123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765 |
- # translation of klipper.po to Turkish
- # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
- #
- # Erol Öz <eroloz@bilgi.edu.tr> , 2000.
- # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
- # Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
- # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
- # Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
- # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
- # Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
- # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: klipper\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-10-17 08:25+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-06-09 14:39+0100\n"
- "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
- #: actionsconfig.ui:17
- #, kde-format
- msgid "Replay actions on an item selected from history"
- msgstr "Geçmişten seçilen öge üzerinde eylemleri uygula"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
- #: actionsconfig.ui:24
- #, kde-format
- msgid "Remove whitespace when executing actions"
- msgstr "Eylemleri uygularken boşlukları temizle"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
- #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
- #: actionsconfig.ui:31 klipper.kcfg:84
- #, kde-format
- msgid "Enable MIME-based actions"
- msgstr "MIME-tabanlı eylemleri etkinleştir"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
- #: actionsconfig.ui:38
- #, kde-format
- msgid "Action list:"
- msgstr "Eylem listesi:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
- #: actionsconfig.ui:49
- #, kde-format
- msgid "Regular Expression"
- msgstr "Düzenli İfade"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
- #: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:222
- #, kde-format
- msgid "Description"
- msgstr "Açıklama"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
- #: actionsconfig.ui:64
- #, kde-format
- msgid "Add Action..."
- msgstr "Eylem Ekle..."
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
- #: actionsconfig.ui:71
- #, kde-format
- msgid "Edit Action..."
- msgstr "Eylemi Düzenle..."
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
- #: actionsconfig.ui:78
- #, kde-format
- msgid "Delete Action"
- msgstr "Eylem Sil"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
- #: actionsconfig.ui:85
- #, kde-format
- msgid "Advanced..."
- msgstr "Gelişmiş..."
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
- #: actionsconfig.ui:94
- #, fuzzy, no-c-format, kde-format
- #| msgid ""
- #| "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command "
- #| "will be replaced with the clipboard contents.<br>For more information "
- #| "about regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://"
- #| "en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this "
- #| "topic</a>."
- msgid ""
- "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
- "be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
- "regular expressions, you could have a look at the <a href=\"https://en."
- "wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
- msgstr ""
- "Değiştirmek için vurgulanmış bir ögenin sütununa tıklayın. Bir komut "
- "içerisindeki \"%s\" pano içeriği ile değiştirilecektir.<br>Düzenli ifadeler "
- "ile ilgili daha fazla bilgi için <a href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/D"
- "%C3%BCzenli_ifade\">Konu ile ilgili Vikipedi girdisine bakın</a>."
- #: configdialog.cpp:37
- #, kde-format
- msgid " second"
- msgid_plural " seconds"
- msgstr[0] " saniye"
- msgstr[1] " saniye"
- #: configdialog.cpp:38
- #, kde-format
- msgid " entry"
- msgid_plural " entries"
- msgstr[0] " girdi"
- msgstr[1] " girdi"
- #: configdialog.cpp:263
- #, kde-format
- msgid "Advanced Settings"
- msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
- #: configdialog.cpp:287
- #, kde-format
- msgctxt "General Config"
- msgid "General"
- msgstr "Genel"
- #: configdialog.cpp:287
- #, kde-format
- msgid "General Configuration"
- msgstr "Genel Yapılandırma"
- #: configdialog.cpp:288
- #, kde-format
- msgctxt "Actions Config"
- msgid "Actions"
- msgstr "Eylemler"
- #: configdialog.cpp:288
- #, kde-format
- msgid "Actions Configuration"
- msgstr "Eylem Yapılandırmaları"
- #: configdialog.cpp:292
- #, kde-format
- msgctxt "Shortcuts Config"
- msgid "Shortcuts"
- msgstr "Kısayollar"
- #: configdialog.cpp:292
- #, kde-format
- msgid "Shortcuts Configuration"
- msgstr "Kısayol Yapılandırmaları"
- #: configdialog.cpp:352
- #, kde-format
- msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
- msgstr "&WM_CLASS türü pencereler için işlemleri geçersiz yap:"
- #: configdialog.cpp:360
- #, kde-format
- msgid ""
