user."
  38879. msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte."
  38880. #. type: deftypevr
  38881. #: doc/guix.texi:24867
  38882. msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
  38883. msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{'disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
  38884. #. type: deftypevr
  38885. #: doc/guix.texi:24869
  38886. #, no-wrap
  38887. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
  38888. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Schlüsselprüfung verify-key-usage?"
  38889. #. type: deftypevr
  38890. #: doc/guix.texi:24871
  38891. msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
  38892. msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist."
  38893. #. type: deftypevr
  38894. #: doc/guix.texi:24876
  38895. #, no-wrap
  38896. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
  38897. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} bind bind?"
  38898. #. type: deftypevr
  38899. #: doc/guix.texi:24878
  38900. msgid "Bind to a specific local port number."
  38901. msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
  38902. #. type: deftypevr
  38903. #: doc/guix.texi:24883
  38904. #, no-wrap
  38905. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
  38906. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Erneut-Auflösen resolv-retry?"
  38907. #. type: deftypevr
  38908. #: doc/guix.texi:24885
  38909. msgid "Retry resolving server address."
  38910. msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird."
  38911. #. type: deftypevr
  38912. #: doc/guix.texi:24890
  38913. #, no-wrap
  38914. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
  38915. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „openvpn-remote-configuration“-Liste remote"
  38916. #. type: deftypevr
  38917. #: doc/guix.texi:24892
  38918. msgid "A list of remote servers to connect to."
  38919. msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll."
  38920. #. type: deftypevr
  38921. #: doc/guix.texi:24896
  38922. msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
  38923. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
  38924. #. type: deftypevr
  38925. #: doc/guix.texi:24897
  38926. #, no-wrap
  38927. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
  38928. msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  38929. #. type: deftypevr
  38930. #: doc/guix.texi:24899
  38931. msgid "Server name."
  38932. msgstr "Der Servername."
  38933. #. type: deftypevr
  38934. #: doc/guix.texi:24901
  38935. msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
  38936. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"my-server\"}."
  38937. #. type: deftypevr
  38938. #: doc/guix.texi:24904
  38939. #, no-wrap
  38940. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
  38941. msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zahl port"
  38942. #. type: deftypevr
  38943. #: doc/guix.texi:24906
  38944. msgid "Port number the server listens to."
  38945. msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
  38946. #. type: deftypevr
  38947. #: doc/guix.texi:24908 doc/guix.texi:25016
  38948. msgid "Defaults to @samp{1194}."
  38949. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1194}."
  38950. #. type: Plain text
  38951. #: doc/guix.texi:24917
  38952. msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
  38953. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
  38954. #. type: deftypevr
  38955. #: doc/guix.texi:24918
  38956. #, no-wrap
  38957. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
  38958. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
  38959. #. type: deftypevr
  38960. #: doc/guix.texi:24923
  38961. #, no-wrap
  38962. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
  38963. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  38964. #. type: deftypevr
  38965. #: doc/guix.texi:24930
  38966. #, no-wrap
  38967. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
  38968. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
  38969. #. type: deftypevr
  38970. #: doc/guix.texi:24938
  38971. #, no-wrap
  38972. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
  38973. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Gerät dev"
  38974. #. type: deftypevr
  38975. #: doc/guix.texi:24945
  38976. #, no-wrap
  38977. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
  38978. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
  38979. #. type: deftypevr
  38980. #: doc/guix.texi:24952
  38981. #, no-wrap
  38982. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
  38983. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
  38984. #. type: deftypevr
  38985. #: doc/guix.texi:24960
  38986. #, no-wrap
  38987. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
  38988. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
  38989. #. type: deftypevr
  38990. #: doc/guix.texi:24968
  38991. #, no-wrap
  38992. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  38993. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
  38994. #. type: deftypevr
  38995. #: doc/guix.texi:24975
  38996. #, no-wrap
  38997. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  38998. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
  38999. #. type: deftypevr
  39000. #: doc/guix.texi:24982
  39001. #, no-wrap
  39002. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  39003. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
  39004. #. type: deftypevr
  39005. #: doc/guix.texi:24990
  39006. #, no-wrap
  39007. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
  39008. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck fast-io?"
  39009. #. type: deftypevr
  39010. #: doc/guix.texi:24997
  39011. #, no-wrap
  39012. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
  39013. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
  39014. #. type: deftypevr
  39015. #: doc/guix.texi:25004
  39016. #, no-wrap
  39017. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
  39018. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Servereinstellung tls-auth"
  39019. #. type: deftypevr
  39020. #: doc/guix.texi:25012
  39021. #, no-wrap
  39022. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
  39023. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl port"
  39024. #. type: deftypevr
  39025. #: doc/guix.texi:25014
  39026. msgid "Specifies the port number on which the server listens."
  39027. msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
  39028. #. type: deftypevr
  39029. #: doc/guix.texi:25019
  39030. #, no-wrap
  39031. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
  39032. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} IP-und-Maske server"
  39033. #. type: deftypevr
  39034. #: doc/guix.texi:25021
  39035. msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
  39036. msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt."
  39037. #. type: deftypevr
  39038. #: doc/guix.texi:25023
  39039. msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  39040. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  39041. #. type: deftypevr
  39042. #: doc/guix.texi:25026
  39043. #, no-wrap
  39044. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
  39045. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} cidr6 server-ipv6"
  39046. #. type: deftypevr
  39047. #: doc/guix.texi:25028
  39048. msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
  39049. msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird."
  39050. #. type: deftypevr
  39051. #: doc/guix.texi:25033
  39052. #, no-wrap
  39053. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
  39054. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette dh"
  39055. #. type: deftypevr
  39056. #: doc/guix.texi:25035
  39057. msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
  39058. msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
  39059. #. type: deftypevr
  39060. #: doc/guix.texi:25037
  39061. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  39062. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  39063. #. type: deftypevr
  39064. #: doc/guix.texi:25040
  39065. #, no-wrap
  39066. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
  39067. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ifconfig-pool-persist"
  39068. #. type: deftypevr
  39069. #: doc/guix.texi:25042
  39070. msgid "The file that records client IPs."
  39071. msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
  39072. #. type: deftypevr
  39073. #: doc/guix.texi:25044
  39074. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  39075. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  39076. #. type: deftypevr
  39077. #: doc/guix.texi:25047
  39078. #, no-wrap
  39079. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
  39080. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zugang redirect-gateway?"
  39081. #. type: deftypevr
  39082. #: doc/guix.texi:25049
  39083. msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
  39084. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients."
  39085. #. type: deftypevr
  39086. #: doc/guix.texi:25054
  39087. #, no-wrap
  39088. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
  39089. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck client-to-client?"
  39090. #. type: deftypevr
  39091. #: doc/guix.texi:25056
  39092. msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
  39093. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
  39094. #. type: deftypevr
  39095. #: doc/guix.texi:25061
  39096. #, no-wrap
  39097. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
  39098. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Aufrechterhaltung keepalive"
  39099. #. type: deftypevr
  39100. #: doc/guix.texi:25067
  39101. msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
  39102. msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt."
  39103. #. type: deftypevr
  39104. #: doc/guix.texi:25070
  39105. #, no-wrap
  39106. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
  39107. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl max-clients"
  39108. #. type: deftypevr
  39109. #: doc/guix.texi:25072
  39110. msgid "The maximum number of clients."
  39111. msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann."
  39112. #. type: deftypevr
  39113. #: doc/guix.texi:25077
  39114. #, no-wrap
  39115. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
  39116. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette status"
  39117. #. type: deftypevr
  39118. #: doc/guix.texi:25080
  39119. msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
  39120. msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben."
  39121. #. type: deftypevr
  39122. #: doc/guix.texi:25082
  39123. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  39124. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  39125. #. type: deftypevr
  39126. #: doc/guix.texi:25085
  39127. #, no-wrap
  39128. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
  39129. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „openvpn-ccd-configuration“-Liste client-config-dir"
  39130. #. type: deftypevr
  39131. #: doc/guix.texi:25087
  39132. msgid "The list of configuration for some clients."
  39133. msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
  39134. #. type: deftypevr
  39135. #: doc/guix.texi:25091
  39136. msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
  39137. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-ccd-configuration}-Felder sind:"
  39138. #. type: deftypevr
  39139. #: doc/guix.texi:25092
  39140. #, no-wrap
  39141. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
  39142. msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  39143. #. type: deftypevr
  39144. #: doc/guix.texi:25094
  39145. msgid "Client name."
  39146. msgstr "Der Client-Name."
  39147. #. type: deftypevr
  39148. #: doc/guix.texi:25096
  39149. msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
  39150. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"client\"}."
  39151. #. type: deftypevr
  39152. #: doc/guix.texi:25099
  39153. #, no-wrap
  39154. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
  39155. msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske iroute"
  39156. #. type: deftypevr
  39157. #: doc/guix.texi:25101
  39158. msgid "Client own network"
  39159. msgstr "Das eigene Netzwerk des Clients."
  39160. #. type: deftypevr
  39161. #: doc/guix.texi:25106
  39162. #, no-wrap
  39163. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
  39164. msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske ifconfig-push"
  39165. #. type: deftypevr
  39166. #: doc/guix.texi:25108
  39167. msgid "Client VPN IP."
  39168. msgstr "VPN-IP-Adresse des Clients."
  39169. #. type: cindex
  39170. #: doc/guix.texi:25121
  39171. #, no-wrap
  39172. msgid "NFS"
  39173. msgstr "NFS"
  39174. #. type: Plain text
  39175. #: doc/guix.texi:25126
  39176. msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
  39177. msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren."
  39178. #. type: Plain text
  39179. #: doc/guix.texi:25130
  39180. msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
  39181. msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren."
  39182. #. type: subsubheading
  39183. #: doc/guix.texi:25131
  39184. #, no-wrap
  39185. msgid "NFS Service"
  39186. msgstr "NFS-Dienst"
  39187. #. type: cindex
  39188. #: doc/guix.texi:25132
  39189. #, no-wrap
  39190. msgid "NFS, server"
  39191. msgstr "NFS, Server"
  39192. #. type: Plain text
  39193. #: doc/guix.texi:25137
  39194. msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
  39195. msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien."
  39196. #. type: defvr
  39197. #: doc/guix.texi:25138
  39198. #, no-wrap
  39199. msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
  39200. msgstr "{Scheme-Variable} nfs-service-type"
  39201. #. type: defvr
  39202. #: doc/guix.texi:25140
  39203. msgid "A service type for a complete NFS server."
  39204. msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server."
  39205. #. type: deftp
  39206. #: doc/guix.texi:25142
  39207. #, no-wrap
  39208. msgid "{Data Type} nfs-configuration"
  39209. msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
  39210. #. type: deftp
  39211. #: doc/guix.texi:25145
  39212. msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
  39213. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme."
  39214. #. type: deftp
  39215. #: doc/guix.texi:25147
  39216. msgid "It has the following parameters:"
  39217. msgstr "Er hat folgende Parameter:"
  39218. #. type: item
  39219. #: doc/guix.texi:25148 doc/guix.texi:25273 doc/guix.texi:25298
  39220. #, no-wrap
  39221. msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
  39222. msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
  39223. #. type: table
  39224. #: doc/guix.texi:25150
  39225. msgid "The nfs-utils package to use."
  39226. msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll."
  39227. #. type: item
  39228. #: doc/guix.texi:25151
  39229. #, no-wrap
  39230. msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
  39231. msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
  39232. #. type: table
  39233. #: doc/guix.texi:25154
  39234. msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
  39235. msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des NFS-Protokolls."
  39236. #. type: item
  39237. #: doc/guix.texi:25155
  39238. #, no-wrap
  39239. msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
  39240. msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})"
  39241. #. type: table
  39242. #: doc/guix.texi:25160
  39243. msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
  39244. msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:"
  39245. #. type: lisp
  39246. #: doc/guix.texi:25166
  39247. #, no-wrap
  39248. msgid ""
  39249. "(nfs-configuration\n"
  39250. " (exports\n"
  39251. " '((\"/export\"\n"
  39252. " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
  39253. msgstr ""
  39254. "(nfs-configuration\n"
  39255. " (exports\n"
  39256. " '((\"/export\"\n"
  39257. " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
  39258. #. type: item
  39259. #: doc/guix.texi:25168
  39260. #, no-wrap
  39261. msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
  39262. msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
  39263. #. type: table
  39264. #: doc/guix.texi:25170
  39265. msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
  39266. msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll."
  39267. #. type: item
  39268. #: doc/guix.texi:25171
  39269. #, no-wrap
  39270. msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
  39271. msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
  39272. #. type: table
  39273. #: doc/guix.texi:25173
  39274. msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
  39275. msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
  39276. #. type: item
  39277. #: doc/guix.texi:25174 doc/guix.texi:25222
  39278. #, no-wrap
  39279. msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
  39280. msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
  39281. #. type: table
  39282. #: doc/guix.texi:25176 doc/guix.texi:25224
  39283. msgid "The rpcbind package to use."
  39284. msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
  39285. #. type: item
  39286. #: doc/guix.texi:25177
  39287. #, no-wrap
  39288. msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
  39289. msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})"
  39290. #. type: table
  39291. #: doc/guix.texi:25179
  39292. msgid "The local NFSv4 domain name."
  39293. msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname."
  39294. #. type: item
  39295. #: doc/guix.texi:25180
  39296. #, no-wrap
  39297. msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
  39298. msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})"
  39299. #. type: table
  39300. #: doc/guix.texi:25182
  39301. msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
  39302. msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll."
  39303. #. type: item
  39304. #: doc/guix.texi:25183
  39305. #, no-wrap
  39306. msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
  39307. msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})"
  39308. #. type: table
  39309. #: doc/guix.texi:25185
  39310. msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
  39311. msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
  39312. #. type: item
  39313. #: doc/guix.texi:25186
  39314. #, no-wrap
  39315. msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
  39316. msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})"
  39317. #. type: table
  39318. #: doc/guix.texi:25188
  39319. msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
  39320. msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll."
  39321. #. type: item
  39322. #: doc/guix.texi:25189
  39323. #, no-wrap
  39324. msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
  39325. msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})"
  39326. #. type: table
  39327. #: doc/guix.texi:25191
  39328. msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
  39329. msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll."
  39330. #. type: item
  39331. #: doc/guix.texi:25192 doc/guix.texi:25276 doc/guix.texi:25301
  39332. #, no-wrap
  39333. msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  39334. msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  39335. #. type: table
  39336. #: doc/guix.texi:25194 doc/guix.texi:25278 doc/guix.texi:25303
  39337. msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
  39338. msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
  39339. #. type: item
  39340. #: doc/guix.texi:25195
  39341. #, no-wrap
  39342. msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
  39343. msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})"
  39344. #. type: table
  39345. #: doc/guix.texi:25199
  39346. msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
  39347. msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}."
  39348. #. type: Plain text
  39349. #: doc/guix.texi:25204
  39350. msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
  39351. msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen."
  39352. #. type: subsubheading
  39353. #: doc/guix.texi:25205
  39354. #, no-wrap
  39355. msgid "RPC Bind Service"
  39356. msgstr "RPC-Bind-Dienst"
  39357. #. type: cindex
  39358. #: doc/guix.texi:25206
  39359. #, no-wrap
  39360. msgid "rpcbind"
  39361. msgstr "rpcbind"
  39362. #. type: Plain text
  39363. #: doc/guix.texi:25212
  39364. msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
  39365. msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet."
  39366. #. type: defvr
  39367. #: doc/guix.texi:25213
  39368. #, no-wrap
  39369. msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
  39370. msgstr "{Scheme-Variable} rpcbind-service-type"
  39371. #. type: defvr
  39372. #: doc/guix.texi:25215
  39373. msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
  39374. msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
  39375. #. type: deftp
  39376. #: doc/guix.texi:25218
  39377. #, no-wrap
  39378. msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
  39379. msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
  39380. #. type: deftp
  39381. #: doc/guix.texi:25221
  39382. msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
  39383. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  39384. #. type: item
  39385. #: doc/guix.texi:25225
  39386. #, no-wrap
  39387. msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
  39388. msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
  39389. #. type: table
  39390. #: doc/guix.texi:25229
  39391. msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
  39392. msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
  39393. #. type: subsubheading
  39394. #: doc/guix.texi:25233
  39395. #, no-wrap
  39396. msgid "Pipefs Pseudo File System"
  39397. msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
  39398. #. type: cindex
  39399. #: doc/guix.texi:25234
  39400. #, no-wrap
  39401. msgid "pipefs"
  39402. msgstr "pipefs"
  39403. #. type: cindex
  39404. #: doc/guix.texi:25235
  39405. #, no-wrap
  39406. msgid "rpc_pipefs"
  39407. msgstr "rpc_pipefs"
  39408. #. type: Plain text
  39409. #: doc/guix.texi:25239
  39410. msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
  39411. msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden."
  39412. #. type: defvr
  39413. #: doc/guix.texi:25240
  39414. #, no-wrap
  39415. msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
  39416. msgstr "{Scheme-Variable} pipefs-service-type"
  39417. #. type: defvr
  39418. #: doc/guix.texi:25242
  39419. msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
  39420. msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
  39421. #. type: deftp
  39422. #: doc/guix.texi:25244
  39423. #, no-wrap
  39424. msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
  39425. msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
  39426. #. type: deftp
  39427. #: doc/guix.texi:25247
  39428. msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
  39429. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  39430. #. type: item
  39431. #: doc/guix.texi:25248
  39432. #, no-wrap
  39433. msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  39434. msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  39435. #. type: table
  39436. #: doc/guix.texi:25250
  39437. msgid "The directory to which the file system is to be attached."
  39438. msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
  39439. #. type: subsubheading
  39440. #: doc/guix.texi:25254
  39441. #, no-wrap
  39442. msgid "GSS Daemon Service"
  39443. msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
  39444. #. type: cindex
  39445. #: doc/guix.texi:25255
  39446. #, no-wrap
  39447. msgid "GSSD"
  39448. msgstr "GSSD"
  39449. #. type: cindex
  39450. #: doc/guix.texi:25256
  39451. #, no-wrap
  39452. msgid "GSS"
  39453. msgstr "GSS"
  39454. #. type: cindex
  39455. #: doc/guix.texi:25257
  39456. #, no-wrap
  39457. msgid "global security system"
  39458. msgstr "Global Security System"
  39459. #. type: Plain text
  39460. #: doc/guix.texi:25264
  39461. msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
  39462. msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})."
  39463. #. type: defvr
  39464. #: doc/guix.texi:25265
  39465. #, no-wrap
  39466. msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
  39467. msgstr "{Scheme-Variable} gss-service-type"
  39468. #. type: defvr
  39469. #: doc/guix.texi:25267
  39470. msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
  39471. msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
  39472. #. type: deftp
  39473. #: doc/guix.texi:25269
  39474. #, no-wrap
  39475. msgid "{Data Type} gss-configuration"
  39476. msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
  39477. #. type: deftp
  39478. #: doc/guix.texi:25272
  39479. msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
  39480. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  39481. #. type: table
  39482. #: doc/guix.texi:25275
  39483. msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
  39484. msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
  39485. #. type: subsubheading
  39486. #: doc/guix.texi:25283
  39487. #, no-wrap
  39488. msgid "IDMAP Daemon Service"
  39489. msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
  39490. #. type: cindex
  39491. #: doc/guix.texi:25284
  39492. #, no-wrap
  39493. msgid "idmapd"
  39494. msgstr "idmapd"
  39495. #. type: cindex
  39496. #: doc/guix.texi:25285
  39497. #, no-wrap
  39498. msgid "name mapper"
  39499. msgstr "Name-Mapper"
  39500. #. type: Plain text
  39501. #: doc/guix.texi:25289
  39502. msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
  39503. msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
  39504. #. type: defvr
  39505. #: doc/guix.texi:25290
  39506. #, no-wrap
  39507. msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
  39508. msgstr "{Scheme-Variable} idmap-service-type"
  39509. #. type: defvr
  39510. #: doc/guix.texi:25292
  39511. msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
  39512. msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
  39513. #. type: deftp
  39514. #: doc/guix.texi:25294
  39515. #, no-wrap
  39516. msgid "{Data Type} idmap-configuration"
  39517. msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
  39518. #. type: deftp
  39519. #: doc/guix.texi:25297
  39520. msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
  39521. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  39522. #. type: table
  39523. #: doc/guix.texi:25300
  39524. msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
  39525. msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
  39526. #. type: item
  39527. #: doc/guix.texi:25304
  39528. #, no-wrap
  39529. msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
  39530. msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
  39531. #. type: table
  39532. #: doc/guix.texi:25308
  39533. msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
  39534. msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
  39535. #. type: item
  39536. #: doc/guix.texi:25309
  39537. #, no-wrap
  39538. msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
  39539. msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})"
  39540. #. type: table
  39541. #: doc/guix.texi:25311
  39542. msgid "The verbosity level of the daemon."
  39543. msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons."
  39544. #. type: Plain text
  39545. #: doc/guix.texi:25322
  39546. msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
  39547. msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})."
  39548. #. type: Plain text
  39549. #: doc/guix.texi:25324
  39550. msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
  39551. msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
  39552. #. type: defvr
  39553. #: doc/guix.texi:25325
  39554. #, no-wrap
  39555. msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
  39556. msgstr "{Scheme-Prozedur} cuirass-service-type"
  39557. #. type: defvr
  39558. #: doc/guix.texi:25328
  39559. msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
  39560. msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
  39561. #. type: Plain text
  39562. #: doc/guix.texi:25335
  39563. msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  39564. msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Hier ist ein Beispiel für einen Dienst, der das Guix-Repository regelmäßig lädt und die Pakete aus einem der Manifeste erstellt. Manche der Pakete werden in der Eingabe @code{\"eigene-pakete\"} definiert, was als @env{GUIX_PACKAGE_PATH} benutzt wird."
  39565. #. type: lisp
  39566. #: doc/guix.texi:25363
  39567. #, no-wrap
  39568. msgid ""
  39569. "(define %cuirass-specs\n"
  39570. " #~(list\n"
  39571. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  39572. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  39573. " (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
  39574. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  39575. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  39576. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  39577. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  39578. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  39579. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  39580. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  39581. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  39582. " (#:load-path . \".\")\n"
  39583. " (#:branch . \"master\")\n"
  39584. " (#:no-compile? . #t))\n"
  39585. " ((#:name . \"config\")\n"
  39586. " (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
  39587. " (#:load-path . \".\")\n"
  39588. " (#:branch . \"master\")\n"
  39589. " (#:no-compile? . #t))\n"
  39590. " ((#:name . \"custom-packages\")\n"
  39591. " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
  39592. " (#:load-path . \".\")\n"
  39593. " (#:branch . \"master\")\n"
  39594. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  39595. "\n"
  39596. msgstr ""
  39597. "(define %cuirass-specs\n"
  39598. " #~(list\n"
  39599. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  39600. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  39601. " (#:package-path-inputs . (\"eigene-pakete\"))\n"
  39602. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  39603. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  39604. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  39605. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  39606. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  39607. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  39608. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  39609. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  39610. " (#:load-path . \".\")\n"
  39611. " (#:branch . \"master\")\n"
  39612. " (#:no-compile? . #t))\n"
  39613. " ((#:name . \"config\")\n"
  39614. " (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
  39615. " (#:load-path . \".\")\n"
  39616. " (#:branch . \"master\")\n"
  39617. " (#:no-compile? . #t))\n"
  39618. " ((#:name . \"eigene-pakete\")\n"
  39619. " (#:url . \"https://git.example.org/eigene-pakete.git\")\n"
  39620. " (#:load-path . \".\")\n"
  39621. " (#:branch . \"master\")\n"
  39622. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  39623. "\n"
  39624. #. type: lisp
  39625. #: doc/guix.texi:25367
  39626. #, no-wrap
  39627. msgid ""
  39628. "(service cuirass-service-type\n"
  39629. " (cuirass-configuration\n"
  39630. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  39631. msgstr ""
  39632. "(service cuirass-service-type\n"
  39633. " (cuirass-configuration\n"
  39634. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  39635. #. type: Plain text
  39636. #: doc/guix.texi:25372
  39637. msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
  39638. msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich."
  39639. #. type: deftp
  39640. #: doc/guix.texi:25373
  39641. #, no-wrap
  39642. msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
  39643. msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
  39644. #. type: deftp
  39645. #: doc/guix.texi:25375
  39646. msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
  39647. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
  39648. #. type: item
  39649. #: doc/guix.texi:25377
  39650. #, no-wrap
  39651. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  39652. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  39653. #. type: table
  39654. #: doc/guix.texi:25379
  39655. msgid "Location of the log file."
  39656. msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
  39657. #. type: item
  39658. #: doc/guix.texi:25380
  39659. #, no-wrap
  39660. msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
  39661. msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
  39662. #. type: table
  39663. #: doc/guix.texi:25382
  39664. msgid "Location of the log file used by the web interface."
  39665. msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird."
  39666. #. type: item
  39667. #: doc/guix.texi:25383
  39668. #, no-wrap
  39669. msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
  39670. msgstr "@code{queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  39671. #. type: table
  39672. #: doc/guix.texi:25386
  39673. msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging is disabled."
  39674. msgstr "Ort der Protokolldatei für SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
  39675. #. type: item
  39676. #: doc/guix.texi:25387
  39677. #, no-wrap
  39678. msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
  39679. msgstr "@code{web-queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  39680. #. type: table
  39681. #: doc/guix.texi:25390
  39682. msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries logging is disabled."
  39683. msgstr "Ort der Protokolldatei für Web-SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden Web-SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
  39684. #. type: item
  39685. #: doc/guix.texi:25391
  39686. #, no-wrap
  39687. msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  39688. msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  39689. #. type: table
  39690. #: doc/guix.texi:25393
  39691. msgid "Location of the repository cache."
  39692. msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
  39693. #. type: item
  39694. #: doc/guix.texi:25394
  39695. #, no-wrap
  39696. msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
  39697. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
  39698. #. type: table
  39699. #: doc/guix.texi:25396
  39700. msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
  39701. msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
  39702. #. type: item
  39703. #: doc/guix.texi:25397
  39704. #, no-wrap
  39705. msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
  39706. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
  39707. #. type: table
  39708. #: doc/guix.texi:25399
  39709. msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
  39710. msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
  39711. #. type: item
  39712. #: doc/guix.texi:25400
  39713. #, no-wrap
  39714. msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
  39715. msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
  39716. #. type: table
  39717. #: doc/guix.texi:25403
  39718. msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
  39719. msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
  39720. #. type: item
  39721. #: doc/guix.texi:25404
  39722. #, no-wrap
  39723. msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  39724. msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  39725. #. type: table
  39726. #: doc/guix.texi:25407
  39727. msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
  39728. msgstr "An welchem Ort sich die sqlite-Datenbank befinden soll, die die Erstellungsergebnisse und bisher hinzugefügte Spezifikationen speichert."
  39729. #. type: item
  39730. #: doc/guix.texi:25408
  39731. #, no-wrap
  39732. msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  39733. msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
  39734. #. type: table
  39735. #: doc/guix.texi:25412
  39736. msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
  39737. msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
  39738. #. type: item
  39739. #: doc/guix.texi:25413
  39740. #, no-wrap
  39741. msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
  39742. msgstr "@code{port} (Vortrag: @code{8081})"
  39743. #. type: table
  39744. #: doc/guix.texi:25415
  39745. msgid "Port number used by the HTTP server."
  39746. msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
  39747. #. type: table
  39748. #: doc/guix.texi:25419
  39749. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
  39750. msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert."
  39751. #. type: item
  39752. #: doc/guix.texi:25420
  39753. #, no-wrap
  39754. msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
  39755. msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
  39756. #. type: table
  39757. #: doc/guix.texi:25426
  39758. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
  39759. msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikationen ausgewertet wird, wobei jede Spezifikation eine assoziative Liste ist (siehe @ref{Associations Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), deren Schlüssel Schlüsselwörter sind („Keywords“ wie z.B.@: @code{#:beispiel-für-ein-schlüsselwort}), wie im Beispiel oben gezeigt."
  39760. #. type: item
  39761. #: doc/guix.texi:25427
  39762. #, no-wrap
  39763. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
  39764. msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
  39765. #. type: table
  39766. #: doc/guix.texi:25430
  39767. msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
  39768. msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss."
  39769. #. type: item
  39770. #: doc/guix.texi:25431 doc/guix.texi:32053
  39771. #, no-wrap
  39772. msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
  39773. msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
  39774. #. type: table
  39775. #: doc/guix.texi:25433
  39776. msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
  39777. msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen."
  39778. #. type: item
  39779. #: doc/guix.texi:25434
  39780. #, no-wrap
  39781. msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
  39782. msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
  39783. #. type: table
  39784. #: doc/guix.texi:25437
  39785. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
  39786. msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt."
  39787. #. type: table
  39788. #: doc/guix.texi:25440
  39789. msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
  39790. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen."
  39791. #. type: item
  39792. #: doc/guix.texi:25441
  39793. #, no-wrap
  39794. msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
  39795. msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
  39796. #. type: table
  39797. #: doc/guix.texi:25443
  39798. msgid "The Cuirass package to use."
  39799. msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
  39800. #. type: cindex
  39801. #: doc/guix.texi:25449
  39802. #, no-wrap
  39803. msgid "tlp"
  39804. msgstr "TLP"
  39805. #. type: cindex
  39806. #: doc/guix.texi:25450
  39807. #, no-wrap
  39808. msgid "power management with TLP"
  39809. msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
  39810. #. type: subsubheading
  39811. #: doc/guix.texi:25451
  39812. #, no-wrap
  39813. msgid "TLP daemon"
  39814. msgstr "TLP-Daemon"
  39815. #. type: Plain text
  39816. #: doc/guix.texi:25455
  39817. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
  39818. msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
  39819. #. type: Plain text
  39820. #: doc/guix.texi:25461
  39821. msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
  39822. msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
  39823. #. type: deffn
  39824. #: doc/guix.texi:25462
  39825. #, no-wrap
  39826. msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
  39827. msgstr "{Scheme-Variable} tlp-service-type"
  39828. #. type: deffn
  39829. #: doc/guix.texi:25466
  39830. msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
  39831. msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:"
  39832. #. type: lisp
  39833. #: doc/guix.texi:25471
  39834. #, no-wrap
  39835. msgid ""
  39836. "(service tlp-service-type\n"
  39837. " (tlp-configuration\n"
  39838. " (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
  39839. " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
  39840. msgstr ""
  39841. "(service tlp-service-type\n"
  39842. " (tlp-configuration\n"
  39843. " (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
  39844. " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
  39845. #. type: Plain text
  39846. #: doc/guix.texi:25479
  39847. msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
  39848. msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn @code{'disabled} als ihr Wert angegeben wurde."
  39849. #. type: Plain text
  39850. #: doc/guix.texi:25489
  39851. msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
  39852. msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
  39853. #. type: deftypevr
  39854. #: doc/guix.texi:25490
  39855. #, no-wrap
  39856. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
  39857. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
  39858. #. type: deftypevr
  39859. #: doc/guix.texi:25492
  39860. msgid "The TLP package."
  39861. msgstr "Das TLP-Paket."
  39862. #. type: deftypevr
  39863. #: doc/guix.texi:25495
  39864. #, no-wrap
  39865. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
  39866. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
  39867. #. type: deftypevr
  39868. #: doc/guix.texi:25497
  39869. msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
  39870. msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
  39871. #. type: deftypevr
  39872. #: doc/guix.texi:25502
  39873. #, no-wrap
  39874. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
  39875. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
  39876. #. type: deftypevr
  39877. #: doc/guix.texi:25505
  39878. msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
  39879. msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
  39880. #. type: deftypevr
  39881. #: doc/guix.texi:25507
  39882. msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
  39883. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
  39884. #. type: deftypevr
  39885. #: doc/guix.texi:25510
  39886. #, no-wrap
  39887. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
  39888. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac"
  39889. #. type: deftypevr
  39890. #: doc/guix.texi:25513
  39891. msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
  39892. msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
  39893. #. type: deftypevr
  39894. #: doc/guix.texi:25518
  39895. #, no-wrap
  39896. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
  39897. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat"
  39898. #. type: deftypevr
  39899. #: doc/guix.texi:25520
  39900. msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
  39901. msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
  39902. #. type: deftypevr
  39903. #: doc/guix.texi:25522
  39904. msgid "Defaults to @samp{2}."
  39905. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
  39906. #. type: deftypevr
  39907. #: doc/guix.texi:25525
  39908. #, no-wrap
  39909. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
  39910. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac"
  39911. #. type: deftypevr
  39912. #: doc/guix.texi:25527
  39913. msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
  39914. msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
  39915. #. type: deftypevr
  39916. #: doc/guix.texi:25529 doc/guix.texi:25752 doc/guix.texi:27974
  39917. #: doc/guix.texi:27982
  39918. msgid "Defaults to @samp{15}."
  39919. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
  39920. #. type: deftypevr
  39921. #: doc/guix.texi:25532
  39922. #, no-wrap
  39923. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
  39924. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat"
  39925. #. type: deftypevr
  39926. #: doc/guix.texi:25534
  39927. msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
  39928. msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
  39929. #. type: deftypevr
  39930. #: doc/guix.texi:25536
  39931. msgid "Defaults to @samp{60}."
  39932. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
  39933. #. type: deftypevr
  39934. #: doc/guix.texi:25539
  39935. #, no-wrap
  39936. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
  39937. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
  39938. #. type: deftypevr
  39939. #: doc/guix.texi:25543
  39940. msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
  39941. msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl."
  39942. #. type: deftypevr
  39943. #: doc/guix.texi:25548
  39944. #, no-wrap
  39945. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
  39946. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
  39947. #. type: deftypevr
  39948. #: doc/guix.texi:25550
  39949. msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
  39950. msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
  39951. #. type: deftypevr
  39952. #: doc/guix.texi:25555
  39953. #, no-wrap
  39954. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  39955. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  39956. #. type: deftypevr
  39957. #: doc/guix.texi:25557
  39958. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
  39959. msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
  39960. #. type: deftypevr
  39961. #: doc/guix.texi:25562
  39962. #, no-wrap
  39963. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  39964. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  39965. #. type: deftypevr
  39966. #: doc/guix.texi:25564
  39967. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
  39968. msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
  39969. #. type: deftypevr
  39970. #: doc/guix.texi:25569
  39971. #, no-wrap
  39972. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  39973. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  39974. #. type: deftypevr
  39975. #: doc/guix.texi:25571
  39976. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
  39977. msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
  39978. #. type: deftypevr
  39979. #: doc/guix.texi:25576
  39980. #, no-wrap
  39981. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  39982. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  39983. #. type: deftypevr
  39984. #: doc/guix.texi:25578
  39985. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
  39986. msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
  39987. #. type: deftypevr
  39988. #: doc/guix.texi:25583
  39989. #, no-wrap
  39990. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
  39991. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
  39992. #. type: deftypevr
  39993. #: doc/guix.texi:25586
  39994. msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  39995. msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
  39996. #. type: deftypevr
  39997. #: doc/guix.texi:25591
  39998. #, no-wrap
  39999. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
  40000. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
  40001. #. type: deftypevr
  40002. #: doc/guix.texi:25594
  40003. msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  40004. msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
  40005. #. type: deftypevr
  40006. #: doc/guix.texi:25599
  40007. #, no-wrap
  40008. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
  40009. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
  40010. #. type: deftypevr
  40011. #: doc/guix.texi:25601
  40012. msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
  40013. msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
  40014. #. type: deftypevr
  40015. #: doc/guix.texi:25606
  40016. #, no-wrap
  40017. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
  40018. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
  40019. #. type: deftypevr
  40020. #: doc/guix.texi:25608
  40021. msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
  40022. msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
  40023. #. type: deftypevr
  40024. #: doc/guix.texi:25613
  40025. #, no-wrap
  40026. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  40027. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?"
  40028. #. type: deftypevr
  40029. #: doc/guix.texi:25615
  40030. msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
  40031. msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
  40032. #. type: deftypevr
  40033. #: doc/guix.texi:25620
  40034. #, no-wrap
  40035. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  40036. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?"
  40037. #. type: deftypevr
  40038. #: doc/guix.texi:25622
  40039. msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
  40040. msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
  40041. #. type: deftypevr
  40042. #: doc/guix.texi:25627
  40043. #, no-wrap
  40044. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
  40045. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?"
  40046. #. type: deftypevr
  40047. #: doc/guix.texi:25630
  40048. msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
  40049. msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
  40050. #. type: deftypevr
  40051. #: doc/guix.texi:25635
  40052. #, no-wrap
  40053. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
  40054. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?"
  40055. #. type: deftypevr
  40056. #: doc/guix.texi:25637
  40057. msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
  40058. msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
  40059. #. type: deftypevr
  40060. #: doc/guix.texi:25642
  40061. #, no-wrap
  40062. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
  40063. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
  40064. #. type: deftypevr
  40065. #: doc/guix.texi:25644
  40066. msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
  40067. msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
  40068. #. type: deftypevr
  40069. #: doc/guix.texi:25649
  40070. #, no-wrap
  40071. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
  40072. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls"
  40073. #. type: deftypevr
  40074. #: doc/guix.texi:25652
  40075. msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  40076. msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  40077. #. type: deftypevr
  40078. #: doc/guix.texi:25657
  40079. #, no-wrap
  40080. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
  40081. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac"
  40082. #. type: deftypevr
  40083. #: doc/guix.texi:25660
  40084. msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
  40085. msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)."
  40086. #. type: deftypevr
  40087. #: doc/guix.texi:25662 doc/guix.texi:25760 doc/guix.texi:25790
  40088. msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
  40089. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
  40090. #. type: deftypevr
  40091. #: doc/guix.texi:25665
  40092. #, no-wrap
  40093. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
  40094. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat"
  40095. #. type: deftypevr
  40096. #: doc/guix.texi:25667
  40097. msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
  40098. msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40099. #. type: deftypevr
  40100. #: doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25767
  40101. msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
  40102. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
  40103. #. type: deftypevr
  40104. #: doc/guix.texi:25672
  40105. #, no-wrap
  40106. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
  40107. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
  40108. #. type: deftypevr
  40109. #: doc/guix.texi:25674
  40110. msgid "Hard disk devices."
  40111. msgstr "Festplattengeräte."
  40112. #. type: deftypevr
  40113. #: doc/guix.texi:25677
  40114. #, no-wrap
  40115. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
  40116. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
  40117. #. type: deftypevr
  40118. #: doc/guix.texi:25679
  40119. msgid "Hard disk advanced power management level."
  40120. msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
  40121. #. type: deftypevr
  40122. #: doc/guix.texi:25682
  40123. #, no-wrap
  40124. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
  40125. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
  40126. #. type: deftypevr
  40127. #: doc/guix.texi:25684
  40128. msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
  40129. msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
  40130. #. type: deftypevr
  40131. #: doc/guix.texi:25687
  40132. #, no-wrap
  40133. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
  40134. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
  40135. #. type: deftypevr
  40136. #: doc/guix.texi:25690
  40137. msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
  40138. msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
  40139. #. type: deftypevr
  40140. #: doc/guix.texi:25695
  40141. #, no-wrap
  40142. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
  40143. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat"
  40144. #. type: deftypevr
  40145. #: doc/guix.texi:25697
  40146. msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
  40147. msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40148. #. type: deftypevr
  40149. #: doc/guix.texi:25702
  40150. #, no-wrap
  40151. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
  40152. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
  40153. #. type: deftypevr
  40154. #: doc/guix.texi:25706
  40155. msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
  40156. msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop."
  40157. #. type: deftypevr
  40158. #: doc/guix.texi:25711
  40159. #, no-wrap
  40160. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
  40161. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
  40162. #. type: deftypevr
  40163. #: doc/guix.texi:25714
  40164. msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
  40165. msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
  40166. #. type: deftypevr
  40167. #: doc/guix.texi:25716
  40168. msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
  40169. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
  40170. #. type: deftypevr
  40171. #: doc/guix.texi:25719
  40172. #, no-wrap
  40173. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
  40174. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
  40175. #. type: deftypevr
  40176. #: doc/guix.texi:25721
  40177. msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
  40178. msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40179. #. type: deftypevr
  40180. #: doc/guix.texi:25723
  40181. msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
  40182. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
  40183. #. type: deftypevr
  40184. #: doc/guix.texi:25726
  40185. #, no-wrap
  40186. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  40187. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist"
  40188. #. type: deftypevr
  40189. #: doc/guix.texi:25728
  40190. msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
  40191. msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen."
  40192. #. type: deftypevr
  40193. #: doc/guix.texi:25733
  40194. #, no-wrap
  40195. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  40196. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
  40197. #. type: deftypevr
  40198. #: doc/guix.texi:25736
  40199. msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
  40200. msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren."
  40201. #. type: deftypevr
  40202. #: doc/guix.texi:25741
  40203. #, no-wrap
  40204. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  40205. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
  40206. #. type: deftypevr
  40207. #: doc/guix.texi:25743
  40208. msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
  40209. msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
  40210. #. type: deftypevr
  40211. #: doc/guix.texi:25748
  40212. #, no-wrap
  40213. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
  40214. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout"
  40215. #. type: deftypevr
  40216. #: doc/guix.texi:25750
  40217. msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
  40218. msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Ruhezustand gehen („Suspended“)."
  40219. #. type: deftypevr
  40220. #: doc/guix.texi:25755
  40221. #, no-wrap
  40222. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
  40223. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
  40224. #. type: deftypevr
  40225. #: doc/guix.texi:25758
  40226. msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
  40227. msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)."
  40228. #. type: deftypevr
  40229. #: doc/guix.texi:25763
  40230. #, no-wrap
  40231. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
  40232. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
  40233. #. type: deftypevr
  40234. #: doc/guix.texi:25765
  40235. msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
  40236. msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40237. #. type: deftypevr
  40238. #: doc/guix.texi:25770
  40239. #, no-wrap
  40240. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
  40241. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac"
  40242. #. type: deftypevr
  40243. #: doc/guix.texi:25773
  40244. msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
  40245. msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)."
  40246. #. type: deftypevr
  40247. #: doc/guix.texi:25775
  40248. msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
  40249. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
  40250. #. type: deftypevr
  40251. #: doc/guix.texi:25778
  40252. #, no-wrap
  40253. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
  40254. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat"
  40255. #. type: deftypevr
  40256. #: doc/guix.texi:25780
  40257. msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
  40258. msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40259. #. type: deftypevr
  40260. #: doc/guix.texi:25782
  40261. msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
  40262. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
  40263. #. type: deftypevr
  40264. #: doc/guix.texi:25785
  40265. #, no-wrap
  40266. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
  40267. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac"
  40268. #. type: deftypevr
  40269. #: doc/guix.texi:25788
  40270. msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
  40271. msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)."
  40272. #. type: deftypevr
  40273. #: doc/guix.texi:25793
  40274. #, no-wrap
  40275. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
  40276. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat"
  40277. #. type: deftypevr
  40278. #: doc/guix.texi:25795
  40279. msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
  40280. msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40281. #. type: deftypevr
  40282. #: doc/guix.texi:25797
  40283. msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
  40284. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
  40285. #. type: deftypevr
  40286. #: doc/guix.texi:25800
  40287. #, no-wrap
  40288. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  40289. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  40290. #. type: deftypevr
  40291. #: doc/guix.texi:25802
  40292. msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
  40293. msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
  40294. #. type: deftypevr
  40295. #: doc/guix.texi:25804 doc/guix.texi:25811 doc/guix.texi:25885
  40296. msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
  40297. msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
  40298. #. type: deftypevr
  40299. #: doc/guix.texi:25807
  40300. #, no-wrap
  40301. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  40302. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  40303. #. type: deftypevr
  40304. #: doc/guix.texi:25809
  40305. msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
  40306. msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40307. #. type: deftypevr
  40308. #: doc/guix.texi:25814
  40309. #, no-wrap
  40310. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  40311. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?"
  40312. #. type: deftypevr
  40313. #: doc/guix.texi:25816
  40314. msgid "Wifi power saving mode."
  40315. msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
  40316. #. type: deftypevr
  40317. #: doc/guix.texi:25821
  40318. #, no-wrap
  40319. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  40320. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?"
  40321. #. type: deftypevr
  40322. #: doc/guix.texi:25823
  40323. msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
  40324. msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
  40325. #. type: deftypevr
  40326. #: doc/guix.texi:25828
  40327. #, no-wrap
  40328. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
  40329. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?"
  40330. #. type: deftypevr
  40331. #: doc/guix.texi:25830
  40332. msgid "Disable wake on LAN."
  40333. msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
  40334. #. type: deftypevr
  40335. #: doc/guix.texi:25835
  40336. #, no-wrap
  40337. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
  40338. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac"
  40339. #. type: deftypevr
  40340. #: doc/guix.texi:25838
  40341. msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
  40342. msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus."
  40343. #. type: deftypevr
  40344. #: doc/guix.texi:25843
  40345. #, no-wrap
  40346. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
  40347. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat"
  40348. #. type: deftypevr
  40349. #: doc/guix.texi:25845
  40350. msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
  40351. msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40352. #. type: deftypevr
  40353. #: doc/guix.texi:25850
  40354. #, no-wrap
  40355. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  40356. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?"
  40357. #. type: deftypevr
  40358. #: doc/guix.texi:25852
  40359. msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
  40360. msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
  40361. #. type: deftypevr
  40362. #: doc/guix.texi:25857
  40363. #, no-wrap
  40364. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  40365. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?"
  40366. #. type: deftypevr
  40367. #: doc/guix.texi:25861
  40368. msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
  40369. msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
  40370. #. type: deftypevr
  40371. #: doc/guix.texi:25866
  40372. #, no-wrap
  40373. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
  40374. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
  40375. #. type: deftypevr
  40376. #: doc/guix.texi:25868
  40377. msgid "Name of the optical drive device to power off."
  40378. msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
  40379. #. type: deftypevr
  40380. #: doc/guix.texi:25870
  40381. msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
  40382. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
  40383. #. type: deftypevr
  40384. #: doc/guix.texi:25873
  40385. #, no-wrap
  40386. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
  40387. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
  40388. #. type: deftypevr
  40389. #: doc/guix.texi:25876
  40390. msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
  40391. msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)."
