plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256
  1. # translation of plasma_applet_battery.po to Turkish
  2. # translation of plasma_applet_battery.po to
  3. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  5. #
  6. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
  7. # Ayhan YALÇINSOY <dellpardus@hotmail.com>, 2008.
  8. # Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
  9. # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
  10. # Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
  11. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2020-09-23 08:46+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:56+0100\n"
  18. "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
  20. "Language: tr\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  25. "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
  26. "X-POOTLE-MTIME: 1413102233.000000\n"
  27. #: package/contents/config/config.qml:26
  28. #, kde-format
  29. msgid "General"
  30. msgstr "Genel"
  31. #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53
  32. #, fuzzy, kde-format
  33. #| msgid ""
  34. #| "The capacity of this battery is %1%. This means it is broken and needs a "
  35. #| "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
  36. msgid ""
  37. "This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please contact "
  38. "your hardware vendor for more details."
  39. msgstr ""
  40. "Bu pilin kapasitesi %1%. Bu durum, pilinizin bozuk olduğunu ve "
  41. "değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi için donanım "
  42. "sağlayıcınızla görüşün."
  43. #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184
  44. #, kde-format
  45. msgctxt "Placeholder is battery percentage"
  46. msgid "%1%"
  47. msgstr "%%1"
  48. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:55 package/contents/ui/logic.js:26
  49. #, kde-format
  50. msgid "Fully Charged"
  51. msgstr "Tam Şarjlı"
  52. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:62
  53. #, fuzzy, kde-format
  54. #| msgid "%1%. Plugged in, not Charging"
  55. msgid "Battery at %1%, not Charging"
  56. msgstr "% %1. Fişe takılı, Şarj edilmiyor"
  57. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:64
  58. #, fuzzy, kde-format
  59. #| msgid "%1%. Plugged in, not Charging"
  60. msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging"
  61. msgstr "% %1. Fişe takılı, Şarj edilmiyor"
  62. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:66
  63. #, fuzzy, kde-format
  64. #| msgid "%1%. Plugged in, not Charging"
  65. msgid "Battery at %1%, Charging"
  66. msgstr "% %1. Fişe takılı, Şarj edilmiyor"
  67. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:69
  68. #, fuzzy, kde-format
  69. #| msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
  70. #| msgid "Battery %1:"
  71. msgid "Battery at %1%"
  72. msgstr "Pil %1:"
  73. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:77
  74. #, fuzzy, kde-format
  75. #| msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
  76. msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery"
  77. msgstr "&Şarj yüzdesini pil üzerinde göster"
  78. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:87
  79. #, fuzzy, kde-format
  80. #| msgid "%1% (fully charged)"
  81. msgctxt "time until fully charged - HH:MM"
  82. msgid "%1 until fully charged"
  83. msgstr "%1% (tam şarj edilmiş)"
  84. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:89
  85. #, fuzzy, kde-format
  86. #| msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage"
  87. #| msgid "%1 Remaining (%2%)"
  88. msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM"
  89. msgid "%1 remaining"
  90. msgstr "%1 Kalan (%2%)"
  91. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:92
  92. #, fuzzy, kde-format
  93. #| msgid "Not Charging"
  94. msgid "Not charging"
  95. msgstr "Şarj Olmuyor"
  96. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:96
  97. #, kde-format
  98. msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled"
  99. msgstr ""
  100. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:168
  101. #, fuzzy, kde-format
  102. #| msgid "Show charge &information"
  103. msgid "&Show Energy Information..."
  104. msgstr "Şa&rj bilgilerini göster"
  105. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:171
  106. #, kde-format
  107. msgid "&Configure Power Saving..."
  108. msgstr "&Güç Korumasını Yapılandır..."
  109. #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:260
  110. #, kde-format
  111. msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
  112. msgstr "Sistem genelinde kısıtlama için pil gereci etkinleştirildi"
  113. #: package/contents/ui/BrightnessItem.qml:69
  114. #, kde-format
  115. msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
  116. msgid "%1%"
  117. msgstr "%%1"
  118. #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73
  119. #, kde-format
  120. msgctxt "battery percentage below battery icon"
  121. msgid "%1%"
  122. msgstr "%%1"
  123. #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73
  124. #, fuzzy, kde-format
  125. #| msgctxt "short symbol to signal there is no battery curently available"
  126. #| msgid "-"
  127. msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available"
  128. msgid "-"
  129. msgstr "-"
  130. #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:38
  131. #, kde-format
  132. msgid "Show percentage"
  133. msgstr "Yüzdeyi göster"
  134. #: package/contents/ui/logic.js:25
  135. #, kde-format
  136. msgid "Discharging"
  137. msgstr "Şarj Tüketiliyor"
  138. #: package/contents/ui/logic.js:27
  139. #, kde-format
  140. msgid "Charging"
  141. msgstr "Şarj Ediliyor"
  142. #: package/contents/ui/logic.js:29
  143. #, kde-format
  144. msgid "Not Charging"
  145. msgstr "Şarj Olmuyor"
  146. #: package/contents/ui/logic.js:32
  147. #, kde-format
  148. msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
  149. msgid "Not present"
  150. msgstr "Takılı değil"
  151. #: package/contents/ui/logic.js:40
  152. #, kde-format
  153. msgid "Time To Full:"
  154. msgstr "Dolma Süresi:"
  155. #: package/contents/ui/logic.js:40
  156. #, kde-format
  157. msgid "Remaining Time:"
  158. msgstr ""
  159. #: package/contents/ui/logic.js:45
  160. #, fuzzy, kde-format
  161. #| msgid "Battery:"
  162. msgid "Battery Health:"
  163. msgstr "Pil:"
  164. #: package/contents/ui/logic.js:46
  165. #, fuzzy, kde-format
  166. #| msgctxt "Placeholder is battery percentage"
  167. #| msgid "%1%"
  168. msgctxt "Placeholder is battery health percentage"
  169. msgid "%1%"
  170. msgstr "%%1"
  171. #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:68
  172. #, kde-format
  173. msgid "Display Brightness"
  174. msgstr "Ekran Parlaklığını Görüntüle"
  175. #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:90
  176. #, kde-format
  177. msgid "Keyboard Brightness"
  178. msgstr "Klavye Parlaklığı"
  179. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:41
  180. #, kde-format
  181. msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible"
  182. msgid "Allow automatic sleep and screen locking"
  183. msgstr ""
  184. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:76
  185. #, kde-format
  186. msgid "Your battery is configured to only charge up to %1%."
  187. msgstr ""
  188. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:83
  189. #, fuzzy, kde-format
  190. #| msgid ""
  191. #| "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an "
  192. #| "external monitor is connected."
  193. msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible"
  194. msgid ""
  195. "Your notebook is configured not to sleep when closing the lid while an "
  196. "external monitor is connected."
  197. msgstr ""
  198. "Dizüstü bilgisayarınız harici bir monitör bağlıyken kapak kapatıldığında "
  199. "askıya alınmamak üzere yapılandırılmış."
  200. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:98
  201. #, kde-format
  202. msgid "An application is preventing sleep and screen locking:"
  203. msgstr ""
  204. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:100
  205. #, kde-format
  206. msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:"
  207. msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:"
  208. msgstr[0] ""
  209. msgstr[1] ""
  210. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:115
  211. #, kde-format
  212. msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking"
  213. msgid "%1: %2"
  214. msgstr ""
  215. #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:116
  216. #, kde-format
  217. msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking"
  218. msgid "%1: unknown reason"
  219. msgstr ""