- "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
- "\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
- "center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
- "on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
- "equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
- msgstr ""
- "<qt>Bu seçenek Klipper \"eylemlerinin\" başlatılmayacağı pencereleri "
- "belirtmenizi sağlar.<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
- "center><br />komutunu bir pencerenin WM_CLASS değerini öğrenmek için "
- "uçbirimde çalıştırın. Ardından, incelemek istediğiniz bir pencerenin üzerine "
- "tıklayın. Eşittir karakterinden sonra gelen ilk ifade buraya yazmanız "
- "gerekenleri verecektir.</qt>"
- #: editactiondialog.cpp:39
- #, kde-format
- msgid "Ignore"
- msgstr "Yoksay"
- #: editactiondialog.cpp:41
- #, kde-format
- msgid "Replace Clipboard"
- msgstr "Panoyu Değiştir"
- #: editactiondialog.cpp:43
- #, kde-format
- msgid "Add to Clipboard"
- msgstr "Panoya Ekle"
- #: editactiondialog.cpp:218
- #, kde-format
- msgid "Command"
- msgstr "Komut"
- #: editactiondialog.cpp:220
- #, kde-format
- msgid "Output Handling"
- msgstr "Çıktı Yönetimi"
- #: editactiondialog.cpp:262
- #, kde-format
- msgid "Action Properties"
- msgstr "Eylem Özellikleri"
- #: editactiondialog.cpp:368
- #, kde-format
- msgid "new command"
- msgstr "yeni komut"
- #: editactiondialog.cpp:369
- #, kde-format
- msgid "Command Description"
- msgstr "Komut Açıklaması"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
- #: editactiondialog.ui:20
- #, kde-format
- msgid "Action properties:"
- msgstr "Eylem özellikleri:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
- #: editactiondialog.ui:42
- #, kde-format
- msgid "Regular expression:"
- msgstr "Düzenli ifade:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
- #: editactiondialog.ui:52
- #, kde-format
- msgid "Description:"
- msgstr "Açıklama:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
- #: editactiondialog.ui:62
- #, kde-format
- msgid "Automatic:"
- msgstr "Otomatik:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
- #: editactiondialog.ui:87
- #, kde-format
- msgid "List of commands for this action:"
- msgstr "Bu eylem için komutların listesi:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
- #: editactiondialog.ui:144
- #, kde-format
- msgid "Add Command"
- msgstr "Komut Ekle"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
- #: editactiondialog.ui:151
- #, kde-format
- msgid "Remove Command"
- msgstr "Komut Çıkar"
- #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
- #: editactiondialog.ui:176
- #, kde-format
- msgid "Double-click an item to edit"
- msgstr "Bir ögeyi düzenlemek için çift tıklayın"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
- #: generalconfig.ui:17
- #, kde-format
- msgid "Save clipboard contents on exit"
- msgstr "Çıkışta pano içeriğini kaydet"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
- #. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
- #: generalconfig.ui:24 klipper.kcfg:16
- #, kde-format
- msgid "Prevent empty clipboard"
- msgstr "Boş panonun kullanımını engelle"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
- #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
- #: generalconfig.ui:31 klipper.kcfg:21
- #, kde-format
- msgid "Ignore images"
- msgstr "Resimleri yoksay"
- #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
- #: generalconfig.ui:38
- #, kde-format
- msgid "Selection and Clipboard"
- msgstr "Seçim ve Pano"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
- #: generalconfig.ui:44
- #, kde-format
- msgid "Ignore selection"
- msgstr "Seçimi yoksay"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
- #: generalconfig.ui:51
- #, kde-format
- msgid "Text selection only"
- msgstr "Sadece metin seçimi"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
- #: generalconfig.ui:58
- #, kde-format
- msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
- msgstr "Pano içeriği ile seçimi eşitle"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
- #: generalconfig.ui:68
- #, kde-format
- msgid "Timeout for action popups:"
- msgstr "Eylemlerin ortaya çıkması için zaman aşımı süresi:"
- #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
- #: generalconfig.ui:82
- #, kde-format
- msgid "Clipboard history size:"
- msgstr "Pano geçmişi boyutu:"
- #: historyimageitem.cpp:50
- #, kde-format
- msgid "%1x%2 %3bpp"
- msgstr ""
- #: klipper.cpp:127
- #, kde-format
- msgid "Enable Clipboard Actions"
- msgstr "Pano Eylemlerini Etkinleştir"
- #: klipper.cpp:153
- #, kde-format
- msgid "C&lear Clipboard History"
- msgstr "Pano Geçmişini &Temizle"
- #: klipper.cpp:160
- #, kde-format
- msgid "&Configure Klipper..."