  40392. #. type: deftypevr
  40393. #: doc/guix.texi:25878
  40394. msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
  40395. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
  40396. #. type: deftypevr
  40397. #: doc/guix.texi:25881
  40398. #, no-wrap
  40399. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
  40400. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
  40401. #. type: deftypevr
  40402. #: doc/guix.texi:25883
  40403. msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
  40404. msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
  40405. #. type: deftypevr
  40406. #: doc/guix.texi:25888
  40407. #, no-wrap
  40408. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
  40409. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?"
  40410. # TODO This option does not seem to exist anymore.
  40411. #. type: deftypevr
  40412. #: doc/guix.texi:25891
  40413. msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
  40414. msgstr ""
  40415. #. type: deftypevr
  40416. #: doc/guix.texi:25896
  40417. #, no-wrap
  40418. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
  40419. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
  40420. #. type: deftypevr
  40421. #: doc/guix.texi:25898
  40422. msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
  40423. msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
  40424. #. type: deftypevr
  40425. #: doc/guix.texi:25903
  40426. #, no-wrap
  40427. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
  40428. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
  40429. #. type: deftypevr
  40430. #: doc/guix.texi:25906
  40431. msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
  40432. msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
  40433. #. type: deftypevr
  40434. #: doc/guix.texi:25909
  40435. #, no-wrap
  40436. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
  40437. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?"
  40438. #. type: deftypevr
  40439. #: doc/guix.texi:25911
  40440. msgid "Enable USB autosuspend feature."
  40441. msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)."
  40442. #. type: deftypevr
  40443. #: doc/guix.texi:25916
  40444. #, no-wrap
  40445. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
  40446. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist"
  40447. #. type: deftypevr
  40448. #: doc/guix.texi:25918
  40449. msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
  40450. msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
  40451. #. type: deftypevr
  40452. #: doc/guix.texi:25923
  40453. #, no-wrap
  40454. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
  40455. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?"
  40456. #. type: deftypevr
  40457. #: doc/guix.texi:25925
  40458. msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
  40459. msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
  40460. #. type: deftypevr
  40461. #: doc/guix.texi:25930
  40462. #, no-wrap
  40463. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
  40464. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist"
  40465. #. type: deftypevr
  40466. #: doc/guix.texi:25933
  40467. msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
  40468. msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde."
  40469. #. type: deftypevr
  40470. #: doc/guix.texi:25938
  40471. #, no-wrap
  40472. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  40473. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  40474. #. type: deftypevr
  40475. #: doc/guix.texi:25940
  40476. msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
  40477. msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
  40478. #. type: deftypevr
  40479. #: doc/guix.texi:25945
  40480. #, no-wrap
  40481. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
  40482. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?"
  40483. #. type: deftypevr
  40484. #: doc/guix.texi:25948
  40485. msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
  40486. msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
  40487. #. type: cindex
  40488. #: doc/guix.texi:25953
  40489. #, no-wrap
  40490. msgid "thermald"
  40491. msgstr "thermald"
  40492. #. type: cindex
  40493. #: doc/guix.texi:25954
  40494. #, no-wrap
  40495. msgid "CPU frequency scaling with thermald"
  40496. msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
  40497. #. type: subsubheading
  40498. #: doc/guix.texi:25955
  40499. #, no-wrap
  40500. msgid "Thermald daemon"
  40501. msgstr "Thermald-Daemon"
  40502. #. type: Plain text
  40503. #: doc/guix.texi:25959
  40504. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
  40505. msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
  40506. #. type: defvr
  40507. #: doc/guix.texi:25960
  40508. #, no-wrap
  40509. msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
  40510. msgstr "{Scheme-Variable} thermald-service-type"
  40511. #. type: defvr
  40512. #: doc/guix.texi:25965
  40513. msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
  40514. msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
  40515. #. type: deftp
  40516. #: doc/guix.texi:25967
  40517. #, no-wrap
  40518. msgid "{Data Type} thermald-configuration"
  40519. msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
  40520. #. type: deftp
  40521. #: doc/guix.texi:25969
  40522. msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
  40523. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert."
  40524. #. type: item
  40525. #: doc/guix.texi:25971
  40526. #, no-wrap
  40527. msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
  40528. msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
  40529. #. type: table
  40530. #: doc/guix.texi:25973
  40531. msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
  40532. msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren."
  40533. #. type: item
  40534. #: doc/guix.texi:25974
  40535. #, no-wrap
  40536. msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
  40537. msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
  40538. #. type: table
  40539. #: doc/guix.texi:25976
  40540. msgid "Package object of thermald."
  40541. msgstr "Paketobjekt von thermald."
  40542. #. type: Plain text
  40543. #: doc/guix.texi:25985
  40544. msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
  40545. msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
  40546. #. type: cindex
  40547. #: doc/guix.texi:25986
  40548. #, no-wrap
  40549. msgid "mpd"
  40550. msgstr "mpd"
  40551. #. type: subsubheading
  40552. #: doc/guix.texi:25987
  40553. #, no-wrap
  40554. msgid "Music Player Daemon"
  40555. msgstr "Music Player Daemon"
  40556. #. type: Plain text
  40557. #: doc/guix.texi:25992
  40558. msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
  40559. msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann."
  40560. #. type: Plain text
  40561. #: doc/guix.texi:25995
  40562. msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
  40563. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man @code{mpd} als Benutzer @code{\"bob\"} auf Port @code{6666} ausführen könnte. Dabei wird Pulseaudio zur Ausgabe verwendet."
  40564. #. type: lisp
  40565. #: doc/guix.texi:26001
  40566. #, no-wrap
  40567. msgid ""
  40568. "(service mpd-service-type\n"
  40569. " (mpd-configuration\n"
  40570. " (user \"bob\")\n"
  40571. " (port \"6666\")))\n"
  40572. msgstr ""
  40573. "(service mpd-service-type\n"
  40574. " (mpd-configuration\n"
  40575. " (user \"bob\")\n"
  40576. " (port \"6666\")))\n"
  40577. #. type: defvr
  40578. #: doc/guix.texi:26003
  40579. #, no-wrap
  40580. msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
  40581. msgstr "{Scheme-Variable} mpd-service-type"
  40582. #. type: defvr
  40583. #: doc/guix.texi:26005
  40584. msgid "The service type for @command{mpd}"
  40585. msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
  40586. #. type: deftp
  40587. #: doc/guix.texi:26007
  40588. #, no-wrap
  40589. msgid "{Data Type} mpd-configuration"
  40590. msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
  40591. #. type: deftp
  40592. #: doc/guix.texi:26009
  40593. msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
  40594. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert."
  40595. #. type: item
  40596. #: doc/guix.texi:26011
  40597. #, no-wrap
  40598. msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
  40599. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mpd\"})"
  40600. #. type: table
  40601. #: doc/guix.texi:26013
  40602. msgid "The user to run mpd as."
  40603. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
  40604. #. type: item
  40605. #: doc/guix.texi:26014
  40606. #, no-wrap
  40607. msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
  40608. msgstr "@code{music-dir} (Vorgabe: @code{\"~/Music\"})"
  40609. #. type: table
  40610. #: doc/guix.texi:26016
  40611. msgid "The directory to scan for music files."
  40612. msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
  40613. #. type: item
  40614. #: doc/guix.texi:26017
  40615. #, no-wrap
  40616. msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  40617. msgstr "@code{playlist-dir} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  40618. #. type: table
  40619. #: doc/guix.texi:26019
  40620. msgid "The directory to store playlists."
  40621. msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
  40622. #. type: item
  40623. #: doc/guix.texi:26020
  40624. #, no-wrap
  40625. msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  40626. msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  40627. #. type: table
  40628. #: doc/guix.texi:26022
  40629. msgid "The location of the music database."
  40630. msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird."
  40631. #. type: item
  40632. #: doc/guix.texi:26023
  40633. #, no-wrap
  40634. msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  40635. msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  40636. #. type: table
  40637. #: doc/guix.texi:26025
  40638. msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
  40639. msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird."
  40640. #. type: item
  40641. #: doc/guix.texi:26026
  40642. #, no-wrap
  40643. msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  40644. msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  40645. #. type: table
  40646. #: doc/guix.texi:26028
  40647. msgid "The location of the sticker database."
  40648. msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
  40649. #. type: item
  40650. #: doc/guix.texi:26029
  40651. #, no-wrap
  40652. msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
  40653. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"6600\"})"
  40654. #. type: table
  40655. #: doc/guix.texi:26031
  40656. msgid "The port to run mpd on."
  40657. msgstr "Der Port, auf dem mpd ausgeführt wird."
  40658. #. type: item
  40659. #: doc/guix.texi:26032
  40660. #, no-wrap
  40661. msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
  40662. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"any\"})"
  40663. #. type: table
  40664. #: doc/guix.texi:26035
  40665. msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
  40666. msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
  40667. #. type: item
  40668. #: doc/guix.texi:26036
  40669. #, no-wrap
  40670. msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
  40671. msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
  40672. #. type: table
  40673. #: doc/guix.texi:26038
  40674. msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio."
  40675. msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt."
  40676. #. type: deftp
  40677. #: doc/guix.texi:26042
  40678. #, no-wrap
  40679. msgid "{Data Type} mpd-output"
  40680. msgstr "{Datentyp} mpd-output"
  40681. #. type: deftp
  40682. #: doc/guix.texi:26044
  40683. msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
  40684. msgstr "Datentyp, der eine Tonausgabe von @command{mpd} repräsentiert."
  40685. #. type: item
  40686. #: doc/guix.texi:26046
  40687. #, no-wrap
  40688. msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
  40689. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"})"
  40690. #. type: table
  40691. #: doc/guix.texi:26048
  40692. msgid "The name of the audio output."
  40693. msgstr "Der Name der Tonausgabe."
  40694. #. type: item
  40695. #: doc/guix.texi:26049
  40696. #, no-wrap
  40697. msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
  40698. msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"})"
  40699. #. type: table
  40700. #: doc/guix.texi:26051
  40701. msgid "The type of audio output."
  40702. msgstr "Der Typ der Tonausgabe."
  40703. #. type: item
  40704. #: doc/guix.texi:26052
  40705. #, no-wrap
  40706. msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
  40707. msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t})"
  40708. #. type: table
  40709. #: doc/guix.texi:26057
  40710. msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
  40711. msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt."
  40712. #. type: item
  40713. #: doc/guix.texi:26058
  40714. #, no-wrap
  40715. msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
  40716. msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t})"
  40717. #. type: table
  40718. #: doc/guix.texi:26062
  40719. msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
  40720. msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin."
  40721. #. type: item
  40722. #: doc/guix.texi:26063
  40723. #, no-wrap
  40724. msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
  40725. msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f})"
  40726. #. type: table
  40727. #: doc/guix.texi:26067
  40728. msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
  40729. msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde."
  40730. #. type: code{#1}
  40731. #: doc/guix.texi:26068
  40732. #, no-wrap
  40733. msgid "mixer-type"
  40734. msgstr "mixer-type"
  40735. #. type: table
  40736. #: doc/guix.texi:26074
  40737. msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
  40738. msgstr "Für dieses Feld wird ein Symbol akzeptiert, das das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren."
  40739. #. type: table
  40740. #: doc/guix.texi:26078
  40741. msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
  40742. msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt."
  40743. #. type: Plain text
  40744. #: doc/guix.texi:26084
  40745. msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
  40746. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet."
  40747. #. type: lisp
  40748. #: doc/guix.texi:26096
  40749. #, no-wrap
  40750. msgid ""
  40751. "(service mpd-service-type\n"
  40752. " (mpd-configuration\n"
  40753. " (outputs\n"
  40754. " (list (mpd-output\n"
  40755. " (name \"streaming\")\n"
  40756. " (type \"httpd\")\n"
  40757. " (mixer-type 'null)\n"
  40758. " (extra-options\n"
  40759. " `((encoder . \"vorbis\")\n"
  40760. " (port . \"8080\"))))))))\n"
  40761. msgstr ""
  40762. "(service mpd-service-type\n"
  40763. " (mpd-configuration\n"
  40764. " (outputs\n"
  40765. " (list (mpd-output\n"
  40766. " (name \"streaming\")\n"
  40767. " (type \"httpd\")\n"
  40768. " (mixer-type 'null)\n"
  40769. " (extra-options\n"
  40770. " `((encoder . \"vorbis\")\n"
  40771. " (port . \"8080\"))))))))\n"
  40772. #. type: Plain text
  40773. #: doc/guix.texi:26105
  40774. msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
  40775. msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
  40776. #. type: subsubheading
  40777. #: doc/guix.texi:26106
  40778. #, no-wrap
  40779. msgid "Libvirt daemon"
  40780. msgstr "Libvirt-Daemon"
  40781. #. type: Plain text
  40782. #: doc/guix.texi:26111
  40783. msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
  40784. msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch."
  40785. #. type: deffn
  40786. #: doc/guix.texi:26112
  40787. #, no-wrap
  40788. msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
  40789. msgstr "{Scheme-Variable} libvirt-service-type"
  40790. #. type: deffn
  40791. #: doc/guix.texi:26115
  40792. msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
  40793. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
  40794. #. type: lisp
  40795. #: doc/guix.texi:26121
  40796. #, no-wrap
  40797. msgid ""
  40798. "(service libvirt-service-type\n"
  40799. " (libvirt-configuration\n"
  40800. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  40801. " (tls-port \"16555\")))\n"
  40802. msgstr ""
  40803. "(service libvirt-service-type\n"
  40804. " (libvirt-configuration\n"
  40805. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  40806. " (tls-port \"16555\")))\n"
  40807. #. type: Plain text
  40808. #: doc/guix.texi:26126
  40809. msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
  40810. msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
  40811. #. type: deftypevr
  40812. #: doc/guix.texi:26127
  40813. #, no-wrap
  40814. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
  40815. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
  40816. #. type: deftypevr
  40817. #: doc/guix.texi:26129
  40818. msgid "Libvirt package."
  40819. msgstr "Libvirt-Paket."
  40820. #. type: deftypevr
  40821. #: doc/guix.texi:26132
  40822. #, no-wrap
  40823. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
  40824. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?"
  40825. #. type: deftypevr
  40826. #: doc/guix.texi:26135
  40827. msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect."
  40828. msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
  40829. #. type: deftypevr
  40830. #: doc/guix.texi:26138
  40831. msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
  40832. msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein."
  40833. #. type: deftypevr
  40834. #: doc/guix.texi:26143
  40835. #, no-wrap
  40836. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
  40837. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?"
  40838. #. type: deftypevr
  40839. #: doc/guix.texi:26146
  40840. msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect."
  40841. msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
  40842. #. type: deftypevr
  40843. #: doc/guix.texi:26150
  40844. msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)."
  40845. msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)."
  40846. #. type: deftypevr
  40847. #: doc/guix.texi:26155
  40848. #, no-wrap
  40849. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
  40850. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
  40851. #. type: deftypevr
  40852. #: doc/guix.texi:26158
  40853. msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number, or service name."
  40854. msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
  40855. #. type: deftypevr
  40856. #: doc/guix.texi:26160
  40857. msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
  40858. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
  40859. #. type: deftypevr
  40860. #: doc/guix.texi:26163
  40861. #, no-wrap
  40862. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
  40863. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
  40864. #. type: deftypevr
  40865. #: doc/guix.texi:26166
  40866. msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port number, or service name."
  40867. msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
  40868. #. type: deftypevr
  40869. #: doc/guix.texi:26168
  40870. msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
  40871. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
  40872. #. type: deftypevr
  40873. #: doc/guix.texi:26171
  40874. #, no-wrap
  40875. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
  40876. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
  40877. #. type: deftypevr
  40878. #: doc/guix.texi:26173
  40879. msgid "IP address or hostname used for client connections."
  40880. msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird."
  40881. #. type: deftypevr
  40882. #: doc/guix.texi:26175
  40883. msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
  40884. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
  40885. #. type: deftypevr
  40886. #: doc/guix.texi:26178
  40887. #, no-wrap
  40888. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
  40889. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
  40890. #. type: deftypevr
  40891. #: doc/guix.texi:26180
  40892. msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
  40893. msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
  40894. #. type: deftypevr
  40895. #: doc/guix.texi:26183
  40896. msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
  40897. msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
  40898. #. type: deftypevr
  40899. #: doc/guix.texi:26188
  40900. #, no-wrap
  40901. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
  40902. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
  40903. #. type: deftypevr
  40904. #: doc/guix.texi:26191
  40905. msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
  40906. msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
  40907. #. type: deftypevr
  40908. #: doc/guix.texi:26193
  40909. msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
  40910. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
  40911. #. type: deftypevr
  40912. #: doc/guix.texi:26196
  40913. #, no-wrap
  40914. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
  40915. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
  40916. #. type: deftypevr
  40917. #: doc/guix.texi:26200
  40918. msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
  40919. msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen."
  40920. #. type: deftypevr
  40921. #: doc/guix.texi:26205
  40922. #, no-wrap
  40923. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
  40924. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms"
  40925. #. type: deftypevr
  40926. #: doc/guix.texi:26208
  40927. msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
  40928. msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
  40929. #. type: deftypevr
  40930. #: doc/guix.texi:26210 doc/guix.texi:26228
  40931. msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
  40932. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
  40933. #. type: deftypevr
  40934. #: doc/guix.texi:26213
  40935. #, no-wrap
  40936. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
  40937. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms"
  40938. #. type: deftypevr
  40939. #: doc/guix.texi:26217
  40940. msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
  40941. msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
  40942. #. type: deftypevr
  40943. #: doc/guix.texi:26219
  40944. msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
  40945. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
  40946. #. type: deftypevr
  40947. #: doc/guix.texi:26222
  40948. #, no-wrap
  40949. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
  40950. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms"
  40951. #. type: deftypevr
  40952. #: doc/guix.texi:26226
  40953. msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
  40954. msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
  40955. #. type: deftypevr
  40956. #: doc/guix.texi:26231
  40957. #, no-wrap
  40958. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
  40959. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
  40960. #. type: deftypevr
  40961. #: doc/guix.texi:26233
  40962. msgid "The directory in which sockets will be found/created."
  40963. msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden."
  40964. #. type: deftypevr
  40965. #: doc/guix.texi:26235
  40966. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  40967. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  40968. #. type: deftypevr
  40969. #: doc/guix.texi:26238
  40970. #, no-wrap
  40971. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
  40972. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
  40973. #. type: deftypevr
  40974. #: doc/guix.texi:26241
  40975. msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
  40976. msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
  40977. #. type: deftypevr
  40978. #: doc/guix.texi:26243 doc/guix.texi:26252
  40979. msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
  40980. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
  40981. #. type: deftypevr
  40982. #: doc/guix.texi:26246
  40983. #, no-wrap
  40984. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
  40985. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
  40986. #. type: deftypevr
  40987. #: doc/guix.texi:26250
  40988. msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
  40989. msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen."
  40990. #. type: deftypevr
  40991. #: doc/guix.texi:26255
  40992. #, no-wrap
  40993. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
  40994. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
  40995. #. type: deftypevr
  40996. #: doc/guix.texi:26259
  40997. msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
  40998. msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen."
  40999. #. type: deftypevr
  41000. #: doc/guix.texi:26261
  41001. msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
  41002. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
  41003. #. type: deftypevr
  41004. #: doc/guix.texi:26264
  41005. #, no-wrap
  41006. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
  41007. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
  41008. #. type: deftypevr
  41009. #: doc/guix.texi:26268
  41010. msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
  41011. msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
  41012. #. type: deftypevr
  41013. #: doc/guix.texi:26271
  41014. msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
  41015. msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
  41016. #. type: deftypevr
  41017. #: doc/guix.texi:26273
  41018. msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
  41019. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung."
  41020. #. type: deftypevr
  41021. #: doc/guix.texi:26276
  41022. #, no-wrap
  41023. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
  41024. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers"
  41025. #. type: deftypevr
  41026. #: doc/guix.texi:26278
  41027. msgid "API access control scheme."
  41028. msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden."
  41029. #. type: deftypevr
  41030. #: doc/guix.texi:26281
  41031. msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
  41032. msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
  41033. #. type: deftypevr
  41034. #: doc/guix.texi:26286
  41035. #, no-wrap
  41036. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
  41037. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
  41038. #. type: deftypevr
  41039. #: doc/guix.texi:26289
  41040. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
  41041. msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
  41042. #. type: deftypevr
  41043. #: doc/guix.texi:26294
  41044. #, no-wrap
  41045. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
  41046. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
  41047. #. type: deftypevr
  41048. #: doc/guix.texi:26297
  41049. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
  41050. msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
  41051. #. type: deftypevr
  41052. #: doc/guix.texi:26302
  41053. #, no-wrap
  41054. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
  41055. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
  41056. #. type: deftypevr
  41057. #: doc/guix.texi:26305
  41058. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
  41059. msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen."
  41060. #. type: deftypevr
  41061. #: doc/guix.texi:26310
  41062. #, no-wrap
  41063. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
  41064. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
  41065. #. type: deftypevr
  41066. #: doc/guix.texi:26313
  41067. msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
  41068. msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen."
  41069. #. type: deftypevr
  41070. #: doc/guix.texi:26318
  41071. #, no-wrap
  41072. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
  41073. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert"
  41074. #. type: deftypevr
  41075. #: doc/guix.texi:26320
  41076. msgid "Disable verification of our own server certificates."
  41077. msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
  41078. #. type: deftypevr
  41079. #: doc/guix.texi:26323
  41080. msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
  41081. msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist."
  41082. #. type: deftypevr
  41083. #: doc/guix.texi:26328
  41084. #, no-wrap
  41085. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
  41086. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert"
  41087. #. type: deftypevr
  41088. #: doc/guix.texi:26330
  41089. msgid "Disable verification of client certificates."
  41090. msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
  41091. #. type: deftypevr
  41092. #: doc/guix.texi:26334
  41093. msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
  41094. msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
  41095. #. type: deftypevr
  41096. #: doc/guix.texi:26339
  41097. #, no-wrap
  41098. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
  41099. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list"
  41100. #. type: deftypevr
  41101. #: doc/guix.texi:26341
  41102. msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
  41103. msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
  41104. #. type: deftypevr
  41105. #: doc/guix.texi:26346
  41106. #, no-wrap
  41107. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
  41108. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames"
  41109. #. type: deftypevr
  41110. #: doc/guix.texi:26349
  41111. msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
  41112. msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
  41113. #. type: deftypevr
  41114. #: doc/guix.texi:26354
  41115. #, no-wrap
  41116. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
  41117. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
  41118. #. type: deftypevr
  41119. #: doc/guix.texi:26358
  41120. msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
  41121. msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel @samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen."
  41122. #. type: deftypevr
  41123. #: doc/guix.texi:26360
  41124. msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
  41125. msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
  41126. #. type: deftypevr
  41127. #: doc/guix.texi:26363
  41128. #, no-wrap
  41129. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
  41130. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
  41131. #. type: deftypevr
  41132. #: doc/guix.texi:26366 doc/guix.texi:26790
  41133. msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
  41134. msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen."
  41135. #. type: deftypevr
  41136. #: doc/guix.texi:26368
  41137. msgid "Defaults to @samp{5000}."
  41138. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
  41139. #. type: deftypevr
  41140. #: doc/guix.texi:26371
  41141. #, no-wrap
  41142. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
  41143. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
  41144. #. type: deftypevr
  41145. #: doc/guix.texi:26375
  41146. msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
  41147. msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird."
  41148. #. type: deftypevr
  41149. #: doc/guix.texi:26380
  41150. #, no-wrap
  41151. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
  41152. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients"
  41153. #. type: deftypevr
  41154. #: doc/guix.texi:26383
  41155. msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
  41156. msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten."
  41157. #. type: deftypevr
  41158. #: doc/guix.texi:26385 doc/guix.texi:26403 doc/guix.texi:26419
  41159. msgid "Defaults to @samp{20}."
  41160. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
  41161. #. type: deftypevr
  41162. #: doc/guix.texi:26388
  41163. #, no-wrap
  41164. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
  41165. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
  41166. #. type: deftypevr
  41167. #: doc/guix.texi:26390
  41168. msgid "Number of workers to start up initially."
  41169. msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
  41170. #. type: deftypevr
  41171. #: doc/guix.texi:26395
  41172. #, no-wrap
  41173. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
  41174. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
  41175. #. type: deftypevr
  41176. #: doc/guix.texi:26397
  41177. msgid "Maximum number of worker threads."
  41178. msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
  41179. #. type: deftypevr
  41180. #: doc/guix.texi:26401
  41181. msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
  41182. msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben."
  41183. #. type: deftypevr
  41184. #: doc/guix.texi:26406
  41185. #, no-wrap
  41186. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
  41187. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
  41188. #. type: deftypevr
  41189. #: doc/guix.texi:26410
  41190. msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
  41191. msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
  41192. #. type: deftypevr
  41193. #: doc/guix.texi:26415
  41194. #, no-wrap
  41195. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
  41196. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
  41197. #. type: deftypevr
  41198. #: doc/guix.texi:26417
  41199. msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
  41200. msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
  41201. #. type: deftypevr
  41202. #: doc/guix.texi:26422
  41203. #, no-wrap
  41204. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
  41205. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests"
  41206. #. type: deftypevr
  41207. #: doc/guix.texi:26426
  41208. msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
  41209. msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
  41210. #. type: deftypevr
  41211. #: doc/guix.texi:26431
  41212. #, no-wrap
  41213. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
  41214. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
  41215. #. type: deftypevr
  41216. #: doc/guix.texi:26433
  41217. msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
  41218. msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
  41219. #. type: deftypevr
  41220. #: doc/guix.texi:26438
  41221. #, no-wrap
  41222. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
  41223. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
  41224. #. type: deftypevr
  41225. #: doc/guix.texi:26440
  41226. msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
  41227. msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
  41228. #. type: deftypevr
  41229. #: doc/guix.texi:26445
  41230. #, no-wrap
  41231. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
  41232. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
  41233. #. type: deftypevr
  41234. #: doc/guix.texi:26447
  41235. msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
  41236. msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
  41237. #. type: deftypevr
  41238. #: doc/guix.texi:26452
  41239. #, no-wrap
  41240. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
  41241. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients"
  41242. #. type: deftypevr
  41243. #: doc/guix.texi:26454
  41244. msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
  41245. msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
  41246. #. type: deftypevr
  41247. #: doc/guix.texi:26459
  41248. #, no-wrap
  41249. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
  41250. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests"
  41251. #. type: deftypevr
  41252. #: doc/guix.texi:26461
  41253. msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
  41254. msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle."
  41255. #. type: deftypevr
  41256. #: doc/guix.texi:26466
  41257. #, no-wrap
  41258. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
  41259. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
  41260. #. type: deftypevr
  41261. #: doc/guix.texi:26468 doc/guix.texi:26692
  41262. msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
  41263. msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche."
  41264. #. type: deftypevr
  41265. #: doc/guix.texi:26473
  41266. #, no-wrap
  41267. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
  41268. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
  41269. #. type: deftypevr
  41270. #: doc/guix.texi:26475 doc/guix.texi:26699
  41271. msgid "Logging filters."
  41272. msgstr "Protokollfilter."
  41273. #. type: deftypevr
  41274. #: doc/guix.texi:26478
  41275. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:"
  41276. msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:"
  41277. #. type: itemize
  41278. #: doc/guix.texi:26482 doc/guix.texi:26706
  41279. msgid "x:name"
  41280. msgstr "x:Name"
  41281. #. type: itemize
  41282. #: doc/guix.texi:26485 doc/guix.texi:26709
  41283. msgid "x:+name"
  41284. msgstr "x:+Name"
  41285. #. type: deftypevr
  41286. #: doc/guix.texi:26496
  41287. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  41288. msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
  41289. #. type: itemize
  41290. #: doc/guix.texi:26500 doc/guix.texi:26545 doc/guix.texi:26723
  41291. #: doc/guix.texi:26768
  41292. msgid "1: DEBUG"
  41293. msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
  41294. #. type: itemize
  41295. #: doc/guix.texi:26503 doc/guix.texi:26548 doc/guix.texi:26726
  41296. #: doc/guix.texi:26771
  41297. msgid "2: INFO"
  41298. msgstr "2: Informationen („INFO“)"
  41299. #. type: itemize
  41300. #: doc/guix.texi:26506 doc/guix.texi:26551 doc/guix.texi:26729
  41301. #: doc/guix.texi:26774
  41302. msgid "3: WARNING"
  41303. msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
  41304. #. type: itemize
  41305. #: doc/guix.texi:26509 doc/guix.texi:26554 doc/guix.texi:26732
  41306. #: doc/guix.texi:26777
  41307. msgid "4: ERROR"
  41308. msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
  41309. #. type: deftypevr
  41310. #: doc/guix.texi:26514 doc/guix.texi:26737
  41311. msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
  41312. msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
  41313. #. type: deftypevr
  41314. #: doc/guix.texi:26516 doc/guix.texi:26739
  41315. msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  41316. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  41317. #. type: deftypevr
  41318. #: doc/guix.texi:26519
  41319. #, no-wrap
  41320. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
  41321. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
  41322. #. type: deftypevr
  41323. #: doc/guix.texi:26521 doc/guix.texi:26744
  41324. msgid "Logging outputs."
  41325. msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
  41326. #. type: deftypevr
  41327. #: doc/guix.texi:26524
  41328. msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
  41329. msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:"
  41330. #. type: item
  41331. #: doc/guix.texi:26526 doc/guix.texi:26749
  41332. #, no-wrap
  41333. msgid "x:stderr"
  41334. msgstr "x:stderr"
  41335. #. type: table
  41336. #: doc/guix.texi:26528 doc/guix.texi:26751
  41337. msgid "output goes to stderr"
  41338. msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
  41339. #. type: item
  41340. #: doc/guix.texi:26529 doc/guix.texi:26752
  41341. #, no-wrap
  41342. msgid "x:syslog:name"
  41343. msgstr "x:syslog:Name"
  41344. #. type: table
  41345. #: doc/guix.texi:26531 doc/guix.texi:26754
  41346. msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
  41347. msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle."
  41348. #. type: item
  41349. #: doc/guix.texi:26532 doc/guix.texi:26755
  41350. #, no-wrap
  41351. msgid "x:file:file_path"
  41352. msgstr "x:file:Dateipfad"
  41353. #. type: table
  41354. #: doc/guix.texi:26534 doc/guix.texi:26757
  41355. msgid "output to a file, with the given filepath"
  41356. msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben."
  41357. #. type: item
  41358. #: doc/guix.texi:26535 doc/guix.texi:26758
  41359. #, no-wrap
  41360. msgid "x:journald"
  41361. msgstr "x:journald"
  41362. #. type: table
  41363. #: doc/guix.texi:26537 doc/guix.texi:26760
  41364. msgid "output to journald logging system"
  41365. msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
  41366. #. type: deftypevr
  41367. #: doc/guix.texi:26541 doc/guix.texi:26764
  41368. msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
  41369. msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter."
  41370. #. type: deftypevr
  41371. #: doc/guix.texi:26559 doc/guix.texi:26782
  41372. msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
  41373. msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
  41374. #. type: deftypevr
  41375. #: doc/guix.texi:26561 doc/guix.texi:26784
  41376. msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
  41377. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
  41378. #. type: deftypevr
  41379. #: doc/guix.texi:26564
  41380. #, no-wrap
  41381. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
  41382. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
  41383. #. type: deftypevr
  41384. #: doc/guix.texi:26566
  41385. msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
  41386. msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
  41387. #. type: itemize
  41388. #: doc/guix.texi:26570
  41389. msgid "0: disable all auditing"
  41390. msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
  41391. #. type: itemize
  41392. #: doc/guix.texi:26573
  41393. msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
  41394. msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist."
  41395. #. type: itemize
  41396. #: doc/guix.texi:26576
  41397. msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
  41398. msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat."
  41399. #. type: deftypevr
  41400. #: doc/guix.texi:26583
  41401. #, no-wrap
  41402. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
  41403. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging"
  41404. #. type: deftypevr
  41405. #: doc/guix.texi:26585
  41406. msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
  41407. msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden."
  41408. #. type: deftypevr
  41409. #: doc/guix.texi:26590
  41410. #, no-wrap
  41411. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
  41412. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
  41413. #. type: deftypevr
  41414. #: doc/guix.texi:26592
  41415. msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
  41416. msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein."
  41417. #. type: deftypevr
  41418. #: doc/guix.texi:26597
  41419. #, no-wrap
  41420. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
  41421. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
  41422. #. type: deftypevr
  41423. #: doc/guix.texi:26599
  41424. msgid "Source to read host UUID."
  41425. msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
  41426. #. type: itemize
  41427. #: doc/guix.texi:26603
  41428. msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
  41429. msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
  41430. #. type: itemize
  41431. #: doc/guix.texi:26606
  41432. msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
  41433. msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
  41434. #. type: deftypevr
  41435. #: doc/guix.texi:26611
  41436. msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
  41437. msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert."
  41438. #. type: deftypevr
  41439. #: doc/guix.texi:26613
  41440. msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
  41441. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
  41442. #. type: deftypevr
  41443. #: doc/guix.texi:26616
  41444. #, no-wrap
  41445. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
  41446. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
  41447. #. type: deftypevr
  41448. #: doc/guix.texi:26621
  41449. msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
  41450. msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
  41451. #. type: deftypevr
  41452. #: doc/guix.texi:26626
  41453. #, no-wrap
  41454. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
  41455. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
  41456. #. type: deftypevr
  41457. #: doc/guix.texi:26630
  41458. msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
  41459. msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt."
  41460. #. type: deftypevr
  41461. #: doc/guix.texi:26637
  41462. msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
  41463. msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt wurde, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
  41464. #. type: deftypevr
  41465. #: doc/guix.texi:26642
  41466. #, no-wrap
  41467. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
  41468. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval"
  41469. #. type: deftypevr
  41470. #: doc/guix.texi:26644 doc/guix.texi:26651
  41471. msgid "Same as above but for admin interface."
  41472. msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
  41473. #. type: deftypevr
  41474. #: doc/guix.texi:26649
  41475. #, no-wrap
  41476. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
  41477. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count"
  41478. #. type: deftypevr
  41479. #: doc/guix.texi:26656
  41480. #, no-wrap
  41481. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
  41482. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
  41483. #. type: deftypevr
  41484. #: doc/guix.texi:26658
  41485. msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
  41486. msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
  41487. #. type: deftypevr
  41488. #: doc/guix.texi:26662
  41489. msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
  41490. msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann."
  41491. #. type: subsubheading
  41492. #: doc/guix.texi:26669
  41493. #, no-wrap
  41494. msgid "Virtlog daemon"
  41495. msgstr "Virtlog-Daemon"
  41496. #. type: Plain text
  41497. #: doc/guix.texi:26672
  41498. msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
  41499. msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten."
  41500. #. type: Plain text
  41501. #: doc/guix.texi:26678
  41502. msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
  41503. msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
  41504. #. type: deffn
  41505. #: doc/guix.texi:26679
  41506. #, no-wrap
  41507. msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
  41508. msgstr "{Scheme-Variable} virtlog-service-type"
  41509. #. type: deffn
  41510. #: doc/guix.texi:26682
  41511. msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
  41512. msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein."
  41513. #. type: lisp
  41514. #: doc/guix.texi:26687
  41515. #, no-wrap
  41516. msgid ""
  41517. "(service virtlog-service-type\n"
  41518. " (virtlog-configuration\n"
  41519. " (max-clients 1000)))\n"
  41520. msgstr ""
  41521. "(service virtlog-service-type\n"
  41522. " (virtlog-configuration\n"
  41523. " (max-clients 1000)))\n"
  41524. #. type: deftypevr
  41525. #: doc/guix.texi:26690
  41526. #, no-wrap
  41527. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
  41528. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
  41529. #. type: deftypevr
  41530. #: doc/guix.texi:26697
  41531. #, no-wrap
  41532. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
  41533. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
  41534. #. type: deftypevr
  41535. #: doc/guix.texi:26702
  41536. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
  41537. msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:"
  41538. #. type: deftypevr
  41539. #: doc/guix.texi:26719
  41540. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  41541. msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
  41542. #. type: deftypevr
  41543. #: doc/guix.texi:26742
  41544. #, no-wrap
  41545. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
  41546. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
  41547. #. type: deftypevr
  41548. #: doc/guix.texi:26747
  41549. msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
  41550. msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:"
  41551. #. type: deftypevr
  41552. #: doc/guix.texi:26787
  41553. #, no-wrap
  41554. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
  41555. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
  41556. #. type: deftypevr
  41557. #: doc/guix.texi:26792
  41558. msgid "Defaults to @samp{1024}."
  41559. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
  41560. #. type: deftypevr
  41561. #: doc/guix.texi:26795
  41562. #, no-wrap
  41563. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
  41564. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
  41565. #. type: deftypevr
  41566. #: doc/guix.texi:26797
  41567. msgid "Maximum file size before rolling over."
  41568. msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird."
  41569. #. type: deftypevr
  41570. #: doc/guix.texi:26799
  41571. msgid "Defaults to @samp{2MB}"
  41572. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
  41573. #. type: deftypevr
  41574. #: doc/guix.texi:26802
  41575. #, no-wrap
  41576. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
  41577. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
  41578. #. type: deftypevr
  41579. #: doc/guix.texi:26804
  41580. msgid "Maximum number of backup files to keep."
  41581. msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
  41582. #. type: deftypevr
  41583. #: doc/guix.texi:26806
  41584. msgid "Defaults to @samp{3}"
  41585. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
  41586. #. type: anchor{#1}
  41587. #: doc/guix.texi:26810
  41588. msgid "transparent-emulation-qemu"
  41589. msgstr "transparent-emulation-qemu"
  41590. #. type: subsubheading
  41591. #: doc/guix.texi:26810
  41592. #, no-wrap
  41593. msgid "Transparent Emulation with QEMU"
  41594. msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
  41595. #. type: cindex
  41596. #: doc/guix.texi:26812
  41597. #, no-wrap
  41598. msgid "emulation"
  41599. msgstr "Emulation"
  41600. #. type: code{#1}
  41601. #: doc/guix.texi:26813
  41602. #, no-wrap
  41603. msgid "binfmt_misc"
  41604. msgstr "binfmt_misc"
  41605. #. type: Plain text
  41606. #: doc/guix.texi:26821
  41607. msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support."
  41608. msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein GNU/Linux-System, das auf einer anderen Architektur läuft, emulieren. Unterstützung für GNU/Hurd ist auch möglich, lesen Sie dazu unten weiter."
  41609. #. type: defvr
  41610. #: doc/guix.texi:26822
  41611. #, no-wrap
  41612. msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
  41613. msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type"
  41614. #. type: defvr
  41615. #: doc/guix.texi:26827
  41616. msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
  41617. msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten."
  41618. #. type: lisp
  41619. #: doc/guix.texi:26832
  41620. #, no-wrap
  41621. msgid ""
  41622. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  41623. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  41624. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
  41625. msgstr ""
  41626. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  41627. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  41628. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
  41629. #. type: defvr
  41630. #: doc/guix.texi:26838
  41631. msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  41632. msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  41633. #. type: deftp
  41634. #: doc/guix.texi:26840
  41635. #, no-wrap
  41636. msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
  41637. msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
  41638. #. type: deftp
  41639. #: doc/guix.texi:26842
  41640. msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
  41641. msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
  41642. #. type: item
  41643. #: doc/guix.texi:26844
  41644. #, no-wrap
  41645. msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
  41646. msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
  41647. #. type: table
  41648. #: doc/guix.texi:26847
  41649. msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
  41650. msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)."
  41651. #. type: item
  41652. #: doc/guix.texi:26848
  41653. #, no-wrap
  41654. msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
  41655. msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#f})"
  41656. #. type: table
  41657. #: doc/guix.texi:26854
  41658. msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
  41659. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen können."
  41660. #. type: table
  41661. #: doc/guix.texi:26857
  41662. msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
  41663. msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:"
  41664. #. type: lisp
  41665. #: doc/guix.texi:26863
  41666. #, no-wrap
  41667. msgid ""
  41668. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  41669. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  41670. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  41671. " (guix-support? #t)))\n"
  41672. msgstr ""
  41673. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  41674. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  41675. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  41676. " (guix-support? #t)))\n"
  41677. #. type: table
  41678. #: doc/guix.texi:26866
  41679. msgid "You can run:"
  41680. msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
  41681. #. type: example
  41682. #: doc/guix.texi:26869
  41683. #, no-wrap
  41684. msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  41685. msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  41686. #. type: table
  41687. #: doc/guix.texi:26876
  41688. msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
  41689. msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht."
  41690. #. type: item
  41691. #: doc/guix.texi:26877
  41692. #, no-wrap
  41693. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
  41694. msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
  41695. #. type: table
  41696. #: doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:26973
  41697. msgid "The QEMU package to use."
  41698. msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
  41699. #. type: deffn
  41700. #: doc/guix.texi:26882
  41701. #, no-wrap
  41702. msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
  41703. msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}…"
  41704. #. type: deffn
  41705. #: doc/guix.texi:26887
  41706. msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
  41707. msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
  41708. #. type: deffn
  41709. #: doc/guix.texi:26889
  41710. #, no-wrap
  41711. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
  41712. msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform? @var{Objekt}"
  41713. #. type: deffn
  41714. #: doc/guix.texi:26891
  41715. msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
  41716. msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
  41717. #. type: deffn
  41718. #: doc/guix.texi:26893
  41719. #, no-wrap
  41720. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
  41721. msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform-name @var{Plattform}"
  41722. #. type: deffn
  41723. #: doc/guix.texi:26895
  41724. msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
  41725. msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}."
  41726. #. type: subsubheading
  41727. #: doc/guix.texi:26898
  41728. #, no-wrap
  41729. msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
  41730. msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine"
  41731. #. type: cindex
  41732. #: doc/guix.texi:26901
  41733. #, no-wrap
  41734. msgid "the Hurd"
  41735. msgstr "Hurd"
  41736. #. type: cindex
  41737. #: doc/guix.texi:26902
  41738. #, no-wrap
  41739. msgid "childhurd"
  41740. msgstr "childhurd"
  41741. #. type: Plain text
  41742. #: doc/guix.texi:26910
  41743. msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:"
  41744. msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie @code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den folgenden gesteuert werden kann:"
  41745. #. type: example
  41746. #: doc/guix.texi:26914
  41747. #, no-wrap
  41748. msgid ""
  41749. "herd start hurd-vm\n"
  41750. "herd stop childhurd\n"
  41751. msgstr ""
  41752. "herd start hurd-vm\n"
  41753. "herd stop childhurd\n"
  41754. #. type: Plain text
  41755. #: doc/guix.texi:26918
  41756. msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:"
  41757. msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den Befehl:"
  41758. #. type: example
  41759. #: doc/guix.texi:26922
  41760. #, no-wrap
  41761. msgid ""
  41762. "guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
  41763. " vncviewer localhost:5900\n"
  41764. msgstr ""
  41765. "guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
  41766. " vncviewer localhost:5900\n"
  41767. #. type: Plain text
  41768. #: doc/guix.texi:26928
  41769. msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:"
  41770. msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH verbinden:"
  41771. #. type: example
  41772. #: doc/guix.texi:26931
  41773. #, no-wrap
  41774. msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n"
  41775. msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n"
  41776. #. type: Plain text
  41777. #: doc/guix.texi:26940
  41778. msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below."
  41779. msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Host-Schlüssel, Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter — siehe die Erklärung zu @code{secret-root} unten."
  41780. #. type: defvr
  41781. #: doc/guix.texi:26941
  41782. #, no-wrap
  41783. msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type"
  41784. msgstr "{Scheme-Variable} hurd-vm-service-type"
  41785. #. type: defvr
  41786. #: doc/guix.texi:26947
  41787. msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
  41788. msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen."
  41789. #. type: lisp
  41790. #: doc/guix.texi:26955
  41791. #, no-wrap
  41792. msgid ""
  41793. "(service hurd-vm-service-type\n"
  41794. " (hurd-vm-configuration\n"
  41795. " (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
  41796. " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n"
  41797. msgstr ""
  41798. "(service hurd-vm-service-type\n"
  41799. " (hurd-vm-configuration\n"
  41800. " (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
  41801. " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n"
  41802. #. type: defvr
  41803. #: doc/guix.texi:26959
  41804. msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory."
  41805. msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt."
  41806. #. type: deftp
  41807. #: doc/guix.texi:26961
  41808. #, no-wrap
  41809. msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
  41810. msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration"
  41811. #. type: deftp
  41812. #: doc/guix.texi:26964
  41813. msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}."
  41814. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} repräsentiert."
  41815. #. type: item
  41816. #: doc/guix.texi:26966
  41817. #, no-wrap
  41818. msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
  41819. msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})"
  41820. #. type: table
  41821. #: doc/guix.texi:26970
  41822. msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
  41823. msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
  41824. #. type: item
  41825. #: doc/guix.texi:26971
  41826. #, no-wrap
  41827. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
  41828. msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})"
  41829. #. type: item
  41830. #: doc/guix.texi:26974
  41831. #, no-wrap
  41832. msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
  41833. msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})"
  41834. #. type: table
  41835. #: doc/guix.texi:26977
  41836. msgid "The procedure used to build the disk-image built from this configuration."
  41837. msgstr "Die Prozedur, um das Disk-Image aus dieser Konfiguration zu erstellen."
  41838. #. type: item
  41839. #: doc/guix.texi:26978
  41840. #, no-wrap
  41841. msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
  41842. msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})"
  41843. #. type: table
  41844. #: doc/guix.texi:26980
  41845. msgid "The size of the disk image."
  41846. msgstr "Die Größe des Disk-Images."
  41847. #. type: item
  41848. #: doc/guix.texi:26981
  41849. #, no-wrap
  41850. msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
  41851. msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})"
  41852. #. type: table
  41853. #: doc/guix.texi:26983
  41854. msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
  41855. msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte."
  41856. #. type: item
  41857. #: doc/guix.texi:26984
  41858. #, no-wrap
  41859. msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
  41860. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})"
  41861. #. type: table
  41862. #: doc/guix.texi:26986
  41863. msgid "The extra options for running QEMU."
  41864. msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird."
  41865. #. type: table
  41866. #: doc/guix.texi:26991
  41867. msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
  41868. msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}."
