libkicker.po 6.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319
  1. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: \n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2020-10-09 09:02+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-10-04 12:15+0000\n"
  11. "Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
  13. "Language: tr\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  18. "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
  19. "X-POOTLE-MTIME: 1413102230.000000\n"
  20. #: plugin/actionlist.cpp:97
  21. #, kde-format
  22. msgid "Open with:"
  23. msgstr "Birlikte aç:"
  24. #: plugin/actionlist.cpp:109
  25. #, kde-format
  26. msgid "Properties"
  27. msgstr "Özellikler"
  28. #: plugin/actionlist.cpp:156
  29. #, kde-format
  30. msgid "Add to Desktop"
  31. msgstr "Masaüstüne Ekle"
  32. #: plugin/actionlist.cpp:161
  33. #, kde-format
  34. msgid "Add to Panel (Widget)"
  35. msgstr "Panele Ekle (Gereç)"
  36. #: plugin/actionlist.cpp:166
  37. #, kde-format
  38. msgid "Pin to Task Manager"
  39. msgstr "Görev Yöneticisine Sabitle"
  40. #: plugin/actionlist.cpp:275 plugin/rootmodel.cpp:411
  41. #, fuzzy, kde-format
  42. #| msgid "Recent Documents"
  43. msgid "Recent Files"
  44. msgstr "Son Kullanılan Belgeler"
  45. #: plugin/actionlist.cpp:284
  46. #, fuzzy, kde-format
  47. #| msgid "Forget Recent Documents"
  48. msgid "Forget Recent Files"
  49. msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Unut"
  50. #: plugin/actionlist.cpp:345
  51. #, kde-format
  52. msgid "Edit Application..."
  53. msgstr "Uygulamayı Düzenle..."
  54. #: plugin/actionlist.cpp:392
  55. #, kde-format
  56. msgctxt "@action opens a software center with the application"
  57. msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..."
  58. msgstr ""
  59. #: plugin/appentry.cpp:198
  60. #, kde-format
  61. msgid "Hide Application"
  62. msgstr "Uygulamayı Gizle"
  63. #: plugin/appentry.cpp:263
  64. #, kde-format
  65. msgctxt "App name (Generic name)"
  66. msgid "%1 (%2)"
  67. msgstr "%1 (%2)"
  68. #: plugin/appentry.cpp:265
  69. #, kde-format
  70. msgctxt "Generic name (App name)"
  71. msgid "%1 (%2)"
  72. msgstr "%1 (%2)"
  73. #: plugin/appsmodel.cpp:45 plugin/appsmodel.cpp:69 plugin/computermodel.cpp:110
  74. #: plugin/computermodel.cpp:239 plugin/recentusagemodel.cpp:167
  75. #: plugin/recentusagemodel.cpp:227
  76. #, kde-format
  77. msgid "Applications"
  78. msgstr "Uygulamalar"
  79. #: plugin/appsmodel.cpp:165
  80. #, kde-format
  81. msgid "Unhide Applications in this Submenu"
  82. msgstr "Bu alt menüdeki Uygulamaları görünür yap"
  83. #: plugin/appsmodel.cpp:172
  84. #, kde-format
  85. msgid "Unhide Applications in '%1'"
  86. msgstr "'%1' Uygulamalarını Görünür Yap"
  87. #: plugin/computermodel.cpp:104
  88. #, fuzzy, kde-format
  89. msgid "Show KRunner"
  90. msgstr "KRunner"
  91. #: plugin/computermodel.cpp:108
  92. #, kde-format
  93. msgid "Search, calculate, or run a command"
  94. msgstr ""
  95. #: plugin/computermodel.cpp:161
  96. #, kde-format
  97. msgid "Computer"
  98. msgstr "Bilgisayar"
  99. #: plugin/contactentry.cpp:117 plugin/recentcontactsmodel.cpp:93
  100. #, kde-format
  101. msgid "Show Contact Information..."
  102. msgstr "Bağlantı Bilgisini Göster..."