- msgstr "Klipper'ı Yapılandır..."
- #: klipper.cpp:165
- #, kde-format
- msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Çık"
- #: klipper.cpp:169
- #, kde-format
- msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
- msgstr "Güncel Panoda Elle İşlem Yap"
- #: klipper.cpp:176
- #, kde-format
- msgid "&Edit Contents..."
- msgstr "&İçeriği Düzenle..."
- #: klipper.cpp:186
- #, kde-format
- msgid "&Show Barcode..."
- msgstr "&Barkodu Göster..."
- #: klipper.cpp:196
- #, kde-format
- msgid "Next History Item"
- msgstr "Sonraki Geçmiş Ögesi"
- #: klipper.cpp:200
- #, kde-format
- msgid "Previous History Item"
- msgstr "Önceki Geçmiş Ögesi"
- #: klipper.cpp:206
- #, kde-format
- msgid "Open Klipper at Mouse Position"
- msgstr "Klipper Uygulamasını Fare İmlecinin Bulunduğu Yerde Aç"
- #: klipper.cpp:498
- #, kde-format
- msgid ""
- "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
- "selecting 'Enable Clipboard Actions'"
- msgstr ""
- "URL eylemlerini tekrar etkinleştirmek için Klipper simgesine tıkladıktan "
- "sonra \"Pano Eylemlerini Etkinleştir\" düğmesini kullanabilirsiniz."
- #: klipper.cpp:531
- #, kde-format
- msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
- msgstr "Klipper oturum açtığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?"
- #: klipper.cpp:532
- #, kde-format
- msgid "Automatically Start Klipper?"
- msgstr "Klipper Otomatik Olarak Başlatılsın mı?"
- #: klipper.cpp:532
- #, kde-format
- msgid "Start"
- msgstr "Başlat"
- #: klipper.cpp:533
- #, kde-format
- msgid "Do Not Start"
- msgstr "Başlatma"
- #: klipper.cpp:890
- #, kde-format
- msgid "Edit Contents"
- msgstr "İçeriği Düzenle"
- #: klipper.cpp:956
- #, kde-format
- msgid "Mobile Barcode"
- msgstr "Taşınabilir Barkod"
- #: klipper.cpp:1003
- #, kde-format
- msgid "Really delete entire clipboard history?"
- msgstr "Gerçekten tüm pano geçmişi silinsin mi?"
- #: klipper.cpp:1004
- #, kde-format
- msgid "Delete clipboard history?"
- msgstr "Pano geçmişi silinsin mi?"
- #: klipper.cpp:1021 klipper.cpp:1030
- #, kde-format
- msgid "Clipboard history"
- msgstr "Pano geçmişi"
- #: klipper.cpp:1047
- #, kde-format
- msgid "up"
- msgstr "üstteki"
- #: klipper.cpp:1054
- #, kde-format
- msgid "current"
- msgstr "şimdiki"
- #: klipper.cpp:1061
- #, kde-format
- msgid "down"
- msgstr "alttaki"
- #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
- #: klipper.kcfg:9
- #, kde-format
- msgid "Klipper version"
- msgstr "Klipper sürümü"
- #. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
- #: klipper.kcfg:12
- #, kde-format
- msgid "Keep clipboard contents"
- msgstr "Pano içeriğini koru"
- #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
- #: klipper.kcfg:18
- #, kde-format
- msgid ""
- "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
- "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
- "emptied."
- msgstr ""
- "Panonun boşaltılmadığı bu seçmeyi seç. Bir uygulama çıktığı zaman pano "
- "genellikle boşaltılır."
- #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
- #: klipper.kcfg:25
- #, kde-format
- msgid "Ignore Selection"
- msgstr "Seçimi yok say"
- #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
- #: klipper.kcfg:27
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid ""
- #| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
- #| "is called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is "
- #| "not entered into the clipboard history, though it is still available for "
- #| "pasting using the middle mouse button.</qt>"
- msgid ""
- "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
- "called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
- "entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
- "using the middle mouse button."