  41869. #. type: item
  41870. #: doc/guix.texi:26992
  41871. #, no-wrap
  41872. msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
  41873. msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})"
  41874. #. type: table
  41875. #: doc/guix.texi:26994
  41876. msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
  41877. msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen."
  41878. #. type: table
  41879. #: doc/guix.texi:26996
  41880. msgid "By default, it produces"
  41881. msgstr "Nach Vorgabe liefert sie"
  41882. #. type: lisp
  41883. #: doc/guix.texi:27003
  41884. #, no-wrap
  41885. msgid ""
  41886. "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
  41887. " \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
  41888. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
  41889. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
  41890. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
  41891. msgstr ""
  41892. "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
  41893. " \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
  41894. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
  41895. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
  41896. " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
  41897. #. type: table
  41898. #: doc/guix.texi:27006
  41899. msgid "with forwarded ports:"
  41900. msgstr "mit Portweiterleitungen:"
  41901. #. type: example
  41902. #: doc/guix.texi:27011
  41903. #, no-wrap
  41904. msgid ""
  41905. "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  41906. "@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  41907. "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  41908. msgstr ""
  41909. "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  41910. "@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  41911. "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
  41912. #. type: item
  41913. #: doc/guix.texi:27013
  41914. #, no-wrap
  41915. msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
  41916. msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})"
  41917. #. type: table
  41918. #: doc/guix.texi:27018
  41919. msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
  41920. msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Host-Schlüssel und Signierschlüssel von Guix neu angelegt."
  41921. #. type: table
  41922. #: doc/guix.texi:27022
  41923. msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets."
  41924. msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste von Geheimnissen geschickt."
  41925. #. type: table
  41926. #: doc/guix.texi:27025
  41927. msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
  41928. msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch @emph{nicht} existieren:"
  41929. #. type: example
  41930. #: doc/guix.texi:27034
  41931. #, no-wrap
  41932. msgid ""
  41933. "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
  41934. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  41935. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
  41936. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
  41937. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
  41938. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
  41939. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
  41940. msgstr ""
  41941. "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
  41942. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  41943. "/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
  41944. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
  41945. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
  41946. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
  41947. "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
  41948. #. type: table
  41949. #: doc/guix.texi:27038
  41950. msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, including permissions."
  41951. msgstr "Diese Dateien werden automatisch an die Gast-Hurd-VM geschickt, wenn sie bootet, einschließlich der Dateiberechtigungen."
  41952. #. type: cindex
  41953. #: doc/guix.texi:27039
  41954. #, no-wrap
  41955. msgid "childhurd, offloading"
  41956. msgstr "Childhurd, Auslagern auf"
  41957. #. type: cindex
  41958. #: doc/guix.texi:27040
  41959. #, no-wrap
  41960. msgid "Hurd, offloading"
  41961. msgstr "Hurd, Auslagern auf"
  41962. #. type: table
  41963. #: doc/guix.texi:27044
  41964. msgid "Having these files in place means that only a couple of things are missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:"
  41965. msgstr "Wenn diese Dateien platziert wurden, fehlen nur noch wenige Dinge, damit das Wirtssystem @code{i586-gnu}-Erstellungen auf die Childhurd auslagern kann:"
  41966. #. type: enumerate
  41967. #: doc/guix.texi:27049
  41968. msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
  41969. msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so:"
  41970. #. type: example
  41971. #: doc/guix.texi:27053
  41972. #, no-wrap
  41973. msgid ""
  41974. "guix archive --authorize < \\\n"
  41975. " /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  41976. msgstr ""
  41977. "guix archive --authorize < \\\n"
  41978. " /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
  41979. #. type: enumerate
  41980. #: doc/guix.texi:27058
  41981. msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  41982. msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
  41983. #. type: table
  41984. #: doc/guix.texi:27062
  41985. msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!"
  41986. msgstr "Wir arbeiten daran, dass das automatisch passiert. Reden Sie mit uns unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskuttieren möchten!"
  41987. #. type: Plain text
  41988. #: doc/guix.texi:27069
  41989. msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:"
  41990. msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:"
  41991. #. type: lisp
  41992. #: doc/guix.texi:27075
  41993. #, no-wrap
  41994. msgid ""
  41995. "(service hurd-vm-service-type\n"
  41996. " (hurd-vm-configuration\n"
  41997. " (image (const \"/out/of/store/writable/hurd.img\"))\n"
  41998. " (options '())))\n"
  41999. msgstr ""
  42000. "(service hurd-vm-service-type\n"
  42001. " (hurd-vm-configuration\n"
  42002. " (image (const \"/nicht/im/store/mit/schreibzugriff/hurd.img\"))\n"
  42003. " (options '())))\n"
  42004. #. type: subsubheading
  42005. #: doc/guix.texi:27077
  42006. #, no-wrap
  42007. msgid "Ganeti"
  42008. msgstr "Ganeti"
  42009. #. type: cindex
  42010. #: doc/guix.texi:27079
  42011. #, no-wrap
  42012. msgid "ganeti"
  42013. msgstr "ganeti"
  42014. #. type: quotation
  42015. #: doc/guix.texi:27086
  42016. msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
  42017. msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen."
  42018. #. type: Plain text
  42019. #: doc/guix.texi:27096
  42020. msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)."
  42021. msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) und müssen in die Datei @file{/etc/hosts} (siehe @ref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) den Namen des Clusters mit Adresse eintragen lassen (oder Sie verwenden einen eigenen DNS-Server)."
  42022. #. type: Plain text
  42023. #: doc/guix.texi:27101
  42024. msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
  42025. msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die @dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie @code{guix} installiert hat:"
  42026. #. type: lisp
  42027. #: doc/guix.texi:27111
  42028. #, no-wrap
  42029. msgid ""
  42030. "(use-package-modules virtualization)\n"
  42031. "(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
  42032. "(operating-system\n"
  42033. " ;; @dots{}\n"
  42034. " (host-name \"node1\")\n"
  42035. " (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
  42036. "127.0.0.1 localhost\n"
  42037. "::1 localhost\n"
  42038. "\n"
  42039. msgstr ""
  42040. "(use-package-modules virtualization)\n"
  42041. "(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
  42042. "(operating-system\n"
  42043. " ;; …\n"
  42044. " (host-name \"node1\")\n"
  42045. " (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
  42046. "127.0.0.1 localhost\n"
  42047. "::1 localhost\n"
  42048. "\n"
  42049. #. type: lisp
  42050. #: doc/guix.texi:27116
  42051. #, no-wrap
  42052. msgid ""
  42053. "192.168.1.200 ganeti.example.com\n"
  42054. "192.168.1.201 node1.example.com node1\n"
  42055. "192.168.1.202 node2.example.com node2\n"
  42056. "\")))\n"
  42057. "\n"
  42058. msgstr ""
  42059. "192.168.1.200 ganeti.example.com\n"
  42060. "192.168.1.201 node1.example.com node1\n"
  42061. "192.168.1.202 node2.example.com node2\n"
  42062. "\")))\n"
  42063. "\n"
  42064. #. type: lisp
  42065. #: doc/guix.texi:27130
  42066. #, no-wrap
  42067. msgid ""
  42068. " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
  42069. " ;; in order to use the \"plain\", \"drbd\" and \"rbd\" storage backends.\n"
  42070. " (packages (append (map specification->package\n"
  42071. " '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
  42072. " ;; Add the debootstrap and guix OS providers.\n"
  42073. " \"ganeti-instance-guix\" \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
  42074. " %base-packages))\n"
  42075. " (services\n"
  42076. " (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
  42077. " #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
  42078. " #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
  42079. " #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
  42080. " \"192.168.1.253\"))\n"
  42081. "\n"
  42082. msgstr ""
  42083. " ;; QEMU installieren, damit wir auf KVM aufsetzende Instanzen benutzen\n"
  42084. " ;; können, sowie LVM, DRBD und Ceph, damit wir die Speicher-Hintergrundsysteme\n"
  42085. " ;; \"plain\", \"drbd\" und \"rbd\" benutzen können.\n"
  42086. " (packages (append (map specification->package\n"
  42087. " '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
  42088. " ;; Betriebssystemanbieter debootstrap und guix:\n"
  42089. " \"ganeti-instance-guix\" \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
  42090. " %base-packages))\n"
  42091. " (services\n"
  42092. " (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
  42093. " #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
  42094. " #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
  42095. " #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
  42096. " \"192.168.1.253\"))\n"
  42097. "\n"
  42098. #. type: lisp
  42099. #: doc/guix.texi:27135
  42100. #, no-wrap
  42101. msgid ""
  42102. " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
  42103. " (service openssh-service-type\n"
  42104. " (openssh-configuration\n"
  42105. " (permit-root-login 'without-password)))\n"
  42106. "\n"
  42107. msgstr ""
  42108. " ;; Ganeti benutzt SSH für die Kommunikation zwischen Knoten.\n"
  42109. " (service openssh-service-type\n"
  42110. " (openssh-configuration\n"
  42111. " (permit-root-login 'without-password)))\n"
  42112. "\n"
  42113. #. type: lisp
  42114. #: doc/guix.texi:27145
  42115. #, no-wrap
  42116. msgid ""
  42117. " (service ganeti-service-type\n"
  42118. " (ganeti-configuration\n"
  42119. " ;; This list specifies allowed file system paths\n"
  42120. " ;; for storing virtual machine images.\n"
  42121. " (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
  42122. " ;; This variable configures a single \"variant\" for\n"
  42123. " ;; both Debootstrap and Guix that works with KVM.\n"
  42124. " (os %default-ganeti-os))))\n"
  42125. " %base-services)))\n"
  42126. msgstr ""
  42127. " (service ganeti-service-type\n"
  42128. " (ganeti-configuration\n"
  42129. " ;; Diese Liste führt die Pfade im Dateisystem auf,\n"
  42130. " ;; wo Abbilder virtueller Maschinen gespeichert\n"
  42131. " ;; werden.\n"
  42132. " (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
  42133. " ;; In dieser Variablen konfigurieren wir eine einzige\n"
  42134. " ;; „Variante“ jeweils für sowohl Debootstrap als auch\n"
  42135. " ;; Guix, die KVM benutzt.\n"
  42136. " (os %default-ganeti-os))))\n"
  42137. " %base-services)))\n"
  42138. #. type: Plain text
  42139. #: doc/guix.texi:27153
  42140. msgid "Users are advised to read the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster."
  42141. msgstr "Benutzern wird geraten, die @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Anleitung für Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag}, der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert."
  42142. #. type: defvr
  42143. #: doc/guix.texi:27154
  42144. #, no-wrap
  42145. msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type"
  42146. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-service-type"
  42147. #. type: defvr
  42148. #: doc/guix.texi:27157
  42149. msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run."
  42150. msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen."
  42151. #. type: defvr
  42152. #: doc/guix.texi:27162
  42153. msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type."
  42154. msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert."
  42155. #. type: deftp
  42156. #: doc/guix.texi:27164
  42157. #, no-wrap
  42158. msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
  42159. msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration"
  42160. #. type: deftp
  42161. #: doc/guix.texi:27166
  42162. msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
  42163. msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:"
  42164. #. type: item
  42165. #: doc/guix.texi:27168 doc/guix.texi:27396 doc/guix.texi:27446
  42166. #: doc/guix.texi:27476 doc/guix.texi:27503 doc/guix.texi:27535
  42167. #: doc/guix.texi:27588 doc/guix.texi:27608 doc/guix.texi:27634
  42168. #: doc/guix.texi:27667 doc/guix.texi:27707
  42169. #, no-wrap
  42170. msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
  42171. msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})"
  42172. #. type: table
  42173. #: doc/guix.texi:27173
  42174. msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
  42175. msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)."
  42176. #. type: item
  42177. #: doc/guix.texi:27174
  42178. #, no-wrap
  42179. msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
  42180. msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
  42181. #. type: itemx
  42182. #: doc/guix.texi:27175
  42183. #, no-wrap
  42184. msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
  42185. msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
  42186. #. type: itemx
  42187. #: doc/guix.texi:27176
  42188. #, no-wrap
  42189. msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
  42190. msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
  42191. #. type: itemx
  42192. #: doc/guix.texi:27177
  42193. #, no-wrap
  42194. msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
  42195. msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
  42196. #. type: itemx
  42197. #: doc/guix.texi:27178
  42198. #, no-wrap
  42199. msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
  42200. msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
  42201. #. type: itemx
  42202. #: doc/guix.texi:27179
  42203. #, no-wrap
  42204. msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
  42205. msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
  42206. #. type: itemx
  42207. #: doc/guix.texi:27180
  42208. #, no-wrap
  42209. msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
  42210. msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
  42211. #. type: itemx
  42212. #: doc/guix.texi:27181
  42213. #, no-wrap
  42214. msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
  42215. msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
  42216. #. type: itemx
  42217. #: doc/guix.texi:27182
  42218. #, no-wrap
  42219. msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
  42220. msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
  42221. #. type: itemx
  42222. #: doc/guix.texi:27183
  42223. #, no-wrap
  42224. msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
  42225. msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
  42226. #. type: table
  42227. #: doc/guix.texi:27188
  42228. msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:"
  42229. msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:"
  42230. #. type: lisp
  42231. #: doc/guix.texi:27198
  42232. #, no-wrap
  42233. msgid ""
  42234. "(service ganeti-service-type\n"
  42235. " (ganeti-configuration\n"
  42236. " (rapi-configuration\n"
  42237. " (ganeti-rapi-configuration\n"
  42238. " (interface \"eth1\"))))\n"
  42239. " (watcher-configuration\n"
  42240. " (ganeti-watcher-configuration\n"
  42241. " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
  42242. msgstr ""
  42243. "(service ganeti-service-type\n"
  42244. " (ganeti-configuration\n"
  42245. " (rapi-configuration\n"
  42246. " (ganeti-rapi-configuration\n"
  42247. " (interface \"eth1\"))))\n"
  42248. " (watcher-configuration\n"
  42249. " (ganeti-watcher-configuration\n"
  42250. " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
  42251. #. type: item
  42252. #: doc/guix.texi:27200
  42253. #, no-wrap
  42254. msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
  42255. msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
  42256. #. type: table
  42257. #: doc/guix.texi:27202
  42258. msgid "List of allowed directories for file storage backend."
  42259. msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde Hintergrundsystem („File Storage Backend“)."
  42260. #. type: item
  42261. #: doc/guix.texi:27203
  42262. #, no-wrap
  42263. msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
  42264. msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})"
  42265. #. type: table
  42266. #: doc/guix.texi:27205
  42267. msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
  42268. msgstr "Liste von @code{<ganeti-os>}-Verbundsobjekten."
  42269. #. type: deftp
  42270. #: doc/guix.texi:27209
  42271. msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:"
  42272. msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden Dienst einzeln zu deklarieren:"
  42273. #. type: lisp
  42274. #: doc/guix.texi:27220
  42275. #, no-wrap
  42276. msgid ""
  42277. "(service ganeti-noded-service-type)\n"
  42278. "(service ganeti-confd-service-type)\n"
  42279. "(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
  42280. "(service ganeti-luxid-service-type)\n"
  42281. "(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
  42282. "(service ganeti-mond-service-type)\n"
  42283. "(service ganeti-metad-service-type)\n"
  42284. "(service ganeti-watcher-service-type)\n"
  42285. "(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
  42286. msgstr ""
  42287. "(service ganeti-noded-service-type)\n"
  42288. "(service ganeti-confd-service-type)\n"
  42289. "(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
  42290. "(service ganeti-luxid-service-type)\n"
  42291. "(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
  42292. "(service ganeti-mond-service-type)\n"
  42293. "(service ganeti-metad-service-type)\n"
  42294. "(service ganeti-watcher-service-type)\n"
  42295. "(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
  42296. #. type: deftp
  42297. #: doc/guix.texi:27224
  42298. msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants."
  42299. msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den @code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt."
  42300. #. type: deftp
  42301. #: doc/guix.texi:27227
  42302. #, no-wrap
  42303. msgid "{Data Type} ganeti-os"
  42304. msgstr "{Datentyp} ganeti-os"
  42305. #. type: deftp
  42306. #: doc/guix.texi:27230
  42307. msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:"
  42308. msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der @code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:"
  42309. #. type: table
  42310. #: doc/guix.texi:27236
  42311. msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
  42312. msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird „debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt."
  42313. #. type: code{#1}
  42314. #: doc/guix.texi:27237
  42315. #, no-wrap
  42316. msgid "extension"
  42317. msgstr "extension"
  42318. #. type: table
  42319. #: doc/guix.texi:27240
  42320. msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}."
  42321. msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}."
  42322. #. type: item
  42323. #: doc/guix.texi:27241
  42324. #, no-wrap
  42325. msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
  42326. msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})"
  42327. #. type: table
  42328. #: doc/guix.texi:27243
  42329. msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS."
  42330. msgstr "Die Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses Betriebssystem."
  42331. #. type: deftp
  42332. #: doc/guix.texi:27247
  42333. #, no-wrap
  42334. msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
  42335. msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant"
  42336. #. type: deftp
  42337. #: doc/guix.texi:27250
  42338. msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:"
  42339. msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt die folgenden Parameter:"
  42340. #. type: table
  42341. #: doc/guix.texi:27254
  42342. msgid "The name of this variant."
  42343. msgstr "Der Name dieser Variante."
  42344. #. type: code{#1}
  42345. #: doc/guix.texi:27255
  42346. #, no-wrap
  42347. msgid "configuration"
  42348. msgstr "configuration"
  42349. #. type: table
  42350. #: doc/guix.texi:27257
  42351. msgid "A configuration file for this variant."
  42352. msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante."
  42353. #. type: defvr
  42354. #: doc/guix.texi:27260
  42355. #, no-wrap
  42356. msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks"
  42357. msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-hooks"
  42358. #. type: defvr
  42359. #: doc/guix.texi:27262
  42360. msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader."
  42361. msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten."
  42362. #. type: defvr
  42363. #: doc/guix.texi:27264
  42364. #, no-wrap
  42365. msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
  42366. msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
  42367. #. type: defvr
  42368. #: doc/guix.texi:27266
  42369. msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest."
  42370. msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind."
  42371. #. type: deftp
  42372. #: doc/guix.texi:27268
  42373. #, no-wrap
  42374. msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
  42375. msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration"
  42376. #. type: deftp
  42377. #: doc/guix.texi:27271
  42378. msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider."
  42379. msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind."
  42380. #. type: item
  42381. #: doc/guix.texi:27273
  42382. #, no-wrap
  42383. msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
  42384. msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})"
  42385. #. type: table
  42386. #: doc/guix.texi:27277
  42387. msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:"
  42388. msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:"
  42389. #. type: lisp
  42390. #: doc/guix.texi:27280
  42391. #, no-wrap
  42392. msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
  42393. msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n"
  42394. #. type: table
  42395. #: doc/guix.texi:27285
  42396. msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any."
  42397. msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens @code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte benutzt, falls vorhanden."
  42398. #. type: item
  42399. #: doc/guix.texi:27285
  42400. #, no-wrap
  42401. msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
  42402. msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
  42403. #. type: table
  42404. #: doc/guix.texi:27287
  42405. msgid "Optional HTTP proxy to use."
  42406. msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll."
  42407. #. type: item
  42408. #: doc/guix.texi:27287
  42409. #, no-wrap
  42410. msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
  42411. msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})"
  42412. #. type: table
  42413. #: doc/guix.texi:27290
  42414. msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution."
  42415. msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie @code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von der Distribution ab."
  42416. #. type: item
  42417. #: doc/guix.texi:27290
  42418. #, no-wrap
  42419. msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
  42420. msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})"
  42421. #. type: table
  42422. #: doc/guix.texi:27293
  42423. msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture."
  42424. msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen."
  42425. #. type: item
  42426. #: doc/guix.texi:27293
  42427. #, no-wrap
  42428. msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
  42429. msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})"
  42430. #. type: table
  42431. #: doc/guix.texi:27296
  42432. msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used."
  42433. msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den Betriebssystemanbieter benutzt."
  42434. #. type: item
  42435. #: doc/guix.texi:27296
  42436. #, no-wrap
  42437. msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
  42438. msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
  42439. #. type: table
  42440. #: doc/guix.texi:27299
  42441. msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system."
  42442. msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen System installiert werden."
  42443. #. type: item
  42444. #: doc/guix.texi:27299
  42445. #, no-wrap
  42446. msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
  42447. msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})"
  42448. #. type: table
  42449. #: doc/guix.texi:27302
  42450. msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
  42451. msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
  42452. #. type: item
  42453. #: doc/guix.texi:27302
  42454. #, no-wrap
  42455. msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
  42456. msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
  42457. #. type: table
  42458. #: doc/guix.texi:27304
  42459. msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
  42460. msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert werden soll."
  42461. #. type: item
  42462. #: doc/guix.texi:27304
  42463. #, no-wrap
  42464. msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
  42465. msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})"
  42466. #. type: table
  42467. #: doc/guix.texi:27307
  42468. msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache."
  42469. msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird."
  42470. #. type: item
  42471. #: doc/guix.texi:27307
  42472. #, no-wrap
  42473. msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
  42474. msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})"
  42475. #. type: table
  42476. #: doc/guix.texi:27310
  42477. msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string."
  42478. msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette angegeben werden."
  42479. #. type: item
  42480. #: doc/guix.texi:27310
  42481. #, no-wrap
  42482. msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
  42483. msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})"
  42484. #. type: table
  42485. #: doc/guix.texi:27312
  42486. msgid "Alignment of the partition in sectors."
  42487. msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll."
  42488. #. type: deffn
  42489. #: doc/guix.texi:27315
  42490. #, no-wrap
  42491. msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}"
  42492. msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-variant @var{Name} @var{Konfiguration}"
  42493. #. type: deffn
  42494. #: doc/guix.texi:27318
  42495. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object."
  42496. msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt."
  42497. #. type: deffn
  42498. #: doc/guix.texi:27320
  42499. #, no-wrap
  42500. msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}"
  42501. msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-os @var{Varianten}…"
  42502. #. type: deffn
  42503. #: doc/guix.texi:27323
  42504. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
  42505. msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten entgegen."
  42506. #. type: deffn
  42507. #: doc/guix.texi:27325
  42508. #, no-wrap
  42509. msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}"
  42510. msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-variant @var{Name} @var{Konfiguration}"
  42511. #. type: deffn
  42512. #: doc/guix.texi:27330
  42513. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration."
  42514. msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert."
  42515. #. type: deffn
  42516. #: doc/guix.texi:27332
  42517. #, no-wrap
  42518. msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}"
  42519. msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-os @var{Varianten}…"
  42520. #. type: deffn
  42521. #: doc/guix.texi:27335
  42522. msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
  42523. msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen."
  42524. #. type: defvr
  42525. #: doc/guix.texi:27337
  42526. #, no-wrap
  42527. msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants"
  42528. msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-variants"
  42529. #. type: defvr
  42530. #: doc/guix.texi:27341
  42531. msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
  42532. msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit der Standardkonfiguration:"
  42533. #. type: lisp
  42534. #: doc/guix.texi:27346
  42535. #, no-wrap
  42536. msgid ""
  42537. "(list (debootstrap-variant\n"
  42538. " \"default\"\n"
  42539. " (debootstrap-configuration)))\n"
  42540. msgstr ""
  42541. "(list (debootstrap-variant\n"
  42542. " \"default\"\n"
  42543. " (debootstrap-configuration)))\n"
  42544. #. type: defvr
  42545. #: doc/guix.texi:27349
  42546. #, no-wrap
  42547. msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants"
  42548. msgstr "{Scheme-Variable} %default-guix-variants"
  42549. #. type: defvr
  42550. #: doc/guix.texi:27353
  42551. msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
  42552. msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt."
  42553. #. type: lisp
  42554. #: doc/guix.texi:27359
  42555. #, no-wrap
  42556. msgid ""
  42557. "(list (guix-variant\n"
  42558. " \"default\"\n"
  42559. " (file-append ganeti-instance-guix\n"
  42560. " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
  42561. msgstr ""
  42562. "(list (guix-variant\n"
  42563. " \"default\"\n"
  42564. " (file-append ganeti-instance-guix\n"
  42565. " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
  42566. #. type: Plain text
  42567. #: doc/guix.texi:27365
  42568. msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:"
  42569. msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen implementieren. Ein Beispiel:"
  42570. #. type: lisp
  42571. #: doc/guix.texi:27374
  42572. #, no-wrap
  42573. msgid ""
  42574. "(ganeti-os\n"
  42575. " (name \"custom\")\n"
  42576. " (extension \".conf\")\n"
  42577. " (variants\n"
  42578. " (list (ganeti-os-variant\n"
  42579. " (name \"foo\")\n"
  42580. " (configuration (plain-file \"bar\" \"this is fine\"))))))\n"
  42581. msgstr ""
  42582. "(ganeti-os\n"
  42583. " (name \"eigenes-os\")\n"
  42584. " (extension \".conf\")\n"
  42585. " (variants\n"
  42586. " (list (ganeti-os-variant\n"
  42587. " (name \"foo\")\n"
  42588. " (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n"
  42589. #. type: Plain text
  42590. #: doc/guix.texi:27379
  42591. msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}."
  42592. msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit dem Inhalt @code{foo} erzeugt."
  42593. #. type: Plain text
  42594. #: doc/guix.texi:27382
  42595. msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
  42596. msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}."
  42597. #. type: Plain text
  42598. #: doc/guix.texi:27385
  42599. msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}."
  42600. msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt."
  42601. #. type: defvr
  42602. #: doc/guix.texi:27386
  42603. #, no-wrap
  42604. msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type"
  42605. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-noded-service-type"
  42606. #. type: defvr
  42607. #: doc/guix.texi:27390
  42608. msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object."
  42609. msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein @code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein."
  42610. #. type: deftp
  42611. #: doc/guix.texi:27392
  42612. #, no-wrap
  42613. msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
  42614. msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration"
  42615. #. type: deftp
  42616. #: doc/guix.texi:27394
  42617. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
  42618. msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für Ganetis Knoten-Daemon."
  42619. #. type: table
  42620. #: doc/guix.texi:27398 doc/guix.texi:27448 doc/guix.texi:27478
  42621. #: doc/guix.texi:27505 doc/guix.texi:27537 doc/guix.texi:27590
  42622. #: doc/guix.texi:27610 doc/guix.texi:27636 doc/guix.texi:27669
  42623. msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
  42624. msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
  42625. #. type: item
  42626. #: doc/guix.texi:27399
  42627. #, no-wrap
  42628. msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
  42629. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
  42630. #. type: table
  42631. #: doc/guix.texi:27401
  42632. msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
  42633. msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf Netzwerkanfragen lauscht."
  42634. #. type: item
  42635. #: doc/guix.texi:27402 doc/guix.texi:27452 doc/guix.texi:27544
  42636. #: doc/guix.texi:27614
  42637. #, no-wrap
  42638. msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  42639. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
  42640. #. type: table
  42641. #: doc/guix.texi:27405
  42642. msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses."
  42643. msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden."
  42644. #. type: table
  42645. #: doc/guix.texi:27409
  42646. msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to."
  42647. msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon binden wird."
  42648. #. type: item
  42649. #: doc/guix.texi:27410 doc/guix.texi:27552
  42650. #, no-wrap
  42651. msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
  42652. msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})"
  42653. #. type: table
  42654. #: doc/guix.texi:27414
  42655. msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
  42656. msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
  42657. #. type: item
  42658. #: doc/guix.texi:27415 doc/guix.texi:27557
  42659. #, no-wrap
  42660. msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
  42661. msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})"
  42662. #. type: table
  42663. #: doc/guix.texi:27419
  42664. msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}."
  42665. msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden."
  42666. #. type: item
  42667. #: doc/guix.texi:27420 doc/guix.texi:27560
  42668. #, no-wrap
  42669. msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  42670. msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  42671. #. type: table
  42672. #: doc/guix.texi:27422 doc/guix.texi:27562
  42673. msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications."
  42674. msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden."
  42675. #. type: item
  42676. #: doc/guix.texi:27423 doc/guix.texi:27563
  42677. #, no-wrap
  42678. msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  42679. msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
  42680. #. type: table
  42681. #: doc/guix.texi:27425 doc/guix.texi:27565
  42682. msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications."
  42683. msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden."
  42684. #. type: table
  42685. #: doc/guix.texi:27429 doc/guix.texi:27569
  42686. msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution."
  42687. msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!"
  42688. #. type: defvr
  42689. #: doc/guix.texi:27433
  42690. #, no-wrap
  42691. msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type"
  42692. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-confd-service-type"
  42693. #. type: defvr
  42694. #: doc/guix.texi:27439
  42695. msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object."
  42696. msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein."
  42697. #. type: deftp
  42698. #: doc/guix.texi:27442
  42699. #, no-wrap
  42700. msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
  42701. msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration"
  42702. #. type: deftp
  42703. #: doc/guix.texi:27444
  42704. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
  42705. msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes."
  42706. #. type: item
  42707. #: doc/guix.texi:27449
  42708. #, no-wrap
  42709. msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
  42710. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
  42711. #. type: table
  42712. #: doc/guix.texi:27451
  42713. msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
  42714. msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll."
  42715. #. type: table
  42716. #: doc/guix.texi:27454
  42717. msgid "Network address that the daemon will bind to."
  42718. msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll."
  42719. #. type: table
  42720. #: doc/guix.texi:27457 doc/guix.texi:27486 doc/guix.texi:27513
  42721. #: doc/guix.texi:27593 doc/guix.texi:27620 doc/guix.texi:27646
  42722. msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes."
  42723. msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlicher protokollieren."
  42724. #. type: defvr
  42725. #: doc/guix.texi:27461
  42726. #, no-wrap
  42727. msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type"
  42728. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-wconfd-service-type"
  42729. #. type: defvr
  42730. #: doc/guix.texi:27467
  42731. msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes."
  42732. msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten automatisch."
  42733. #. type: defvr
  42734. #: doc/guix.texi:27470
  42735. msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object."
  42736. msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein."
  42737. #. type: deftp
  42738. #: doc/guix.texi:27472
  42739. #, no-wrap
  42740. msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
  42741. msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration"
  42742. #. type: deftp
  42743. #: doc/guix.texi:27474 doc/guix.texi:27501
  42744. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
  42745. msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes."
  42746. #. type: item
  42747. #: doc/guix.texi:27479 doc/guix.texi:27506
  42748. #, no-wrap
  42749. msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
  42750. msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})"
  42751. #. type: table
  42752. #: doc/guix.texi:27483
  42753. msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
  42754. msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten @emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)."
  42755. #. type: defvr
  42756. #: doc/guix.texi:27490
  42757. #, no-wrap
  42758. msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type"
  42759. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-luxid-service-type"
  42760. #. type: defvr
  42761. #: doc/guix.texi:27495
  42762. msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
  42763. msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden von ihm geplant und gestartet."
  42764. #. type: defvr
  42765. #: doc/guix.texi:27497
  42766. msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
  42767. msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen."
  42768. #. type: deftp
  42769. #: doc/guix.texi:27499
  42770. #, no-wrap
  42771. msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
  42772. msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration"
  42773. #. type: table
  42774. #: doc/guix.texi:27510
  42775. msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
  42776. msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu ignorieren (das kann gefährlich sein!)."
  42777. #. type: defvr
  42778. #: doc/guix.texi:27517
  42779. #, no-wrap
  42780. msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type"
  42781. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-rapi-service-type"
  42782. #. type: defvr
  42783. #: doc/guix.texi:27521
  42784. msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol."
  42785. msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe (englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden."
  42786. #. type: defvr
  42787. #: doc/guix.texi:27527
  42788. msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information."
  42789. msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen (außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Dokumentation der Ganeti Remote API} für mehr Informationen."
  42790. #. type: defvr
  42791. #: doc/guix.texi:27529
  42792. msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object."
  42793. msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein."
  42794. #. type: deftp
  42795. #: doc/guix.texi:27531
  42796. #, no-wrap
  42797. msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
  42798. msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration"
  42799. #. type: deftp
  42800. #: doc/guix.texi:27533
  42801. msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
  42802. msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes."
  42803. #. type: item
  42804. #: doc/guix.texi:27538
  42805. #, no-wrap
  42806. msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
  42807. msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
  42808. #. type: table
  42809. #: doc/guix.texi:27540
  42810. msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
  42811. msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt werden soll."
  42812. #. type: item
  42813. #: doc/guix.texi:27541
  42814. #, no-wrap
  42815. msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
  42816. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})"
  42817. #. type: table
  42818. #: doc/guix.texi:27543
  42819. msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
  42820. msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll."
  42821. #. type: table
  42822. #: doc/guix.texi:27547
  42823. msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses."
  42824. msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht."
  42825. #. type: table
  42826. #: doc/guix.texi:27551
  42827. msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to."
  42828. msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird."
  42829. #. type: table
  42830. #: doc/guix.texi:27556
  42831. msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed."
  42832. msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
  42833. #. type: table
  42834. #: doc/guix.texi:27559
  42835. msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
  42836. msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll."
  42837. #. type: defvr
  42838. #: doc/guix.texi:27573
  42839. #, no-wrap
  42840. msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type"
  42841. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-kvmd-service-type"
  42842. #. type: defvr
  42843. #: doc/guix.texi:27581
  42844. msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself."
  42845. msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den Benutzer heruntergefahren (@dfn{USER_down}) markiert statt als durch Fehler beendet (@dfn{ERROR_down}), wenn sie von selbst ordnungsgemäß heruntergefahren sind."
  42846. #. type: defvr
  42847. #: doc/guix.texi:27583
  42848. msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
  42849. msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt."
  42850. #. type: deftp
  42851. #: doc/guix.texi:27585
  42852. #, no-wrap
  42853. msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
  42854. msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration"
  42855. #. type: defvr
  42856. #: doc/guix.texi:27597
  42857. #, no-wrap
  42858. msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type"
  42859. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-mond-service-type"
  42860. #. type: defvr
  42861. #: doc/guix.texi:27601
  42862. msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface."
  42863. msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine HTTP-Schnittstelle bereitzustellen."
  42864. #. type: defvr
  42865. #: doc/guix.texi:27603
  42866. msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
  42867. msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt."
  42868. #. type: deftp
  42869. #: doc/guix.texi:27605
  42870. #, no-wrap
  42871. msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
  42872. msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration"
  42873. #. type: item
  42874. #: doc/guix.texi:27611
  42875. #, no-wrap
  42876. msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
  42877. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})"
  42878. #. type: table
  42879. #: doc/guix.texi:27613 doc/guix.texi:27639
  42880. msgid "The port on which the daemon will listen."
  42881. msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird."
  42882. #. type: table
  42883. #: doc/guix.texi:27617
  42884. msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces."
  42885. msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe an alle verfügbaren."
  42886. #. type: defvr
  42887. #: doc/guix.texi:27624
  42888. #, no-wrap
  42889. msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type"
  42890. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-metad-service-type"
  42891. #. type: defvr
  42892. #: doc/guix.texi:27627
  42893. msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
  42894. msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben."
  42895. #. type: defvr
  42896. #: doc/guix.texi:27629
  42897. msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
  42898. msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt."
  42899. #. type: deftp
  42900. #: doc/guix.texi:27631
  42901. #, no-wrap
  42902. msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
  42903. msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration"
  42904. #. type: item
  42905. #: doc/guix.texi:27640
  42906. #, no-wrap
  42907. msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
  42908. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
  42909. #. type: table
  42910. #: doc/guix.texi:27643
  42911. msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration."
  42912. msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration ab."
  42913. #. type: defvr
  42914. #: doc/guix.texi:27650
  42915. #, no-wrap
  42916. msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type"
  42917. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-watcher-service-type"
  42918. #. type: defvr
  42919. #: doc/guix.texi:27658
  42920. msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates."
  42921. msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetzt ist, wird der Watcher auch Instanzen und DRBD-Geräte herunterfahren, wenn der Knoten zwar läuft, aber von bekannten Kandidaten auf die Rolle des Master-Knotens als offline deklariert wurde."
  42922. #. type: defvr
  42923. #: doc/guix.texi:27660
  42924. msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
  42925. msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten pausiert werden."
  42926. #. type: defvr
  42927. #: doc/guix.texi:27662
  42928. msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
  42929. msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt."
  42930. #. type: deftp
  42931. #: doc/guix.texi:27664
  42932. #, no-wrap
  42933. msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
  42934. msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration"
  42935. #. type: item
  42936. #: doc/guix.texi:27670
  42937. #, no-wrap
  42938. msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
  42939. msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
  42940. #. type: table
  42941. #: doc/guix.texi:27672
  42942. msgid "How often to run the script. The default is every five minutes."
  42943. msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle fünf Minuten."
  42944. #. type: item
  42945. #: doc/guix.texi:27673
  42946. #, no-wrap
  42947. msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
  42948. msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})"
  42949. #. type: table
  42950. #: doc/guix.texi:27676
  42951. msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used."
  42952. msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet."
  42953. #. type: item
  42954. #: doc/guix.texi:27677
  42955. #, no-wrap
  42956. msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
  42957. msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})"
  42958. #. type: table
  42959. #: doc/guix.texi:27680
  42960. msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable."
  42961. msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden sind. Die Vorgabe beträgt 6 Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man @command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann."
  42962. #. type: item
  42963. #: doc/guix.texi:27681
  42964. #, no-wrap
  42965. msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
  42966. msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})"
  42967. #. type: table
  42968. #: doc/guix.texi:27685
  42969. msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead."
  42970. msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen."
  42971. #. type: table
  42972. #: doc/guix.texi:27688
  42973. msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes."
  42974. msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle."
  42975. #. type: defvr
  42976. #: doc/guix.texi:27692
  42977. #, no-wrap
  42978. msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type"
  42979. msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-cleaner-service-type"
  42980. #. type: defvr
  42981. #: doc/guix.texi:27700
  42982. msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary."
  42983. msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des @command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne Probleme auch auf Nicht-Master-Knoten in die Konfiguration mit aufnehmen, denn er deaktiviert sich selbst, wenn er nicht gebraucht wird."
  42984. #. type: defvr
  42985. #: doc/guix.texi:27702
  42986. msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
  42987. msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt."
  42988. #. type: deftp
  42989. #: doc/guix.texi:27704
  42990. #, no-wrap
  42991. msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
  42992. msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration"
  42993. #. type: table
  42994. #: doc/guix.texi:27709
  42995. msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
  42996. msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} benutzt werden soll."
  42997. #. type: item
  42998. #: doc/guix.texi:27710
  42999. #, no-wrap
  43000. msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
  43001. msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})"
  43002. #. type: table
  43003. #: doc/guix.texi:27713
  43004. msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00."
  43005. msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr."
  43006. #. type: item
  43007. #: doc/guix.texi:27714
  43008. #, no-wrap
  43009. msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
  43010. msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})"
  43011. #. type: table
  43012. #: doc/guix.texi:27717
  43013. msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00."
  43014. msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr."
  43015. #. type: Plain text
  43016. #: doc/guix.texi:27731
  43017. msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
  43018. msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen."
  43019. #. type: deffn
  43020. #: doc/guix.texi:27732
  43021. #, no-wrap
  43022. msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  43023. msgstr "{Scheme-Prozedur} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  43024. #. type: deffn
  43025. #: doc/guix.texi:27736
  43026. msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
  43027. msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen."
  43028. #. type: deffn
  43029. #: doc/guix.texi:27742
  43030. msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
  43031. msgstr "Das optionale Argument @var{config} sollte ein @code{<git-daemon-configuration>}-Objekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt."
  43032. #. type: deftp
  43033. #: doc/guix.texi:27745
  43034. #, no-wrap
  43035. msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
  43036. msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration"
  43037. #. type: deftp
  43038. #: doc/guix.texi:27747
  43039. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
  43040. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service} repräsentiert."
  43041. #. type: item
  43042. #: doc/guix.texi:27749
  43043. #, no-wrap
  43044. msgid "@code{package} (default: @code{git})"
  43045. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})"
  43046. #. type: table
  43047. #: doc/guix.texi:27751 doc/guix.texi:27811
  43048. msgid "Package object of the Git distributed version control system."
  43049. msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git."
  43050. #. type: item
  43051. #: doc/guix.texi:27752 doc/guix.texi:27815
  43052. #, no-wrap
  43053. msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
  43054. msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})"
  43055. #. type: table
  43056. #: doc/guix.texi:27755
  43057. msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  43058. msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
  43059. #. type: item
  43060. #: doc/guix.texi:27756
  43061. #, no-wrap
  43062. msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
  43063. msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
  43064. #. type: table
  43065. #: doc/guix.texi:27762
  43066. msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}."
  43067. msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path \"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, @indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren."
  43068. #. type: item
  43069. #: doc/guix.texi:27763
  43070. #, no-wrap
  43071. msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
  43072. msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})"
  43073. #. type: table
  43074. #: doc/guix.texi:27771
  43075. msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
  43076. msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen."
  43077. #. type: item
  43078. #: doc/guix.texi:27772
  43079. #, no-wrap
  43080. msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
  43081. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})"
  43082. #. type: table
  43083. #: doc/guix.texi:27775
  43084. msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
  43085. msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen."
  43086. #. type: item
  43087. #: doc/guix.texi:27776
  43088. #, no-wrap
  43089. msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
  43090. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})"
  43091. #. type: table
  43092. #: doc/guix.texi:27778
  43093. msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
  43094. msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418."
  43095. #. type: item
  43096. #: doc/guix.texi:27779
  43097. #, no-wrap
  43098. msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
  43099. msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})"
  43100. #. type: table
  43101. #: doc/guix.texi:27781
  43102. msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
  43103. msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt."
  43104. #. type: table
  43105. #: doc/guix.texi:27785
  43106. msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
  43107. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} mitgegeben werden sollen. Bitte führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten."
  43108. #. type: Plain text
  43109. #: doc/guix.texi:27799
  43110. msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
  43111. msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen."
  43112. #. type: Plain text
  43113. #: doc/guix.texi:27802
  43114. msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
  43115. msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten."
  43116. #. type: deftp
  43117. #: doc/guix.texi:27803
  43118. #, no-wrap
  43119. msgid "{Data Type} git-http-configuration"
  43120. msgstr "{Datentyp} git-http-configuration"
  43121. #. type: deftp
  43122. #: doc/guix.texi:27807
  43123. msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx trough @code{git-http-nginx-location-configuration}."
  43124. msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines @code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über @code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden."
  43125. #. type: item
  43126. #: doc/guix.texi:27809
  43127. #, no-wrap
  43128. msgid "@code{package} (default: @var{git})"
  43129. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
  43130. #. type: item
  43131. #: doc/guix.texi:27812
  43132. #, no-wrap
  43133. msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
  43134. msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
  43135. #. type: table
  43136. #: doc/guix.texi:27814
  43137. msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
  43138. msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen."
  43139. #. type: table
  43140. #: doc/guix.texi:27818
  43141. msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  43142. msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
  43143. #. type: item
  43144. #: doc/guix.texi:27819
  43145. #, no-wrap
  43146. msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
  43147. msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})"
  43148. #. type: table
  43149. #: doc/guix.texi:27824
  43150. msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
  43151. msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
  43152. #. type: item
  43153. #: doc/guix.texi:27825
  43154. #, no-wrap
  43155. msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
  43156. msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})"
  43157. #. type: table
  43158. #: doc/guix.texi:27828
  43159. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
  43160. msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}."
  43161. #. type: Plain text
  43162. #: doc/guix.texi:27835
  43163. msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
  43164. msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen."
  43165. #. type: deffn
  43166. #: doc/guix.texi:27836
  43167. #, no-wrap
  43168. msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
  43169. msgstr "{Scheme-Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @"
  43170. #. type: deffn
  43171. #: doc/guix.texi:27841
  43172. msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
  43173. msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:"
  43174. #. type: lisp
  43175. #: doc/guix.texi:27858
  43176. #, no-wrap
  43177. msgid ""
  43178. "(service nginx-service-type\n"
  43179. " (nginx-configuration\n"
  43180. " (server-blocks\n"
  43181. " (list\n"
  43182. " (nginx-server-configuration\n"
  43183. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  43184. " (server-name \"git.my-host.org\")\n"
  43185. " (ssl-certificate\n"
  43186. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
  43187. " (ssl-certificate-key\n"
  43188. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
  43189. " (locations\n"
  43190. " (list\n"
  43191. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  43192. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  43193. msgstr ""
  43194. "(service nginx-service-type\n"
  43195. " (nginx-configuration\n"
  43196. " (server-blocks\n"
  43197. " (list\n"
  43198. " (nginx-server-configuration\n"
  43199. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  43200. " (server-name \"git.mein-rechner.org\")\n"
  43201. " (ssl-certificate\n"
  43202. " \"/etc/letsencrypt/live/git.mein-rechner.org/fullchain.pem\")\n"
  43203. " (ssl-certificate-key\n"
  43204. " \"/etc/letsencrypt/live/git.mein-rechner.org/privkey.pem\")\n"
  43205. " (locations\n"
  43206. " (list\n"
  43207. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  43208. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  43209. #. type: deffn
  43210. #: doc/guix.texi:27865
  43211. msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
  43212. msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}."
  43213. #. type: subsubheading
  43214. #: doc/guix.texi:27867
  43215. #, no-wrap
  43216. msgid "Cgit Service"
  43217. msgstr "Cgit-Dienst"
  43218. #. type: cindex
  43219. #: doc/guix.texi:27869
  43220. #, no-wrap
  43221. msgid "Cgit service"
  43222. msgstr "Cgit-Dienst"
  43223. #. type: cindex
  43224. #: doc/guix.texi:27870
  43225. #, no-wrap
  43226. msgid "Git, web interface"
  43227. msgstr "Git, Weboberfläche"
  43228. #. type: Plain text
  43229. #: doc/guix.texi:27873
  43230. msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
  43231. msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys."
  43232. #. type: Plain text
  43233. #: doc/guix.texi:27876
  43234. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
  43235. msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden."
  43236. #. type: lisp
  43237. #: doc/guix.texi:27879
  43238. #, no-wrap
  43239. msgid "(service cgit-service-type)\n"
  43240. msgstr "(service cgit-service-type)\n"
  43241. #. type: Plain text
  43242. #: doc/guix.texi:27883
  43243. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
  43244. msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette."
