plasma_runner_windows.po 6.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205
  1. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
  5. # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
  6. # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-06-16 02:25+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2014-11-12 01:40+0200\n"
  13. "Last-Translator: Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
  15. "Language: tr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  21. #: windowsrunner.cpp:44
  22. #, kde-format
  23. msgid ""
  24. "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
  25. "possible to interact with the windows by using one of the following "
  26. "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
  27. "above and keep below."
  28. msgstr ""
  29. "Adı, sınıfı veya rolü :q: ile eşleşen pencereleri getirir. Bu pencerelerle "
  30. "şu komutları kullanarak etkileşim sağlanabilir: etkinleştir, kapat, "
  31. "min(imize), maks(imize), tamekran, perdele, üstte tut ve altta tut."
  32. #: windowsrunner.cpp:47
  33. #, kde-format
  34. msgid ""
  35. "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
  36. "the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
  37. "min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
  38. msgstr ""
  39. ":q: isimli masaüstünde bulunan pencereleri getirir. Bu pencerelerle şu "
  40. "komutları kullanarak etkileşim sağlanabilir: etkinleştir, kapat, min(imize), "
  41. "maks(imize), tamekran, perdele, üstte tut ve altta tut."
  42. #: windowsrunner.cpp:50
  43. #, kde-format
  44. msgid "Switch to desktop named :q:"
  45. msgstr ":q: isimli masaüstüne geç"
  46. #: windowsrunner.cpp:51 windowsrunner.cpp:173
  47. #, kde-format
  48. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  49. msgid "window"
  50. msgstr "pencere"
  51. #: windowsrunner.cpp:52
  52. #, kde-format
  53. msgid ""
  54. "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
  55. "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
  56. "is possible to interact with the windows by using one of the following "
  57. "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
  58. "above and keep below."
  59. msgstr ""
  60. "Tüm pencereleri listeler ve etkinleştirilmelerini sağlar. name=, class=, "
  61. "role= ve desktop= ifadeleri kullanılarak liste bu kısıtları sağlayacak "
  62. "şekilde daraltılabilir. Bu pencerelerle şu komutları kullanarak etkileşim "
  63. "sağlanabilir: etkinleştir, kapat, min(imize), maks(imize), tamekran, "
  64. "perdele, üstte tut ve altta tut."
  65. #: windowsrunner.cpp:57 windowsrunner.cpp:189 windowsrunner.cpp:251
  66. #, kde-format
  67. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  68. msgid "desktop"
  69. msgstr "masaüstü"
  70. #: windowsrunner.cpp:58
  71. #, kde-format
  72. msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
  73. msgstr ""
  74. "Diğer tüm masaüstlerini listeler ve masaüstleri arasında geçiş yapmaya izin "
  75. "verir."
  76. #: windowsrunner.cpp:139 windowsrunner.cpp:141
  77. #, kde-format
  78. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  79. msgid "activate"
  80. msgstr "etkinleştir"
  81. #: windowsrunner.cpp:142 windowsrunner.cpp:144
  82. #, kde-format
  83. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  84. msgid "close"
  85. msgstr "kapat"
  86. #: windowsrunner.cpp:145 windowsrunner.cpp:147
  87. #, kde-format
  88. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  89. msgid "min"
  90. msgstr "min"
  91. #: windowsrunner.cpp:148 windowsrunner.cpp:150
  92. #, kde-format
  93. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  94. msgid "minimize"
  95. msgstr "minimize"
  96. #: windowsrunner.cpp:151 windowsrunner.cpp:153
  97. #, kde-format
  98. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  99. msgid "max"
  100. msgstr "maks"
  101. #: windowsrunner.cpp:154 windowsrunner.cpp:156
  102. #, kde-format
  103. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  104. msgid "maximize"
  105. msgstr "maksimize"
  106. #: windowsrunner.cpp:157 windowsrunner.cpp:159
  107. #, kde-format
  108. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  109. msgid "fullscreen"
  110. msgstr "tamekran"
  111. #: windowsrunner.cpp:160 windowsrunner.cpp:162
  112. #, kde-format
  113. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  114. msgid "shade"
  115. msgstr "perdele"
  116. #: windowsrunner.cpp:163 windowsrunner.cpp:165
  117. #, kde-format
  118. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  119. msgid "keep above"
  120. msgstr "üstte tut"
  121. #: windowsrunner.cpp:166 windowsrunner.cpp:168
  122. #, kde-format
  123. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  124. msgid "keep below"
  125. msgstr "altta tut"
  126. #: windowsrunner.cpp:183
  127. #, kde-format
  128. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  129. msgid "name"
  130. msgstr "isim"
  131. #: windowsrunner.cpp:185
  132. #, kde-format
  133. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  134. msgid "class"
  135. msgstr "sınıf"
  136. #: windowsrunner.cpp:187
  137. #, kde-format
  138. msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
  139. msgid "role"
  140. msgstr "rol"
  141. #: windowsrunner.cpp:411
  142. #, kde-format
  143. msgid "Switch to desktop %1"
  144. msgstr "%1 masaüstüne geç"
  145. #: windowsrunner.cpp:435
  146. #, kde-format
  147. msgid "Close running window on %1"
  148. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi kapat"
  149. #: windowsrunner.cpp:438
  150. #, kde-format
  151. msgid "(Un)minimize running window on %1"
  152. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi küçült/küçültme"
  153. #: windowsrunner.cpp:441
  154. #, kde-format
  155. msgid "Maximize/restore running window on %1"
  156. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi büyüt/geri yükle"
  157. #: windowsrunner.cpp:444
  158. #, kde-format
  159. msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
  160. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi tam ekran yap/yapma"
  161. #: windowsrunner.cpp:447
  162. #, kde-format
  163. msgid "(Un)shade running window on %1"
  164. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi gölgele/gölgeleme"
  165. #: windowsrunner.cpp:450
  166. #, kde-format
  167. msgid "Toggle keep above for running window on %1"
  168. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi üstte tut / üstte tutma"
  169. #: windowsrunner.cpp:453
  170. #, kde-format
  171. msgid "Toggle keep below running window on %1"
  172. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi altta tut / altta tutma"
  173. #: windowsrunner.cpp:457
  174. #, kde-format
  175. msgid "Activate running window on %1"
  176. msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi etkinleştir"