- msgstr ""
- "<qt>Ekranda bir bölge klavye veya fare ile işaretlenirse bu bölgeye \"seçim"
- "\" adı verilir.<br/>Bu seçenek seçili ise seçilen pano geçmişine eklenmez, "
- "ancak orta fare tuşu ile yapıştırmak için hala kullanılabilir.</qt>"
- #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
- #: klipper.kcfg:34
- #, kde-format
- msgid "Synchronize clipboard and selection"
- msgstr "Pano ile seçimi eşzamanla"
- #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
- #: klipper.kcfg:36
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid ""
- #| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
- #| "is called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the "
- #| "selection and the clipboard is kept the same, so that anything in the "
- #| "selection is immediately available for pasting elsewhere using any "
- #| "method, including the traditional middle mouse button. Otherwise, the "
- #| "selection is recorded in the clipboard history, but the selection can "
- #| "only be pasted using the middle mouse button. Also see the 'Ignore "
- #| "Selection' option.</qt>"
- msgid ""
- "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
- "called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
- "the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
- "immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
- "traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
- "clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
- "mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option."
- msgstr ""
- "<qt>Ekranın bir bölümü fare veya klavye ile seçildiğinde buna \"seçim\" adı "
- "verilir.<br/>Bu seçenek etkinleştirilirse seçim ile pano aynı tutularak, "
- "seçimdeki herhangi bir şeyin - farenin orta düğmesi de dahil - herhangi bir "
- "yöntemle anında yapıştırılabilmesi sağlanır. Aksi takdirde, seçim pano "
- "geçmişine kaydedilir ancak sadece farenin orta düğmesi kullanılarak "
- "yapıştırılabilir. 'Seçimi gözardı et' seçeneğine de gözatın.</qt>"
- #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
- #: klipper.kcfg:39
- #, kde-format
- msgid "Selection text only"
- msgstr "Sadece seçilen metin"
- #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
- #: klipper.kcfg:41
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid ""
- #| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
- #| "is called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
- #| "selections are stored in the history, while images and other selections "
- #| "are not.</qt>"
- msgid ""
- "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
- "called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
- "selections are stored in the history, while images and other selections are "
- "not."
- msgstr ""
- "<qt>Ekranın bir bölümü fare veya klavye ile seçildiğinde buna \"seçim\" adı "
- "verilir.<br/>Bu seçenek etkinleştirilirse, geçmişte sadece metin seçimleri "
- "tutulur, resim ve diğer seçimler gözardı edilir.</qt>"
- #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
- #: klipper.kcfg:44
- #, kde-format
- msgid "Use graphical regexp editor"
- msgstr "Görsel düzenli ifade düzenleyiciyi kullan"
- #. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
- #: klipper.kcfg:48
- #, kde-format
- msgid "URL grabber enabled"
- msgstr "Adres yakalayıcı etkinleştirildi"
- #. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
- #: klipper.kcfg:53
- #, kde-format
- msgid "No actions for WM_CLASS"
- msgstr "WM_CLASS için eylem yok"
- #. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
- #: klipper.kcfg:56
- #, kde-format
- msgid "Timeout for action popups (seconds)"
- msgstr "Eylemlerin ortaya çıkması için zaman aşımı süresi (saniye)"
- #. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
- #: klipper.kcfg:60
- #, kde-format
- msgid "A value of 0 disables the timeout"
- msgstr "0 değeri zaman aşımını geçersiz kılar"
- #. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
- #: klipper.kcfg:63
- #, kde-format
- msgid "Clipboard history size"
- msgstr "Pano geçmişi boyutu"
- #. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
- #: klipper.kcfg:69
- #, kde-format
- msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
- msgstr ""
- "Bir eylemin ağaç gerecindeki değişiklikleri göstermek için bir sahte girdi"
- #. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
- #: klipper.kcfg:75
- #, kde-format
- msgid "Strip whitespace when executing an action"
- msgstr "Eylemleri uygularken boşlukları temizle"
- #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
- #: klipper.kcfg:77
- #, kde-format
- msgid ""
- "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
- "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
- "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
- "original clipboard contents will not be modified)."