  43245. #. type: Plain text
  43246. #: doc/guix.texi:27887
  43247. msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
  43248. msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:"
  43249. #. type: deftypevr
  43250. #: doc/guix.texi:27888
  43251. #, no-wrap
  43252. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
  43253. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package"
  43254. #. type: deftypevr
  43255. #: doc/guix.texi:27890
  43256. msgid "The CGIT package."
  43257. msgstr "Das CGIT-Paket."
  43258. #. type: deftypevr
  43259. #: doc/guix.texi:27893
  43260. #, no-wrap
  43261. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  43262. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx"
  43263. #. type: deftypevr
  43264. #: doc/guix.texi:27898
  43265. #, no-wrap
  43266. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
  43267. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter"
  43268. #. type: deftypevr
  43269. #: doc/guix.texi:27901
  43270. msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
  43271. msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)."
  43272. #. type: deftypevr
  43273. #: doc/guix.texi:27906
  43274. #, no-wrap
  43275. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
  43276. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile"
  43277. #. type: deftypevr
  43278. #: doc/guix.texi:27909
  43279. msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
  43280. msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt."
  43281. #. type: deftypevr
  43282. #: doc/guix.texi:27914
  43283. #, no-wrap
  43284. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
  43285. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter"
  43286. #. type: deftypevr
  43287. #: doc/guix.texi:27917
  43288. msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
  43289. msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren."
  43290. #. type: deftypevr
  43291. #: doc/guix.texi:27922
  43292. #, no-wrap
  43293. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
  43294. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort"
  43295. #. type: deftypevr
  43296. #: doc/guix.texi:27925
  43297. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
  43298. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
  43299. #. type: deftypevr
  43300. #: doc/guix.texi:27927
  43301. msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
  43302. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}."
  43303. #. type: deftypevr
  43304. #: doc/guix.texi:27930
  43305. #, no-wrap
  43306. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
  43307. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root"
  43308. #. type: deftypevr
  43309. #: doc/guix.texi:27932
  43310. msgid "Path used to store the cgit cache entries."
  43311. msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden."
  43312. #. type: deftypevr
  43313. #: doc/guix.texi:27934
  43314. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  43315. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  43316. #. type: deftypevr
  43317. #: doc/guix.texi:27937
  43318. #, no-wrap
  43319. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
  43320. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl"
  43321. #. type: deftypevr
  43322. #: doc/guix.texi:27940
  43323. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
  43324. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)."
  43325. #. type: deftypevr
  43326. #: doc/guix.texi:27942 doc/guix.texi:28385
  43327. msgid "Defaults to @samp{-1}."
  43328. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}."
  43329. #. type: deftypevr
  43330. #: doc/guix.texi:27945
  43331. #, no-wrap
  43332. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
  43333. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl"
  43334. #. type: deftypevr
  43335. #: doc/guix.texi:27948
  43336. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
  43337. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<"
  43338. #. type: deftypevr
  43339. #: doc/guix.texi:27953
  43340. #, no-wrap
  43341. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
  43342. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl"
  43343. #. type: deftypevr
  43344. #: doc/guix.texi:27956
  43345. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
  43346. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
  43347. #. type: deftypevr
  43348. #: doc/guix.texi:27961
  43349. #, no-wrap
  43350. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
  43351. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl"
  43352. #. type: deftypevr
  43353. #: doc/guix.texi:27964
  43354. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
  43355. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt."
  43356. #. type: deftypevr
  43357. #: doc/guix.texi:27969
  43358. #, no-wrap
  43359. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
  43360. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl"
  43361. #. type: deftypevr
  43362. #: doc/guix.texi:27972
  43363. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
  43364. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
  43365. #. type: deftypevr
  43366. #: doc/guix.texi:27977
  43367. #, no-wrap
  43368. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
  43369. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl"
  43370. #. type: deftypevr
  43371. #: doc/guix.texi:27980
  43372. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
  43373. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
  43374. #. type: deftypevr
  43375. #: doc/guix.texi:27985
  43376. #, no-wrap
  43377. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
  43378. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl"
  43379. #. type: deftypevr
  43380. #: doc/guix.texi:27988
  43381. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
  43382. msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
  43383. #. type: deftypevr
  43384. #: doc/guix.texi:27993
  43385. #, no-wrap
  43386. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
  43387. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size"
  43388. #. type: deftypevr
  43389. #: doc/guix.texi:27996
  43390. msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
  43391. msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
  43392. #. type: deftypevr
  43393. #: doc/guix.texi:28001
  43394. #, no-wrap
  43395. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
  43396. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?"
  43397. #. type: deftypevr
  43398. #: doc/guix.texi:28003
  43399. msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
  43400. msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll."
  43401. #. type: deftypevr
  43402. #: doc/guix.texi:28008
  43403. #, no-wrap
  43404. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
  43405. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix"
  43406. #. type: deftypevr
  43407. #: doc/guix.texi:28011
  43408. msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
  43409. msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht."
  43410. #. type: deftypevr
  43411. #: doc/guix.texi:28016
  43412. #, no-wrap
  43413. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
  43414. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url"
  43415. #. type: deftypevr
  43416. #: doc/guix.texi:28018
  43417. msgid "List of @code{clone-url} templates."
  43418. msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht."
  43419. #. type: deftypevr
  43420. #: doc/guix.texi:28023
  43421. #, no-wrap
  43422. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
  43423. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter"
  43424. #. type: deftypevr
  43425. #: doc/guix.texi:28025
  43426. msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
  43427. msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden."
  43428. #. type: deftypevr
  43429. #: doc/guix.texi:28030
  43430. #, no-wrap
  43431. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
  43432. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort"
  43433. #. type: deftypevr
  43434. #: doc/guix.texi:28034 doc/guix.texi:28592
  43435. msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
  43436. msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet."
  43437. # TODO This does not make sense.
  43438. #. type: deftypevr
  43439. #: doc/guix.texi:28036
  43440. msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
  43441. msgstr ""
  43442. #. type: deftypevr
  43443. #: doc/guix.texi:28039
  43444. #, no-wrap
  43445. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
  43446. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css"
  43447. #. type: deftypevr
  43448. #: doc/guix.texi:28041
  43449. msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
  43450. msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll."
  43451. #. type: deftypevr
  43452. #: doc/guix.texi:28043
  43453. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  43454. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  43455. #. type: deftypevr
  43456. #: doc/guix.texi:28046
  43457. #, no-wrap
  43458. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
  43459. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter"
  43460. #. type: deftypevr
  43461. #: doc/guix.texi:28050
  43462. msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
  43463. msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Commiter, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen."
  43464. #. type: deftypevr
  43465. #: doc/guix.texi:28055
  43466. #, no-wrap
  43467. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
  43468. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?"
  43469. #. type: deftypevr
  43470. #: doc/guix.texi:28058
  43471. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
  43472. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist."
  43473. #. type: deftypevr
  43474. #: doc/guix.texi:28063
  43475. #, no-wrap
  43476. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
  43477. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
  43478. #. type: deftypevr
  43479. #: doc/guix.texi:28067
  43480. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
  43481. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen."
  43482. #. type: deftypevr
  43483. #: doc/guix.texi:28072
  43484. #, no-wrap
  43485. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
  43486. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?"
  43487. #. type: deftypevr
  43488. #: doc/guix.texi:28075
  43489. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
  43490. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden."
  43491. #. type: deftypevr
  43492. #: doc/guix.texi:28080
  43493. #, no-wrap
  43494. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
  43495. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?"
  43496. #. type: deftypevr
  43497. #: doc/guix.texi:28083
  43498. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
  43499. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)."
  43500. #. type: deftypevr
  43501. #: doc/guix.texi:28088
  43502. #, no-wrap
  43503. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
  43504. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?"
  43505. #. type: deftypevr
  43506. #: doc/guix.texi:28091
  43507. msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
  43508. msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden."
  43509. #. type: deftypevr
  43510. #: doc/guix.texi:28096
  43511. #, no-wrap
  43512. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
  43513. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?"
  43514. #. type: deftypevr
  43515. #: doc/guix.texi:28099
  43516. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
  43517. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an."
  43518. #. type: deftypevr
  43519. #: doc/guix.texi:28104
  43520. #, no-wrap
  43521. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
  43522. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?"
  43523. #. type: deftypevr
  43524. #: doc/guix.texi:28107
  43525. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
  43526. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an."
  43527. #. type: deftypevr
  43528. #: doc/guix.texi:28112
  43529. #, no-wrap
  43530. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
  43531. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
  43532. #. type: deftypevr
  43533. #: doc/guix.texi:28115
  43534. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
  43535. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an."
  43536. #. type: deftypevr
  43537. #: doc/guix.texi:28120
  43538. #, no-wrap
  43539. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
  43540. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
  43541. #. type: deftypevr
  43542. #: doc/guix.texi:28123
  43543. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
  43544. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an."
  43545. #. type: deftypevr
  43546. #: doc/guix.texi:28128
  43547. #, no-wrap
  43548. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
  43549. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
  43550. #. type: deftypevr
  43551. #: doc/guix.texi:28131 doc/guix.texi:28655
  43552. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
  43553. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an."
  43554. #. type: deftypevr
  43555. #: doc/guix.texi:28136
  43556. #, no-wrap
  43557. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
  43558. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
  43559. #. type: deftypevr
  43560. #: doc/guix.texi:28140
  43561. msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  43562. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an."
  43563. #. type: deftypevr
  43564. #: doc/guix.texi:28145
  43565. #, no-wrap
  43566. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
  43567. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
  43568. # TODO This is not the description for this option.
  43569. #. type: deftypevr
  43570. #: doc/guix.texi:28149
  43571. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  43572. msgstr ""
  43573. #. type: deftypevr
  43574. #: doc/guix.texi:28154
  43575. #, no-wrap
  43576. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
  43577. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?"
  43578. #. type: deftypevr
  43579. #: doc/guix.texi:28157
  43580. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
  43581. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an."
  43582. #. type: deftypevr
  43583. #: doc/guix.texi:28162
  43584. #, no-wrap
  43585. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
  43586. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?"
  43587. # TODO This description seems to be wrong.
  43588. #. type: deftypevr
  43589. #: doc/guix.texi:28165
  43590. msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
  43591. msgstr ""
  43592. # TODO It seems this should not be a file-object.
  43593. #. type: deftypevr
  43594. #: doc/guix.texi:28170
  43595. #, no-wrap
  43596. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
  43597. msgstr ""
  43598. #. type: deftypevr
  43599. #: doc/guix.texi:28172
  43600. msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
  43601. msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist."
  43602. #. type: deftypevr
  43603. #: doc/guix.texi:28174
  43604. msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
  43605. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}."
  43606. #. type: deftypevr
  43607. #: doc/guix.texi:28177
  43608. #, no-wrap
  43609. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
  43610. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer"
  43611. #. type: deftypevr
  43612. #: doc/guix.texi:28181
  43613. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
  43614. msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)."
  43615. #. type: deftypevr
  43616. #: doc/guix.texi:28186
  43617. #, no-wrap
  43618. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
  43619. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include"
  43620. #. type: deftypevr
  43621. #: doc/guix.texi:28189
  43622. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
  43623. msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt."
  43624. #. type: deftypevr
  43625. #: doc/guix.texi:28194
  43626. #, no-wrap
  43627. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
  43628. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header"
  43629. #. type: deftypevr
  43630. #: doc/guix.texi:28197
  43631. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
  43632. msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt."
  43633. #. type: deftypevr
  43634. #: doc/guix.texi:28202
  43635. #, no-wrap
  43636. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
  43637. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include"
  43638. #. type: deftypevr
  43639. #: doc/guix.texi:28205
  43640. msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
  43641. msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird."
  43642. #. type: deftypevr
  43643. #: doc/guix.texi:28210
  43644. #, no-wrap
  43645. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
  43646. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header"
  43647. #. type: deftypevr
  43648. #: doc/guix.texi:28213
  43649. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
  43650. msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt."
  43651. #. type: deftypevr
  43652. #: doc/guix.texi:28218
  43653. #, no-wrap
  43654. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
  43655. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info"
  43656. #. type: deftypevr
  43657. #: doc/guix.texi:28221
  43658. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
  43659. msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt."
  43660. #. type: deftypevr
  43661. #: doc/guix.texi:28226
  43662. #, no-wrap
  43663. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
  43664. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?"
  43665. #. type: deftypevr
  43666. #: doc/guix.texi:28229
  43667. msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
  43668. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an."
  43669. # TODO It seems this should not be a file-object.
  43670. #. type: deftypevr
  43671. #: doc/guix.texi:28234
  43672. #, no-wrap
  43673. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
  43674. msgstr ""
  43675. #. type: deftypevr
  43676. #: doc/guix.texi:28237
  43677. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
  43678. msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird."
  43679. #. type: deftypevr
  43680. #: doc/guix.texi:28239
  43681. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  43682. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  43683. #. type: deftypevr
  43684. #: doc/guix.texi:28242
  43685. #, no-wrap
  43686. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
  43687. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link"
  43688. #. type: deftypevr
  43689. #: doc/guix.texi:28244 doc/guix.texi:28701
  43690. msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
  43691. msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt."
  43692. #. type: deftypevr
  43693. #: doc/guix.texi:28249
  43694. #, no-wrap
  43695. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
  43696. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter"
  43697. #. type: deftypevr
  43698. #: doc/guix.texi:28252
  43699. msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
  43700. msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren."
  43701. #. type: deftypevr
  43702. #: doc/guix.texi:28257
  43703. #, no-wrap
  43704. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
  43705. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items"
  43706. #. type: deftypevr
  43707. #: doc/guix.texi:28259
  43708. msgid "Number of items to display in atom feeds view."
  43709. msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen."
  43710. #. type: deftypevr
  43711. #: doc/guix.texi:28261 doc/guix.texi:28496 doc/guix.texi:28504
  43712. #: doc/guix.texi:28512
  43713. msgid "Defaults to @samp{10}."
  43714. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
  43715. #. type: deftypevr
  43716. #: doc/guix.texi:28264
  43717. #, no-wrap
  43718. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
  43719. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count"
  43720. #. type: deftypevr
  43721. #: doc/guix.texi:28266
  43722. msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
  43723. msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen."
  43724. #. type: deftypevr
  43725. #: doc/guix.texi:28268 doc/guix.texi:28283
  43726. msgid "Defaults to @samp{50}."
  43727. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
  43728. #. type: deftypevr
  43729. #: doc/guix.texi:28271
  43730. #, no-wrap
  43731. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
  43732. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length"
  43733. #. type: deftypevr
  43734. #: doc/guix.texi:28273
  43735. msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
  43736. msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen."
  43737. #. type: deftypevr
  43738. #: doc/guix.texi:28275 doc/guix.texi:28291
  43739. msgid "Defaults to @samp{80}."
  43740. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}."
  43741. #. type: deftypevr
  43742. #: doc/guix.texi:28278
  43743. #, no-wrap
  43744. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
  43745. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count"
  43746. #. type: deftypevr
  43747. #: doc/guix.texi:28281
  43748. msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
  43749. msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen."
  43750. #. type: deftypevr
  43751. #: doc/guix.texi:28286
  43752. #, no-wrap
  43753. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
  43754. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length"
  43755. #. type: deftypevr
  43756. #: doc/guix.texi:28289
  43757. msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
  43758. msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen."
  43759. #. type: deftypevr
  43760. #: doc/guix.texi:28294
  43761. #, no-wrap
  43762. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
  43763. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size"
  43764. #. type: deftypevr
  43765. #: doc/guix.texi:28296
  43766. msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
  43767. msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll."
  43768. #. type: deftypevr
  43769. #: doc/guix.texi:28301
  43770. #, no-wrap
  43771. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
  43772. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats"
  43773. #. type: deftypevr
  43774. #: doc/guix.texi:28304
  43775. msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  43776. msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)."
  43777. #. type: deftypevr
  43778. #: doc/guix.texi:28309
  43779. #, no-wrap
  43780. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
  43781. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype"
  43782. #. type: deftypevr
  43783. #: doc/guix.texi:28311
  43784. msgid "Mimetype for the specified filename extension."
  43785. msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung."
  43786. #. type: deftypevr
  43787. #: doc/guix.texi:28315
  43788. msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  43789. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  43790. #. type: deftypevr
  43791. #: doc/guix.texi:28318
  43792. #, no-wrap
  43793. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
  43794. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file"
  43795. #. type: deftypevr
  43796. #: doc/guix.texi:28320
  43797. msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
  43798. msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll."
  43799. #. type: deftypevr
  43800. #: doc/guix.texi:28325
  43801. #, no-wrap
  43802. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
  43803. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link"
  43804. #. type: deftypevr
  43805. #: doc/guix.texi:28328
  43806. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
  43807. msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird."
  43808. #. type: deftypevr
  43809. #: doc/guix.texi:28333
  43810. #, no-wrap
  43811. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
  43812. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?"
  43813. #. type: deftypevr
  43814. #: doc/guix.texi:28335
  43815. msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
  43816. msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert."
  43817. #. type: deftypevr
  43818. #: doc/guix.texi:28340
  43819. #, no-wrap
  43820. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
  43821. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?"
  43822. #. type: deftypevr
  43823. #: doc/guix.texi:28343
  43824. msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
  43825. msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt."
  43826. #. type: deftypevr
  43827. #: doc/guix.texi:28348
  43828. #, no-wrap
  43829. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
  43830. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?"
  43831. #. type: deftypevr
  43832. #: doc/guix.texi:28351
  43833. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
  43834. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen."
  43835. #. type: deftypevr
  43836. #: doc/guix.texi:28356
  43837. #, no-wrap
  43838. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
  43839. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list"
  43840. #. type: deftypevr
  43841. #: doc/guix.texi:28360
  43842. msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
  43843. msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden."
  43844. #. type: deftypevr
  43845. #: doc/guix.texi:28365
  43846. #, no-wrap
  43847. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
  43848. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme"
  43849. #. type: deftypevr
  43850. #: doc/guix.texi:28367
  43851. msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
  43852. msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{cgit-repo-readme} benutzt wird."
  43853. #. type: deftypevr
  43854. #: doc/guix.texi:28372
  43855. #, no-wrap
  43856. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
  43857. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?"
  43858. #. type: deftypevr
  43859. #: doc/guix.texi:28376
  43860. msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
  43861. msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen."
  43862. #. type: deftypevr
  43863. #: doc/guix.texi:28381
  43864. #, no-wrap
  43865. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
  43866. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit"
  43867. #. type: deftypevr
  43868. #: doc/guix.texi:28383
  43869. msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
  43870. msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden."
  43871. #. type: deftypevr
  43872. #: doc/guix.texi:28388
  43873. #, no-wrap
  43874. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
  43875. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort"
  43876. #. type: deftypevr
  43877. #: doc/guix.texi:28390
  43878. msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
  43879. msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden."
  43880. #. type: deftypevr
  43881. #: doc/guix.texi:28395
  43882. #, no-wrap
  43883. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
  43884. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots"
  43885. #. type: deftypevr
  43886. #: doc/guix.texi:28397
  43887. msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
  43888. msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll."
  43889. #. type: deftypevr
  43890. #: doc/guix.texi:28399
  43891. msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  43892. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  43893. #. type: deftypevr
  43894. #: doc/guix.texi:28402
  43895. #, no-wrap
  43896. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
  43897. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc"
  43898. #. type: deftypevr
  43899. #: doc/guix.texi:28404
  43900. msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
  43901. msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird."
  43902. #. type: deftypevr
  43903. #: doc/guix.texi:28406
  43904. msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  43905. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  43906. #. type: deftypevr
  43907. #: doc/guix.texi:28409
  43908. #, no-wrap
  43909. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
  43910. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme"
  43911. #. type: deftypevr
  43912. #: doc/guix.texi:28412
  43913. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
  43914. msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt."
  43915. #. type: deftypevr
  43916. #: doc/guix.texi:28417
  43917. #, no-wrap
  43918. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
  43919. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title"
  43920. #. type: deftypevr
  43921. #: doc/guix.texi:28419
  43922. msgid "Text printed as heading on the repository index page."
  43923. msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll."
  43924. #. type: deftypevr
  43925. #: doc/guix.texi:28424
  43926. #, no-wrap
  43927. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
  43928. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path"
  43929. #. type: deftypevr
  43930. #: doc/guix.texi:28430
  43931. msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos."
  43932. msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat."
  43933. #. type: deftypevr
  43934. #: doc/guix.texi:28435
  43935. #, no-wrap
  43936. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
  43937. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots"
  43938. #. type: deftypevr
  43939. #: doc/guix.texi:28438
  43940. msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
  43941. msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt."
  43942. #. type: deftypevr
  43943. #: doc/guix.texi:28443
  43944. #, no-wrap
  43945. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
  43946. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory"
  43947. #. type: deftypevr
  43948. #: doc/guix.texi:28446
  43949. msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
  43950. msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)."
  43951. #. type: deftypevr
  43952. #: doc/guix.texi:28448
  43953. msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
  43954. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}."
  43955. #. type: deftypevr
  43956. #: doc/guix.texi:28451
  43957. #, no-wrap
  43958. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
  43959. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section"
  43960. #. type: deftypevr
  43961. #: doc/guix.texi:28454 doc/guix.texi:28770
  43962. msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
  43963. msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys — alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben."
  43964. #. type: deftypevr
  43965. #: doc/guix.texi:28459
  43966. #, no-wrap
  43967. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
  43968. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort"
  43969. #. type: deftypevr
  43970. #: doc/guix.texi:28462
  43971. msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
  43972. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert."
  43973. #. type: deftypevr
  43974. #: doc/guix.texi:28467
  43975. #, no-wrap
  43976. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
  43977. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path"
  43978. #. type: deftypevr
  43979. #: doc/guix.texi:28470
  43980. msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
  43981. msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden."
  43982. #. type: deftypevr
  43983. #: doc/guix.texi:28475
  43984. #, no-wrap
  43985. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
  43986. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?"
  43987. #. type: deftypevr
  43988. #: doc/guix.texi:28478
  43989. msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
  43990. msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt."
  43991. #. type: deftypevr
  43992. #: doc/guix.texi:28483
  43993. #, no-wrap
  43994. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
  43995. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter"
  43996. #. type: deftypevr
  43997. #: doc/guix.texi:28486
  43998. msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
  43999. msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren."
  44000. #. type: deftypevr
  44001. #: doc/guix.texi:28491
  44002. #, no-wrap
  44003. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
  44004. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches"
  44005. #. type: deftypevr
  44006. #: doc/guix.texi:28494
  44007. msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view."
  44008. msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen."
  44009. #. type: deftypevr
  44010. #: doc/guix.texi:28499
  44011. #, no-wrap
  44012. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
  44013. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log"
  44014. #. type: deftypevr
  44015. #: doc/guix.texi:28502
  44016. msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view."
  44017. msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen."
  44018. #. type: deftypevr
  44019. #: doc/guix.texi:28507
  44020. #, no-wrap
  44021. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
  44022. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags"
  44023. #. type: deftypevr
  44024. #: doc/guix.texi:28510
  44025. msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view."
  44026. msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an."
  44027. #. type: deftypevr
  44028. #: doc/guix.texi:28515
  44029. #, no-wrap
  44030. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
  44031. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export"
  44032. #. type: deftypevr
  44033. #: doc/guix.texi:28518
  44034. msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
  44035. msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird."
  44036. #. type: deftypevr
  44037. #: doc/guix.texi:28523
  44038. #, no-wrap
  44039. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
  44040. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root"
  44041. #. type: deftypevr
  44042. #: doc/guix.texi:28525
  44043. msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
  44044. msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet."
  44045. #. type: deftypevr
  44046. #: doc/guix.texi:28527
  44047. msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
  44048. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}."
  44049. #. type: deftypevr
  44050. #: doc/guix.texi:28530
  44051. #, no-wrap
  44052. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
  44053. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories"
  44054. #. type: deftypevr
  44055. #: doc/guix.texi:28532
  44056. msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
  44057. msgstr "Eine Liste von @dfn{cgit-repo}-Verbundsobjekten, die innerhalb der Konfiguration benutzt werden sollen."
  44058. #. type: deftypevr
  44059. #: doc/guix.texi:28536
  44060. msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
  44061. msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:"
  44062. #. type: deftypevr
  44063. #: doc/guix.texi:28537
  44064. #, no-wrap
  44065. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
  44066. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots"
  44067. #. type: deftypevr
  44068. #: doc/guix.texi:28540
  44069. msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
  44070. msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung @code{snapshots} eingeschränkt werden."
  44071. #. type: deftypevr
  44072. #: doc/guix.texi:28545
  44073. #, no-wrap
  44074. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
  44075. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter"
  44076. #. type: deftypevr
  44077. #: doc/guix.texi:28547
  44078. msgid "Override the default @code{source-filter}."
  44079. msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen."
  44080. #. type: deftypevr
  44081. #: doc/guix.texi:28552
  44082. #, no-wrap
  44083. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
  44084. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url"
  44085. #. type: deftypevr
  44086. #: doc/guix.texi:28554
  44087. msgid "The relative URL used to access the repository."
  44088. msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird."
  44089. #. type: deftypevr
  44090. #: doc/guix.texi:28559
  44091. #, no-wrap
  44092. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
  44093. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter"
  44094. #. type: deftypevr
  44095. #: doc/guix.texi:28561
  44096. msgid "Override the default @code{about-filter}."
  44097. msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
  44098. #. type: deftypevr
  44099. #: doc/guix.texi:28566
  44100. #, no-wrap
  44101. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
  44102. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort"
  44103. #. type: deftypevr
  44104. #: doc/guix.texi:28569
  44105. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
  44106. msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
  44107. #. type: deftypevr
  44108. #: doc/guix.texi:28574
  44109. #, no-wrap
  44110. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
  44111. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url"
  44112. #. type: deftypevr
  44113. #: doc/guix.texi:28576
  44114. msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
  44115. msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann."
  44116. #. type: deftypevr
  44117. #: doc/guix.texi:28581
  44118. #, no-wrap
  44119. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
  44120. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter"
  44121. #. type: deftypevr
  44122. #: doc/guix.texi:28583
  44123. msgid "Override the default @code{commit-filter}."
  44124. msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen."
  44125. #. type: deftypevr
  44126. #: doc/guix.texi:28588
  44127. #, no-wrap
  44128. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
  44129. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort"
  44130. #. type: deftypevr
  44131. #: doc/guix.texi:28597
  44132. #, no-wrap
  44133. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
  44134. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch"
  44135. #. type: deftypevr
  44136. #: doc/guix.texi:28602
  44137. msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD."
  44138. msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt."
  44139. #. type: deftypevr
  44140. #: doc/guix.texi:28607
  44141. #, no-wrap
  44142. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
  44143. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc"
  44144. #. type: deftypevr
  44145. #: doc/guix.texi:28609
  44146. msgid "The value to show as repository description."
  44147. msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll."
  44148. #. type: deftypevr
  44149. #: doc/guix.texi:28614
  44150. #, no-wrap
  44151. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
  44152. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage"
  44153. #. type: deftypevr
  44154. #: doc/guix.texi:28616
  44155. msgid "The value to show as repository homepage."
  44156. msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll."
  44157. #. type: deftypevr
  44158. #: doc/guix.texi:28621
  44159. #, no-wrap
  44160. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
  44161. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter"
  44162. #. type: deftypevr
  44163. #: doc/guix.texi:28623
  44164. msgid "Override the default @code{email-filter}."
  44165. msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen."
  44166. #. type: deftypevr
  44167. #: doc/guix.texi:28628
  44168. #, no-wrap
  44169. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  44170. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
  44171. #. type: deftypevr
  44172. #: doc/guix.texi:28631
  44173. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
  44174. msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann."
  44175. #. type: deftypevr
  44176. #: doc/guix.texi:28636
  44177. #, no-wrap
  44178. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  44179. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
  44180. #. type: deftypevr
  44181. #: doc/guix.texi:28639
  44182. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
  44183. msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann."
  44184. #. type: deftypevr
  44185. #: doc/guix.texi:28644
  44186. #, no-wrap
  44187. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  44188. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
  44189. #. type: deftypevr
  44190. #: doc/guix.texi:28647
  44191. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
  44192. msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann."
  44193. #. type: deftypevr
  44194. #: doc/guix.texi:28652
  44195. #, no-wrap
  44196. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  44197. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
  44198. #. type: deftypevr
  44199. #: doc/guix.texi:28660
  44200. #, no-wrap
  44201. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  44202. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
  44203. #. type: deftypevr
  44204. #: doc/guix.texi:28663
  44205. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
  44206. msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann."
  44207. #. type: deftypevr
  44208. #: doc/guix.texi:28668
  44209. #, no-wrap
  44210. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  44211. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
  44212. #. type: deftypevr
  44213. #: doc/guix.texi:28671
  44214. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
  44215. msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann."
  44216. #. type: deftypevr
  44217. #: doc/guix.texi:28676
  44218. #, no-wrap
  44219. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
  44220. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?"
  44221. #. type: deftypevr
  44222. #: doc/guix.texi:28679
  44223. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
  44224. msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen."
  44225. #. type: deftypevr
  44226. #: doc/guix.texi:28684
  44227. #, no-wrap
  44228. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
  44229. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?"
  44230. #. type: deftypevr
  44231. #: doc/guix.texi:28686
  44232. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
  44233. msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert."
  44234. #. type: deftypevr
  44235. #: doc/guix.texi:28691
  44236. #, no-wrap
  44237. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
  44238. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo"
  44239. #. type: deftypevr
  44240. #: doc/guix.texi:28694
  44241. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
  44242. msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird."
  44243. #. type: deftypevr
  44244. #: doc/guix.texi:28699
  44245. #, no-wrap
  44246. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
  44247. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link"
  44248. #. type: deftypevr
  44249. #: doc/guix.texi:28706
  44250. #, no-wrap
  44251. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
  44252. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter"
  44253. #. type: deftypevr
  44254. #: doc/guix.texi:28708
  44255. msgid "Override the default @code{owner-filter}."
  44256. msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen."
  44257. #. type: deftypevr
  44258. #: doc/guix.texi:28713
  44259. #, no-wrap
  44260. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
  44261. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link"
  44262. #. type: deftypevr
  44263. #: doc/guix.texi:28717
  44264. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
  44265. msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits."
  44266. #. type: deftypevr
  44267. #: doc/guix.texi:28722
  44268. #, no-wrap
  44269. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
  44270. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path"
  44271. #. type: deftypevr
  44272. #: doc/guix.texi:28726
  44273. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
  44274. msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird."
  44275. #. type: deftypevr
  44276. #: doc/guix.texi:28731
  44277. #, no-wrap
  44278. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
  44279. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats"
  44280. #. type: deftypevr
  44281. #: doc/guix.texi:28733
  44282. msgid "Override the default maximum statistics period."
  44283. msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen."
  44284. #. type: deftypevr
  44285. #: doc/guix.texi:28738
  44286. #, no-wrap
  44287. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
  44288. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name"
  44289. #. type: deftypevr
  44290. #: doc/guix.texi:28740
  44291. msgid "The value to show as repository name."
  44292. msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll."
  44293. #. type: deftypevr
  44294. #: doc/guix.texi:28745
  44295. #, no-wrap
  44296. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
  44297. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner"
  44298. #. type: deftypevr
  44299. #: doc/guix.texi:28747
  44300. msgid "A value used to identify the owner of the repository."
  44301. msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren."
  44302. #. type: deftypevr
  44303. #: doc/guix.texi:28752
  44304. #, no-wrap
  44305. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
  44306. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path"
  44307. #. type: deftypevr
  44308. #: doc/guix.texi:28754
  44309. msgid "An absolute path to the repository directory."
  44310. msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis."
  44311. #. type: deftypevr
  44312. #: doc/guix.texi:28759
  44313. #, no-wrap
  44314. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
  44315. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme"
  44316. #. type: deftypevr
  44317. #: doc/guix.texi:28762
  44318. msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo."
  44319. msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll."
  44320. #. type: deftypevr
  44321. #: doc/guix.texi:28767
  44322. #, no-wrap
  44323. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
  44324. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section"
  44325. #. type: deftypevr
  44326. #: doc/guix.texi:28775
  44327. #, no-wrap
  44328. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
  44329. msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options"
  44330. #. type: deftypevr
  44331. #: doc/guix.texi:28777 doc/guix.texi:28786
  44332. msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
  44333. msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt."
  44334. #. type: deftypevr
  44335. #: doc/guix.texi:28784
  44336. #, no-wrap
  44337. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
  44338. msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
  44339. #. type: Plain text
  44340. #: doc/guix.texi:28798
  44341. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  44342. msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
  44343. #. type: Plain text
  44344. #: doc/guix.texi:28800
  44345. msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
  44346. msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:"
  44347. #. type: deftypevr
  44348. #: doc/guix.texi:28801
  44349. #, no-wrap
  44350. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
  44351. msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit"
  44352. #. type: deftypevr
  44353. #: doc/guix.texi:28803
  44354. msgid "The cgit package."
  44355. msgstr "Das cgit-Paket."
  44356. #. type: deftypevr
  44357. #: doc/guix.texi:28805
  44358. #, no-wrap
  44359. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
  44360. msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
  44361. #. type: deftypevr
  44362. #: doc/guix.texi:28807
  44363. msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
  44364. msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette."
  44365. #. type: Plain text
  44366. #: doc/guix.texi:28811
  44367. msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
  44368. msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:"
  44369. #. type: lisp
  44370. #: doc/guix.texi:28816
  44371. #, no-wrap
  44372. msgid ""
  44373. "(service cgit-service-type\n"
  44374. " (opaque-cgit-configuration\n"
  44375. " (cgitrc \"\")))\n"
  44376. msgstr ""
  44377. "(service cgit-service-type\n"
  44378. " (opaque-cgit-configuration\n"
  44379. " (cgitrc \"\")))\n"
  44380. #. type: subsubheading
  44381. #: doc/guix.texi:28818
  44382. #, no-wrap
  44383. msgid "Gitolite Service"
  44384. msgstr "Gitolite-Dienst"
  44385. #. type: cindex
  44386. #: doc/guix.texi:28820
  44387. #, no-wrap
  44388. msgid "Gitolite service"
  44389. msgstr "Gitolite-Dienst"
  44390. #. type: cindex
  44391. #: doc/guix.texi:28821
  44392. #, no-wrap
  44393. msgid "Git, hosting"
  44394. msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)"
  44395. #. type: Plain text
  44396. #: doc/guix.texi:28824
  44397. msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
  44398. msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten."
  44399. #. type: Plain text
  44400. #: doc/guix.texi:28827
  44401. msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
  44402. msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer."
  44403. #. type: Plain text
  44404. #: doc/guix.texi:28830
  44405. msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
  44406. msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein."
  44407. #. type: lisp
  44408. #: doc/guix.texi:28837
  44409. #, no-wrap
  44410. msgid ""
  44411. "(service gitolite-service-type\n"
  44412. " (gitolite-configuration\n"
  44413. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  44414. " \"yourname.pub\"\n"
  44415. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  44416. msgstr ""
  44417. "(service gitolite-service-type\n"
  44418. " (gitolite-configuration\n"
  44419. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  44420. " \"ihrname.pub\"\n"
  44421. " \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n"
  44422. #. type: Plain text
  44423. #: doc/guix.texi:28842
  44424. msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
  44425. msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:"
  44426. #. type: example
  44427. #: doc/guix.texi:28845
  44428. #, no-wrap
  44429. msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  44430. msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  44431. #. type: Plain text
  44432. #: doc/guix.texi:28851
  44433. msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
  44434. msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet."
  44435. #. type: deftp
  44436. #: doc/guix.texi:28852
  44437. #, no-wrap
  44438. msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
  44439. msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
  44440. #. type: deftp
  44441. #: doc/guix.texi:28854
  44442. msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
  44443. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
  44444. #. type: item
  44445. #: doc/guix.texi:28856
  44446. #, no-wrap
  44447. msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
  44448. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
  44449. #. type: table
  44450. #: doc/guix.texi:28858
  44451. msgid "Gitolite package to use."
  44452. msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll."
  44453. #. type: item
  44454. #: doc/guix.texi:28859
  44455. #, no-wrap
  44456. msgid "@code{user} (default: @var{git})"
  44457. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
  44458. #. type: table
  44459. #: doc/guix.texi:28862
  44460. msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
  44461. msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen."
  44462. #. type: item
  44463. #: doc/guix.texi:28863
  44464. #, no-wrap
  44465. msgid "@code{group} (default: @var{git})"
  44466. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
  44467. #. type: table
  44468. #: doc/guix.texi:28865
  44469. msgid "Group to use for Gitolite."
  44470. msgstr "Gruppe für Gitolite."
  44471. #. type: item
  44472. #: doc/guix.texi:28866
  44473. #, no-wrap
  44474. msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  44475. msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  44476. #. type: table
  44477. #: doc/guix.texi:28868
  44478. msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
  44479. msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen."
  44480. #. type: item
  44481. #: doc/guix.texi:28869
  44482. #, no-wrap
  44483. msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
  44484. msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
  44485. #. type: table
  44486. #: doc/guix.texi:28872
  44487. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
  44488. msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert."
  44489. #. type: item
  44490. #: doc/guix.texi:28873
  44491. #, no-wrap
  44492. msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
  44493. msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
  44494. #. type: table
  44495. #: doc/guix.texi:28877
  44496. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
  44497. msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt."
  44498. #. type: table
  44499. #: doc/guix.texi:28879
  44500. msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
  44501. msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion."
  44502. #. type: lisp
  44503. #: doc/guix.texi:28882
  44504. #, no-wrap
  44505. msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  44506. msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n"
  44507. #. type: deftp
  44508. #: doc/guix.texi:28887
  44509. #, no-wrap
  44510. msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
  44511. msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
  44512. #. type: deftp
  44513. #: doc/guix.texi:28889
  44514. msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
  44515. msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
  44516. #. type: item
  44517. #: doc/guix.texi:28891
  44518. #, no-wrap
  44519. msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
  44520. msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
  44521. #. type: table
  44522. #: doc/guix.texi:28894
  44523. msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
  44524. msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt."
  44525. #. type: table
  44526. #: doc/guix.texi:28898
  44527. msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
  44528. msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren."
  44529. #. type: item
  44530. #: doc/guix.texi:28899
  44531. #, no-wrap
  44532. msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
  44533. msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  44534. #. type: table
  44535. #: doc/guix.texi:28902
  44536. msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
  44537. msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das @samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
  44538. #. type: item
  44539. #: doc/guix.texi:28903
  44540. #, no-wrap
  44541. msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  44542. msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  44543. #. type: table
  44544. #: doc/guix.texi:28905
  44545. msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
  44546. msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen."
  44547. #. type: item
  44548. #: doc/guix.texi:28906
  44549. #, no-wrap
  44550. msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  44551. msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  44552. #. type: table
  44553. #: doc/guix.texi:28908
  44554. msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
  44555. msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest."
  44556. #. type: subsubheading
  44557. #: doc/guix.texi:28916
  44558. #, no-wrap
  44559. msgid "The Battle for Wesnoth Service"
  44560. msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst"
  44561. #. type: cindex
  44562. #: doc/guix.texi:28917
  44563. #, no-wrap
  44564. msgid "wesnothd"
  44565. msgstr "wesnothd"
  44566. #. type: Plain text
  44567. #: doc/guix.texi:28921
  44568. msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
  44569. msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)."
  44570. #. type: defvar
  44571. #: doc/guix.texi:28922
  44572. #, no-wrap
  44573. msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
  44574. msgstr "{Scheme-Variable} wesnothd-service-type"
  44575. #. type: defvar
  44576. #: doc/guix.texi:28926
  44577. msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
  44578. msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:"
  44579. #. type: lisp
  44580. #: doc/guix.texi:28929
  44581. #, no-wrap
  44582. msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
  44583. msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
  44584. #. type: deftp
  44585. #: doc/guix.texi:28932
  44586. #, no-wrap
  44587. msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
  44588. msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration"
  44589. #. type: deftp
  44590. #: doc/guix.texi:28934
  44591. msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
  44592. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert."
  44593. #. type: item
  44594. #: doc/guix.texi:28936
  44595. #, no-wrap
  44596. msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
  44597. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})"
  44598. #. type: table
  44599. #: doc/guix.texi:28938
  44600. msgid "The wesnoth server package to use."
  44601. msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll."
  44602. #. type: item
  44603. #: doc/guix.texi:28939
  44604. #, no-wrap
  44605. msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
  44606. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})"
  44607. #. type: table
  44608. #: doc/guix.texi:28941
  44609. msgid "The port to bind the server to."
  44610. msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird."
  44611. #. type: cindex
  44612. #: doc/guix.texi:28947
  44613. #, no-wrap
  44614. msgid "pam-mount"
  44615. msgstr "pam-mount"
  44616. #. type: Plain text
  44617. #: doc/guix.texi:28952
  44618. msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system."
  44619. msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden."
  44620. #. type: defvar
  44621. #: doc/guix.texi:28953
  44622. #, no-wrap
  44623. msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
  44624. msgstr "{Scheme-Variable} pam-mount-service-type"
  44625. #. type: defvar
  44626. #: doc/guix.texi:28955
  44627. msgid "Service type for PAM Mount support."
  44628. msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung."
  44629. #. type: deftp
  44630. #: doc/guix.texi:28957
  44631. #, no-wrap
  44632. msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
  44633. msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration"
  44634. #. type: deftp
  44635. #: doc/guix.texi:28959
  44636. msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
  44637. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert."
  44638. #. type: code{#1}
  44639. #: doc/guix.texi:28963
  44640. #, no-wrap
  44641. msgid "rules"
  44642. msgstr "rules"
  44643. #. type: table
  44644. #: doc/guix.texi:28966
  44645. msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
  44646. msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen."
  44647. #. type: table
  44648. #: doc/guix.texi:28970
  44649. msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:"
  44650. msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:"
  44651. #. type: lisp
  44652. #: doc/guix.texi:28985
  44653. #, no-wrap
  44654. msgid ""
  44655. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  44656. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  44657. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  44658. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  44659. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  44660. " \",\"))))\n"
  44661. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  44662. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  44663. " (hup \"0\")\n"
  44664. " (term \"no\")\n"
  44665. " (kill \"no\")))\n"
  44666. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  44667. " (remove \"true\"))))\n"
  44668. msgstr ""
  44669. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  44670. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  44671. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  44672. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  44673. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  44674. " \",\"))))\n"
  44675. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  44676. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  44677. " (hup \"0\")\n"
  44678. " (term \"no\")\n"
  44679. " (kill \"no\")))\n"
  44680. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  44681. " (remove \"true\"))))\n"
  44682. #. type: table
  44683. #: doc/guix.texi:28991
  44684. msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
  44685. msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert."
  44686. #. type: lisp
  44687. #: doc/guix.texi:29016
  44688. #, no-wrap
  44689. msgid ""
  44690. "(define pam-mount-rules\n"
  44691. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  44692. " (volume (@@ (user \"alice\")\n"
  44693. " (fstype \"crypt\")\n"
  44694. " (path \"/dev/sda2\")\n"
  44695. " (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
  44696. " (volume (@@ (user \"bob\")\n"
  44697. " (fstype \"auto\")\n"
  44698. " (path \"/dev/sdb3\")\n"
  44699. " (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
  44700. " (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
  44701. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  44702. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  44703. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  44704. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  44705. " \",\"))))\n"
  44706. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  44707. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  44708. " (hup \"0\")\n"
  44709. " (term \"no\")\n"
  44710. " (kill \"no\")))\n"
  44711. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  44712. " (remove \"true\")))))\n"
  44713. "\n"
  44714. msgstr ""
  44715. "(define pam-mount-rules\n"
  44716. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  44717. " (volume (@@ (user \"alice\")\n"
  44718. " (fstype \"crypt\")\n"
  44719. " (path \"/dev/sda2\")\n"
  44720. " (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
  44721. " (volume (@@ (user \"bob\")\n"
  44722. " (fstype \"auto\")\n"
  44723. " (path \"/dev/sdb3\")\n"
  44724. " (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
  44725. " (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
  44726. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  44727. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  44728. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  44729. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  44730. " \",\"))))\n"
  44731. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  44732. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  44733. " (hup \"0\")\n"
  44734. " (term \"no\")\n"
  44735. " (kill \"no\")))\n"
  44736. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  44737. " (remove \"true\")))))\n"
  44738. "\n"
  44739. #. type: lisp
  44740. #: doc/guix.texi:29020
  44741. #, no-wrap
  44742. msgid ""
  44743. "(service pam-mount-service-type\n"
  44744. " (pam-mount-configuration\n"
  44745. " (rules pam-mount-rules)))\n"
  44746. msgstr ""
  44747. "(service pam-mount-service-type\n"
  44748. " (pam-mount-configuration\n"
  44749. " (rules pam-mount-rules)))\n"
  44750. #. type: table
  44751. #: doc/guix.texi:29024
  44752. msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
  44753. msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
  44754. #. type: subsubheading
  44755. #: doc/guix.texi:29031
  44756. #, no-wrap
  44757. msgid "Guix Build Coordinator"
  44758. msgstr "Guix-Erstellungskoordinator"
  44759. #. type: Plain text
  44760. #: doc/guix.texi:29037
  44761. msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results."
  44762. msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator} („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und den Umgang mit den Ergebnissen."
  44763. #. type: quotation
  44764. #: doc/guix.texi:29042
  44765. msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested."
  44766. msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet."
  44767. #. type: Plain text
  44768. #: doc/guix.texi:29049
  44769. msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator."
  44770. msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt."
  44771. #. type: Plain text
  44772. #: doc/guix.texi:29053
  44773. msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration."
  44774. msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte G-Ausdrücke besser integriert."
  44775. #. type: defvar
  44776. #: doc/guix.texi:29054
  44777. #, no-wrap
  44778. msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type"
  44779. msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-service-type"
  44780. #. type: defvar
  44781. #: doc/guix.texi:29057
  44782. msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object."
  44783. msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein."
  44784. #. type: deftp
  44785. #: doc/guix.texi:29059
  44786. #, no-wrap
  44787. msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration"
  44788. msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration"
  44789. #. type: deftp
  44790. #: doc/guix.texi:29061
  44791. msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator."
  44792. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators repräsentiert."