  103. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:500 plugin/simplefavoritesmodel.cpp:43
  104. #, kde-format
  105. msgid "Favorites"
  106. msgstr "Sık Kullanılanlar"
  107. #: plugin/recentcontactsmodel.cpp:52
  108. #, kde-format
  109. msgid "Contacts"
  110. msgstr "Bağlantılar"
  111. #: plugin/recentcontactsmodel.cpp:85
  112. #, kde-format
  113. msgid "Forget Contact"
  114. msgstr "Bağlantıyı Unut"
  115. #: plugin/recentcontactsmodel.cpp:88 plugin/recentcontactsmodel.cpp:165
  116. #, kde-format
  117. msgid "Forget All Contacts"
  118. msgstr "Tüm Bağlantıları Unut"
  119. #: plugin/recentusagemodel.cpp:165
  120. #, kde-format
  121. msgid "Recently Used"
  122. msgstr "Yakın Zamanda Kullanılanlar"
  123. #: plugin/recentusagemodel.cpp:170 plugin/recentusagemodel.cpp:302
  124. #, fuzzy, kde-format
  125. #| msgctxt "Tab title"
  126. #| msgid "Files"
  127. msgid "Files"
  128. msgstr "Dosyalar"
  129. #: plugin/recentusagemodel.cpp:245
  130. #, kde-format
  131. msgid "Forget Application"
  132. msgstr "Uygulamayı Unut"
  133. #: plugin/recentusagemodel.cpp:335
  134. #, kde-format
  135. msgid "Open Containing Folder"
  136. msgstr ""
  137. #: plugin/recentusagemodel.cpp:338
  138. #, fuzzy, kde-format
  139. #| msgid "Forget All"
  140. msgid "Forget File"
  141. msgstr "Tümünü Unut"
  142. #: plugin/recentusagemodel.cpp:470
  143. #, kde-format
  144. msgid "Forget All"
  145. msgstr "Tümünü Unut"
  146. #: plugin/recentusagemodel.cpp:472
  147. #, kde-format
  148. msgid "Forget All Applications"
  149. msgstr "Tüm Uygulamaları Unut"
  150. #: plugin/recentusagemodel.cpp:475
  151. #, fuzzy, kde-format
  152. #| msgid "Forget All"
  153. msgid "Forget All Files"
  154. msgstr "Tümünü Unut"
  155. #: plugin/rootmodel.cpp:107
  156. #, kde-format
  157. msgid "Hide %1"
  158. msgstr "%1 Gizle"
  159. #: plugin/rootmodel.cpp:397
  160. #, kde-format
  161. msgid "All Applications"
  162. msgstr "Tüm Uygulamalar"
  163. #: plugin/rootmodel.cpp:403
  164. #, kde-format
  165. msgid "Recent Contacts"
  166. msgstr "Son Bağlantılar"
  167. #: plugin/rootmodel.cpp:412
  168. #, fuzzy, kde-format
  169. #| msgid "Often Used Documents"
  170. msgid "Often Used Files"
  171. msgstr "Sıkça Kullanılan Belgeler"
  172. #: plugin/rootmodel.cpp:424
  173. #, kde-format
  174. msgid "Recent Applications"
  175. msgstr "Son Kullanılan Uygulamalar"
  176. #: plugin/rootmodel.cpp:425
  177. #, kde-format
  178. msgid "Often Used Applications"
  179. msgstr "Sıkça Kullanılan Uygulamalar"
  180. #: plugin/rootmodel.cpp:441
  181. #, kde-format
  182. msgid "Power / Session"
  183. msgstr "Güç / Oturum"
  184. #: plugin/runnermodel.cpp:238
  185. #, kde-format
  186. msgid "Search results"
  187. msgstr "Arama sonuçları"
  188. #: plugin/systementry.cpp:214
  189. #, kde-format
  190. msgid "Lock"
  191. msgstr "Kilitle"
  192. #: plugin/systementry.cpp:217
  193. #, kde-format
  194. msgid "Log Out"
  195. msgstr ""
  196. #: plugin/systementry.cpp:220 plugin/systementry.cpp:288
  197. #, kde-format
  198. msgid "Save Session"
  199. msgstr "Oturumu Kaydet"
  200. #: plugin/systementry.cpp:223
  201. #, kde-format
  202. msgid "Switch User"
  203. msgstr "Kullanıcı Değiştir"
  204. #: plugin/systementry.cpp:226
  205. #, kde-format
  206. msgctxt "Suspend to RAM"
  207. msgid "Sleep"
  208. msgstr ""
  209. #: plugin/systementry.cpp:229
  210. #, kde-format
  211. msgid "Hibernate"
  212. msgstr "Hazırda Beklet"
  213. #: plugin/systementry.cpp:232
  214. #, kde-format
  215. msgid "Restart"
  216. msgstr "Yeniden Başlat"
  217. #: plugin/systementry.cpp:235
  218. #, kde-format
  219. msgid "Shut Down"
  220. msgstr "Kapat"
  221. #: plugin/systementry.cpp:248 plugin/systementry.cpp:251
  222. #: plugin/systementry.cpp:254 plugin/systementry.cpp:257
  223. #, kde-format
  224. msgid "Session"
  225. msgstr "Oturum"
  226. #: plugin/systementry.cpp:260 plugin/systementry.cpp:263
  227. #: plugin/systementry.cpp:266 plugin/systementry.cpp:269
  228. #, kde-format
  229. msgid "System"
  230. msgstr "Sistem"
  231. #: plugin/systementry.cpp:282
  232. #, kde-format
  233. msgid "Lock screen"
  234. msgstr "Ekranı kilitle"
  235. #: plugin/systementry.cpp:285
  236. #, kde-format
  237. msgid "End session"
  238. msgstr "Oturumu sonlandır"
  239. #: plugin/systementry.cpp:291
  240. #, kde-format
  241. msgid "Start a parallel session as a different user"
  242. msgstr "Farklı bir kullanıcı olarak paralel oturum başlat"
  243. #: plugin/systementry.cpp:294
  244. #, kde-format
  245. msgid "Suspend to RAM"
  246. msgstr "RAM ile askıya al"
  247. #: plugin/systementry.cpp:297
  248. #, kde-format
  249. msgid "Suspend to disk"
  250. msgstr "Disk ile askıya al"
  251. #: plugin/systementry.cpp:300
  252. #, kde-format
  253. msgid "Restart computer"
  254. msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat"
  255. #: plugin/systementry.cpp:303
  256. #, kde-format
  257. msgid "Turn off computer"
  258. msgstr "Bilgisayarı kapat"
  259. #: plugin/systemmodel.cpp:43
  260. #, kde-format
  261. msgid "System actions"
  262. msgstr "Sistem eylemleri"