- msgstr ""
- "Bazen seçilen metnin sonunda beyaz alanlar olur. Bu metin bir tarayıcıya "
- "adres olarak verilirse tarayıcı hata verir. Bu seçeneği işaretlemek seçilen "
- "ifadenin başındaki ve sonundaki tüm beyaz alanları siler (panodaki asıl "
- "içerik değiştirilmez)."
- #. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
- #: klipper.kcfg:80
- #, kde-format
- msgid "Replay action in history"
- msgstr "Geçmiş ögeleri üzerinde eylemleri uygula"
- #: klipperpopup.cpp:70
- #, kde-format
- msgid "<empty clipboard>"
- msgstr "<boş pano>"
- #: klipperpopup.cpp:71
- #, kde-format
- msgid "<no matches>"
- msgstr "<eşleşen yok>"
- #: klipperpopup.cpp:118
- #, kde-format
- msgid "Klipper - Clipboard Tool"
- msgstr "Klipper - Pano aracı"
- #: klipperpopup.cpp:122
- #, kde-format
- msgid "Search..."
- msgstr "Ara..."
- #: klipperpopup.cpp:132 main.cpp:43
- #, kde-format
- msgid "KDE cut & paste history utility"
- msgstr "KDE kes & yapıştır geçmişi aracı"
- #: main.cpp:41 tray.cpp:35
- #, kde-format
- msgid "Klipper"
- msgstr "Klipper"
- #: main.cpp:45
- #, kde-format
- msgid ""
- "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
- "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
- "2001, Patrick Dubroy"
- msgstr ""
- "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
- "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
- "2001, Patrick Dubroy"
- #: main.cpp:48
- #, kde-format
- msgid "Carsten Pfeiffer"
- msgstr "Carsten Pfeiffer"
- #: main.cpp:49
- #, kde-format
- msgid "Author"
- msgstr "Yazar"
- #: main.cpp:52
- #, kde-format
- msgid "Andrew Stanley-Jones"
- msgstr "Andrew Stanley-Jones"
- #: main.cpp:53
- #, kde-format
- msgid "Original Author"
- msgstr "Asıl Yazar"
- #: main.cpp:56
- #, kde-format
- msgid "Patrick Dubroy"
- msgstr "Patrick Dubroy"
- #: main.cpp:57
- #, kde-format
- msgid "Contributor"
- msgstr "Katılımcı"
- #: main.cpp:60
- #, kde-format
- msgid "Luboš Luňák"
- msgstr "Luboš Luňák"
- #: main.cpp:61
- #, kde-format
- msgid "Bugfixes and optimizations"
- msgstr "Hata düzeltmeleri ve iyileştirmeler"
- #: main.cpp:64
- #, kde-format
- msgid "Esben Mose Hansen"
- msgstr "Esben Mose Hansen"
- #: main.cpp:65
- #, kde-format
- msgid "Previous Maintainer"
- msgstr "Önceki Geliştirici"
- #: main.cpp:68
- #, kde-format
- msgid "Martin Gräßlin"
- msgstr "Martin Gräßlin"
- #: main.cpp:69
- #, kde-format
- msgid "Maintainer"
- msgstr "Projeyi Yürüten"
- #: main.cpp:72
- #, kde-format
- msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
- msgid "Your names"
- msgstr "Serdar Soytetir"
- #: main.cpp:72
- #, kde-format
- msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
- msgid "Your emails"
- msgstr "tulliana@gmail.com"
- #: popupproxy.cpp:166
- #, kde-format
- msgid "&More"
- msgstr "&Daha Fazla"
- #: tray.cpp:38
- #, kde-format
- msgid "Clipboard Contents"
- msgstr "Pano İçeriği"
- #: tray.cpp:38 tray.cpp:54
- #, kde-format
- msgid "Clipboard is empty"
- msgstr "Pano boş"
- #: urlgrabber.cpp:217
- #, kde-format
- msgid "%1 - Actions For: %2"
- msgstr "%1 - Bunun için Eylemler: %2"
- #: urlgrabber.cpp:245
- #, kde-format
- msgid "Disable This Popup"
- msgstr "Bu Menüyü Kapat"
- #: urlgrabber.cpp:251
- #, kde-format
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&İptal"
|