  44793. #. type: item
  44794. #: doc/guix.texi:29063 doc/guix.texi:29107 doc/guix.texi:29166
  44795. #, no-wrap
  44796. msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})"
  44797. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})"
  44798. #. type: table
  44799. #: doc/guix.texi:29065 doc/guix.texi:29109 doc/guix.texi:29168
  44800. msgid "The Guix Build Coordinator package to use."
  44801. msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket."
  44802. #. type: item
  44803. #: doc/guix.texi:29066
  44804. #, no-wrap
  44805. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  44806. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  44807. #. type: table
  44808. #: doc/guix.texi:29068 doc/guix.texi:29112 doc/guix.texi:29171
  44809. #: doc/guix.texi:29217
  44810. msgid "The system user to run the service as."
  44811. msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird."
  44812. #. type: item
  44813. #: doc/guix.texi:29069
  44814. #, no-wrap
  44815. msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  44816. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
  44817. #. type: table
  44818. #: doc/guix.texi:29071 doc/guix.texi:29220
  44819. msgid "The system group to run the service as."
  44820. msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird."
  44821. #. type: item
  44822. #: doc/guix.texi:29072
  44823. #, no-wrap
  44824. msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
  44825. msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
  44826. #. type: table
  44827. #: doc/guix.texi:29074
  44828. msgid "The URI to use for the database."
  44829. msgstr "Die URI für die Datenbank."
  44830. #. type: item
  44831. #: doc/guix.texi:29075
  44832. #, no-wrap
  44833. msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
  44834. msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
  44835. #. type: table
  44836. #: doc/guix.texi:29077
  44837. msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes."
  44838. msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen gelauscht wird."
  44839. #. type: item
  44840. #: doc/guix.texi:29078
  44841. #, no-wrap
  44842. msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
  44843. msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
  44844. #. type: table
  44845. #: doc/guix.texi:29082
  44846. msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value."
  44847. msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran Einstellungen vornehmen."
  44848. #. type: item
  44849. #: doc/guix.texi:29083
  44850. #, no-wrap
  44851. msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})"
  44852. msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: @code{#~basic-build-allocation-strategy})"
  44853. #. type: table
  44854. #: doc/guix.texi:29087
  44855. msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database."
  44856. msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt."
  44857. #. type: item
  44858. #: doc/guix.texi:29088
  44859. #, no-wrap
  44860. msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})"
  44861. msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})"
  44862. #. type: table
  44863. #: doc/guix.texi:29091
  44864. msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed."
  44865. msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein Erstellungsergebnis verarbeitet wird."
  44866. #. type: item
  44867. #: doc/guix.texi:29092
  44868. #, no-wrap
  44869. msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})"
  44870. msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})"
  44871. #. type: table
  44872. #: doc/guix.texi:29094
  44873. msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator."
  44874. msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt wird."
  44875. #. type: defvar
  44876. #: doc/guix.texi:29098
  44877. #, no-wrap
  44878. msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type"
  44879. msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type"
  44880. #. type: defvar
  44881. #: doc/guix.texi:29101
  44882. msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object."
  44883. msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden."
  44884. #. type: deftp
  44885. #: doc/guix.texi:29103
  44886. #, no-wrap
  44887. msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration"
  44888. msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration"
  44889. #. type: deftp
  44890. #: doc/guix.texi:29105
  44891. msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent."
  44892. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators repräsentiert."
  44893. #. type: item
  44894. #: doc/guix.texi:29110
  44895. #, no-wrap
  44896. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
  44897. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
  44898. #. type: item
  44899. #: doc/guix.texi:29113 doc/guix.texi:29172
  44900. #, no-wrap
  44901. msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})"
  44902. msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})"
  44903. #. type: table
  44904. #: doc/guix.texi:29115 doc/guix.texi:29174
  44905. msgid "The URI to use when connecting to the coordinator."
  44906. msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll."
  44907. #. type: table
  44908. #: doc/guix.texi:29120
  44909. msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
  44910. msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist."
  44911. #. type: table
  44912. #: doc/guix.texi:29124
  44913. msgid "The password to use when connecting to the coordinator. A file to read the password from can also be specified, and this is more secure."
  44914. msgstr "Das Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden. Es kann auch eine Datei angegeben werden, aus der das Passwort gelesen wird, was sicherer ist."
  44915. #. type: item
  44916. #: doc/guix.texi:29125
  44917. #, no-wrap
  44918. msgid "@code{password-file} (default: @code{#f})"
  44919. msgstr "@code{password-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  44920. #. type: table
  44921. #: doc/guix.texi:29128
  44922. msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator."
  44923. msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden."
  44924. #. type: item
  44925. #: doc/guix.texi:29129
  44926. #, no-wrap
  44927. msgid "@code{systems} (default: @var{#f})"
  44928. msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @var{#f})"
  44929. #. type: table
  44930. #: doc/guix.texi:29132
  44931. msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default."
  44932. msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell läuft."
  44933. #. type: item
  44934. #: doc/guix.texi:29133
  44935. #, no-wrap
  44936. msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})"
  44937. msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
  44938. #. type: table
  44939. #: doc/guix.texi:29135
  44940. msgid "The number of builds to perform in parallel."
  44941. msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen."
  44942. #. type: item
  44943. #: doc/guix.texi:29136
  44944. #, no-wrap
  44945. msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
  44946. msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{1})"
  44947. #. type: table
  44948. #: doc/guix.texi:29139
  44949. msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available."
  44950. msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen."
  44951. #. type: item
  44952. #: doc/guix.texi:29140
  44953. #, no-wrap
  44954. msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
  44955. msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{1})"
  44956. #. type: table
  44957. #: doc/guix.texi:29143
  44958. msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available."
  44959. msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht vorliegen."
  44960. #. type: Plain text
  44961. #: doc/guix.texi:29153
  44962. msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service."
  44963. msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des Guix-Datendienstes vorhanden sind."
  44964. #. type: defvar
  44965. #: doc/guix.texi:29154
  44966. #, no-wrap
  44967. msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
  44968. msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
  44969. #. type: defvar
  44970. #: doc/guix.texi:29159
  44971. msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object."
  44972. msgstr "Der Diensttyp für das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden."
  44973. #. type: deftp
  44974. #: doc/guix.texi:29161
  44975. #, no-wrap
  44976. msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
  44977. msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
  44978. #. type: deftp
  44979. #: doc/guix.texi:29164
  44980. msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script."
  44981. msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert."
  44982. #. type: item
  44983. #: doc/guix.texi:29169
  44984. #, no-wrap
  44985. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
  44986. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
  44987. #. type: item
  44988. #: doc/guix.texi:29175
  44989. #, no-wrap
  44990. msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
  44991. msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})"
  44992. #. type: table
  44993. #: doc/guix.texi:29177
  44994. msgid "The systems for which to fetch derivations to build."
  44995. msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen."
  44996. #. type: item
  44997. #: doc/guix.texi:29178
  44998. #, no-wrap
  44999. msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})"
  45000. msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})"
  45001. #. type: table
  45002. #: doc/guix.texi:29181
  45003. msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build."
  45004. msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen."
  45005. #. type: item
  45006. #: doc/guix.texi:29182
  45007. #, no-wrap
  45008. msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
  45009. msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
  45010. #. type: table
  45011. #: doc/guix.texi:29185
  45012. msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build."
  45013. msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden soll."
  45014. #. type: item
  45015. #: doc/guix.texi:29186
  45016. #, no-wrap
  45017. msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
  45018. msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
  45019. #. type: table
  45020. #: doc/guix.texi:29189
  45021. msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted."
  45022. msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn der Dienst neu gestartet wird."
  45023. #. type: subsubheading
  45024. #: doc/guix.texi:29193
  45025. #, no-wrap
  45026. msgid "Guix Data Service"
  45027. msgstr "Guix-Datendienst"
  45028. #. type: Plain text
  45029. #: doc/guix.texi:29197
  45030. msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings."
  45031. msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler."
  45032. #. type: Plain text
  45033. #: doc/guix.texi:29200
  45034. msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
  45035. msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung."
  45036. #. type: defvar
  45037. #: doc/guix.texi:29201
  45038. #, no-wrap
  45039. msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
  45040. msgstr "{Scheme-Variable} guix-data-service-type"
  45041. #. type: defvar
  45042. #: doc/guix.texi:29206
  45043. msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
  45044. msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
  45045. #. type: deftp
  45046. #: doc/guix.texi:29208
  45047. #, no-wrap
  45048. msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
  45049. msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration"
  45050. #. type: deftp
  45051. #: doc/guix.texi:29210
  45052. msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
  45053. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert."
  45054. #. type: item
  45055. #: doc/guix.texi:29212
  45056. #, no-wrap
  45057. msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
  45058. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})"
  45059. #. type: table
  45060. #: doc/guix.texi:29214
  45061. msgid "The Guix Data Service package to use."
  45062. msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket."
  45063. #. type: item
  45064. #: doc/guix.texi:29215
  45065. #, no-wrap
  45066. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
  45067. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
  45068. #. type: item
  45069. #: doc/guix.texi:29218
  45070. #, no-wrap
  45071. msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
  45072. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
  45073. #. type: item
  45074. #: doc/guix.texi:29221
  45075. #, no-wrap
  45076. msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
  45077. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})"
  45078. #. type: table
  45079. #: doc/guix.texi:29223
  45080. msgid "The port to bind the web service to."
  45081. msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird."
  45082. #. type: item
  45083. #: doc/guix.texi:29224
  45084. #, no-wrap
  45085. msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  45086. msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  45087. #. type: table
  45088. #: doc/guix.texi:29226
  45089. msgid "The host to bind the web service to."
  45090. msgstr "Die Netzwerkschnittstelle („Host“), an die der Webdienst gebunden wird."
  45091. #. type: item
  45092. #: doc/guix.texi:29227
  45093. #, no-wrap
  45094. msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
  45095. msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})"
  45096. #. type: table
  45097. #: doc/guix.texi:29230
  45098. msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
  45099. msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet."
  45100. #. type: item
  45101. #: doc/guix.texi:29231
  45102. #, no-wrap
  45103. msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
  45104. msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
  45105. #. type: table
  45106. #: doc/guix.texi:29235
  45107. msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
  45108. msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen."
  45109. #. type: item
  45110. #: doc/guix.texi:29236
  45111. #, no-wrap
  45112. msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
  45113. msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
  45114. #. type: table
  45115. #: doc/guix.texi:29238
  45116. msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
  45117. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}."
  45118. #. type: item
  45119. #: doc/guix.texi:29239
  45120. #, no-wrap
  45121. msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
  45122. msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})"
  45123. #. type: table
  45124. #: doc/guix.texi:29241
  45125. msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
  45126. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service-process-jobs}."
  45127. #. type: cindex
  45128. #: doc/guix.texi:29248
  45129. #, no-wrap
  45130. msgid "oom"
  45131. msgstr "OOM"
  45132. #. type: cindex
  45133. #: doc/guix.texi:29249
  45134. #, no-wrap
  45135. msgid "out of memory killer"
  45136. msgstr "Out-Of-Memory-Killer"
  45137. #. type: cindex
  45138. #: doc/guix.texi:29250
  45139. #, no-wrap
  45140. msgid "earlyoom"
  45141. msgstr "earlyoom"
  45142. #. type: cindex
  45143. #: doc/guix.texi:29251
  45144. #, no-wrap
  45145. msgid "early out of memory daemon"
  45146. msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon"
  45147. #. type: subsubheading
  45148. #: doc/guix.texi:29252
  45149. #, no-wrap
  45150. msgid "Early OOM Service"
  45151. msgstr "Early-OOM-Dienst"
  45152. #. type: Plain text
  45153. #: doc/guix.texi:29259
  45154. msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
  45155. msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist."
  45156. #. type: deffn
  45157. #: doc/guix.texi:29260
  45158. #, no-wrap
  45159. msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
  45160. msgstr "{Scheme-Variable} earlyoom-service-type"
  45161. #. type: deffn
  45162. #: doc/guix.texi:29265
  45163. msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:"
  45164. msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziieret werden:"
  45165. #. type: lisp
  45166. #: doc/guix.texi:29268
  45167. #, no-wrap
  45168. msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
  45169. msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
  45170. #. type: deftp
  45171. #: doc/guix.texi:29271
  45172. #, no-wrap
  45173. msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
  45174. msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration"
  45175. #. type: deftp
  45176. #: doc/guix.texi:29273
  45177. msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
  45178. msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}."
  45179. #. type: item
  45180. #: doc/guix.texi:29275
  45181. #, no-wrap
  45182. msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
  45183. msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})"
  45184. #. type: table
  45185. #: doc/guix.texi:29277
  45186. msgid "The Earlyoom package to use."
  45187. msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll."
  45188. #. type: item
  45189. #: doc/guix.texi:29278
  45190. #, no-wrap
  45191. msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
  45192. msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})"
  45193. #. type: table
  45194. #: doc/guix.texi:29280
  45195. msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
  45196. msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent."
  45197. #. type: item
  45198. #: doc/guix.texi:29281
  45199. #, no-wrap
  45200. msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
  45201. msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})"
  45202. #. type: table
  45203. #: doc/guix.texi:29283
  45204. msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
  45205. msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent."
  45206. #. type: item
  45207. #: doc/guix.texi:29284
  45208. #, no-wrap
  45209. msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
  45210. msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
  45211. #. type: table
  45212. #: doc/guix.texi:29287
  45213. msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
  45214. msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen."
  45215. #. type: item
  45216. #: doc/guix.texi:29288
  45217. #, no-wrap
  45218. msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
  45219. msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
  45220. #. type: table
  45221. #: doc/guix.texi:29291
  45222. msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
  45223. msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<"
  45224. #. type: item
  45225. #: doc/guix.texi:29292
  45226. #, no-wrap
  45227. msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
  45228. msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})"
  45229. #. type: table
  45230. #: doc/guix.texi:29295
  45231. msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default."
  45232. msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert."
  45233. #. type: item
  45234. #: doc/guix.texi:29296
  45235. #, no-wrap
  45236. msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
  45237. msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})"
  45238. #. type: table
  45239. #: doc/guix.texi:29299
  45240. msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored."
  45241. msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in @file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert werden sollen."
  45242. #. type: item
  45243. #: doc/guix.texi:29300
  45244. #, no-wrap
  45245. msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
  45246. msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})"
  45247. #. type: table
  45248. #: doc/guix.texi:29303
  45249. msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
  45250. msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert."
  45251. #. type: item
  45252. #: doc/guix.texi:29304
  45253. #, no-wrap
  45254. msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
  45255. msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
  45256. #. type: table
  45257. #: doc/guix.texi:29307
  45258. msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
  45259. msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden."
  45260. #. type: cindex
  45261. #: doc/guix.texi:29310
  45262. #, no-wrap
  45263. msgid "modprobe"
  45264. msgstr "modprobe"
  45265. #. type: cindex
  45266. #: doc/guix.texi:29311
  45267. #, no-wrap
  45268. msgid "kernel module loader"
  45269. msgstr "Kernelmodule laden"
  45270. #. type: subsubheading
  45271. #: doc/guix.texi:29312
  45272. #, no-wrap
  45273. msgid "Kernel Module Loader Service"
  45274. msgstr "Kernelmodul-Ladedienst"
  45275. #. type: Plain text
  45276. #: doc/guix.texi:29318
  45277. msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
  45278. msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei @code{ddcci} der Fall ist."
  45279. #. type: deffn
  45280. #: doc/guix.texi:29319
  45281. #, no-wrap
  45282. msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
  45283. msgstr "{Scheme-Variable} kernel-module-loader-service-type"
  45284. #. type: deffn
  45285. #: doc/guix.texi:29325
  45286. msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
  45287. msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über @command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch @code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, können Sie Folgendes benutzen:"
  45288. #. type: lisp
  45289. #: doc/guix.texi:29330
  45290. #, no-wrap
  45291. msgid ""
  45292. "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
  45293. "(use-package-modules linux)\n"
  45294. "(use-service-modules linux)\n"
  45295. "\n"
  45296. msgstr ""
  45297. "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
  45298. "(use-package-modules linux)\n"
  45299. "(use-service-modules linux)\n"
  45300. "\n"
  45301. #. type: lisp
  45302. #: doc/guix.texi:29334
  45303. #, no-wrap
  45304. msgid ""
  45305. "(define ddcci-config\n"
  45306. " (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
  45307. " \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
  45308. "\n"
  45309. msgstr ""
  45310. "(define ddcci-config\n"
  45311. " (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
  45312. " \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
  45313. "\n"
  45314. #. type: lisp
  45315. #: doc/guix.texi:29344
  45316. #, no-wrap
  45317. msgid ""
  45318. "(operating-system\n"
  45319. " ...\n"
  45320. " (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
  45321. " '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
  45322. " (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
  45323. " (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
  45324. " ,ddcci-config)))\n"
  45325. " %base-services))\n"
  45326. " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
  45327. msgstr ""
  45328. "(operating-system\n"
  45329. " …\n"
  45330. " (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
  45331. " '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
  45332. " (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
  45333. " (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
  45334. " ,ddcci-config)))\n"
  45335. " %base-services))\n"
  45336. " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
  45337. #. type: cindex
  45338. #: doc/guix.texi:29347
  45339. #, no-wrap
  45340. msgid "zram"
  45341. msgstr "zram"
  45342. #. type: cindex
  45343. #: doc/guix.texi:29348
  45344. #, no-wrap
  45345. msgid "compressed swap"
  45346. msgstr "komprimierter Swap-Speicher"
  45347. #. type: cindex
  45348. #: doc/guix.texi:29349
  45349. #, no-wrap
  45350. msgid "Compressed RAM-based block devices"
  45351. msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)"
  45352. #. type: subsubheading
  45353. #: doc/guix.texi:29350
  45354. #, no-wrap
  45355. msgid "Zram Device Service"
  45356. msgstr "Dienst für Zram-Geräte"
  45357. #. type: Plain text
  45358. #: doc/guix.texi:29356
  45359. msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices."
  45360. msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der Linux-Kernel-Dokumentation @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über Zram-Geräte}."
  45361. #. type: deffn
  45362. #: doc/guix.texi:29357
  45363. #, no-wrap
  45364. msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type"
  45365. msgstr "{Scheme-Variable} zram-device-service-type"
  45366. #. type: deffn
  45367. #: doc/guix.texi:29361
  45368. msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record."
  45369. msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt."
  45370. #. type: deftp
  45371. #: doc/guix.texi:29362
  45372. #, no-wrap
  45373. msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
  45374. msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration"
  45375. #. type: deftp
  45376. #: doc/guix.texi:29365
  45377. msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service."
  45378. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des zram-device-Dienstes."
  45379. #. type: item
  45380. #: doc/guix.texi:29367
  45381. #, no-wrap
  45382. msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})"
  45383. msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})"
  45384. #. type: table
  45385. #: doc/guix.texi:29371
  45386. msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}."
  45387. msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}."
  45388. #. type: item
  45389. #: doc/guix.texi:29371
  45390. #, no-wrap
  45391. msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})"
  45392. msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})"
  45393. #. type: table
  45394. #: doc/guix.texi:29375
  45395. msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}."
  45396. msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten @code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}."
  45397. #. type: item
  45398. #: doc/guix.texi:29375
  45399. #, no-wrap
  45400. msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})"
  45401. msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})"
  45402. #. type: table
  45403. #: doc/guix.texi:29382
  45404. msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}."
  45405. msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass @emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}."
  45406. #. type: item
  45407. #: doc/guix.texi:29382
  45408. #, no-wrap
  45409. msgid "@code{priority} (default @code{-1})"
  45410. msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{-1})"
  45411. #. type: table
  45412. #: doc/guix.texi:29387
  45413. msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values indicating higher priority. Higher priority swap will generally be used first."
  45414. msgstr "Die Priorität des Swap-Geräts, das aus dem Zram-Gerät erzeugt wird. @code{swapon} akzeptiert Werte zwischen -1 und 32767, dabei stehen höhere Werte für eine höhere Priorität. Höher priorisierter Speicher wird in der Regel zuerst benutzt."
  45415. #. type: defvr
  45416. #: doc/guix.texi:29395
  45417. #, no-wrap
  45418. msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type"
  45419. msgstr "{Scheme-Variable} hurd-console-service-type"
  45420. #. type: defvr
  45421. #: doc/guix.texi:29397
  45422. msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
  45423. msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf Hurd ausgeführt wird."
  45424. #. type: defvr
  45425. #: doc/guix.texi:29399
  45426. msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
  45427. msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt."
  45428. #. type: deftp
  45429. #: doc/guix.texi:29401
  45430. #, no-wrap
  45431. msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
  45432. msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration"
  45433. #. type: deftp
  45434. #: doc/guix.texi:29404
  45435. msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service."
  45436. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-console-Dienstes."
  45437. #. type: item
  45438. #: doc/guix.texi:29406 doc/guix.texi:29422
  45439. #, no-wrap
  45440. msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
  45441. msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})"
  45442. #. type: table
  45443. #: doc/guix.texi:29408 doc/guix.texi:29424
  45444. msgid "The Hurd package to use."
  45445. msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket."
  45446. #. type: defvr
  45447. #: doc/guix.texi:29411
  45448. #, no-wrap
  45449. msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type"
  45450. msgstr "{Scheme-Variable} hurd-getty-service-type"
  45451. #. type: defvr
  45452. #: doc/guix.texi:29413
  45453. msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
  45454. msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten."
  45455. #. type: defvr
  45456. #: doc/guix.texi:29415
  45457. msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
  45458. msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt."
  45459. #. type: deftp
  45460. #: doc/guix.texi:29417
  45461. #, no-wrap
  45462. msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
  45463. msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration"
  45464. #. type: deftp
  45465. #: doc/guix.texi:29420
  45466. msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service."
  45467. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-getty-Dienstes."
  45468. #. type: table
  45469. #: doc/guix.texi:29427
  45470. msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  45471. msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
  45472. #. type: item
  45473. #: doc/guix.texi:29428
  45474. #, no-wrap
  45475. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
  45476. msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})"
  45477. #. type: table
  45478. #: doc/guix.texi:29430
  45479. msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
  45480. msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt."
  45481. #. type: cindex
  45482. #: doc/guix.texi:29437
  45483. #, no-wrap
  45484. msgid "fingerprint"
  45485. msgstr "Fingerabdruck"
  45486. #. type: subsubheading
  45487. #: doc/guix.texi:29438
  45488. #, no-wrap
  45489. msgid "Fingerprint Service"
  45490. msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
  45491. #. type: Plain text
  45492. #: doc/guix.texi:29442
  45493. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
  45494. msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
  45495. #. type: defvr
  45496. #: doc/guix.texi:29443
  45497. #, no-wrap
  45498. msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
  45499. msgstr "{Scheme-Variable} fprintd-service-type"
  45500. #. type: defvr
  45501. #: doc/guix.texi:29446
  45502. msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
  45503. msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können."
  45504. #. type: lisp
  45505. #: doc/guix.texi:29449
  45506. #, no-wrap
  45507. msgid "(service fprintd-service-type)\n"
  45508. msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
  45509. #. type: cindex
  45510. #: doc/guix.texi:29452
  45511. #, no-wrap
  45512. msgid "sysctl"
  45513. msgstr "sysctl"
  45514. #. type: subsubheading
  45515. #: doc/guix.texi:29453
  45516. #, no-wrap
  45517. msgid "System Control Service"
  45518. msgstr "Systemsteuerungsdienst"
  45519. #. type: Plain text
  45520. #: doc/guix.texi:29457
  45521. msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
  45522. msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen."
  45523. #. type: defvr
  45524. #: doc/guix.texi:29458
  45525. #, no-wrap
  45526. msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
  45527. msgstr "{Scheme-Variable} sysctl-service-type"
  45528. #. type: defvr
  45529. #: doc/guix.texi:29462
  45530. msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
  45531. msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:"
  45532. #. type: lisp
  45533. #: doc/guix.texi:29467
  45534. #, no-wrap
  45535. msgid ""
  45536. "(service sysctl-service-type\n"
  45537. " (sysctl-configuration\n"
  45538. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  45539. msgstr ""
  45540. "(service sysctl-service-type\n"
  45541. " (sysctl-configuration\n"
  45542. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  45543. #. type: deftp
  45544. #: doc/guix.texi:29470
  45545. #, no-wrap
  45546. msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
  45547. msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration"
  45548. #. type: deftp
  45549. #: doc/guix.texi:29472
  45550. msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
  45551. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert."
  45552. #. type: item
  45553. #: doc/guix.texi:29474
  45554. #, no-wrap
  45555. msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  45556. msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  45557. #. type: table
  45558. #: doc/guix.texi:29476
  45559. msgid "The @command{sysctl} executable to use."
  45560. msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll."
  45561. #. type: item
  45562. #: doc/guix.texi:29477
  45563. #, no-wrap
  45564. msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
  45565. msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{'()})"
  45566. #. type: table
  45567. #: doc/guix.texi:29479
  45568. msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
  45569. msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt."
  45570. #. type: cindex
  45571. #: doc/guix.texi:29482
  45572. #, no-wrap
  45573. msgid "pcscd"
  45574. msgstr "pcscd"
  45575. #. type: subsubheading
  45576. #: doc/guix.texi:29483
  45577. #, no-wrap
  45578. msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
  45579. msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst"
  45580. #. type: Plain text
  45581. #: doc/guix.texi:29490
  45582. msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
  45583. msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind."
  45584. #. type: defvr
  45585. #: doc/guix.texi:29491
  45586. #, no-wrap
  45587. msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
  45588. msgstr "{Scheme-Variable} pcscd-service-type"
  45589. #. type: defvr
  45590. #: doc/guix.texi:29495
  45591. msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
  45592. msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:"
  45593. #. type: lisp
  45594. #: doc/guix.texi:29498
  45595. #, no-wrap
  45596. msgid "(service pcscd-service-type)\n"
  45597. msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
  45598. #. type: deftp
  45599. #: doc/guix.texi:29501
  45600. #, no-wrap
  45601. msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
  45602. msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
  45603. #. type: deftp
  45604. #: doc/guix.texi:29503
  45605. msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
  45606. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
  45607. #. type: item
  45608. #: doc/guix.texi:29505
  45609. #, no-wrap
  45610. msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
  45611. msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
  45612. #. type: table
  45613. #: doc/guix.texi:29507
  45614. msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
  45615. msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt."
  45616. #. type: item
  45617. #: doc/guix.texi:29507
  45618. #, no-wrap
  45619. msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
  45620. msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
  45621. #. type: table
  45622. #: doc/guix.texi:29510
  45623. msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
  45624. msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden."
  45625. #. type: cindex
  45626. #: doc/guix.texi:29513
  45627. #, no-wrap
  45628. msgid "lirc"
  45629. msgstr "lirc"
  45630. #. type: subsubheading
  45631. #: doc/guix.texi:29514
  45632. #, no-wrap
  45633. msgid "Lirc Service"
  45634. msgstr "Lirc-Dienst"
  45635. #. type: Plain text
  45636. #: doc/guix.texi:29517
  45637. msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
  45638. msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
  45639. #. type: deffn
  45640. #: doc/guix.texi:29518
  45641. #, no-wrap
  45642. msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  45643. msgstr "{Scheme-Prozedur} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  45644. #. type: deffn
  45645. #: doc/guix.texi:29523
  45646. msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
  45647. msgstr "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Liefert einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org,LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen."
  45648. #. type: deffn
  45649. #: doc/guix.texi:29527
  45650. msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
  45651. msgstr "Optional können @var{device} (Gerät), @var{driver} (Treiber) und @var{config-file} (Name der Konfigurationsdatei) festgelegt werden. Siehe das Handbuch von @command{lircd} für Details."
  45652. #. type: deffn
  45653. #: doc/guix.texi:29530
  45654. msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
  45655. msgstr "Schließlich enthält @var{extra-options} eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden."
  45656. #. type: cindex
  45657. #: doc/guix.texi:29532
  45658. #, no-wrap
  45659. msgid "spice"
  45660. msgstr "spice"
  45661. #. type: subsubheading
  45662. #: doc/guix.texi:29533
  45663. #, no-wrap
  45664. msgid "Spice Service"
  45665. msgstr "Spice-Dienst"
  45666. #. type: Plain text
  45667. #: doc/guix.texi:29536
  45668. msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
  45669. msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit."
  45670. #. type: deffn
  45671. #: doc/guix.texi:29537
  45672. #, no-wrap
  45673. msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  45674. msgstr "{Scheme-Prozedur} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  45675. #. type: deffn
  45676. #: doc/guix.texi:29541
  45677. msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
  45678. msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert."
  45679. #. type: cindex
  45680. #: doc/guix.texi:29543
  45681. #, no-wrap
  45682. msgid "inputattach"
  45683. msgstr "inputattach"
  45684. #. type: subsubheading
  45685. #: doc/guix.texi:29544
  45686. #, no-wrap
  45687. msgid "inputattach Service"
  45688. msgstr "inputattach-Dienst"
  45689. #. type: cindex
  45690. #: doc/guix.texi:29546
  45691. #, no-wrap
  45692. msgid "tablet input, for Xorg"
  45693. msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
  45694. #. type: cindex
  45695. #: doc/guix.texi:29547
  45696. #, no-wrap
  45697. msgid "touchscreen input, for Xorg"
  45698. msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
  45699. #. type: Plain text
  45700. #: doc/guix.texi:29551
  45701. msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
  45702. msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
  45703. #. type: deffn
  45704. #: doc/guix.texi:29552
  45705. #, no-wrap
  45706. msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
  45707. msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type"
  45708. #. type: deffn
  45709. #: doc/guix.texi:29555
  45710. msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
  45711. msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet."
  45712. #. type: deftp
  45713. #: doc/guix.texi:29557
  45714. #, no-wrap
  45715. msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
  45716. msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
  45717. #. type: item
  45718. #: doc/guix.texi:29559
  45719. #, no-wrap
  45720. msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
  45721. msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
  45722. #. type: table
  45723. #: doc/guix.texi:29562
  45724. msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
  45725. msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen."
  45726. #. type: item
  45727. #: doc/guix.texi:29563
  45728. #, no-wrap
  45729. msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  45730. msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  45731. #. type: table
  45732. #: doc/guix.texi:29565
  45733. msgid "The device file to connect to the device."
  45734. msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden."
  45735. #. type: table
  45736. #: doc/guix.texi:29569
  45737. msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}."
  45738. msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden."
  45739. #. type: item
  45740. #: doc/guix.texi:29570
  45741. #, no-wrap
  45742. msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
  45743. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  45744. #. type: table
  45745. #: doc/guix.texi:29572
  45746. msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
  45747. msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen."
  45748. #. type: subsubheading
  45749. #: doc/guix.texi:29575
  45750. #, no-wrap
  45751. msgid "Dictionary Service"
  45752. msgstr "Wörterbuchdienst"
  45753. #. type: cindex
  45754. #: doc/guix.texi:29576
  45755. #, no-wrap
  45756. msgid "dictionary"
  45757. msgstr "Wörterbuch"
  45758. #. type: Plain text
  45759. #: doc/guix.texi:29578
  45760. msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
  45761. msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
  45762. #. type: defvr
  45763. #: doc/guix.texi:29579
  45764. #, no-wrap
  45765. msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type"
  45766. msgstr "{Scheme-Variable} dicod-service-type"
  45767. #. type: defvr
  45768. #: doc/guix.texi:29582
  45769. msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  45770. msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45771. #. type: deffn
  45772. #: doc/guix.texi:29584
  45773. #, no-wrap
  45774. msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  45775. msgstr "{Scheme-Prozedur} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  45776. #. type: deffn
  45777. #: doc/guix.texi:29587
  45778. msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  45779. msgstr "Liefert einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45780. #. type: deffn
  45781. #: doc/guix.texi:29591
  45782. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
  45783. msgstr "Das optionale Argument @var{config} gibt die Konfiguration für @command{dicod} an, welche ein @code{<dicod-configuration>}-Objekt sein sollte. Nach Vorgabe wird als Wörterbuch das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ angeboten."
  45784. #. type: deffn
  45785. #: doc/guix.texi:29595
  45786. msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  45787. msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45788. #. type: deftp
  45789. #: doc/guix.texi:29597
  45790. #, no-wrap
  45791. msgid "{Data Type} dicod-configuration"
  45792. msgstr "{Datentyp} dicod-configuration"
  45793. #. type: deftp
  45794. #: doc/guix.texi:29599
  45795. msgid "Data type representing the configuration of dicod."
  45796. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert."
  45797. #. type: item
  45798. #: doc/guix.texi:29601
  45799. #, no-wrap
  45800. msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
  45801. msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})"
  45802. #. type: table
  45803. #: doc/guix.texi:29603
  45804. msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
  45805. msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers."
  45806. #. type: item
  45807. #: doc/guix.texi:29604
  45808. #, no-wrap
  45809. msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
  45810. msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})"
  45811. #. type: table
  45812. #: doc/guix.texi:29608
  45813. msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  45814. msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45815. #. type: item
  45816. #: doc/guix.texi:29609
  45817. #, no-wrap
  45818. msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
  45819. msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})"
  45820. #. type: table
  45821. #: doc/guix.texi:29611
  45822. msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
  45823. msgstr "Liste der @code{<dicod-handler>}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen."
  45824. #. type: item
  45825. #: doc/guix.texi:29612
  45826. #, no-wrap
  45827. msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  45828. msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  45829. #. type: table
  45830. #: doc/guix.texi:29614
  45831. msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
  45832. msgstr "Liste der @code{<dicod-database>}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen."
  45833. #. type: deftp
  45834. #: doc/guix.texi:29617
  45835. #, no-wrap
  45836. msgid "{Data Type} dicod-handler"
  45837. msgstr "{Datentyp} dicod-handler"
  45838. #. type: deftp
  45839. #: doc/guix.texi:29619
  45840. msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
  45841. msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert."
  45842. #. type: table
  45843. #: doc/guix.texi:29623
  45844. msgid "Name of the handler (module instance)."
  45845. msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)."
  45846. #. type: item
  45847. #: doc/guix.texi:29624
  45848. #, no-wrap
  45849. msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
  45850. msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})"
  45851. #. type: table
  45852. #: doc/guix.texi:29628
  45853. msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  45854. msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45855. #. type: table
  45856. #: doc/guix.texi:29631
  45857. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
  45858. msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren."
  45859. #. type: deftp
  45860. #: doc/guix.texi:29634
  45861. #, no-wrap
  45862. msgid "{Data Type} dicod-database"
  45863. msgstr "{Datentyp} dicod-database"
  45864. #. type: deftp
  45865. #: doc/guix.texi:29636
  45866. msgid "Data type representing a dictionary database."
  45867. msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert."
  45868. #. type: table
  45869. #: doc/guix.texi:29640
  45870. msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
  45871. msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird."
  45872. #. type: code{#1}
  45873. #: doc/guix.texi:29641
  45874. #, no-wrap
  45875. msgid "handler"
  45876. msgstr "handler"
  45877. #. type: table
  45878. #: doc/guix.texi:29644
  45879. msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  45880. msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45881. #. type: item
  45882. #: doc/guix.texi:29645
  45883. #, no-wrap
  45884. msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
  45885. msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})"
  45886. #. type: table
  45887. #: doc/guix.texi:29648
  45888. msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
  45889. msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{<dicod-handler>}-Objekt existieren, ansonsten nicht."
  45890. #. type: table
  45891. #: doc/guix.texi:29652
  45892. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  45893. msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
  45894. #. type: defvr
  45895. #: doc/guix.texi:29655
  45896. #, no-wrap
  45897. msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
  45898. msgstr "{Scheme-Variable} %dicod-database:gcide"
  45899. #. type: defvr
  45900. #: doc/guix.texi:29658
  45901. msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
  45902. msgstr "Ein @code{<dicod-database>}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt."
  45903. #. type: Plain text
  45904. #: doc/guix.texi:29661
  45905. msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
  45906. msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service}."
  45907. #. type: lisp
  45908. #: doc/guix.texi:29676
  45909. #, no-wrap
  45910. msgid ""
  45911. "(dicod-service #:config\n"
  45912. " (dicod-configuration\n"
  45913. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  45914. " (name \"wordnet\")\n"
  45915. " (module \"dictorg\")\n"
  45916. " (options\n"
  45917. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  45918. " (databases (list (dicod-database\n"
  45919. " (name \"wordnet\")\n"
  45920. " (complex? #t)\n"
  45921. " (handler \"wordnet\")\n"
  45922. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  45923. " %dicod-database:gcide))))\n"
  45924. msgstr ""
  45925. "(dicod-service #:config\n"
  45926. " (dicod-configuration\n"
  45927. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  45928. " (name \"wordnet\")\n"
  45929. " (module \"dictorg\")\n"
  45930. " (options\n"
  45931. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  45932. " (databases (list (dicod-database\n"
  45933. " (name \"wordnet\")\n"
  45934. " (complex? #t)\n"
  45935. " (handler \"wordnet\")\n"
  45936. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  45937. " %dicod-database:gcide))))\n"
  45938. #. type: cindex
  45939. #: doc/guix.texi:29678
  45940. #, no-wrap
  45941. msgid "Docker"
  45942. msgstr "Docker"
  45943. #. type: subsubheading
  45944. #: doc/guix.texi:29679
  45945. #, no-wrap
  45946. msgid "Docker Service"
  45947. msgstr "Docker-Dienst"
  45948. #. type: Plain text
  45949. #: doc/guix.texi:29682
  45950. msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
  45951. msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
  45952. #. type: defvr
  45953. #: doc/guix.texi:29683
  45954. #, no-wrap
  45955. msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
  45956. msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type"
  45957. #. type: defvr
  45958. #: doc/guix.texi:29688
  45959. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
  45960. msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in isolierten Umgebungen ausführen kann (manchmal auch als „Container“ bezeichnet)."
  45961. #. type: deftp
  45962. #: doc/guix.texi:29691
  45963. #, no-wrap
  45964. msgid "{Data Type} docker-configuration"
  45965. msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
  45966. #. type: deftp
  45967. #: doc/guix.texi:29693
  45968. msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
  45969. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert."
  45970. #. type: item
  45971. #: doc/guix.texi:29696
  45972. #, no-wrap
  45973. msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
  45974. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker})"
  45975. #. type: table
  45976. #: doc/guix.texi:29698
  45977. msgid "The Docker daemon package to use."
  45978. msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
  45979. #. type: item
  45980. #: doc/guix.texi:29699
  45981. #, no-wrap
  45982. msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})"
  45983. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker-cli})"
  45984. #. type: table
  45985. #: doc/guix.texi:29701
  45986. msgid "The Docker client package to use."
  45987. msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll."
  45988. #. type: item
  45989. #: doc/guix.texi:29702
  45990. #, no-wrap
  45991. msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
  45992. msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
  45993. #. type: table
  45994. #: doc/guix.texi:29704
  45995. msgid "The Containerd package to use."
  45996. msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
  45997. #. type: item
  45998. #: doc/guix.texi:29705
  45999. #, no-wrap
  46000. msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
  46001. msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
  46002. #. type: table
  46003. #: doc/guix.texi:29707
  46004. msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
  46005. msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll."
  46006. #. type: item
  46007. #: doc/guix.texi:29708
  46008. #, no-wrap
  46009. msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
  46010. msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})"
  46011. #. type: table
  46012. #: doc/guix.texi:29710
  46013. msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
  46014. msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten."
  46015. #. type: item
  46016. #: doc/guix.texi:29711
  46017. #, no-wrap
  46018. msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
  46019. msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
  46020. #. type: table
  46021. #: doc/guix.texi:29713
  46022. msgid "Enable or disable debug output."
  46023. msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten."
  46024. #. type: item
  46025. #: doc/guix.texi:29714
  46026. #, no-wrap
  46027. msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
  46028. msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})"
  46029. #. type: table
  46030. #: doc/guix.texi:29716
  46031. msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
  46032. msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten."
  46033. #. type: cindex
  46034. #: doc/guix.texi:29720
  46035. #, no-wrap
  46036. msgid "Singularity, container service"
  46037. msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container"
  46038. #. type: defvr
  46039. #: doc/guix.texi:29721
  46040. #, no-wrap
  46041. msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
  46042. msgstr "{Scheme-Variable} singularity-service-type"
  46043. #. type: defvr
  46044. #: doc/guix.texi:29726
  46045. msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use."
  46046. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll."
  46047. #. type: defvr
  46048. #: doc/guix.texi:29730
  46049. msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
  46050. msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können."
  46051. #. type: cindex
  46052. #: doc/guix.texi:29732
  46053. #, no-wrap
  46054. msgid "Audit"
  46055. msgstr "Audit"
  46056. #. type: subsubheading
  46057. #: doc/guix.texi:29733
  46058. #, no-wrap
  46059. msgid "Auditd Service"
  46060. msgstr "Auditd-Dienst"
  46061. #. type: Plain text
  46062. #: doc/guix.texi:29736
  46063. msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
  46064. msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
  46065. #. type: defvr
  46066. #: doc/guix.texi:29737
  46067. #, no-wrap
  46068. msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
  46069. msgstr "{Scheme-Variable} auditd-service-type"
  46070. #. type: defvr
  46071. #: doc/guix.texi:29742
  46072. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
  46073. msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt."
  46074. #. type: defvr
  46075. #: doc/guix.texi:29744
  46076. msgid "Examples of things that can be tracked:"
  46077. msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:"
  46078. #. type: enumerate
  46079. #: doc/guix.texi:29748
  46080. msgid "File accesses"
  46081. msgstr "Dateizugriffe"
  46082. #. type: enumerate
  46083. #: doc/guix.texi:29750
  46084. msgid "System calls"
  46085. msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)"
  46086. #. type: enumerate
  46087. #: doc/guix.texi:29752
  46088. msgid "Invoked commands"
  46089. msgstr "Aufgerufene Befehle"
  46090. #. type: enumerate
  46091. #: doc/guix.texi:29754
  46092. msgid "Failed login attempts"
  46093. msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche"
  46094. #. type: enumerate
  46095. #: doc/guix.texi:29756
  46096. msgid "Firewall filtering"
  46097. msgstr "Filterung durch die Firewall"
  46098. #. type: enumerate
  46099. #: doc/guix.texi:29758
  46100. msgid "Network access"
  46101. msgstr "Netzwerkzugriff"
  46102. #. type: defvr
  46103. #: doc/guix.texi:29769
  46104. msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}."
  46105. msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens @file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Nach Vorgabe speichert der Audit-Daemon Protokolle in die Datei @file{/var/log/audit.log}."
  46106. #. type: deftp
  46107. #: doc/guix.texi:29772
  46108. #, no-wrap
  46109. msgid "{Data Type} auditd-configuration"
  46110. msgstr "{Datentyp} auditd-configuration"
  46111. #. type: deftp
  46112. #: doc/guix.texi:29774
  46113. msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
  46114. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert."
  46115. #. type: item
  46116. #: doc/guix.texi:29777
  46117. #, no-wrap
  46118. msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
  46119. msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})"
  46120. #. type: table
  46121. #: doc/guix.texi:29779
  46122. msgid "The audit package to use."
  46123. msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
  46124. #. type: item
  46125. #: doc/guix.texi:29780
  46126. #, no-wrap
  46127. msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
  46128. msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
  46129. #. type: table
  46130. #: doc/guix.texi:29784
  46131. msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup."
  46132. msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziierrt werden sollen."
  46133. #. type: cindex
  46134. #: doc/guix.texi:29788
  46135. #, no-wrap
  46136. msgid "rshiny"
  46137. msgstr "rshiny"
  46138. #. type: subsubheading
  46139. #: doc/guix.texi:29789
  46140. #, no-wrap
  46141. msgid "R-Shiny service"
  46142. msgstr "R-Shiny-Dienst"
  46143. #. type: Plain text
  46144. #: doc/guix.texi:29792
  46145. msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service."
  46146. msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst bereit."
  46147. #. type: defvr
  46148. #: doc/guix.texi:29793
  46149. #, no-wrap
  46150. msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type"
  46151. msgstr "{Scheme-Variable} rshiny-service-type"
  46152. #. type: defvr
  46153. #: doc/guix.texi:29798
  46154. msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}."
  46155. msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, um @code{runApp} aufzurufen."
  46156. #. type: deftp
  46157. #: doc/guix.texi:29799
  46158. #, no-wrap
  46159. msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
  46160. msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration"
  46161. #. type: deftp
  46162. #: doc/guix.texi:29801
  46163. msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
  46164. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert."
  46165. #. type: item
  46166. #: doc/guix.texi:29804
  46167. #, no-wrap
  46168. msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
  46169. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})"
  46170. #. type: table
  46171. #: doc/guix.texi:29806
  46172. msgid "The package to use."
  46173. msgstr "Das zu benutzende Paket."
  46174. #. type: item
  46175. #: doc/guix.texi:29807
  46176. #, no-wrap
  46177. msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})"
  46178. msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})"
  46179. #. type: table
  46180. #: doc/guix.texi:29810
  46181. msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run."
  46182. msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in @code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden soll."
  46183. #. type: table
  46184. #: doc/guix.texi:29812
  46185. msgid "The common way to create this file is as follows:"
  46186. msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:"
  46187. #. type: lisp
  46188. #: doc/guix.texi:29830
  46189. #, no-wrap
  46190. msgid ""
  46191. "@dots{}\n"
  46192. "(let* ((out (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
  46193. " (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
  46194. " (app (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
  46195. " (Rbin (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
  46196. " \"/bin/Rscript\")))\n"
  46197. " ;; @dots{}\n"
  46198. " (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
  46199. " (call-with-output-file app\n"
  46200. " (lambda (port)\n"
  46201. " (format port\n"
  46202. "\"#!~a\n"
  46203. "library(shiny)\n"
  46204. "setwd(\\\"~a\\\")\n"
  46205. "runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
  46206. " Rbin targetdir))))\n"
  46207. msgstr ""
  46208. "…\n"
  46209. "(let* ((out (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
  46210. " (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
  46211. " (app (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
  46212. " (Rbin (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
  46213. " \"/bin/Rscript\")))\n"
  46214. " ;; …\n"
  46215. " (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
  46216. " (call-with-output-file app\n"
  46217. " (lambda (port)\n"
  46218. " (format port\n"
  46219. "\"#!~a\n"
  46220. "library(shiny)\n"
  46221. "setwd(\\\"~a\\\")\n"
  46222. "runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
  46223. " Rbin targetdir))))\n"
  46224. #. type: cindex
  46225. #: doc/guix.texi:29836
  46226. #, no-wrap
  46227. msgid "Nix"
  46228. msgstr "Nix"
  46229. #. type: subsubheading
  46230. #: doc/guix.texi:29837
  46231. #, no-wrap
  46232. msgid "Nix service"
  46233. msgstr "Nix-Dienst"
  46234. #. type: Plain text
  46235. #: doc/guix.texi:29840
  46236. msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
  46237. msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
  46238. #. type: defvr
  46239. #: doc/guix.texi:29841
  46240. #, no-wrap
  46241. msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
  46242. msgstr "{Scheme-Variable} nix-service-type"
  46243. #. type: defvr
  46244. #: doc/guix.texi:29846
  46245. msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:"
  46246. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
  46247. #. type: lisp
  46248. #: doc/guix.texi:29851
  46249. #, no-wrap
  46250. msgid ""
  46251. "(use-modules (gnu))\n"
  46252. "(use-service-modules nix)\n"
  46253. "(use-package-modules package-management)\n"
  46254. "\n"
  46255. msgstr ""
  46256. "(use-modules (gnu))\n"
  46257. "(use-service-modules nix)\n"
  46258. "(use-package-modules package-management)\n"
  46259. "\n"
  46260. #. type: lisp
  46261. #: doc/guix.texi:29856
  46262. #, no-wrap
  46263. msgid ""
  46264. "(operating-system\n"
  46265. " ;; @dots{}\n"
  46266. " (packages (append (list nix)\n"
  46267. " %base-packages))\n"
  46268. "\n"
  46269. msgstr ""
  46270. "(operating-system\n"
  46271. " ;; …\n"
  46272. " (packages (append (list nix)\n"
  46273. " %base-packages))\n"
  46274. "\n"
  46275. #. type: lisp
  46276. #: doc/guix.texi:29859
  46277. #, no-wrap
  46278. msgid ""
  46279. " (services (append (list (service nix-service-type))\n"
  46280. " %base-services)))\n"
  46281. msgstr ""
  46282. " (services (append (list (service nix-service-type))\n"
  46283. " %base-services)))\n"
  46284. #. type: defvr
  46285. #: doc/guix.texi:29862
  46286. msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
  46287. msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:"
  46288. #. type: item
  46289. #: doc/guix.texi:29864
  46290. #, no-wrap
  46291. msgid "Add a Nix channel and update it. See"
  46292. msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe"
  46293. #. type: itemize
  46294. #: doc/guix.texi:29866
  46295. msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
  46296. msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
  46297. #. type: item
  46298. #: doc/guix.texi:29867
  46299. #, no-wrap
  46300. msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
  46301. msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:"
  46302. #. type: example
  46303. #: doc/guix.texi:29873
  46304. #, no-wrap
  46305. msgid ""
  46306. "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
  46307. "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
  46308. msgstr ""
  46309. "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
  46310. "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
  46311. #. type: deftp
  46312. #: doc/guix.texi:29877
  46313. #, no-wrap
  46314. msgid "{Data Type} nix-configuration"
  46315. msgstr "{Datentyp} nix-configuration"
  46316. #. type: deftp
  46317. #: doc/guix.texi:29879
  46318. msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
  46319. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons."
  46320. #. type: item
  46321. #: doc/guix.texi:29881
  46322. #, no-wrap
  46323. msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
  46324. msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})"
  46325. #. type: table
  46326. #: doc/guix.texi:29883
  46327. msgid "The Nix package to use."
  46328. msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket."
  46329. #. type: item
  46330. #: doc/guix.texi:29884
  46331. #, no-wrap
  46332. msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
  46333. msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})"
  46334. #. type: table
  46335. #: doc/guix.texi:29886
  46336. msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
  46337. msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen."
  46338. #. type: item
  46339. #: doc/guix.texi:29887
  46340. #, no-wrap
  46341. msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
  46342. msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})"
  46343. #. type: table
  46344. #: doc/guix.texi:29890
  46345. msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
  46346. msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das @code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden."
  46347. #. type: table
  46348. #: doc/guix.texi:29898
  46349. msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
  46350. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}."
  46351. #. type: cindex
  46352. #: doc/guix.texi:29904
  46353. #, no-wrap
  46354. msgid "setuid programs"
  46355. msgstr "setuid-Programme"
  46356. #. type: Plain text
  46357. #: doc/guix.texi:29914
  46358. msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)."
  46359. msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss — was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sind diese ausführbaren Programmdateien @dfn{setuid-root}, d.h.@: sie laufen immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)."
  46360. #. type: Plain text
  46361. #: doc/guix.texi:29921
  46362. msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
  46363. msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root gestartet werden."
  46364. #. type: Plain text
  46365. #: doc/guix.texi:29927
  46366. msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
  46367. msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von G-Ausdrücken, die die Namen der Programme angeben, die setuid-root sein sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{passwd}, was Teil des Shadow-Pakets ist, durch diesen G-Ausdruck bezeichnet werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
  46368. #. type: example
  46369. #: doc/guix.texi:29930
  46370. #, no-wrap
  46371. msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  46372. msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  46373. #. type: Plain text
  46374. #: doc/guix.texi:29934
  46375. msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
  46376. msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
  46377. #. type: defvr
  46378. #: doc/guix.texi:29935
  46379. #, no-wrap
  46380. msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
  46381. msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs"
  46382. #. type: defvr
  46383. #: doc/guix.texi:29937
  46384. msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
  46385. msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen."
  46386. #. type: defvr
  46387. #: doc/guix.texi:29940
  46388. msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
  46389. msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}."
  46390. #. type: Plain text
  46391. #: doc/guix.texi:29946
  46392. msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
  46393. msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
  46394. #. type: cindex
  46395. #: doc/guix.texi:29950
  46396. #, no-wrap
  46397. msgid "HTTPS, certificates"
  46398. msgstr "HTTPS, Zertifikate"
  46399. #. type: cindex
  46400. #: doc/guix.texi:29951
  46401. #, no-wrap
  46402. msgid "X.509 certificates"
  46403. msgstr "X.509-Zertifikate"
  46404. #. type: cindex
  46405. #: doc/guix.texi:29952
  46406. #, no-wrap
  46407. msgid "TLS"
  46408. msgstr "TLS"
  46409. #. type: Plain text
  46410. #: doc/guix.texi:29959
  46411. msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
  46412. msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen."
  46413. #. type: Plain text
  46414. #: doc/guix.texi:29963
  46415. msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
  46416. msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
  46417. #. type: Plain text
  46418. #: doc/guix.texi:29967
  46419. msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
  46420. msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@: — muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
  46421. #. type: Plain text
  46422. #: doc/guix.texi:29974
  46423. msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
  46424. msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird."
  46425. #. type: Plain text
  46426. #: doc/guix.texi:29979
  46427. msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
  46428. msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate."
  46429. #. type: Plain text
  46430. #: doc/guix.texi:29989
  46431. msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
  46432. msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @env{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:"
  46433. #. type: example
  46434. #: doc/guix.texi:29995
  46435. #, no-wrap
  46436. msgid ""
  46437. "guix install nss-certs\n"
  46438. "export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  46439. "export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  46440. "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  46441. msgstr ""
  46442. "guix install nss-certs\n"
  46443. "export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  46444. "export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  46445. "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  46446. #. type: Plain text
  46447. #: doc/guix.texi:30000
  46448. msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
  46449. msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
  46450. #. type: example
  46451. #: doc/guix.texi:30004
  46452. #, no-wrap
  46453. msgid ""
  46454. "guix install nss-certs\n"
  46455. "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  46456. msgstr ""
  46457. "guix install nss-certs\n"
  46458. "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  46459. #. type: Plain text
  46460. #: doc/guix.texi:30008
  46461. msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
  46462. msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
  46463. #. type: cindex
  46464. #: doc/guix.texi:30013
  46465. #, no-wrap
  46466. msgid "name service switch"
  46467. msgstr "Name Service Switch"
  46468. #. type: cindex
  46469. #: doc/guix.texi:30014
  46470. #, no-wrap
  46471. msgid "NSS"
  46472. msgstr "NSS"
  46473. #. type: Plain text
  46474. #: doc/guix.texi:30023
  46475. msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  46476. msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdatenbanken und der Name Service Switch,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
  46477. #. type: Plain text
  46478. #: doc/guix.texi:30030
  46479. msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  46480. msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen — z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  46481. #. type: cindex
  46482. #: doc/guix.texi:30031
  46483. #, no-wrap
  46484. msgid "nss-mdns"
  46485. msgstr "nss-mdns"
  46486. #. type: cindex
  46487. #: doc/guix.texi:30032
  46488. #, no-wrap
  46489. msgid ".local, host name lookup"
  46490. msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
  46491. #. type: Plain text
  46492. #: doc/guix.texi:30037
  46493. msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
  46494. msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
  46495. #. type: lisp
  46496. #: doc/guix.texi:30041
  46497. #, no-wrap
  46498. msgid ""
  46499. "(name-service-switch\n"
  46500. " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
  46501. "\n"
  46502. msgstr ""
  46503. "(name-service-switch\n"
  46504. " (hosts (list %files ;zuerst in /etc/hosts nachschlagen\n"
  46505. "\n"
  46506. #. type: lisp
  46507. #: doc/guix.texi:30046
  46508. #, no-wrap
  46509. msgid ""
  46510. " ;; If the above did not succeed, try\n"
  46511. " ;; with 'mdns_minimal'.\n"
  46512. " (name-service\n"
  46513. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  46514. "\n"
  46515. msgstr ""
  46516. " ;; Wenn das keinen Erfolg hatte, es\n"
  46517. " ;; mit 'mdns_minimal' versuchen.\n"
  46518. " (name-service\n"
  46519. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  46520. "\n"
  46521. #. type: lisp
  46522. #: doc/guix.texi:30052
  46523. #, no-wrap
  46524. msgid ""
  46525. " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
  46526. " ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
  46527. " ;; no need to try the next methods.\n"
  46528. " (reaction (lookup-specification\n"
  46529. " (not-found => return))))\n"
  46530. "\n"
  46531. msgstr ""
  46532. " ;; 'mdns_minimal' ist die Autorität für\n"
  46533. " ;; '.local'. Gibt es not-found (\"nicht\n"
  46534. " ;; gefunden\") zurück, müssen wir die\n"
  46535. " ;; nächsten Methoden gar nicht erst\n"
  46536. " ;; versuchen.\n"
  46537. " (reaction (lookup-specification\n"
  46538. " (not-found => return))))\n"
  46539. "\n"
  46540. #. type: lisp
  46541. #: doc/guix.texi:30056
  46542. #, no-wrap
  46543. msgid ""
  46544. " ;; Then fall back to DNS.\n"
  46545. " (name-service\n"
  46546. " (name \"dns\"))\n"
  46547. "\n"
  46548. msgstr ""
  46549. " ;; Ansonsten benutzen wir DNS.\n"
  46550. " (name-service\n"
  46551. " (name \"dns\"))\n"
  46552. "\n"
  46553. #. type: lisp
  46554. #: doc/guix.texi:30060
  46555. #, no-wrap
  46556. msgid ""
  46557. " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
  46558. " (name-service\n"
  46559. " (name \"mdns\")))))\n"
  46560. msgstr ""
  46561. " ;; Ein letzter Versuch mit dem\n"
  46562. " ;; \"vollständigen\" 'mdns'.\n"
  46563. " (name-service\n"
  46564. " (name \"mdns\")))))\n"
  46565. #. type: Plain text
  46566. #: doc/guix.texi:30065
  46567. msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
  46568. msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
  46569. #. type: Plain text
  46570. #: doc/guix.texi:30073
  46571. msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  46572. msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  46573. #. type: Plain text
  46574. #: doc/guix.texi:30076
  46575. msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
  46576. msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
  46577. #. type: defvr
  46578. #: doc/guix.texi:30077
  46579. #, no-wrap
  46580. msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
  46581. msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss"
  46582. #. type: defvr
  46583. #: doc/guix.texi:30080
  46584. msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
  46585. msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt."
  46586. #. type: defvr
  46587. #: doc/guix.texi:30082
  46588. #, no-wrap
  46589. msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  46590. msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  46591. #. type: defvr
  46592. #: doc/guix.texi:30085
  46593. msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
  46594. msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen."
  46595. #. type: Plain text
  46596. #: doc/guix.texi:30095
  46597. msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
  46598. msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen."
  46599. #. type: deftp
  46600. #: doc/guix.texi:30096
  46601. #, no-wrap
  46602. msgid "{Data Type} name-service-switch"
  46603. msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
  46604. #. type: deftp
  46605. #: doc/guix.texi:30101
  46606. msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
  46607. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken."
  46608. #. type: item
  46609. #: doc/guix.texi:30103
  46610. #, no-wrap
  46611. msgid "aliases"
  46612. msgstr "aliases"
  46613. #. type: itemx
  46614. #: doc/guix.texi:30104
  46615. #, no-wrap
  46616. msgid "ethers"
  46617. msgstr "ethers"
  46618. #. type: itemx
  46619. #: doc/guix.texi:30106
  46620. #, no-wrap
  46621. msgid "gshadow"
  46622. msgstr "gshadow"
  46623. #. type: itemx
  46624. #: doc/guix.texi:30107
  46625. #, no-wrap
  46626. msgid "hosts"
  46627. msgstr "hosts"
  46628. #. type: itemx
  46629. #: doc/guix.texi:30108
  46630. #, no-wrap
  46631. msgid "initgroups"
  46632. msgstr "initgroups"
  46633. #. type: itemx
  46634. #: doc/guix.texi:30109
  46635. #, no-wrap
  46636. msgid "netgroup"
  46637. msgstr "netgroup"
  46638. #. type: itemx
  46639. #: doc/guix.texi:30110
  46640. #, no-wrap
  46641. msgid "networks"
  46642. msgstr "networks"
  46643. #. type: itemx
  46644. #: doc/guix.texi:30112
  46645. #, no-wrap
  46646. msgid "public-key"
  46647. msgstr "public-key"
  46648. #. type: itemx
  46649. #: doc/guix.texi:30113
  46650. #, no-wrap
  46651. msgid "rpc"
  46652. msgstr "rpc"
  46653. #. type: itemx
  46654. #: doc/guix.texi:30115
  46655. #, no-wrap
  46656. msgid "shadow"
  46657. msgstr "shadow"
  46658. #. type: table
  46659. #: doc/guix.texi:30118
  46660. msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
  46661. msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe unten)."
  46662. #. type: deftp
  46663. #: doc/guix.texi:30121
  46664. #, no-wrap
  46665. msgid "{Data Type} name-service"
  46666. msgstr "{Datentyp} name-service"
  46667. #. type: deftp
  46668. #: doc/guix.texi:30125
  46669. msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
  46670. msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
  46671. #. type: table
  46672. #: doc/guix.texi:30130
  46673. msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  46674. msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
  46675. #. type: table
  46676. #: doc/guix.texi:30135
  46677. msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  46678. msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  46679. #. type: item
  46680. #: doc/guix.texi:30136
  46681. #, no-wrap
  46682. msgid "reaction"
  46683. msgstr "reaction"
  46684. #. type: table
  46685. #: doc/guix.texi:30140
  46686. msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
  46687. msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:"
  46688. #. type: lisp
  46689. #: doc/guix.texi:30144
  46690. #, no-wrap
  46691. msgid ""
  46692. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  46693. " (success => return))\n"
  46694. msgstr ""
  46695. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  46696. " (success => return))\n"
  46697. #. type: Plain text
  46698. #: doc/guix.texi:30158
  46699. msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
  46700. msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
  46701. #. type: Plain text
  46702. #: doc/guix.texi:30167
  46703. msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
  46704. msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet — allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:"
  46705. #. type: lisp
  46706. #: doc/guix.texi:30172
  46707. #, no-wrap
  46708. msgid ""
  46709. "(operating-system\n"
  46710. " ;; @dots{}\n"
  46711. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  46712. msgstr ""
  46713. "(operating-system\n"
  46714. " ;; …\n"
  46715. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  46716. #. type: defvr
  46717. #: doc/guix.texi:30174
  46718. #, no-wrap
  46719. msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
  46720. msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules"
  46721. #. type: defvr
  46722. #: doc/guix.texi:30176
  46723. msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
  46724. msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen."
  46725. #. type: Plain text
  46726. #: doc/guix.texi:30184
  46727. msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
  46728. msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}."
  46729. #. type: Plain text
  46730. #: doc/guix.texi:30189
  46731. msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
  46732. msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:"
  46733. #. type: lisp
  46734. #: doc/guix.texi:30197
  46735. #, no-wrap
  46736. msgid ""
  46737. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  46738. " ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
  46739. " ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
  46740. " (apply base-initrd file-systems\n"
  46741. " #:qemu-networking? #t\n"
  46742. " rest)))\n"
  46743. msgstr ""
  46744. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  46745. " ;; Eine gewöhnliche initrd, aber das Netzwerk wird\n"
  46746. " ;; mit den Parametern initialisiert, die QEMU\n"
  46747. " ;; standardmäßig erwartet.\n"
  46748. " (apply base-initrd file-systems\n"
  46749. " #:qemu-networking? #t\n"
  46750. " rest)))\n"
  46751. #. type: Plain text
  46752. #: doc/guix.texi:30202
  46753. msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
  46754. msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
  46755. #. type: Plain text
  46756. #: doc/guix.texi:30209
  46757. msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
  46758. msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind."
  46759. #. type: Plain text
  46760. #: doc/guix.texi:30214
  46761. msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
  46762. msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:"
  46763. #. type: item
  46764. #: doc/guix.texi:30216
  46765. #, no-wrap
  46766. msgid "--load=@var{boot}"
  46767. msgstr "--load=@var{boot}"
  46768. #. type: table
  46769. #: doc/guix.texi:30219
  46770. msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
  46771. msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde."
  46772. #. type: table
  46773. #: doc/guix.texi:30223
  46774. msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
  46775. msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System."
  46776. #. type: item
  46777. #: doc/guix.texi:30224
  46778. #, no-wrap
  46779. msgid "--root=@var{root}"
  46780. msgstr "--root=@var{Wurzel}"
  46781. #. type: table
  46782. #: doc/guix.texi:30229
  46783. msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used."
  46784. msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt."
  46785. #. type: table
  46786. #: doc/guix.texi:30233
  46787. msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
  46788. msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen."
  46789. #. type: item
  46790. #: doc/guix.texi:30234
  46791. #, no-wrap
  46792. msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
  46793. msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
  46794. #. type: cindex
  46795. #: doc/guix.texi:30235
  46796. #, no-wrap
  46797. msgid "module, black-listing"
  46798. msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
  46799. #. type: cindex
  46800. #: doc/guix.texi:30236
  46801. #, no-wrap
  46802. msgid "black list, of kernel modules"
  46803. msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
  46804. #. type: table
  46805. #: doc/guix.texi:30241
  46806. msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
  46807. msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden — z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
  46808. #. type: item
  46809. #: doc/guix.texi:30242
  46810. #, no-wrap
  46811. msgid "--repl"
  46812. msgstr "--repl"
  46813. #. type: table
  46814. #: doc/guix.texi:30248
  46815. msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
  46816. msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
  46817. #. type: Plain text
  46818. #: doc/guix.texi:30254
  46819. msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
  46820. msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter anpasst:"
  46821. #. type: deffn
  46822. #: doc/guix.texi:30257
  46823. #, no-wrap
  46824. msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
  46825. msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @"
  46826. #. type: deffn
  46827. #: doc/guix.texi:30270
  46828. msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
  46829. msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{--root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann."
  46830. #. type: deffn
  46831. #: doc/guix.texi:30276 doc/guix.texi:30300
  46832. msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
  46833. msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann."
  46834. #. type: deffn
  46835. #: doc/guix.texi:30280
  46836. msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
  46837. msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
  46838. #. type: deffn
  46839. #: doc/guix.texi:30283
  46840. msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
  46841. msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
  46842. #. type: deffn
  46843. #: doc/guix.texi:30285
  46844. #, no-wrap
  46845. msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
  46846. msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @"
  46847. #. type: deffn
  46848. #: doc/guix.texi:30294
  46849. msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
  46850. msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{--root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden."
  46851. #. type: deffn
  46852. #: doc/guix.texi:30302
  46853. msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
  46854. msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}."
  46855. #. type: deffn
  46856. #: doc/guix.texi:30307
  46857. msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
  46858. msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
  46859. #. type: Plain text
  46860. #: doc/guix.texi:30314
  46861. msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
  46862. msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm."
  46863. #. type: deffn
  46864. #: doc/guix.texi:30315
  46865. #, no-wrap
  46866. msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
  46867. msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @"
  46868. #. type: deffn
  46869. #: doc/guix.texi:30321
  46870. msgid "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
  46871. msgstr "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert."
  46872. #. type: cindex
  46873. #: doc/guix.texi:30327
  46874. #, no-wrap
  46875. msgid "boot loader"
  46876. msgstr "Bootloader"
  46877. #. type: Plain text
  46878. #: doc/guix.texi:30334
  46879. msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
  46880. msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll."
  46881. #. type: Plain text
  46882. #: doc/guix.texi:30339
  46883. msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
  46884. msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt."
  46885. #. type: deftp
  46886. #: doc/guix.texi:30340
  46887. #, no-wrap
  46888. msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
  46889. msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
  46890. #. type: deftp
  46891. #: doc/guix.texi:30342
  46892. msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
  46893. msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
  46894. #. type: cindex
  46895. #: doc/guix.texi:30346
  46896. #, no-wrap
  46897. msgid "EFI, bootloader"
  46898. msgstr "EFI, Bootloader"
  46899. #. type: cindex
  46900. #: doc/guix.texi:30347
  46901. #, no-wrap
  46902. msgid "UEFI, bootloader"
  46903. msgstr "UEFI, Bootloader"
  46904. #. type: cindex
  46905. #: doc/guix.texi:30348
  46906. #, no-wrap
  46907. msgid "BIOS, bootloader"
  46908. msgstr "BIOS, Bootloader"
  46909. #. type: table
  46910. #: doc/guix.texi:30353
  46911. msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
  46912. msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt."
  46913. #. type: cindex
  46914. #: doc/guix.texi:30354
  46915. #, no-wrap
  46916. msgid "ARM, bootloaders"
  46917. msgstr "ARM, Bootloader"
  46918. #. type: cindex
  46919. #: doc/guix.texi:30355
  46920. #, no-wrap
  46921. msgid "AArch64, bootloaders"
  46922. msgstr "AArch64, Bootloader"
  46923. #. type: table
  46924. #: doc/guix.texi:30360
  46925. msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
  46926. msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
  46927. #. type: table
  46928. #: doc/guix.texi:30366
  46929. msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
  46930. msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
  46931. #. type: table
  46932. #: doc/guix.texi:30370
  46933. msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
  46934. msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
  46935. #. type: vindex
  46936. #: doc/guix.texi:30371
  46937. #, no-wrap
  46938. msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
  46939. msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
  46940. #. type: table
  46941. #: doc/guix.texi:30375
  46942. msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system."
  46943. msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk einrichten."
  46944. #. type: table
  46945. #: doc/guix.texi:30381
  46946. msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files to the TFTP server automatically."
  46947. msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der Inhalt des als @code{target} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisses erzeugt (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{target}}), so dass es von einem TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihr TFTP-Serververzeichnis zuvor als @code{target} einbinden, damit die benötigten Dateien direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden."
  46948. #. type: table
  46949. #: doc/guix.texi:30390
  46950. msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
  46951. msgstr ""
  46952. "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel (siehe\n"
  46953. "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
  46954. #. type: table
  46955. #: doc/guix.texi:30398
  46956. msgid "Two symlinks are created to make this possible. The first symlink is @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory."
  46957. msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. Die erste ist @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf @file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @code{target} dem Pfad @file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen schon. Die zweite Verknüpfung ist @code{target}@file{/gnu/store} und zeigt auf @file{../gnu/store}. Diese Verknüpfung verlässt das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis."
  46958. #. type: table
  46959. #: doc/guix.texi:30403
  46960. msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work."
  46961. msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen TFTP-Server haben, der das als @code{target} angegebene Verzeichnis liefert — normalerweise ist das @file{/boot} —, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen Verknüpfungen funktionieren."
  46962. #. type: table
  46963. #: doc/guix.texi:30407
  46964. msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory at @code{target}."
  46965. msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter @code{target} kopiert werden."
  46966. #. type: table
  46967. #: doc/guix.texi:30412
  46968. msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP. Both points need to be considered carefully for security aspects."
  46969. msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten."
  46970. #. type: table
  46971. #: doc/guix.texi:30417
  46972. msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}."
  46973. msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment} ausfindig zu machen."
  46974. #. type: table
  46975. #: doc/guix.texi:30421
  46976. msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
  46977. msgstr "Eine Zeichenkette, die angibt, auf welches Ziel der Bootloader installiert werden soll."
  46978. #. type: table
  46979. #: doc/guix.texi:30430
  46980. msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} should be the mount point corresponding to the TFTP root directory of your TFTP server."
  46981. msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollte @code{target} der Einhängepunkt sein, unter dem das TFTP-Wurzelverzeichnis Ihres TFTP-Servers erreichbar ist."
  46982. #. type: item
  46983. #: doc/guix.texi:30431
  46984. #, no-wrap
  46985. msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
  46986. msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})"
  46987. #. type: table
  46988. #: doc/guix.texi:30435
  46989. msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
  46990. msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag."
  46991. #. type: item
  46992. #: doc/guix.texi:30436
  46993. #, no-wrap
  46994. msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
  46995. msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
  46996. #. type: table
  46997. #: doc/guix.texi:30439
  46998. msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
  46999. msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
  47000. #. type: item
  47001. #: doc/guix.texi:30440
  47002. #, no-wrap
  47003. msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
  47004. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
  47005. #. type: table
  47006. #: doc/guix.texi:30443
  47007. msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
  47008. msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet."
  47009. #. type: cindex
  47010. #: doc/guix.texi:30444
  47011. #, no-wrap
  47012. msgid "keyboard layout, for the bootloader"
  47013. msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
  47014. #. type: table
  47015. #: doc/guix.texi:30448
  47016. msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
  47017. msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)."
  47018. #. type: table
  47019. #: doc/guix.texi:30451
  47020. msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
  47021. msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})."
  47022. #. type: quotation
  47023. #: doc/guix.texi:30455
  47024. msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
  47025. msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert."
  47026. #. type: item
  47027. #: doc/guix.texi:30457
  47028. #, no-wrap
  47029. msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
  47030. msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
  47031. #. type: table
  47032. #: doc/guix.texi:30461
  47033. msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
  47034. msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so."
  47035. #. type: item
  47036. #: doc/guix.texi:30462
  47037. #, no-wrap
  47038. msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
  47039. msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})"
  47040. #. type: table
  47041. #: doc/guix.texi:30469
  47042. msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  47043. msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
  47044. #. type: item
  47045. #: doc/guix.texi:30470
  47046. #, no-wrap
  47047. msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
  47048. msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  47049. #. type: table
  47050. #: doc/guix.texi:30478
  47051. msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  47052. msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
  47053. #. type: item
  47054. #: doc/guix.texi:30479
  47055. #, no-wrap
  47056. msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
  47057. msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
  47058. #. type: table
  47059. #: doc/guix.texi:30483
  47060. msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  47061. msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
  47062. #. type: item
  47063. #: doc/guix.texi:30484
  47064. #, no-wrap
  47065. msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
  47066. msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
  47067. #. type: table
  47068. #: doc/guix.texi:30488
  47069. msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  47070. msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
  47071. #. type: cindex
  47072. #: doc/guix.texi:30492
  47073. #, no-wrap
  47074. msgid "dual boot"
  47075. msgstr "Dual-Boot"
  47076. #. type: cindex
  47077. #: doc/guix.texi:30493
  47078. #, no-wrap
  47079. msgid "boot menu"
  47080. msgstr "Bootmenü"
  47081. #. type: Plain text
  47082. #: doc/guix.texi:30499
  47083. msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
  47084. msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
  47085. #. type: lisp
  47086. #: doc/guix.texi:30506
  47087. #, no-wrap
  47088. msgid ""
  47089. "(menu-entry\n"
  47090. " (label \"The Other Distro\")\n"
  47091. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  47092. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  47093. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  47094. msgstr ""
  47095. "(menu-entry\n"
  47096. " (label \"Die _andere_ Distribution\")\n"
  47097. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  47098. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  47099. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  47100. #. type: Plain text
  47101. #: doc/guix.texi:30509
  47102. msgid "Details below."
  47103. msgstr "Details finden Sie unten."
  47104. #. type: deftp
  47105. #: doc/guix.texi:30510
  47106. #, no-wrap
  47107. msgid "{Data Type} menu-entry"
  47108. msgstr "{Datentyp} menu-entry"
  47109. #. type: deftp
  47110. #: doc/guix.texi:30512
  47111. msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
  47112. msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
  47113. #. type: table
  47114. #: doc/guix.texi:30517
  47115. msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
  47116. msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll — z.B.@: @code{\"GNU\"}."
  47117. #. type: item
  47118. #: doc/guix.texi:30518
  47119. #, no-wrap
  47120. msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
  47121. msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})"
  47122. #. type: table
  47123. #: doc/guix.texi:30520
  47124. msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
  47125. msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
  47126. #. type: lisp
  47127. #: doc/guix.texi:30523
  47128. #, no-wrap
  47129. msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  47130. msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  47131. #. type: table
  47132. #: doc/guix.texi:30528
  47133. msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
  47134. msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:"
  47135. #. type: example
  47136. #: doc/guix.texi:30531
  47137. #, no-wrap
  47138. msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  47139. msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  47140. #. type: table
  47141. #: doc/guix.texi:30535
  47142. msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
  47143. msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
  47144. #. type: item
  47145. #: doc/guix.texi:30536
  47146. #, no-wrap
  47147. msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
  47148. msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
  47149. #. type: table
  47150. #: doc/guix.texi:30539
  47151. msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  47152. msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente — z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
  47153. #. type: item
  47154. #: doc/guix.texi:30540
  47155. #, no-wrap
  47156. msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
  47157. msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})"
  47158. #. type: table
  47159. #: doc/guix.texi:30543
  47160. msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
  47161. msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
  47162. #. type: item
  47163. #: doc/guix.texi:30544
  47164. #, no-wrap
  47165. msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
  47166. msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
  47167. #. type: table
  47168. #: doc/guix.texi:30547
  47169. msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  47170. msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})."
  47171. #. type: table
  47172. #: doc/guix.texi:30553
  47173. msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
  47174. msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
  47175. #. type: item
  47176. #: doc/guix.texi:30554
  47177. #, no-wrap
  47178. msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
  47179. msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})"
  47180. #. type: table
  47181. #: doc/guix.texi:30558
  47182. msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:"
  47183. msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe @ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:"
  47184. #. type: lisp
  47185. #: doc/guix.texi:30561
  47186. #, no-wrap
  47187. msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
  47188. msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
  47189. #. type: item
  47190. #: doc/guix.texi:30563
  47191. #, no-wrap
  47192. msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})"
  47193. msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
  47194. #. type: table
  47195. #: doc/guix.texi:30565
  47196. msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
  47197. msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel."
  47198. #. type: item
  47199. #: doc/guix.texi:30566
  47200. #, no-wrap
  47201. msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})"
  47202. msgstr "@code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{()})"
  47203. #. type: table
  47204. #: doc/guix.texi:30568
  47205. msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:"
  47206. msgstr "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:"
  47207. #. type: lisp
  47208. #: doc/guix.texi:30574
  47209. #, no-wrap
  47210. msgid ""
  47211. "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
  47212. " @dots{})\n"
  47213. " (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
  47214. " @dots{}))\n"
  47215. msgstr ""
  47216. "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
  47217. " …)\n"
  47218. " (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
  47219. " …))\n"
  47220. #. type: cindex
  47221. #: doc/guix.texi:30579 doc/guix.texi:30638
  47222. #, no-wrap
  47223. msgid "HDPI"
  47224. msgstr "HDPI"
  47225. #. type: cindex
  47226. #: doc/guix.texi:30580 doc/guix.texi:30639
  47227. #, no-wrap
  47228. msgid "HiDPI"
  47229. msgstr "HiDPI"
  47230. #. type: cindex
  47231. #: doc/guix.texi:30581 doc/guix.texi:30640
  47232. #, no-wrap
  47233. msgid "resolution"
  47234. msgstr "Auflösung"
  47235. #. type: Plain text
  47236. #: doc/guix.texi:30585
  47237. msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
  47238. msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist."
  47239. #. type: deftp
  47240. #: doc/guix.texi:30586
  47241. #, no-wrap
  47242. msgid "{Data Type} grub-theme"
  47243. msgstr "{Datentyp} grub-theme"
  47244. #. type: deftp
  47245. #: doc/guix.texi:30588
  47246. msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
  47247. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert."
  47248. #. type: item
  47249. #: doc/guix.texi:30590
  47250. #, no-wrap
  47251. msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
  47252. msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})"
  47253. #. type: table
  47254. #: doc/guix.texi:30593
  47255. msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
  47256. msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})."
  47257. #. type: deffn
  47258. #: doc/guix.texi:30596
  47259. #, no-wrap
  47260. msgid "{Scheme Procedure} grub-theme"
  47261. msgstr "{Scheme-Prozedur} grub-theme"
  47262. #. type: deffn
  47263. #: doc/guix.texi:30600
  47264. msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
  47265. msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
  47266. #. type: deffn
  47267. #: doc/guix.texi:30603
  47268. msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
  47269. msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt."
  47270. #. type: Plain text
  47271. #: doc/guix.texi:30607
  47272. msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
  47273. msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:"
  47274. #. type: lisp
  47275. #: doc/guix.texi:30615
  47276. #, no-wrap
  47277. msgid ""
  47278. "(bootloader\n"
  47279. " (bootloader-configuration\n"
  47280. " ;; @dots{}\n"
  47281. " (theme (grub-theme\n"
  47282. " (inherit (grub-theme))\n"
  47283. " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
  47284. msgstr ""
  47285. "(bootloader\n"
  47286. " (bootloader-configuration\n"
  47287. " ;; …\n"
  47288. " (theme (grub-theme\n"
  47289. " (inherit (grub-theme))\n"
  47290. " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
  47291. #. type: section
  47292. #: doc/guix.texi:30618
  47293. #, no-wrap
  47294. msgid "Invoking @code{guix system}"
  47295. msgstr "@code{guix system} aufrufen"
  47296. #. type: Plain text
  47297. #: doc/guix.texi:30623
  47298. msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
  47299. msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:"
  47300. #. type: example
  47301. #: doc/guix.texi:30626
  47302. #, no-wrap
  47303. msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
  47304. msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
  47305. #. type: Plain text
  47306. #: doc/guix.texi:30632
  47307. msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
  47308. msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
  47309. #. type: item
  47310. #: doc/guix.texi:30634
  47311. #, no-wrap
  47312. msgid "search"
  47313. msgstr "search"
  47314. #. type: table
  47315. #: doc/guix.texi:30637
  47316. msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
  47317. msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
  47318. #. type: example
  47319. #: doc/guix.texi:30659
  47320. #, no-wrap
  47321. msgid ""
  47322. "$ guix system search console\n"
  47323. "name: console-fonts\n"
  47324. "location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
  47325. "extends: shepherd-root\n"
  47326. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  47327. "+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  47328. "+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
  47329. "+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
  47330. "+\n"
  47331. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  47332. "+ (\"tty2\" . (file-append\n"
  47333. "+ font-tamzen\n"
  47334. "+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  47335. "+ (\"tty3\" . (file-append\n"
  47336. "+ font-terminus\n"
  47337. "+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  47338. "relevance: 9\n"
  47339. "\n"
  47340. msgstr ""
  47341. "$ guix system search console\n"
  47342. "name: console-fonts\n"
  47343. "location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
  47344. "extends: shepherd-root\n"
  47345. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  47346. "+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  47347. "+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
  47348. "+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
  47349. "+\n"
  47350. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  47351. "+ (\"tty2\" . (file-append\n"
  47352. "+ font-tamzen\n"
  47353. "+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  47354. "+ (\"tty3\" . (file-append\n"
  47355. "+ font-terminus\n"
  47356. "+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  47357. "relevance: 9\n"
  47358. "\n"
  47359. #. type: example
  47360. #: doc/guix.texi:30665
  47361. #, no-wrap
  47362. msgid ""
  47363. "name: mingetty\n"
  47364. "location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
  47365. "extends: shepherd-root\n"
  47366. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  47367. "relevance: 2\n"
  47368. "\n"
  47369. msgstr ""
  47370. "name: mingetty\n"
  47371. "location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
  47372. "extends: shepherd-root\n"
  47373. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  47374. "relevance: 2\n"
  47375. "\n"
  47376. #. type: example
  47377. #: doc/guix.texi:30672
  47378. #, no-wrap
  47379. msgid ""
  47380. "name: login\n"
  47381. "location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
  47382. "extends: pam\n"
  47383. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  47384. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  47385. "relevance: 2\n"
  47386. "\n"
  47387. msgstr ""
  47388. "name: login\n"
  47389. "location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
  47390. "extends: pam\n"
  47391. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  47392. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  47393. "relevance: 2\n"
  47394. "\n"
  47395. #. type: example
  47396. #: doc/guix.texi:30674
  47397. #, no-wrap
  47398. msgid "@dots{}\n"
  47399. msgstr "…\n"
  47400. #. type: table
  47401. #: doc/guix.texi:30679
  47402. msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  47403. msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})."
  47404. #. type: item
  47405. #: doc/guix.texi:30680
  47406. #, no-wrap
  47407. msgid "reconfigure"
  47408. msgstr "reconfigure"
  47409. #. type: table
  47410. #: doc/guix.texi:30685
  47411. msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
  47412. msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
  47413. #. type: quotation
  47414. #: doc/guix.texi:30693
  47415. msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
  47416. msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten."
  47417. #. type: table
  47418. #: doc/guix.texi:30701
  47419. msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
  47420. msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})."
  47421. #. type: table
  47422. #: doc/guix.texi:30707
  47423. msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  47424. msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  47425. #. type: table
  47426. #: doc/guix.texi:30712
  47427. msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
  47428. msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
  47429. #. type: cindex
  47430. #: doc/guix.texi:30713 doc/guix.texi:31016 doc/guix.texi:31959
  47431. #, no-wrap
  47432. msgid "provenance tracking, of the operating system"
  47433. msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems"
  47434. #. type: table
  47435. #: doc/guix.texi:30718
  47436. msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:"
  47437. msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise ansehen:"
  47438. #. type: example
  47439. #: doc/guix.texi:30721
  47440. #, no-wrap
  47441. msgid "guix system describe\n"
  47442. msgstr "guix system describe\n"
  47443. #. type: table
  47444. #: doc/guix.texi:30727
  47445. msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
  47446. msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später erneut erstellen mit:"
  47447. #. type: example
  47448. #: doc/guix.texi:30733
  47449. #, no-wrap
  47450. msgid ""
  47451. "guix time-machine \\\n"
  47452. " -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
  47453. " system reconfigure \\\n"
  47454. " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
  47455. msgstr ""
  47456. "guix time-machine \\\n"
  47457. " -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
  47458. " system reconfigure \\\n"
  47459. " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
  47460. #. type: table
  47461. #: doc/guix.texi:30739
  47462. msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
  47463. msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung."
  47464. #. type: table
  47465. #: doc/guix.texi:30745
  47466. msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
  47467. msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System @emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit „zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} übergeben."
  47468. #. type: item
  47469. #: doc/guix.texi:30746
  47470. #, no-wrap
  47471. msgid "switch-generation"
  47472. msgstr "switch-generation"
  47473. #. type: table
  47474. #: doc/guix.texi:30755
  47475. msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
  47476. msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren."
  47477. #. type: table
  47478. #: doc/guix.texi:30759
  47479. msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
  47480. msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
  47481. #. type: table
  47482. #: doc/guix.texi:30763
  47483. msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
  47484. msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:"
  47485. #. type: example
  47486. #: doc/guix.texi:30766
  47487. #, no-wrap
  47488. msgid "guix system switch-generation 7\n"
  47489. msgstr "guix system switch-generation 7\n"
  47490. #. type: table
  47491. #: doc/guix.texi:30774
  47492. msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
  47493. msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
  47494. #. type: example
  47495. #: doc/guix.texi:30777
  47496. #, no-wrap
  47497. msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
  47498. msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
  47499. #. type: table
  47500. #: doc/guix.texi:30785
  47501. msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
  47502. msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren."
  47503. #. type: table
  47504. #: doc/guix.texi:30787
  47505. msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
  47506. msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert."
  47507. #. type: item
  47508. #: doc/guix.texi:30788
  47509. #, no-wrap
  47510. msgid "roll-back"
  47511. msgstr "roll-back"
  47512. #. type: table
  47513. #: doc/guix.texi:30794
  47514. msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
  47515. msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
  47516. #. type: table
  47517. #: doc/guix.texi:30798
  47518. msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
  47519. msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
  47520. #. type: item
  47521. #: doc/guix.texi:30799
  47522. #, no-wrap
  47523. msgid "delete-generations"
  47524. msgstr "delete-generations"
  47525. #. type: cindex
  47526. #: doc/guix.texi:30800
  47527. #, no-wrap
  47528. msgid "deleting system generations"
  47529. msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
  47530. #. type: cindex
  47531. #: doc/guix.texi:30801
  47532. #, no-wrap
  47533. msgid "saving space"
  47534. msgstr "Platz sparen"
  47535. #. type: table
  47536. #: doc/guix.texi:30805
  47537. msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
  47538. msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)."
  47539. #. type: table
  47540. #: doc/guix.texi:30809
  47541. msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
  47542. msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
  47543. #. type: example
  47544. #: doc/guix.texi:30812
  47545. #, no-wrap
  47546. msgid "guix system delete-generations\n"
  47547. msgstr "guix system delete-generations\n"
  47548. #. type: table
  47549. #: doc/guix.texi:30816
  47550. msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
  47551. msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:"
  47552. #. type: example
  47553. #: doc/guix.texi:30819
  47554. #, no-wrap
  47555. msgid "guix system delete-generations 2m\n"
  47556. msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
  47557. #. type: table
  47558. #: doc/guix.texi:30824
  47559. msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
  47560. msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt — z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt."
  47561. #. type: table
  47562. #: doc/guix.texi:30829
  47563. msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
  47564. msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
  47565. #. type: item
  47566. #: doc/guix.texi:30830
  47567. #, no-wrap
  47568. msgid "init"
  47569. msgstr "init"
  47570. #. type: table
  47571. #: doc/guix.texi:30834
  47572. msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
  47573. msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
  47574. #. type: example
  47575. #: doc/guix.texi:30837
  47576. #, no-wrap
  47577. msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  47578. msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  47579. #. type: table
  47580. #: doc/guix.texi:30844
  47581. msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
  47582. msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt — z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
  47583. #. type: table
  47584. #: doc/guix.texi:30848
  47585. msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
  47586. msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in @file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
  47587. #. type: item
  47588. #: doc/guix.texi:30849
  47589. #, no-wrap
  47590. msgid "vm"
  47591. msgstr "vm"
  47592. #. type: cindex
  47593. #: doc/guix.texi:30850 doc/guix.texi:31384
  47594. #, no-wrap
  47595. msgid "virtual machine"
  47596. msgstr "virtuelle Maschine"
  47597. #. type: cindex
  47598. #: doc/guix.texi:30851
  47599. #, no-wrap
  47600. msgid "VM"
  47601. msgstr "VM"
  47602. #. type: anchor{#1}
  47603. #: doc/guix.texi:30855
  47604. msgid "guix system vm"
  47605. msgstr "guix system vm"
  47606. #. type: table
  47607. #: doc/guix.texi:30855
  47608. msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
  47609. msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet."
  47610. #. type: quotation
  47611. #: doc/guix.texi:30863
  47612. msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
  47613. msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})."
  47614. #. type: table
  47615. #: doc/guix.texi:30868
  47616. msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
  47617. msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
  47618. #. type: example
  47619. #: doc/guix.texi:30871
  47620. #, no-wrap
  47621. msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
  47622. msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
  47623. #. type: table
  47624. #: doc/guix.texi:30874
  47625. msgid "The VM shares its store with the host system."
  47626. msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
  47627. #. type: table
  47628. #: doc/guix.texi:30879
  47629. msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
  47630. msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet."
  47631. #. type: table
  47632. #: doc/guix.texi:30883
  47633. msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
  47634. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
  47635. #. type: example
  47636. #: doc/guix.texi:30887
  47637. #, no-wrap
  47638. msgid ""
  47639. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  47640. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  47641. msgstr ""
  47642. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  47643. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
  47644. #. type: table
  47645. #: doc/guix.texi:30892
  47646. msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
  47647. msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
  47648. #. type: table
  47649. #: doc/guix.texi:30898
  47650. msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
  47651. msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden."
  47652. #. type: cindex
  47653. #: doc/guix.texi:30899
  47654. #, no-wrap
  47655. msgid "System images, creation in various formats"
  47656. msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
  47657. #. type: cindex
  47658. #: doc/guix.texi:30900
  47659. #, no-wrap
  47660. msgid "Creating system images in various formats"
  47661. msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
  47662. #. type: item
  47663. #: doc/guix.texi:30901
  47664. #, no-wrap
  47665. msgid "vm-image"
  47666. msgstr "vm-image"
  47667. #. type: itemx
  47668. #: doc/guix.texi:30902
  47669. #, no-wrap
  47670. msgid "disk-image"
  47671. msgstr "disk-image"
  47672. #. type: itemx
  47673. #: doc/guix.texi:30903
  47674. #, no-wrap
  47675. msgid "docker-image"
  47676. msgstr "docker-image"
  47677. #. type: table
  47678. #: doc/guix.texi:30911
  47679. msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
  47680. msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das enthalten, was für sie nötig ist, daher wird die Befehlszeilenoption @option{--image-size} im Fall von @code{docker-image} ignoriert."
  47681. #. type: table
  47682. #: doc/guix.texi:30917
  47683. msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @command{--image-type} option. It defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
  47684. msgstr "Mit dem @code{disk-image}-Befehl können Sie verschiedene Typen von Abbildern erzeugen. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-type} können Sie den Abbildtyp auswählen. Vorgegeben ist @code{raw}. Steht ihr Wert auf @code{iso9660}, kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Laufwerksbezeichnung („Volume ID“) benannt werden."
  47685. #. type: table
  47686. #: doc/guix.texi:30922
  47687. msgid "When using the @code{raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
  47688. msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
  47689. #. type: example
  47690. #: doc/guix.texi:30925
  47691. #, no-wrap
  47692. msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
  47693. msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
  47694. #. type: table
  47695. #: doc/guix.texi:30929
  47696. msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types."
  47697. msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen aufgelistet."
  47698. #. type: table
  47699. #: doc/guix.texi:30933
  47700. msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
  47701. msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
  47702. #. type: table
  47703. #: doc/guix.texi:30939
  47704. msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
  47705. msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:"
  47706. #. type: example
  47707. #: doc/guix.texi:30944
  47708. #, no-wrap
  47709. msgid ""
  47710. "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  47711. "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  47712. "docker start $container_id\n"
  47713. msgstr ""
  47714. "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  47715. "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  47716. "docker start $container_id\n"
  47717. #. type: table
  47718. #: doc/guix.texi:30951
  47719. msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
  47720. msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
  47721. #. type: example
  47722. #: doc/guix.texi:30954
  47723. #, no-wrap
  47724. msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  47725. msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  47726. #. type: table
  47727. #: doc/guix.texi:30961
  47728. msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
  47729. msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben."
  47730. #. type: table
  47731. #: doc/guix.texi:30965
  47732. msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
  47733. msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch @command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager verzichten sollte."
  47734. #. type: table
  47735. #: doc/guix.texi:30973
  47736. msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
  47737. msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich."
  47738. #. type: table
  47739. #: doc/guix.texi:30977
  47740. msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
  47741. msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
  47742. #. type: table
  47743. #: doc/guix.texi:30981
  47744. msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
  47745. msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:"
  47746. #. type: example
  47747. #: doc/guix.texi:30985
  47748. #, no-wrap
  47749. msgid ""
  47750. "guix system container my-config.scm \\\n"
  47751. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  47752. msgstr ""
  47753. "guix system container my-config.scm \\\n"
  47754. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
  47755. #. type: quotation
  47756. #: doc/guix.texi:30989
  47757. msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  47758. msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
  47759. #. type: Plain text
  47760. #: doc/guix.texi:30996
  47761. msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
  47762. msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
  47763. #. type: table
  47764. #: doc/guix.texi:31005
  47765. msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
  47766. msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das „operating-system“ betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})."
  47767. #. type: table
  47768. #: doc/guix.texi:31010
  47769. msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  47770. msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
  47771. #. type: table
  47772. #: doc/guix.texi:31015
  47773. msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
  47774. msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
  47775. #. type: table
  47776. #: doc/guix.texi:31024
  47777. msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
  47778. msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:"
  47779. #. type: example
  47780. #: doc/guix.texi:31027
  47781. #, no-wrap
  47782. msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
  47783. msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
  47784. #. type: table
  47785. #: doc/guix.texi:31034
  47786. msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
  47787. msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
  47788. #. type: item
  47789. #: doc/guix.texi:31035
  47790. #, no-wrap
  47791. msgid "--image-type=@var{type}"
  47792. msgstr "--image-type=@var{Typ}"
  47793. #. type: table
  47794. #: doc/guix.texi:31038
  47795. msgid "For the @code{disk-image} action, create an image with given @var{type}."
  47796. msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s erzeugt."
  47797. #. type: table
  47798. #: doc/guix.texi:31041
  47799. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{raw} image type."
  47800. msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} den Abbildtyp @code{raw}."
  47801. #. type: cindex
  47802. #: doc/guix.texi:31042
  47803. #, no-wrap
  47804. msgid "ISO-9660 format"
  47805. msgstr "ISO-9660-Format"
  47806. #. type: cindex
  47807. #: doc/guix.texi:31043
  47808. #, no-wrap
  47809. msgid "CD image format"
  47810. msgstr "CD-Abbild-Format"
  47811. #. type: cindex
  47812. #: doc/guix.texi:31044
  47813. #, no-wrap
  47814. msgid "DVD image format"
  47815. msgstr "DVD-Abbild-Format"
  47816. #. type: table
  47817. #: doc/guix.texi:31047
  47818. msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
  47819. msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
  47820. #. type: item
  47821. #: doc/guix.texi:31048
  47822. #, no-wrap
  47823. msgid "--image-size=@var{size}"
  47824. msgstr "--image-size=@var{Größe}"
  47825. #. type: table
  47826. #: doc/guix.texi:31053
  47827. msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  47828. msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
  47829. #. type: table
  47830. #: doc/guix.texi:31057
  47831. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
  47832. msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems."
  47833. #. type: table
  47834. #: doc/guix.texi:31062
  47835. msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
  47836. msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
  47837. #. type: item
  47838. #: doc/guix.texi:31068
  47839. #, no-wrap
  47840. msgid "--skip-checks"
  47841. msgstr "--skip-checks"
  47842. #. type: table
  47843. #: doc/guix.texi:31070
  47844. msgid "Skip pre-installation safety checks."
  47845. msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen."
  47846. #. type: table
  47847. #: doc/guix.texi:31077
  47848. msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
  47849. msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen."
  47850. #. type: table
  47851. #: doc/guix.texi:31080
  47852. msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
  47853. msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen."
  47854. #. type: table
  47855. #: doc/guix.texi:31088
  47856. msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks."
  47857. msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von @command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem @command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, dann bricht @command{guix system reconfigure} mit einer Fehlermeldung ab. Wenn Sie @option{--allow-downgrades} übergeben, können Sie diese Sicherheitsüberprüfungen umgehen."
  47858. #. type: cindex
  47859. #: doc/guix.texi:31094
  47860. #, no-wrap
  47861. msgid "on-error"
  47862. msgstr "on-error"
  47863. #. type: cindex
  47864. #: doc/guix.texi:31095
  47865. #, no-wrap
  47866. msgid "on-error strategy"
  47867. msgstr "on-error-Strategie"
  47868. #. type: cindex
  47869. #: doc/guix.texi:31096
  47870. #, no-wrap
  47871. msgid "error strategy"
  47872. msgstr "Fehlerstrategie"
  47873. #. type: item
  47874. #: doc/guix.texi:31097
  47875. #, no-wrap
  47876. msgid "--on-error=@var{strategy}"
  47877. msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
  47878. #. type: table
  47879. #: doc/guix.texi:31100
  47880. msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
  47881. msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:"
  47882. #. type: item
  47883. #: doc/guix.texi:31102
  47884. #, no-wrap
  47885. msgid "nothing-special"
  47886. msgstr "nothing-special"
  47887. #. type: table
  47888. #: doc/guix.texi:31104
  47889. msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
  47890. msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
  47891. #. type: item
  47892. #: doc/guix.texi:31105
  47893. #, no-wrap
  47894. msgid "backtrace"
  47895. msgstr "backtrace"
  47896. #. type: table
  47897. #: doc/guix.texi:31107
  47898. msgid "Likewise, but also display a backtrace."
  47899. msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt."
  47900. #. type: item
  47901. #: doc/guix.texi:31108
  47902. #, no-wrap
  47903. msgid "debug"
  47904. msgstr "debug"
  47905. #. type: table
  47906. #: doc/guix.texi:31114
  47907. msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
  47908. msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
  47909. #. type: Plain text
  47910. #: doc/guix.texi:31121
  47911. msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
  47912. msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
  47913. #. type: item
  47914. #: doc/guix.texi:31124
  47915. #, no-wrap
  47916. msgid "describe"
  47917. msgstr "describe"
  47918. #. type: table
  47919. #: doc/guix.texi:31127
  47920. msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
  47921. msgstr "Die aktuelle Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar."
  47922. #. type: item
  47923. #: doc/guix.texi:31128
  47924. #, no-wrap
  47925. msgid "list-generations"
  47926. msgstr "list-generations"
  47927. #. type: table
  47928. #: doc/guix.texi:31133
  47929. msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  47930. msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  47931. #. type: table
  47932. #: doc/guix.texi:31138
  47933. msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
  47934. msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
  47935. #. type: example
  47936. #: doc/guix.texi:31141
  47937. #, no-wrap
  47938. msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
  47939. msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
  47940. #. type: Plain text
  47941. #: doc/guix.texi:31148
  47942. msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
  47943. msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:"
  47944. #. type: anchor{#1}
  47945. #: doc/guix.texi:31150
  47946. msgid "system-extension-graph"
  47947. msgstr "system-extension-graph"
  47948. #. type: item
  47949. #: doc/guix.texi:31152
  47950. #, no-wrap
  47951. msgid "extension-graph"
  47952. msgstr "extension-graph"
  47953. #. type: table
  47954. #: doc/guix.texi:31157
  47955. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions)."
  47956. msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen)."
  47957. #. type: table
  47958. #: doc/guix.texi:31159
  47959. msgid "The command:"
  47960. msgstr "Der Befehl:"
  47961. #. type: example
  47962. #: doc/guix.texi:31162
  47963. #, no-wrap
  47964. msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
  47965. msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
  47966. #. type: table
  47967. #: doc/guix.texi:31165
  47968. msgid "shows the extension relations among services."
  47969. msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an."
  47970. #. type: anchor{#1}
  47971. #: doc/guix.texi:31167
  47972. msgid "system-shepherd-graph"
  47973. msgstr "system-shepherd-graph"
  47974. #. type: item
  47975. #: doc/guix.texi:31167
  47976. #, no-wrap
  47977. msgid "shepherd-graph"
  47978. msgstr "shepherd-graph"
  47979. #. type: table
  47980. #: doc/guix.texi:31172
  47981. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
  47982. msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen."
  47983. #. type: section
  47984. #: doc/guix.texi:31176
  47985. #, no-wrap
  47986. msgid "Invoking @code{guix deploy}"
  47987. msgstr "@command{guix deploy} aufrufen"
  47988. #. type: Plain text
  47989. #: doc/guix.texi:31184
  47990. msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
  47991. msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten."
  47992. #. type: quotation
  47993. #: doc/guix.texi:31189
  47994. msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
  47995. msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!"
  47996. #. type: example
  47997. #: doc/guix.texi:31193
  47998. #, no-wrap
  47999. msgid "guix deploy @var{file}\n"
  48000. msgstr "guix deploy @var{Datei}\n"
  48001. #. type: Plain text
  48002. #: doc/guix.texi:31197
  48003. msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
  48004. msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:"
  48005. #. type: lisp
  48006. #: doc/guix.texi:31204
  48007. #, no-wrap
  48008. msgid ""
  48009. ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
  48010. ";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
  48011. ";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
  48012. ";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
  48013. ";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
  48014. "\n"
  48015. msgstr ""
  48016. ";; Dies ist eine Guix-Bereitstellung einer minimalen Installation ohne\n"
  48017. ";; X11-Anzeigeserver auf eine Maschine, auf der ein SSH-Daemon auf\n"
  48018. ";; localhost:2222 lauscht. So eine Konfiguration kann für virtuelle\n"
  48019. ";; Maschinen geeignet sein, deren Ports an die Loopback-Schnittstelle\n"
  48020. ";; ihres Wirtssystems weitergeleitet werden.\n"
  48021. "\n"
  48022. #. type: lisp
  48023. #: doc/guix.texi:31207
  48024. #, no-wrap
  48025. msgid ""
  48026. "(use-service-modules networking ssh)\n"
  48027. "(use-package-modules bootloaders)\n"
  48028. "\n"
  48029. msgstr ""
  48030. "(use-service-modules networking ssh)\n"
  48031. "(use-package-modules bootloaders)\n"
  48032. "\n"
  48033. #. type: lisp
  48034. #: doc/guix.texi:31228
  48035. #, no-wrap
  48036. msgid ""
  48037. "(define %system\n"
  48038. " (operating-system\n"
  48039. " (host-name \"gnu-deployed\")\n"
  48040. " (timezone \"Etc/UTC\")\n"
  48041. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  48042. " (bootloader grub-bootloader)\n"
  48043. " (target \"/dev/vda\")\n"
  48044. " (terminal-outputs '(console))))\n"
  48045. " (file-systems (cons (file-system\n"
  48046. " (mount-point \"/\")\n"
  48047. " (device \"/dev/vda1\")\n"
  48048. " (type \"ext4\"))\n"
  48049. " %base-file-systems))\n"
  48050. " (services\n"
  48051. " (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
  48052. " (service openssh-service-type\n"
  48053. " (openssh-configuration\n"
  48054. " (permit-root-login #t)\n"
  48055. " (allow-empty-passwords? #t))))\n"
  48056. " %base-services))))\n"
  48057. "\n"
  48058. msgstr ""
  48059. "(define %system\n"
  48060. " (operating-system\n"
  48061. " (host-name \"gnu-deployed\")\n"
  48062. " (timezone \"Etc/UTC\")\n"
  48063. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  48064. " (bootloader grub-bootloader)\n"
  48065. " (target \"/dev/vda\")\n"
  48066. " (terminal-outputs '(console))))\n"
  48067. " (file-systems (cons (file-system\n"
  48068. " (mount-point \"/\")\n"
  48069. " (device \"/dev/vda1\")\n"
  48070. " (type \"ext4\"))\n"
  48071. " %base-file-systems))\n"
  48072. " (services\n"
  48073. " (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
  48074. " (service openssh-service-type\n"
  48075. " (openssh-configuration\n"
  48076. " (permit-root-login #t)\n"
  48077. " (allow-empty-passwords? #t))))\n"
  48078. " %base-services))))\n"
  48079. "\n"
  48080. #. type: lisp
  48081. #: doc/guix.texi:31238
  48082. #, no-wrap
  48083. msgid ""
  48084. "(list (machine\n"
  48085. " (operating-system %system)\n"
  48086. " (environment managed-host-environment-type)\n"
  48087. " (configuration (machine-ssh-configuration\n"
  48088. " (host-name \"localhost\")\n"
  48089. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  48090. " (user \"alice\")\n"
  48091. " (identity \"./id_rsa\")\n"
  48092. " (port 2222)))))\n"
  48093. msgstr ""
  48094. "(list (machine\n"
  48095. " (operating-system %system)\n"
  48096. " (environment managed-host-environment-type)\n"
  48097. " (configuration (machine-ssh-configuration\n"
  48098. " (host-name \"localhost\")\n"
  48099. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  48100. " (user \"alice\")\n"
  48101. " (identity \"./id_rsa\")\n"
  48102. " (port 2222)))))\n"
  48103. #. type: Plain text
  48104. #: doc/guix.texi:31251
  48105. msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used."
  48106. msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht. Mit @code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden."
  48107. #. type: Plain text
  48108. #: doc/guix.texi:31256
  48109. msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
  48110. msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). Auf Guix System geschieht dies automatisch."
  48111. #. type: Plain text
  48112. #: doc/guix.texi:31264
  48113. msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
  48114. msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:"
  48115. #. type: example
  48116. #: doc/guix.texi:31267
  48117. #, no-wrap
  48118. msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
  48119. msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n"
  48120. #. type: Plain text
  48121. #: doc/guix.texi:31278
  48122. msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
  48123. msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein. Dazu kann das folgende Schnipsel in die Betriebssystemkonfiguration eingefügt werden:"
  48124. #. type: lisp
  48125. #: doc/guix.texi:31282
  48126. #, no-wrap
  48127. msgid ""
  48128. "(use-modules ...\n"
  48129. " (gnu system)) ;for %sudoers-specification\n"
  48130. "\n"
  48131. msgstr ""
  48132. "(use-modules …\n"
  48133. " (gnu system)) ;macht %sudoers-specification verfügbar\n"
  48134. "\n"
  48135. #. type: lisp
  48136. #: doc/guix.texi:31284
  48137. #, no-wrap
  48138. msgid ""
  48139. "(define %user \"username\")\n"
  48140. "\n"
  48141. msgstr ""
  48142. "(define %user \"benutzername\")\n"
  48143. "\n"
  48144. #. type: lisp
  48145. #: doc/guix.texi:31292
  48146. #, no-wrap
  48147. msgid ""
  48148. "(operating-system\n"
  48149. " ...\n"
  48150. " (sudoers-file\n"
  48151. " (plain-file \"sudoers\"\n"
  48152. " (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
  48153. " (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
  48154. " %user)))))\n"
  48155. "\n"
  48156. msgstr ""
  48157. "(operating-system\n"
  48158. " …\n"
  48159. " (sudoers-file\n"
  48160. " (plain-file \"sudoers\"\n"
  48161. " (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
  48162. " (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
  48163. " %user)))))\n"
  48164. "\n"
  48165. #. type: Plain text
  48166. #: doc/guix.texi:31297
  48167. msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}."
  48168. msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen."
  48169. #. type: deftp
  48170. #: doc/guix.texi:31298
  48171. #, no-wrap
  48172. msgid "{Data Type} machine"
  48173. msgstr "{Datentyp} machine"
  48174. #. type: deftp
  48175. #: doc/guix.texi:31301
  48176. msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
  48177. msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen."
  48178. #. type: table
  48179. #: doc/guix.texi:31305
  48180. msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
  48181. msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration."
  48182. #. type: code{#1}
  48183. #: doc/guix.texi:31306
  48184. #, no-wrap
  48185. msgid "environment"
  48186. msgstr "environment"
  48187. #. type: table
  48188. #: doc/guix.texi:31308
  48189. msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
  48190. msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)."
  48191. #. type: item
  48192. #: doc/guix.texi:31309
  48193. #, no-wrap
  48194. msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
  48195. msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
  48196. #. type: table
  48197. #: doc/guix.texi:31314
  48198. msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
  48199. msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst."
  48200. #. type: deftp
  48201. #: doc/guix.texi:31317
  48202. #, no-wrap
  48203. msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
  48204. msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration"
  48205. #. type: deftp
  48206. #: doc/guix.texi:31320
  48207. msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
  48208. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist."
  48209. #. type: item
  48210. #: doc/guix.texi:31323
  48211. #, no-wrap
  48212. msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
  48213. msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})"
  48214. #. type: table
  48215. #: doc/guix.texi:31325
  48216. msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
  48217. msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird."
  48218. #. type: code{#1}
  48219. #: doc/guix.texi:31325
  48220. #, no-wrap
  48221. msgid "system"
  48222. msgstr "system"
  48223. #. type: table
  48224. #: doc/guix.texi:31328
  48225. msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
  48226. msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird — z.B. @code{\"x86_64-linux\"}."
  48227. #. type: item
  48228. #: doc/guix.texi:31328
  48229. #, no-wrap
  48230. msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
  48231. msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})"
  48232. #. type: table
  48233. #: doc/guix.texi:31331
  48234. msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
  48235. msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt."
  48236. #. type: item
  48237. #: doc/guix.texi:31332
  48238. #, no-wrap
  48239. msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
  48240. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
  48241. #. type: item
  48242. #: doc/guix.texi:31333
  48243. #, no-wrap
  48244. msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
  48245. msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})"
  48246. #. type: table
  48247. #: doc/guix.texi:31336
  48248. msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
  48249. msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren."
  48250. #. type: item
  48251. #: doc/guix.texi:31337
  48252. #, no-wrap
  48253. msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
  48254. msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})"
  48255. #. type: table
  48256. #: doc/guix.texi:31339
  48257. msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
  48258. msgstr "Hierfür sollte der SSH-Host-Schlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:"
  48259. #. type: example
  48260. #: doc/guix.texi:31342
  48261. #, no-wrap
  48262. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
  48263. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n"
  48264. #. type: table
  48265. #: doc/guix.texi:31347
  48266. msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
  48267. msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut."
  48268. #. type: item
  48269. #: doc/guix.texi:31348
  48270. #, no-wrap
  48271. msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
  48272. msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})"
  48273. #. type: table
  48274. #: doc/guix.texi:31350
  48275. msgid "Whether to allow potential downgrades."
  48276. msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen."
  48277. #. type: table
  48278. #: doc/guix.texi:31358
  48279. msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines."
  48280. msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch @command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht @code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. Dadurch kann gewährleistet werden, dass Sie nicht aus Versehen die entfernte Maschine auf eine alte Version herabstufen."
  48281. #. type: deftp
  48282. #: doc/guix.texi:31361
  48283. #, no-wrap
  48284. msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
  48285. msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration"
  48286. #. type: deftp
  48287. #: doc/guix.texi:31364
  48288. msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
  48289. msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist."
  48290. #. type: code{#1}
  48291. #: doc/guix.texi:31366
  48292. #, no-wrap
  48293. msgid "ssh-key"
  48294. msgstr "ssh-key"
  48295. #. type: table
  48296. #: doc/guix.texi:31369
  48297. msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
  48298. msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben."
  48299. #. type: code{#1}
  48300. #: doc/guix.texi:31369
  48301. #, no-wrap
  48302. msgid "tags"
  48303. msgstr "tags"
  48304. #. type: table
  48305. #: doc/guix.texi:31372
  48306. msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
  48307. msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben."
  48308. #. type: code{#1}
  48309. #: doc/guix.texi:31372
  48310. #, no-wrap
  48311. msgid "region"
  48312. msgstr "region"
  48313. #. type: table
  48314. #: doc/guix.texi:31374
  48315. msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
  48316. msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}."
  48317. #. type: table
  48318. #: doc/guix.texi:31376
  48319. msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
  48320. msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
  48321. #. type: code{#1}
  48322. #: doc/guix.texi:31376
  48323. #, no-wrap
  48324. msgid "enable-ipv6?"
  48325. msgstr "enable-ipv6?"
  48326. #. type: table
  48327. #: doc/guix.texi:31378
  48328. msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
  48329. msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll."
  48330. #. type: section
  48331. #: doc/guix.texi:31382
  48332. #, no-wrap
  48333. msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
  48334. msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
  48335. #. type: Plain text
  48336. #: doc/guix.texi:31391
  48337. msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
  48338. msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{System}.xz} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie müssen es mit @command{xz -d} dekomprimieren, bevor Sie es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
  48339. #. type: Plain text
  48340. #: doc/guix.texi:31398
  48341. msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  48342. msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  48343. #. type: Plain text
  48344. #: doc/guix.texi:31403
  48345. msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
  48346. msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild für virtuelle Maschinen erstellen, indem Sie @command{guix system vm-image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system}). Das Abbild wird im qcow2-Format zurückgeliefert, das der @uref{https://qemu.org/, QEMU-Emulator} effizient benutzen kann."
  48347. #. type: cindex
  48348. #: doc/guix.texi:31404
  48349. #, no-wrap
  48350. msgid "QEMU"
  48351. msgstr "QEMU"
  48352. #. type: Plain text
  48353. #: doc/guix.texi:31411
  48354. msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
  48355. msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system vm-image} auf x86_64-Hardware bootet:"
  48356. #. type: example
  48357. #: doc/guix.texi:31418
  48358. #, no-wrap
  48359. msgid ""
  48360. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  48361. " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
  48362. " -enable-kvm -m 1024 \\\n"
  48363. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  48364. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  48365. msgstr ""
  48366. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  48367. " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
  48368. " -enable-kvm -m 1024 \\\n"
  48369. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  48370. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  48371. #. type: Plain text
  48372. #: doc/guix.texi:31421
  48373. msgid "Here is what each of these options means:"
  48374. msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
  48375. #. type: item
  48376. #: doc/guix.texi:31423
  48377. #, no-wrap
  48378. msgid "qemu-system-x86_64"
  48379. msgstr "qemu-system-x86_64"
  48380. #. type: table
  48381. #: doc/guix.texi:31426
  48382. msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
  48383. msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen."
  48384. #. type: item
  48385. #: doc/guix.texi:31427
  48386. #, no-wrap
  48387. msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
  48388. msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
  48389. #. type: table
  48390. #: doc/guix.texi:31435
  48391. msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
  48392. msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
  48393. #. type: item
  48394. #: doc/guix.texi:31436
  48395. #, no-wrap
  48396. msgid "-enable-kvm"
  48397. msgstr "-enable-kvm"
  48398. #. type: table
  48399. #: doc/guix.texi:31440
  48400. msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
  48401. msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
  48402. #. type: item
  48403. #: doc/guix.texi:31442
  48404. #, no-wrap
  48405. msgid "-m 1024"
  48406. msgstr "-m 1024"
  48407. #. type: table
  48408. #: doc/guix.texi:31445
  48409. msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
  48410. msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte."
  48411. #. type: item
  48412. #: doc/guix.texi:31446
  48413. #, no-wrap
  48414. msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
  48415. msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
  48416. #. type: table
  48417. #: doc/guix.texi:31451
  48418. msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
  48419. msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen."
  48420. #. type: item
  48421. #: doc/guix.texi:31452
  48422. #, no-wrap
  48423. msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  48424. msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  48425. #. type: table
  48426. #: doc/guix.texi:31455
  48427. msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store of the ``myhd'' drive."
  48428. msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten."
  48429. #. type: Plain text
  48430. #: doc/guix.texi:31465
  48431. msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
  48432. msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}."
  48433. #. type: subsection
  48434. #: doc/guix.texi:31466
  48435. #, no-wrap
  48436. msgid "Connecting Through SSH"
  48437. msgstr "Verbinden über SSH"
  48438. #. type: Plain text
  48439. #: doc/guix.texi:31474
  48440. msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
  48441. msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
  48442. #. type: example
  48443. #: doc/guix.texi:31477
  48444. #, no-wrap
  48445. msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  48446. msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  48447. #. type: Plain text
  48448. #: doc/guix.texi:31480
  48449. msgid "To connect to the VM you can run"
  48450. msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:"
  48451. #. type: example
  48452. #: doc/guix.texi:31483
  48453. #, no-wrap
  48454. msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  48455. msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  48456. #. type: Plain text
  48457. #: doc/guix.texi:31490
  48458. msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
  48459. msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden."
  48460. #. type: subsection
  48461. #: doc/guix.texi:31491
  48462. #, no-wrap
  48463. msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
  48464. msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
  48465. #. type: Plain text
  48466. #: doc/guix.texi:31497
  48467. msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
  48468. msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben."
  48469. #. type: Plain text
  48470. #: doc/guix.texi:31500
  48471. msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
  48472. msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:"
  48473. #. type: example
  48474. #: doc/guix.texi:31506
  48475. #, no-wrap
  48476. msgid ""
  48477. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  48478. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  48479. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  48480. "name=com.redhat.spice.0\n"
  48481. msgstr ""
  48482. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  48483. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  48484. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  48485. "name=com.redhat.spice.0\n"
  48486. #. type: Plain text
  48487. #: doc/guix.texi:31510
  48488. msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
  48489. msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst})."
  48490. #. type: Plain text
  48491. #: doc/guix.texi:31517
  48492. msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
  48493. msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
  48494. #. type: cindex
  48495. #: doc/guix.texi:31529
  48496. #, no-wrap
  48497. msgid "daemons"
  48498. msgstr "Daemons"
  48499. #. type: Plain text
  48500. #: doc/guix.texi:31542
  48501. msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
  48502. msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess — ein sogenannter @dfn{Daemon} —, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird — zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein."
  48503. #. type: cindex
  48504. #: doc/guix.texi:31543
  48505. #, no-wrap
  48506. msgid "service extensions"
  48507. msgstr "Diensterweiterungen"
  48508. #. type: Plain text
  48509. #: doc/guix.texi:31555
  48510. msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
  48511. msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd — Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft —, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})."
  48512. #. type: Plain text
  48513. #: doc/guix.texi:31559
  48514. msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
  48515. msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:"
  48516. #. type: Plain text
  48517. #: doc/guix.texi:31561
  48518. msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
  48519. msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
  48520. #. type: cindex
  48521. #: doc/guix.texi:31562
  48522. #, no-wrap
  48523. msgid "system service"
  48524. msgstr "Systemdienst"
  48525. #. type: Plain text
  48526. #: doc/guix.texi:31570
  48527. msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
  48528. msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
  48529. #. type: cindex
  48530. #: doc/guix.texi:31571
  48531. #, no-wrap
  48532. msgid "service types"
  48533. msgstr "Diensttypen"
  48534. #. type: Plain text
  48535. #: doc/guix.texi:31577
  48536. msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
  48537. msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben — zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern."
  48538. #. type: Plain text
  48539. #: doc/guix.texi:31580
  48540. msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
  48541. msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste."
  48542. #. type: Plain text
  48543. #: doc/guix.texi:31587
  48544. msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  48545. msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):"
  48546. #. type: lisp
  48547. #: doc/guix.texi:31597
  48548. #, no-wrap
  48549. msgid ""
  48550. "(define guix-service-type\n"
  48551. " (service-type\n"
  48552. " (name 'guix)\n"
  48553. " (extensions\n"
  48554. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  48555. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  48556. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  48557. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  48558. msgstr ""
  48559. "(define guix-service-type\n"
  48560. " (service-type\n"
  48561. " (name 'guix)\n"
  48562. " (extensions\n"
  48563. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  48564. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  48565. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  48566. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  48567. #. type: Plain text
  48568. #: doc/guix.texi:31601
  48569. msgid "It defines three things:"
  48570. msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
  48571. #. type: enumerate
  48572. #: doc/guix.texi:31605
  48573. msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
  48574. msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann."
  48575. #. type: enumerate
  48576. #: doc/guix.texi:31610
  48577. msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
  48578. msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern."
  48579. #. type: enumerate
  48580. #: doc/guix.texi:31613
  48581. msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
  48582. msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
  48583. #. type: enumerate
  48584. #: doc/guix.texi:31616
  48585. msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
  48586. msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden."
  48587. #. type: Plain text
  48588. #: doc/guix.texi:31619
  48589. msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
  48590. msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:"
  48591. #. type: item
  48592. #: doc/guix.texi:31621
  48593. #, no-wrap
  48594. msgid "shepherd-root-service-type"
  48595. msgstr "shepherd-root-service-type"
  48596. #. type: table
  48597. #: doc/guix.texi:31626
  48598. msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
  48599. msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})."
  48600. #. type: item
  48601. #: doc/guix.texi:31627
  48602. #, no-wrap
  48603. msgid "account-service-type"
  48604. msgstr "account-service-type"
  48605. #. type: table
  48606. #: doc/guix.texi:31632
  48607. msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  48608. msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
  48609. #. type: item
  48610. #: doc/guix.texi:31633
  48611. #, no-wrap
  48612. msgid "activation-service-type"
  48613. msgstr "activation-service-type"
  48614. #. type: table
  48615. #: doc/guix.texi:31637
  48616. msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
  48617. msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll — z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
  48618. #. type: Plain text
  48619. #: doc/guix.texi:31640
  48620. msgid "A service of this type is instantiated like this:"
  48621. msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
  48622. #. type: lisp
  48623. #: doc/guix.texi:31646
  48624. #, no-wrap
  48625. msgid ""
  48626. "(service guix-service-type\n"
  48627. " (guix-configuration\n"
  48628. " (build-accounts 5)\n"
  48629. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  48630. msgstr ""
  48631. "(service guix-service-type\n"
  48632. " (guix-configuration\n"
  48633. " (build-accounts 5)\n"
  48634. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  48635. #. type: Plain text
  48636. #: doc/guix.texi:31654
  48637. msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
  48638. msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
  48639. #. type: lisp
  48640. #: doc/guix.texi:31657
  48641. #, no-wrap
  48642. msgid "(service guix-service-type)\n"
  48643. msgstr "(service guix-service-type)\n"
  48644. #. type: Plain text
  48645. #: doc/guix.texi:31661
  48646. msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
  48647. msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
  48648. #. type: Plain text
  48649. #: doc/guix.texi:31665
  48650. msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
  48651. msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:"
  48652. #. type: lisp
  48653. #: doc/guix.texi:31672
  48654. #, no-wrap
  48655. msgid ""
  48656. "(define udev-service-type\n"
  48657. " (service-type (name 'udev)\n"
  48658. " (extensions\n"
  48659. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  48660. " udev-shepherd-service)))\n"
  48661. "\n"
  48662. msgstr ""
  48663. "(define udev-service-type\n"
  48664. " (service-type (name 'udev)\n"
  48665. " (extensions\n"
  48666. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  48667. " udev-shepherd-service)))\n"
  48668. "\n"
  48669. #. type: lisp
  48670. #: doc/guix.texi:31680
  48671. #, no-wrap
  48672. msgid ""
  48673. " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
  48674. " (extend (lambda (config rules)\n"
  48675. " (match config\n"
  48676. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  48677. " (udev-configuration\n"
  48678. " (udev udev) ;the udev package to use\n"
  48679. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  48680. msgstr ""
  48681. " (compose concatenate) ;Liste der Regeln zusammenfügen\n"
  48682. " (extend (lambda (config rules) ;Konfiguration und Regeln\n"
  48683. " (match config\n"
  48684. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  48685. " (udev-configuration\n"
  48686. " (udev udev) ;zu benutzendes udev-Paket\n"
  48687. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  48688. #. type: Plain text
  48689. #: doc/guix.texi:31686
  48690. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
  48691. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
  48692. #. type: item
  48693. #: doc/guix.texi:31688
  48694. #, no-wrap
  48695. msgid "compose"
  48696. msgstr "compose"
  48697. #. type: table
  48698. #: doc/guix.texi:31691
  48699. msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
  48700. msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})."
  48701. #. type: table
  48702. #: doc/guix.texi:31694
  48703. msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
  48704. msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
  48705. #. type: item
  48706. #: doc/guix.texi:31695
  48707. #, no-wrap
  48708. msgid "extend"
  48709. msgstr "extend"
  48710. #. type: table
  48711. #: doc/guix.texi:31698
  48712. msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
  48713. msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
  48714. #. type: table
  48715. #: doc/guix.texi:31703
  48716. msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
  48717. msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
  48718. #. type: table
  48719. #: doc/guix.texi:31709
  48720. msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
  48721. msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
  48722. #. type: Plain text
  48723. #: doc/guix.texi:31714
  48724. msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
  48725. msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
  48726. #. type: Plain text
  48727. #: doc/guix.texi:31717
  48728. msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
  48729. msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste."
  48730. #. type: Plain text
  48731. #: doc/guix.texi:31725
  48732. msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
  48733. msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
  48734. #. type: deffn
  48735. #: doc/guix.texi:31726
  48736. #, no-wrap
  48737. msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
  48738. msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]"
  48739. #. type: deffn
  48740. #: doc/guix.texi:31730
  48741. msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
  48742. msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
  48743. #. type: deffn
  48744. #: doc/guix.texi:31734
  48745. msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
  48746. msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
  48747. #. type: deffn
  48748. #: doc/guix.texi:31736
  48749. msgid "For instance, this:"
  48750. msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
  48751. #. type: lisp
  48752. #: doc/guix.texi:31739
  48753. #, no-wrap
  48754. msgid "(service openssh-service-type)\n"
  48755. msgstr "(service openssh-service-type)\n"
  48756. #. type: deffn
  48757. #: doc/guix.texi:31743
  48758. msgid "is equivalent to this:"
  48759. msgstr "dasselbe wie mit:"
  48760. #. type: lisp
  48761. #: doc/guix.texi:31747
  48762. #, no-wrap
  48763. msgid ""
  48764. "(service openssh-service-type\n"
  48765. " (openssh-configuration))\n"
  48766. msgstr ""
  48767. "(service openssh-service-type\n"
  48768. " (openssh-configuration))\n"
  48769. #. type: deffn
  48770. #: doc/guix.texi:31751
  48771. msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
  48772. msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
  48773. #. type: deffn
  48774. #: doc/guix.texi:31753
  48775. #, no-wrap
  48776. msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
  48777. msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}"
  48778. #. type: deffn
  48779. #: doc/guix.texi:31755
  48780. msgid "Return true if @var{obj} is a service."
  48781. msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
  48782. #. type: deffn
  48783. #: doc/guix.texi:31757
  48784. #, no-wrap
  48785. msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
  48786. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}"
  48787. #. type: deffn
  48788. #: doc/guix.texi:31759
  48789. msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
  48790. msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es — d.h.@: ein @code{<service-type>}-Objekt."
  48791. #. type: deffn
  48792. #: doc/guix.texi:31761
  48793. #, no-wrap
  48794. msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
  48795. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}"
  48796. #. type: deffn
  48797. #: doc/guix.texi:31764
  48798. msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
  48799. msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
  48800. #. type: Plain text
  48801. #: doc/guix.texi:31767
  48802. msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
  48803. msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:"
  48804. #. type: lisp
  48805. #: doc/guix.texi:31776
  48806. #, no-wrap
  48807. msgid ""
  48808. "(define s\n"
  48809. " (service nginx-service-type\n"
  48810. " (nginx-configuration\n"
  48811. " (nginx nginx)\n"
  48812. " (log-directory log-directory)\n"
  48813. " (run-directory run-directory)\n"
  48814. " (file config-file))))\n"
  48815. "\n"
  48816. msgstr ""
  48817. "(define s\n"
  48818. " (service nginx-service-type\n"
  48819. " (nginx-configuration\n"
  48820. " (nginx nginx)\n"
  48821. " (log-directory log-Verzeichnis)\n"
  48822. " (run-directory run-Verzeichnis)\n"
  48823. " (file config-Datei))))\n"
  48824. "\n"
  48825. #. type: lisp
  48826. #: doc/guix.texi:31779
  48827. #, no-wrap
  48828. msgid ""
  48829. "(service? s)\n"
  48830. "@result{} #t\n"
  48831. "\n"
  48832. msgstr ""
  48833. "(service? s)\n"
  48834. "@result{} #t\n"
  48835. "\n"
  48836. #. type: lisp
  48837. #: doc/guix.texi:31782
  48838. #, no-wrap
  48839. msgid ""
  48840. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  48841. "@result{} #t\n"
  48842. msgstr ""
  48843. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  48844. "@result{} #t\n"
  48845. #. type: Plain text
  48846. #: doc/guix.texi:31792
  48847. msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
  48848. msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen."
  48849. #. type: deffn
  48850. #: doc/guix.texi:31793
  48851. #, no-wrap
  48852. msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
  48853. msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
  48854. #. type: deffn
  48855. #: doc/guix.texi:31795
  48856. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
  48857. msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …"
  48858. #. type: deffn
  48859. #: doc/guix.texi:31798
  48860. msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
  48861. msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
  48862. #. type: example
  48863. #: doc/guix.texi:31801
  48864. #, no-wrap
  48865. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
  48866. msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
  48867. #. type: deffn
  48868. #: doc/guix.texi:31808
  48869. msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
  48870. msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet — wie zum Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird."
  48871. #. type: deffn
  48872. #: doc/guix.texi:31815
  48873. msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
  48874. msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird."
  48875. #. type: deffn
  48876. #: doc/guix.texi:31817
  48877. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
  48878. msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
  48879. #. type: Plain text
  48880. #: doc/guix.texi:31824
  48881. msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
  48882. msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
  48883. #. type: deftp
  48884. #: doc/guix.texi:31825
  48885. #, no-wrap
  48886. msgid "{Data Type} service-type"
  48887. msgstr "{Datentyp} service-type"
  48888. #. type: cindex
  48889. #: doc/guix.texi:31826
  48890. #, no-wrap
  48891. msgid "service type"
  48892. msgstr "Diensttyp"
  48893. #. type: deftp
  48894. #: doc/guix.texi:31829
  48895. msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
  48896. msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})."
  48897. #. type: table
  48898. #: doc/guix.texi:31833
  48899. msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
  48900. msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern."
  48901. #. type: code{#1}
  48902. #: doc/guix.texi:31834
  48903. #, no-wrap
  48904. msgid "extensions"
  48905. msgstr "extensions"
  48906. #. type: table
  48907. #: doc/guix.texi:31836
  48908. msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
  48909. msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe unten)."
  48910. #. type: item
  48911. #: doc/guix.texi:31837
  48912. #, no-wrap
  48913. msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
  48914. msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
  48915. #. type: table
  48916. #: doc/guix.texi:31841
  48917. msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
  48918. msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können — d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten."
  48919. #. type: table
  48920. #: doc/guix.texi:31845
  48921. msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
  48922. msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
  48923. #. type: item
  48924. #: doc/guix.texi:31846
  48925. #, no-wrap
  48926. msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
  48927. msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
  48928. #. type: table
  48929. #: doc/guix.texi:31848
  48930. msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
  48931. msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden."
  48932. #. type: table
  48933. #: doc/guix.texi:31854
  48934. msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
  48935. msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
  48936. #. type: table
  48937. #: doc/guix.texi:31860
  48938. msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})."
  48939. msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})."
  48940. #. type: item
  48941. #: doc/guix.texi:31861
  48942. #, no-wrap
  48943. msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
  48944. msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})"
  48945. #. type: table
  48946. #: doc/guix.texi:31864
  48947. msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
  48948. msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument benutzen:"
  48949. #. type: lisp
  48950. #: doc/guix.texi:31867
  48951. #, no-wrap
  48952. msgid "(service @var{type})\n"
  48953. msgstr "(service @var{Diensttyp})\n"
  48954. #. type: table
  48955. #: doc/guix.texi:31871
  48956. msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}."
  48957. msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} vorgegebenen Vorgabewert."
  48958. #. type: deftp
  48959. #: doc/guix.texi:31874
  48960. msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
  48961. msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
  48962. #. type: deffn
  48963. #: doc/guix.texi:31876
  48964. #, no-wrap
  48965. msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
  48966. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @"
  48967. #. type: deffn
  48968. #: doc/guix.texi:31882
  48969. msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
  48970. msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern."
  48971. #. type: deffn
  48972. #: doc/guix.texi:31884
  48973. #, no-wrap
  48974. msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
  48975. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}"
  48976. #. type: deffn
  48977. #: doc/guix.texi:31886
  48978. msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
  48979. msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
  48980. #. type: Plain text
  48981. #: doc/guix.texi:31892
  48982. msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
  48983. msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen."
  48984. #. type: deffn
  48985. #: doc/guix.texi:31893
  48986. #, no-wrap
  48987. msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
  48988. msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}"
  48989. #. type: deffn
  48990. #: doc/guix.texi:31897
  48991. msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
  48992. msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
  48993. #. type: deffn
  48994. #: doc/guix.texi:31900
  48995. msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
  48996. msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
  48997. #. type: lisp
  48998. #: doc/guix.texi:31904
  48999. #, no-wrap
  49000. msgid ""
  49001. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  49002. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  49003. msgstr ""
  49004. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  49005. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  49006. #. type: Plain text
  49007. #: doc/guix.texi:31914
  49008. msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
  49009. msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen — d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt."
  49010. #. type: deffn
  49011. #: doc/guix.texi:31915
  49012. #, no-wrap
  49013. msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
  49014. msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @"
  49015. #. type: deffn
  49016. #: doc/guix.texi:31919
  49017. msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
  49018. msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
  49019. #. type: Plain text
  49020. #: doc/guix.texi:31923
  49021. msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
  49022. msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
  49023. #. type: defvr
  49024. #: doc/guix.texi:31924
  49025. #, no-wrap
  49026. msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
  49027. msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type"
  49028. #. type: defvr
  49029. #: doc/guix.texi:31927
  49030. msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
  49031. msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
  49032. #. type: defvr
  49033. #: doc/guix.texi:31929
  49034. #, no-wrap
  49035. msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
  49036. msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type"
  49037. #. type: defvr
  49038. #: doc/guix.texi:31932
  49039. msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
  49040. msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird."
  49041. #. type: defvr
  49042. #: doc/guix.texi:31934
  49043. #, no-wrap
  49044. msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
  49045. msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type"
  49046. #. type: defvr
  49047. #: doc/guix.texi:31938
  49048. msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
  49049. msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
  49050. #. type: lisp
  49051. #: doc/guix.texi:31941
  49052. #, no-wrap
  49053. msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
  49054. msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
  49055. #. type: defvr
  49056. #: doc/guix.texi:31945
  49057. msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
  49058. msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist."
  49059. #. type: defvr
  49060. #: doc/guix.texi:31947
  49061. #, no-wrap
  49062. msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
  49063. msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type"
  49064. #. type: defvr
  49065. #: doc/guix.texi:31951
  49066. msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
  49067. msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
  49068. #. type: defvr
  49069. #: doc/guix.texi:31953
  49070. #, no-wrap
  49071. msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
  49072. msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type"
  49073. #. type: defvr
  49074. #: doc/guix.texi:31957
  49075. msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
  49076. msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil} — d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben."
  49077. #. type: anchor{#1}
  49078. #: doc/guix.texi:31961
  49079. msgid "provenance-service-type"
  49080. msgstr "provenance-service-type"
  49081. #. type: defvr
  49082. #: doc/guix.texi:31961
  49083. #, no-wrap
  49084. msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
  49085. msgstr "{Scheme-Variable} provenance-service-type"
  49086. #. type: defvr
  49087. #: doc/guix.texi:31965
  49088. msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:"
  49089. msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:"
  49090. #. type: item
  49091. #: doc/guix.texi:31967
  49092. #, no-wrap
  49093. msgid "channels.scm"
  49094. msgstr "channels.scm"
  49095. #. type: table
  49096. #: doc/guix.texi:31972
  49097. msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
  49098. msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})."
  49099. #. type: item
  49100. #: doc/guix.texi:31973
  49101. #, no-wrap
  49102. msgid "configuration.scm"
  49103. msgstr "configuration.scm"
  49104. #. type: table
  49105. #: doc/guix.texi:31978
  49106. msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
  49107. msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat."
  49108. #. type: item
  49109. #: doc/guix.texi:31979
  49110. #, no-wrap
  49111. msgid "provenance"
  49112. msgstr "provenance"
  49113. #. type: table
  49114. #: doc/guix.texi:31982
  49115. msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
  49116. msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format."
  49117. #. type: defvr
  49118. #: doc/guix.texi:31986
  49119. msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
  49120. msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren."
  49121. #. type: quotation
  49122. #: doc/guix.texi:31987
  49123. #, no-wrap
  49124. msgid "Caveats"
  49125. msgstr "Einschränkungen"
  49126. #. type: quotation
  49127. #: doc/guix.texi:31994
  49128. msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
  49129. msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen."
  49130. #. type: quotation
  49131. #: doc/guix.texi:32002
  49132. msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
  49133. msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen."
  49134. #. type: defvr
  49135. #: doc/guix.texi:32007
  49136. msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
  49137. msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen."
  49138. #. type: cindex
  49139. #: doc/guix.texi:32012
  49140. #, no-wrap
  49141. msgid "shepherd services"
  49142. msgstr "Shepherd-Dienste"
  49143. #. type: cindex
  49144. #: doc/guix.texi:32013
  49145. #, no-wrap
  49146. msgid "PID 1"
  49147. msgstr "PID 1"
  49148. #. type: cindex
  49149. #: doc/guix.texi:32014
  49150. #, no-wrap
  49151. msgid "init system"
  49152. msgstr "init-System"
  49153. #. type: Plain text
  49154. #: doc/guix.texi:32020
  49155. msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  49156. msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist — es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  49157. #. type: Plain text
  49158. #: doc/guix.texi:32026
  49159. msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
  49160. msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
  49161. #. type: Plain text
  49162. #: doc/guix.texi:32028
  49163. msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
  49164. msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
  49165. #. type: Plain text
  49166. #: doc/guix.texi:32032
  49167. msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  49168. msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  49169. #. type: Plain text
  49170. #: doc/guix.texi:32036
  49171. msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
  49172. msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergeben."
  49173. #. type: deftp
  49174. #: doc/guix.texi:32037
  49175. #, no-wrap
  49176. msgid "{Data Type} shepherd-service"
  49177. msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
  49178. #. type: deftp
  49179. #: doc/guix.texi:32039
  49180. msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
  49181. msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
  49182. #. type: code{#1}
  49183. #: doc/guix.texi:32041
  49184. #, no-wrap
  49185. msgid "provision"
  49186. msgstr "provision"
  49187. #. type: table
  49188. #: doc/guix.texi:32043
  49189. msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
  49190. msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
  49191. #. type: table
  49192. #: doc/guix.texi:32048
  49193. msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
  49194. msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of services, den @code{provides}-Slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
  49195. #. type: item
  49196. #: doc/guix.texi:32049
  49197. #, no-wrap
  49198. msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
  49199. msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
  49200. #. type: table
  49201. #: doc/guix.texi:32051
  49202. msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
  49203. msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
  49204. #. type: cindex
  49205. #: doc/guix.texi:32052
  49206. #, no-wrap
  49207. msgid "one-shot services, for the Shepherd"
  49208. msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
  49209. #. type: table
  49210. #: doc/guix.texi:32057
  49211. msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
  49212. msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen."
  49213. #. type: item
  49214. #: doc/guix.texi:32058
  49215. #, no-wrap
  49216. msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
  49217. msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
  49218. #. type: table
  49219. #: doc/guix.texi:32061
  49220. msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
  49221. msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
  49222. #. type: code{#1}
  49223. #: doc/guix.texi:32062
  49224. #, no-wrap
  49225. msgid "start"
  49226. msgstr "start"
  49227. #. type: itemx
  49228. #: doc/guix.texi:32063
  49229. #, no-wrap
  49230. msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
  49231. msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
  49232. #. type: table
  49233. #: doc/guix.texi:32069
  49234. msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
  49235. msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
  49236. #. type: item
  49237. #: doc/guix.texi:32070
  49238. #, no-wrap
  49239. msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
  49240. msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
  49241. #. type: cindex
  49242. #: doc/guix.texi:32071
  49243. #, no-wrap
  49244. msgid "actions, of Shepherd services"
  49245. msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
  49246. #. type: table
  49247. #: doc/guix.texi:32076
  49248. msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
  49249. msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
  49250. #. type: example
  49251. #: doc/guix.texi:32079
  49252. #, no-wrap
  49253. msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
  49254. msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
  49255. #. type: item
  49256. #: doc/guix.texi:32081
  49257. #, no-wrap
  49258. msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
  49259. msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
  49260. #. type: table
  49261. #: doc/guix.texi:32084
  49262. msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
  49263. msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden."
  49264. #. type: table
  49265. #: doc/guix.texi:32087
  49266. msgid "A documentation string, as shown when running:"
  49267. msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:"
  49268. #. type: example
  49269. #: doc/guix.texi:32090
  49270. #, no-wrap
  49271. msgid "herd doc @var{service-name}\n"
  49272. msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
  49273. #. type: table
  49274. #: doc/guix.texi:32094
  49275. msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  49276. msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  49277. #. type: item
  49278. #: doc/guix.texi:32095
  49279. #, no-wrap
  49280. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
  49281. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
  49282. #. type: table
  49283. #: doc/guix.texi:32098
  49284. msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
  49285. msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
  49286. #. type: deftp
  49287. #: doc/guix.texi:32102
  49288. #, no-wrap
  49289. msgid "{Data Type} shepherd-action"
  49290. msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
  49291. #. type: deftp
  49292. #: doc/guix.texi:32105
  49293. msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
  49294. msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
  49295. #. type: table
  49296. #: doc/guix.texi:32109
  49297. msgid "Symbol naming the action."
  49298. msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
  49299. #. type: table
  49300. #: doc/guix.texi:32112
  49301. msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
  49302. msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
  49303. #. type: example
  49304. #: doc/guix.texi:32115
  49305. #, no-wrap
  49306. msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
  49307. msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
  49308. #. type: item
  49309. #: doc/guix.texi:32117
  49310. #, no-wrap
  49311. msgid "procedure"
  49312. msgstr "procedure"
  49313. #. type: table
  49314. #: doc/guix.texi:32121
  49315. msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  49316. msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  49317. #. type: deftp
  49318. #: doc/guix.texi:32125
  49319. msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
  49320. msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:"
  49321. #. type: lisp
  49322. #: doc/guix.texi:32134
  49323. #, no-wrap
  49324. msgid ""
  49325. "(shepherd-action\n"
  49326. " (name 'say-hello)\n"
  49327. " (documentation \"Say hi!\")\n"
  49328. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  49329. " (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n"
  49330. " args)\n"
  49331. " #t)))\n"
  49332. msgstr ""
  49333. "(shepherd-action\n"
  49334. " (name 'sag-hallo)\n"
  49335. " (documentation \"Sag Hallo!\")\n"
  49336. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  49337. " (format #t \"Hallo, Freund! Argumente: ~s\\n\"\n"
  49338. " args)\n"
  49339. " #t)))\n"
  49340. #. type: deftp
  49341. #: doc/guix.texi:32137
  49342. msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
  49343. msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
  49344. #. type: example
  49345. #: doc/guix.texi:32143
  49346. #, no-wrap
  49347. msgid ""
  49348. "# herd say-hello example\n"
  49349. "Hello, friend! arguments: ()\n"
  49350. "# herd say-hello example a b c\n"
  49351. "Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  49352. msgstr ""
  49353. "# herd sag-hallo beispiel\n"
  49354. "Hallo, Freund! Argumente: ()\n"
  49355. "# herd sag-hallo beispiel a b c\n"
  49356. "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  49357. #. type: deftp
  49358. #: doc/guix.texi:32148
  49359. msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
  49360. msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen."
  49361. #. type: defvr
  49362. #: doc/guix.texi:32150
  49363. #, no-wrap
  49364. msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
  49365. msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type"
  49366. #. type: defvr
  49367. #: doc/guix.texi:32152
  49368. msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
  49369. msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“ — also für PID@tie{}1."
  49370. #. type: defvr
  49371. #: doc/guix.texi:32156
  49372. msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
  49373. msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben."
  49374. #. type: defvr
  49375. #: doc/guix.texi:32158
  49376. #, no-wrap
  49377. msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
  49378. msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service"
  49379. #. type: defvr
  49380. #: doc/guix.texi:32160
  49381. msgid "This service represents PID@tie{}1."
  49382. msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
  49383. #. type: cindex
  49384. #: doc/guix.texi:32166
  49385. #, no-wrap
  49386. msgid "documentation, searching for"
  49387. msgstr "Dokumentation, Suche danach"
  49388. #. type: cindex
  49389. #: doc/guix.texi:32167
  49390. #, no-wrap
  49391. msgid "searching for documentation"
  49392. msgstr "Suchen nach Dokumentation"
  49393. #. type: cindex
  49394. #: doc/guix.texi:32168
  49395. #, no-wrap
  49396. msgid "Info, documentation format"
  49397. msgstr "Info, Dokumentationsformat"
  49398. #. type: cindex
  49399. #: doc/guix.texi:32169
  49400. #, no-wrap
  49401. msgid "man pages"
  49402. msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
  49403. #. type: cindex
  49404. #: doc/guix.texi:32170
  49405. #, no-wrap
  49406. msgid "manual pages"
  49407. msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
  49408. #. type: Plain text
  49409. #: doc/guix.texi:32177
  49410. msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
  49411. msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden."
  49412. #. type: Plain text
  49413. #: doc/guix.texi:32181
  49414. msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
  49415. msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
  49416. #. type: example
  49417. #: doc/guix.texi:32189
  49418. #, no-wrap
  49419. msgid ""
  49420. "$ info -k TLS\n"
  49421. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  49422. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  49423. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  49424. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  49425. "@dots{}\n"
  49426. msgstr ""
  49427. "$ info -k TLS\n"
  49428. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  49429. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  49430. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  49431. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  49432. "…\n"
  49433. #. type: Plain text
  49434. #: doc/guix.texi:32193
  49435. msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
  49436. msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten:"
  49437. #. type: example
  49438. #: doc/guix.texi:32199
  49439. #, no-wrap
  49440. msgid ""
  49441. "$ man -k TLS\n"
  49442. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  49443. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  49444. "@dots {}\n"
  49445. msgstr ""
  49446. "$ man -k TLS\n"
  49447. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  49448. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  49449. "…\n"
  49450. #. type: Plain text
  49451. #: doc/guix.texi:32205
  49452. msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
  49453. msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
  49454. #. type: Plain text
  49455. #: doc/guix.texi:32208
  49456. msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
  49457. msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
  49458. #. type: example
  49459. #: doc/guix.texi:32211
  49460. #, no-wrap
  49461. msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  49462. msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  49463. #. type: Plain text
  49464. #: doc/guix.texi:32215
  49465. msgid "or:"
  49466. msgstr "oder"
  49467. #. type: example
  49468. #: doc/guix.texi:32218
  49469. #, no-wrap
  49470. msgid "$ man certtool\n"
  49471. msgstr "$ man certtool\n"
  49472. #. type: Plain text
  49473. #: doc/guix.texi:32226
  49474. msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
  49475. msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation."
  49476. #. type: cindex
  49477. #: doc/guix.texi:32230
  49478. #, no-wrap
  49479. msgid "debugging files"
  49480. msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
  49481. #. type: Plain text
  49482. #: doc/guix.texi:32236
  49483. msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
  49484. msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
  49485. #. type: Plain text
  49486. #: doc/guix.texi:32240
  49487. msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing."
  49488. msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche („Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, wenn die Pakete keine anbieten."
  49489. #. type: Plain text
  49490. #: doc/guix.texi:32256
  49491. msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
  49492. msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen — besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})."
  49493. #. type: Plain text
  49494. #: doc/guix.texi:32263
  49495. msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  49496. msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  49497. #. type: Plain text
  49498. #: doc/guix.texi:32271
  49499. msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
  49500. msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
  49501. #. type: example
  49502. #: doc/guix.texi:32274
  49503. #, no-wrap
  49504. msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  49505. msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  49506. #. type: Plain text
  49507. #: doc/guix.texi:32280
  49508. msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  49509. msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  49510. #. type: example
  49511. #: doc/guix.texi:32283
  49512. #, no-wrap
  49513. msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  49514. msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  49515. #. type: Plain text
  49516. #: doc/guix.texi:32287
  49517. msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  49518. msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden."
  49519. #. type: Plain text
  49520. #: doc/guix.texi:32294
  49521. msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  49522. msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  49523. #. type: Plain text
  49524. #: doc/guix.texi:32302
  49525. msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  49526. msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist sie optional — nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  49527. #. type: Plain text
  49528. #: doc/guix.texi:32304
  49529. msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output."
  49530. msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine @code{debug}-Ausgabe umgehen können."
  49531. #. type: Plain text
  49532. #: doc/guix.texi:32316
  49533. msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive."
  49534. msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption @option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen, — und nur solche — neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit veredelt. Obwohl es also nicht so schnell geht wie eine @code{debug}-Ausgabe zu installieren, ist es doch ein verhältnismäßig kleiner Aufwand."
  49535. #. type: Plain text
  49536. #: doc/guix.texi:32321
  49537. msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:"
  49538. msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung („Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:"
  49539. #. type: example
  49540. #: doc/guix.texi:32332
  49541. #, no-wrap
  49542. msgid ""
  49543. "(gdb) bt\n"
  49544. "#0 0x00007ffff5f92190 in g_getenv ()\n"
  49545. " from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libglib-2.0.so.0\n"
  49546. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init_ctor ()\n"
  49547. " from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libgobject-2.0.so.0\n"
  49548. "#2 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=1, argv=argv@@entry=0x7fffffffcfd8, \n"
  49549. " env=env@@entry=0x7fffffffcfe8) at dl-init.c:72\n"
  49550. "#3 0x00007ffff7fe2866 in call_init (env=0x7fffffffcfe8, argv=0x7fffffffcfd8, argc=1, l=<optimized out>)\n"
  49551. " at dl-init.c:118\n"
  49552. msgstr ""
  49553. "(gdb) bt\n"
  49554. "#0 0x00007ffff5f92190 in g_getenv ()\n"
  49555. " from /gnu/store/…-glib-2.62.6/lib/libglib-2.0.so.0\n"
  49556. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init_ctor ()\n"
  49557. " from /gnu/store/…-glib-2.62.6/lib/libgobject-2.0.so.0\n"
  49558. "#2 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=1, argv=argv@@entry=0x7fffffffcfd8, \n"
  49559. " env=env@@entry=0x7fffffffcfe8) at dl-init.c:72\n"
  49560. "#3 0x00007ffff7fe2866 in call_init (env=0x7fffffffcfe8, argv=0x7fffffffcfd8, argc=1, l=<optimized out>)\n"
  49561. " at dl-init.c:118\n"
  49562. #. type: Plain text
  49563. #: doc/guix.texi:32336
  49564. msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:"
  49565. msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält."
  49566. #. type: Plain text
  49567. #: doc/guix.texi:32342
  49568. msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:"
  49569. msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:"
  49570. #. type: example
  49571. #: doc/guix.texi:32360
  49572. #, no-wrap
  49573. msgid ""
  49574. "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
  49575. "@dots{}\n"
  49576. "(gdb) b g_getenv\n"
  49577. "Function \"g_getenv\" not defined.\n"
  49578. "Make breakpoint pending on future shared library load? (y or [n]) y\n"
  49579. "Breakpoint 1 (g_getenv) pending.\n"
  49580. "(gdb) r\n"
  49581. "Starting program: /gnu/store/@dots{}-profile/bin/sh -c exec\\ inkscape\n"
  49582. "@dots{}\n"
  49583. "(gdb) bt\n"
  49584. "#0 g_getenv (variable=variable@@entry=0x7ffff60c7a2e \"GOBJECT_DEBUG\") at ../glib-2.62.6/glib/genviron.c:252\n"
  49585. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4380\n"
  49586. "#2 gobject_init_ctor () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4493\n"
  49587. "#3 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=3, argv=argv@@entry=0x7fffffffd088, \n"
  49588. " env=env@@entry=0x7fffffffd0a8) at dl-init.c:72\n"
  49589. "@dots{}\n"
  49590. msgstr ""
  49591. "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
  49592. "…\n"
  49593. "(gdb) b g_getenv\n"
  49594. "Function \"g_getenv\" not defined.\n"
  49595. "Make breakpoint pending on future shared library load? (y or [n]) y\n"
  49596. "Breakpoint 1 (g_getenv) pending.\n"
  49597. "(gdb) r\n"
  49598. "Starting program: /gnu/store/…-profile/bin/sh -c exec\\ inkscape\n"
  49599. "…\n"
  49600. "(gdb) bt\n"
  49601. "#0 g_getenv (variable=variable@@entry=0x7ffff60c7a2e \"GOBJECT_DEBUG\") at ../glib-2.62.6/glib/genviron.c:252\n"
  49602. "#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4380\n"
  49603. "#2 gobject_init_ctor () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4493\n"
  49604. "#3 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=3, argv=argv@@entry=0x7fffffffd088, \n"
  49605. " env=env@@entry=0x7fffffffd0a8) at dl-init.c:72\n"
  49606. "…\n"
  49607. #. type: Plain text
  49608. #: doc/guix.texi:32363
  49609. msgid "Much better!"
  49610. msgstr "Viel besser!"
  49611. #. type: Plain text
  49612. #: doc/guix.texi:32367
  49613. msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information."
  49614. msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich @option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen."
  49615. #. type: cindex
  49616. #: doc/guix.texi:32371
  49617. #, no-wrap
  49618. msgid "security updates"
  49619. msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
  49620. #. type: Plain text
  49621. #: doc/guix.texi:32380
  49622. msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
  49623. msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:"
  49624. #. type: smallexample
  49625. #: doc/guix.texi:32387
  49626. #, no-wrap
  49627. msgid ""
  49628. "$ guix lint -c cve\n"
  49629. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  49630. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
  49631. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  49632. "@dots{}\n"
  49633. msgstr ""
  49634. "$ guix lint -c cve\n"
  49635. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: Wahrscheinlich angreifbar durch CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  49636. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: Wahrscheinlich angreifbar durch CVE-2015-5276\n"
  49637. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: Wahrscheinlich angreifbar durch CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  49638. "…\n"
  49639. #. type: Plain text
  49640. #: doc/guix.texi:32390
  49641. msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
  49642. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
  49643. #. type: Plain text
  49644. #: doc/guix.texi:32399
  49645. msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
  49646. msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt — schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen."
  49647. #. type: cindex
  49648. #: doc/guix.texi:32400
  49649. #, no-wrap
  49650. msgid "grafts"
  49651. msgstr "Veredelungen"
  49652. #. type: Plain text
  49653. #: doc/guix.texi:32408
  49654. msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
  49655. msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen."
  49656. #. type: cindex
  49657. #: doc/guix.texi:32409
  49658. #, no-wrap
  49659. msgid "replacements of packages, for grafts"
  49660. msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
  49661. #. type: Plain text
  49662. #: doc/guix.texi:32415
  49663. msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
  49664. msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
  49665. #. type: lisp
  49666. #: doc/guix.texi:32422
  49667. #, no-wrap
  49668. msgid ""
  49669. "(define bash\n"
  49670. " (package\n"
  49671. " (name \"bash\")\n"
  49672. " ;; @dots{}\n"
  49673. " (replacement bash-fixed)))\n"
  49674. msgstr ""
  49675. "(define bash\n"
  49676. " (package\n"
  49677. " (name \"bash\")\n"
  49678. " ;; …\n"
  49679. " (replacement bash-fixed)))\n"
  49680. #. type: Plain text
  49681. #: doc/guix.texi:32432
  49682. msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
  49683. msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt — also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc}) —, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert."
  49684. #. type: Plain text
  49685. #: doc/guix.texi:32440
  49686. msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
  49687. msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein."
  49688. #. type: Plain text
  49689. #: doc/guix.texi:32444
  49690. msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
  49691. msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl"
  49692. #. type: example
  49693. #: doc/guix.texi:32447
  49694. #, no-wrap
  49695. msgid "guix build bash --no-grafts\n"
  49696. msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
  49697. #. type: Plain text
  49698. #: doc/guix.texi:32451
  49699. msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
  49700. msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während"
  49701. #. type: example
  49702. #: doc/guix.texi:32454
  49703. #, no-wrap
  49704. msgid "guix build bash\n"
  49705. msgstr "guix build bash\n"
  49706. #. type: Plain text
  49707. #: doc/guix.texi:32459
  49708. msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
  49709. msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
  49710. #. type: Plain text
  49711. #: doc/guix.texi:32462
  49712. msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
  49713. msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
  49714. #. type: example
  49715. #: doc/guix.texi:32465
  49716. #, no-wrap
  49717. msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  49718. msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  49719. #. type: Plain text
  49720. #: doc/guix.texi:32470
  49721. msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
  49722. msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:"
  49723. #. type: example
  49724. #: doc/guix.texi:32473
  49725. #, no-wrap
  49726. msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  49727. msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  49728. #. type: Plain text
  49729. #: doc/guix.texi:32477
  49730. msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
  49731. msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
  49732. #. type: example
  49733. #: doc/guix.texi:32480
  49734. #, no-wrap
  49735. msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  49736. msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  49737. #. type: cindex
  49738. #: doc/guix.texi:32488
  49739. #, no-wrap
  49740. msgid "bootstrapping"
  49741. msgstr "Bootstrapping"
  49742. #. type: Plain text
  49743. #: doc/guix.texi:32498
  49744. msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
  49745. msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert? Beachten Sie, diese Frage ist nur für neugierige Hacker und keine normalen Nutzer interessant. Wenn Sie sich selbst als „normaler Nutzer“ sehen, dürfen Sie getrost diesen Abschnitt hier überspringen."
  49746. #. type: cindex
  49747. #: doc/guix.texi:32499 doc/guix.texi:32711
  49748. #, no-wrap
  49749. msgid "bootstrap binaries"
  49750. msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
  49751. #. type: Plain text
  49752. #: doc/guix.texi:32509
  49753. msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
  49754. msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung — also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen — in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}."
  49755. #. type: Plain text
  49756. #: doc/guix.texi:32513
  49757. msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
  49758. msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
  49759. #. type: section
  49760. #: doc/guix.texi:32520
  49761. #, no-wrap
  49762. msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
  49763. msgstr "Das Bootstrapping mit kleinerem Seed"
  49764. #. type: Plain text
  49765. #: doc/guix.texi:32527
  49766. msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
  49767. msgstr "Guix wird — wie andere GNU/Linux-Distributionen auch — traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“."
  49768. #. type: Plain text
  49769. #: doc/guix.texi:32533
  49770. msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible."
  49771. msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
  49772. #. type: Plain text
  49773. #: doc/guix.texi:32538
  49774. msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
  49775. msgstr "Für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} unterstützt Guix jetzt ein Bootstrapping „mit kleinerem Seed“ @footnote{Gerne würden wir „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ sagen und wir arbeiten auch daran, aber das schon jetzt zu sagen, wäre eine Übertreibung.}."
  49776. #. type: Plain text
  49777. #: doc/guix.texi:32544
  49778. msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC)."
  49779. msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder) und @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können)."
  49780. #. type: Plain text
  49781. #: doc/guix.texi:32549
  49782. msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 145MB in Guix v1.1."
  49783. msgstr "Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien werden die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus dem Quellcode heraus erstellt. Von hier an kann der traditionellere Bootstrapping-Vorgang wie gewohnt weiterlaufen. Durch diesen Ansatz machen die kleineren Bootstrapping-Binärdateien in Guix-Version@tie{}1.1 nur noch ungefähr 145MB aus."
  49784. #. type: Plain text
  49785. #: doc/guix.texi:32557
  49786. msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source."
  49787. msgstr "Der nächste Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein @emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed und Tar. Die übrigen Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds wurden entfernt und werden jetzt aus ihrem Quellcode heraus erstellt."
  49788. #. type: Plain text
  49789. #: doc/guix.texi:32567
  49790. msgid "Building the GNU System from source is currently only possibly by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again."
  49791. msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} und noch ein paar andere. Details finden Sie in @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z.B.@: wird es neue Veröffentlichungen von GNU Sed auch wieder als Gzip-komprimierte Tarballs geben, einer Alternative zur schwer zu bootstrappenden @code{xz}-Kompression), wird dieser Satz zusätzlicher Pakete hoffentlich noch einmal reduziert werden können."
  49792. #. type: Plain text
  49793. #: doc/guix.texi:32571
  49794. msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System."
  49795. msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen wird."
  49796. #. type: Plain text
  49797. #: doc/guix.texi:32574
  49798. msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}"
  49799. msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-core-mesboot0}"
  49800. #. type: Plain text
  49801. #: doc/guix.texi:32581
  49802. msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme intepreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
  49803. msgstr "Die einzig bedeutsamen verbleibenden Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds@footnote{Wenn wir die 68KB-großen @code{mescc-tools} ignorieren, die wir später noch zusammen mit @code{mes} entfernen werden.} sind ein Scheme-Intepretierer und ein Scheme-Compiler: GNU Mes und GNU Guile@footnote{In diesem Graphen werden die statischen Binärdateien für @file{bash}, @code{tar} und @code{xz} nicht gezeigt, die wir benutzen, um Guile zum Laufen zu bringen.}."
  49804. #. type: Plain text
  49805. #: doc/guix.texi:32584
  49806. msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}."
  49807. msgstr "Nach dieser weiteren Reduktion macht der binäre Seed nur noch ungefähr 60MB aus für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux}."
  49808. #. type: Plain text
  49809. #: doc/guix.texi:32589
  49810. msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd."
  49811. msgstr "Wir arbeiten daran, alle binären „Blobs“ aus unserem Freie-Software-Bootstrapping zu entfernen, um nur aus Quellcode heraus bootstrappen zu können („Full Source Bootstrap“). Auch ist Arbeit im Gange, ein solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten."
  49812. #. type: Plain text
  49813. #: doc/guix.texi:32593
  49814. msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}."
  49815. msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder diskuttieren Sie mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}."
  49816. #. type: Plain text
  49817. #: doc/guix.texi:32600
  49818. msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
  49819. msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}"
  49820. #. type: Plain text
  49821. #: doc/guix.texi:32605
  49822. msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
  49823. msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
  49824. #. type: example
  49825. #: doc/guix.texi:32610
  49826. #, no-wrap
  49827. msgid ""
  49828. "guix graph -t derivation \\\n"
  49829. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  49830. " | dot -Tps > gcc.ps\n"
  49831. msgstr ""
  49832. "guix graph -t derivation \\\n"
  49833. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  49834. " | dot -Tps > gcc.ps\n"
  49835. #. type: Plain text
  49836. #: doc/guix.texi:32613
  49837. msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
  49838. msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:"
  49839. #. type: example
  49840. #: doc/guix.texi:32618
  49841. #, no-wrap
  49842. msgid ""
  49843. "guix graph -t derivation \\\n"
  49844. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
  49845. " | dot -Tps > mes.ps\n"
  49846. msgstr ""
  49847. "guix graph -t derivation \\\n"
  49848. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
  49849. " | dot -Tps > mes.ps\n"
  49850. #. type: Plain text
  49851. #: doc/guix.texi:32627
  49852. msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  49853. msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
  49854. #. type: Plain text
  49855. #: doc/guix.texi:32636
  49856. msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
  49857. msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung — die erste, die erstellt wird — @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann."
  49858. #. type: Plain text
  49859. #: doc/guix.texi:32648
  49860. msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  49861. msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen — das ist die Tätigkeit der @file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})."
  49862. #. type: Plain text
  49863. #: doc/guix.texi:32653
  49864. msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
  49865. msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C."
  49866. #. type: unnumberedsec
  49867. #: doc/guix.texi:32654
  49868. #, no-wrap
  49869. msgid "Building the Build Tools"
  49870. msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen"
  49871. #. type: Plain text
  49872. #: doc/guix.texi:32663
  49873. msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
  49874. msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden."
  49875. #. type: Plain text
  49876. #: doc/guix.texi:32670
  49877. msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
  49878. msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten — denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl"
  49879. #. type: example
  49880. #: doc/guix.texi:32675
  49881. #, no-wrap
  49882. msgid ""
  49883. "guix graph -t bag \\\n"
  49884. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  49885. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
  49886. msgstr ""
  49887. "guix graph -t bag \\\n"
  49888. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  49889. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
  49890. #. type: Plain text
  49891. #: doc/guix.texi:32682
  49892. msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
  49893. msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
  49894. #. type: Plain text
  49895. #: doc/guix.texi:32684
  49896. msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
  49897. msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}"
  49898. #. type: Plain text
  49899. #: doc/guix.texi:32690
  49900. msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
  49901. msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make — beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0} —, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt."
  49902. #. type: Plain text
  49903. #: doc/guix.texi:32695
  49904. msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
  49905. msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden — d.h.@: die @option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank des Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
  49906. #. type: Plain text
  49907. #: doc/guix.texi:32701
  49908. msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  49909. msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  49910. #. type: Plain text
  49911. #: doc/guix.texi:32707
  49912. msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  49913. msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  49914. #. type: unnumberedsec
  49915. #: doc/guix.texi:32709
  49916. #, no-wrap
  49917. msgid "Building the Bootstrap Binaries"
  49918. msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen"
  49919. #. type: Plain text
  49920. #: doc/guix.texi:32716
  49921. msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
  49922. msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies."
  49923. #. type: Plain text
  49924. #: doc/guix.texi:32722
  49925. msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
  49926. msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):"
  49927. #. type: example
  49928. #: doc/guix.texi:32725
  49929. #, no-wrap
  49930. msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
  49931. msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
  49932. #. type: Plain text
  49933. #: doc/guix.texi:32730
  49934. msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
  49935. msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde."
  49936. #. type: Plain text
  49937. #: doc/guix.texi:32736
  49938. msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
  49939. msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen."
  49940. #. type: unnumberedsec
  49941. #: doc/guix.texi:32737
  49942. #, no-wrap
  49943. msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
  49944. msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern"
  49945. #. type: Plain text
  49946. #: doc/guix.texi:32745
  49947. msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  49948. msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat."
  49949. #. type: Plain text
  49950. #: doc/guix.texi:32751
  49951. msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
  49952. msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern."
  49953. #. type: Plain text
  49954. #: doc/guix.texi:32757
  49955. msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
  49956. msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler."
  49957. #. type: Plain text
  49958. #: doc/guix.texi:32766
  49959. msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
  49960. msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt."
  49961. #. type: Plain text
  49962. #: doc/guix.texi:32769
  49963. msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
  49964. msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!"
  49965. #. type: chapter
  49966. #: doc/guix.texi:32771
  49967. #, no-wrap
  49968. msgid "Porting to a New Platform"
  49969. msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
  49970. #. type: Plain text
  49971. #: doc/guix.texi:32780
  49972. msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
  49973. msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt."
  49974. #. type: Plain text
  49975. #: doc/guix.texi:32785
  49976. msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
  49977. msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:"
  49978. #. type: example
  49979. #: doc/guix.texi:32788
  49980. #, no-wrap
  49981. msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  49982. msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  49983. #. type: Plain text
  49984. #: doc/guix.texi:32795
  49985. msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
  49986. msgstr "Damit das funktioniert, muss erst die @code{glibc-dynamic-linker}-Prozedur in @code{(gnu packages bootstrap)} angepasst werden, damit sie den richtigen Dateinamen für den dynamischen Binder von libc auf dieser Plattform liefert; ebenso muss @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} mit den Informationen über die neue Plattform versorgt werden."
  49987. #. type: Plain text
  49988. #: doc/guix.texi:32804
  49989. msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
  49990. msgstr "Sobald diese erstellt wurden, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden."
  49991. #. type: Plain text
  49992. #: doc/guix.texi:32813
  49993. msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
  49994. msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein."
  49995. #. type: include
  49996. #: doc/guix.texi:32815
  49997. #, no-wrap
  49998. msgid "contributing.texi"
  49999. msgstr "contributing.de.texi"
  50000. #. type: Plain text
  50001. #: doc/guix.texi:32828
  50002. msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
  50003. msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht."
  50004. #. type: Plain text
  50005. #: doc/guix.texi:32831
  50006. msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
  50007. msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix."
  50008. #. type: Plain text
  50009. #: doc/guix.texi:32837
  50010. msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
  50011. msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!"
  50012. #. type: cindex
  50013. #: doc/guix.texi:32842
  50014. #, no-wrap
  50015. msgid "license, GNU Free Documentation License"
  50016. msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
  50017. #. type: include
  50018. #: doc/guix.texi:32843
  50019. #, no-wrap
  50020. msgid "fdl-1.3.texi"
  50021. msgstr "fdl-1.3.texi"
  50022. #~ msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
  50023. #~ msgstr "[#:config-file] [#:data-directory \"/var/lib/postgresql/data\"] @ [#:port 5432] [#:locale \"en_US.utf8\"] [#:extension-packages '()] Liefert einen Dienst, der @var{postgresql}, den PostgreSQL-Datenbankserver, ausführt."
  50024. #~ msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
  50025. #~ msgstr "Der PostgreSQL-Daemon lädt seine Laufzeitkonfiguration aus der bei @var{config-file} angegebenen Konfigurationsdatei, erzeugt einen Datenbankverbund („Cluster“) mit der angegebenen @var{locale} als voreingestellte Locale, gespeichert im bei @var{data-directory} angegebenen Verzeichnis. Er lauscht dann auf dem @var{port}."
  50026. #~ msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
  50027. #~ msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben durch andere ersetzt werden:"
  50028. #~ msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  50029. #~ msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in @code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining Packages})."
  50030. #~ msgid "A procedure that handles the URI."
  50031. #~ msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
  50032. #~ msgid "Examples include:"
  50033. #~ msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
  50034. #~ msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
  50035. #~ msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
  50036. #~ msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
  50037. #~ msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im @code{uri}-Feld angegeben wurde."
  50038. #~ msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
  50039. #~ msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
  50040. #~ msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
  50041. #~ msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein @code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine @code{git-reference} sieht so aus:"
  50042. #~ msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
  50043. #~ msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel werden bei Übergabe von:"
  50044. #~ msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  50045. #~ msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  50046. #~ msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
  50047. #~ msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der @code{configure}-Phase."
  50048. #~ msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  50049. #~ msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
  50050. #~ msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
  50051. #~ msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
  50052. #~ msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
  50053. #~ msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse @code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}), dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
  50054. #~ msgid "Virtualization services"
  50055. #~ msgstr "Virtualisierungsdienste"
  50056. #~ msgid ""
  50057. #~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
  50058. #~ "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  50059. #~ "@dots{}\n"
  50060. #~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
  50061. #~ "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  50062. #~ "@dots{}\n"
  50063. #~ msgstr ""
  50064. #~ "gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:27:41 CET\n"
  50065. #~ "gpg: mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  50066. #~ "…\n"
  50067. #~ "gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:25:22 CET\n"
  50068. #~ "gpg: mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  50069. #~ "…\n"
  50070. #~ msgid ""
  50071. #~ "(operating-system\n"
  50072. #~ " ;; @dots{}\n"
  50073. #~ " (services\n"
  50074. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  50075. #~ " (udev-service-type config =>\n"
  50076. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  50077. #~ " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  50078. #~ " (list %example-udev-rule))))))))\n"
  50079. #~ msgstr ""
  50080. #~ "(operating-system\n"
  50081. #~ " ;; …\n"
  50082. #~ " (services\n"
  50083. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  50084. #~ " (udev-service-type config =>\n"
  50085. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  50086. #~ " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  50087. #~ " (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
  50088. #~ msgid ""
  50089. #~ " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  50090. #~ " %base-groups))\n"
  50091. #~ "\n"
  50092. #~ msgstr ""
  50093. #~ " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  50094. #~ " %base-groups))\n"
  50095. #~ "\n"
  50096. #~ msgid ""
  50097. #~ " (services\n"
  50098. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  50099. #~ " (udev-service-type\n"
  50100. #~ " config =>\n"
  50101. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  50102. #~ " (rules (cons android-udev-rules\n"
  50103. #~ " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  50104. #~ msgstr ""
  50105. #~ " (services\n"
  50106. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  50107. #~ " (udev-service-type\n"
  50108. #~ " config =>\n"
  50109. #~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
  50110. #~ " (rules (cons android-udev-rules\n"
  50111. #~ " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  50112. #~ msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
  50113. #~ msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist, @code{ext4} zu verwenden."
  50114. #~ msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:"
  50115. #~ msgstr "Wie stellen Sie sicher, dass Sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys heruntergeladen haben? Guix liefert ein Werkzeug mit, mit dem Sie Ihr Checkout @dfn{authentifizieren} können, aber Sie müssen vorher sicherstellen, dass dieses Werkzeug überhaupt unverfälscht ist, wenn Sie Ihre Vertrauenskette („Trust Chain“) bootstrappen wollen. Führen Sie dazu dies aus:"
  50116. #~ msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
  50117. #~ msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
  50118. #~ msgid "The output must look something like:"
  50119. #~ msgstr "Die Ausgabe sollte etwa so aussehen:"
  50120. #~ msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
  50121. #~ msgstr "Das bedeutet, dass Änderungen an dieser Datei alle mit dem Schlüssel @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} signiert wurden (eventuell müssen Sie diesen Schlüssel erst von einem Server beziehen, wenn Sie es noch nicht getan haben)."
  50122. #~ msgid "Fiddling with Guix interactively."
  50123. #~ msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
  50124. #~ msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
  50125. #~ msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der Standardfehlerausgabe ausgeben."
  50126. #~ msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
  50127. #~ msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält. Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer Base-32-Zeichenkette generiert."
  50128. #~ msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
  50129. #~ msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie erweitern kann."
  50130. #~ msgid ""
  50131. #~ " ;; @dots{}\n"
  50132. #~ "\n"
  50133. #~ msgstr ""
  50134. #~ " ;; …\n"
  50135. #~ "\n"
  50136. #~ msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
  50137. #~ msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für die Registrierung, als Kontaktadresse bei der Wiederherstellung und für wichtige Kontenbenachrichtigungen angegeben werden @emph{muss}."
  50138. #~ msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  50139. #~ msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. Sein Wert sollte eine gültige TLP-Konfiguration sein (siehe unten). Um die Vorgabeeinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach:"
  50140. #~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
  50141. #~ msgstr "Um die Vorgaben für TLP zu benutzen, müssen Sie also nur wenig in die Konfiguration schreiben, aber Sie können die meisten TLP-Parameter über die @code{tlp-configuration} anpassen."
  50142. #~ msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
  50143. #~ msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-http-service} repräsentiert."
  50144. #~ msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
  50145. #~ msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist das Bootstrapping von Guix schon ausgereifter, siehe @ref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
  50146. #~ msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC). Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper. } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB. Work is ongoing to reduce this further. If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
  50147. #~ msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder), @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können). Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien und einer neuen Menge von Paketen@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot und gcc-mesboot-wrapper.} können die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden. Ab hier geht es weiter mit dem traditionelleren Bootstrapping-Vorgang. Mit diesem Ansatz konnten wir die Bootstrap-Binärdateien auf eine Größe von ungefähr 130MB verkleinern. Wir arbeiten daran, sie noch weiter zu verkleinern. Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk."
  50148. #~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
  50149. #~ msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -rv} aus. Der Befehl @code{fc-cache} wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
  50150. #~ msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  50151. #~ msgstr "Wenn Sie mit Guix Pakete für Emacs installieren, werden deren elisp-Dateien entweder in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} oder in Unterverzeichnissen von @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/} gespeichert. Letzteres Verzeichnis gibt es, weil es Tausende von Emacs-Paketen gibt und sie alle im selben Verzeichnis zu speichern vielleicht nicht verlässlich funktioniert (wegen Namenskonflikten). Daher halten wir es für richtig, für jedes Paket ein anderes Verzeichnis zu benutzen. Das Emacs-Paketsystem organisiert die Dateistruktur ähnlich (siehe @ref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  50152. #~ msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  50153. #~ msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
  50154. #~ msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
  50155. #~ msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe zugänglich gemacht wurde:"
  50156. #~ msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  50157. #~ msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
  50158. #~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
  50159. #~ msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Betriebssystem definiert, das Log-Rotation mit den Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien durchführt."
  50160. #~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
  50161. #~ msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
  50162. #~ msgid "Nix, compatibility"
  50163. #~ msgstr "Nix, Kompatibilität"
  50164. #~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
  50165. #~ msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von @url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist, können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
  50166. #~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
  50167. #~ msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für @code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig @code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--localstatedir=/nix/var}. Beachten Sie, dass @code{--disable-daemon} nicht erforderlich ist, wenn Sie die Absicht haben, den Store mit Nix zu teilen."
  50168. #~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
  50169. #~ msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
  50170. #~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  50171. #~ msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
  50172. #~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
  50173. #~ msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die @kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste @kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
  50174. #~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  50175. #~ msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
  50176. #~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
  50177. #~ msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden."
  50178. #~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
  50179. #~ msgstr "Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und @code{9} für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher Prozessorauslastung."
  50180. #~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
  50181. #~ msgstr "Liefert einen Dienst, der SDDM zur grafischen Anmeldeverwaltung startet, mit einer Konfiguration vom Typ @code{<sddm-configuration>}."
  50182. #~ msgid ""
  50183. #~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  50184. #~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  50185. #~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  50186. #~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  50187. #~ msgstr ""
  50188. #~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  50189. #~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  50190. #~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  50191. #~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  50192. #~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
  50193. #~ msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden."
  50194. #~ msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  50195. #~ msgstr "Sie müssen ein Modell einer zu emulierenden Netzwerkschnittstelle angeben. Wenn Sie keine Netzwerkkarte (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) erzeugen lassen, wird das Booten fehlschlagen. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer NIC-Modelle einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
  50196. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
  50197. #~ msgstr "Die im Folgenden beschriebene Funktion wird noch als Beta-Version angesehen, Stand Version @value{VERSION}."
  50198. #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
  50199. #~ msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“)."
  50200. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
  50201. #~ msgstr "Die Version @value{VERSION} von Guix System ist nicht für den Einsatz in einer Produktionsumgebung geeignet. Sie kann Fehler aufweisen und wichtige Funktionalitäten können fehlen. Wenn Sie also ein stabiles Produktionssystem aufsetzen wollen, dass Ihre Freiheit als Nutzer respektiert, sollten Sie vielleicht @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, eine der bewährteren GNU/Linux-Distributionen} auswählen. Wir hoffen natürlich, dass Sie bald ohne Furcht auf Guix System umsteigen können. Bis dahin können Sie auch das Guix-Paketverwaltungswerkzeug auf Ihrer bestehenden Distribution verwenden (siehe @ref{Installation})."
  50202. #~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
  50203. #~ msgstr "Für den Installationsvorgang wird keine grafische Oberfläche mitgeliefert und er erfordert Erfahrung mit GNU/Linux (siehe die folgenden Unterabschnitte, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was wir damit meinen)."
  50204. #~ msgid "later, including 2.2.x;"
  50205. #~ msgstr "neuer, einschließlich 2.2.x,"
  50206. #~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
  50207. #~ msgstr "Wenn Sie @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} installieren, können Sie den Befehl @command{guix import pypi} benutzen (siehe @ref{Invoking guix import}). Das spielt hauptsächlich für Entwickler und @emph{nicht} für Gelegenheitsnutzer eine Rolle."
  50208. #~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
  50209. #~ msgstr "GuixSD selbst ist derzeit nur für @code{i686} und @code{x86_64} verfügbar."
  50210. #~ msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
  50211. #~ msgstr "Liefert einen Dienst, um Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole aus den @var{Dateien} laden zu können. Dazu wird der Befehl @command{loadkeys} aufgerufen. Wahrscheinlich möchten Sie irgendeine vorgefertigte Keymap laden, etwa so:"
  50212. #~ msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:"
  50213. #~ msgstr "Oder um zum Beispiel eine schwedische Tastaturbelegung zu bekommen, könnten Sie die folgenden Keymaps kombinieren müssen:"
  50214. #~ msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details."
  50215. #~ msgstr "Sie können alternativ auch den oder die vollständigen Dateinamen Ihrer Keymap(s) angeben. Siehe @code{man loadkeys} für Details."
  50216. #~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
  50217. #~ msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei erfolgreicher Erstellung."
  50218. #~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
  50219. #~ msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys veröffentlicht wurde."
  50220. #~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
  50221. #~ msgstr "Neben anderen Dingen ist es möglich, bestimmte Systemtypen und bestimmte Paketmengen anzufragen. Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind folgende:"
  50222. #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
  50223. #~ msgstr "Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert bleiben, damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den @command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie @code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}."
  50224. #~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
  50225. #~ msgstr "Über 8.500 Pakete stehen zur Verfügung, aber ab und zu könnte ein nützliches Paket noch fehlen."
  50226. #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
  50227. #~ msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @var{%default-modules})"
  50228. #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
  50229. #~ msgstr "Software für Ihr freundliches GNU-System."
  50230. #~ msgid "The real thing."
  50231. #~ msgstr "Die Hauptsache."
  50232. #~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
  50233. #~ msgstr "Beachten Sie, dass es in diesem Abschnitt um die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs geht, welche auf einem laufenden GNU/Linux-System vollzogen werden kann. Falls Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, werfen Sie einen Blick in den Abschnitt @ref{System Installation}."
  50234. #~ msgid "attempt to use impure library, error message"
  50235. #~ msgstr "Versuch, unreine Bibliothek zu benutzen, Fehlermeldung"
  50236. #~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
  50237. #~ msgstr "Erzeugt ausführliche Textausgaben. Insbesondere wird auch das Erstellungsprotokoll der Umgebung auf dem Standard-Fehler-Port (stderr) ausgegeben."
  50238. #~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
  50239. #~ msgstr "Derzeit, als dieser Text geschrieben wurde, wird @code{berlin.guixsd.org} ausgebaut, um besser skalieren zu können, aber Sie könnten es ausprobieren. Dahinter stecken 20 x86_64-/i686-Erstellungsknoten, die Substitute früher anbieten könnten als @code{mirror.hydra.gnu.org}."
  50240. #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
  50241. #~ msgstr "…@: ergibt den Graphen der Pakete, die von OCaml abhängen."
  50242. #~ msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver."
  50243. #~ msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber."
  50244. #~ msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating users accessing repositories. Templates for filter programs are part of the cgit package."
  50245. #~ msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren, die auf Repositorys zugreifen. Vorlagen, wie Filterprogramme aussehen können, sind Teil des cgit-Pakets."
  50246. #~ msgid "The given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled."
  50247. #~ msgstr "Die angegebene GNU/Hurd-Betriebssystemkonfiguration wird cross-kompiliert."