kfontinst.po 61 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551
  1. # translation of kfontinst.po to Turkish
  2. # translation of kfontinst.po to
  3. # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
  4. #
  5. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
  6. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
  7. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
  8. # Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
  9. # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011, 2013.
  10. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: kfontinst\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2020-11-21 08:22+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:39+0100\n"
  17. "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
  19. "Language: tr\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  24. "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
  25. #, kde-format
  26. msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
  27. msgid "Your names"
  28. msgstr "Serdar Soytetir, Onur Küçük, H. İbrahim Güngör"
  29. #, kde-format
  30. msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
  31. msgid "Your emails"
  32. msgstr "tulliana@gmail.com, onur@pardus.org.tr, ibrahim@pardus.org.tr"
  33. #: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
  34. #, kde-format
  35. msgid ""
  36. "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
  37. "or system-wide (available to all users)?"
  38. msgstr ""
  39. "Yazı tiplerini kişisel kullanımınız (sadece siz kullanabilirsiniz) için mi "
  40. "sistem geneli için (tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir) mi yüklemek "
  41. "istersiniz?"
  42. #: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
  43. #, kde-format
  44. msgid "Where to Install"
  45. msgstr "Kurulacak Yer"
  46. #: apps/Installer.cpp:133
  47. #, kde-format
  48. msgid "Font Installer"
  49. msgstr "Yazı tipi Kurucusu"
  50. #: apps/Installer.cpp:133
  51. #, kde-format
  52. msgid "Simple font installer"
  53. msgstr "Basit yazı tipi kurucusu"
  54. #: apps/Installer.cpp:134 apps/Printer.cpp:435
  55. #, kde-format
  56. msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
  57. msgstr "(C) Craig Drummond, 2007"
  58. #: apps/Installer.cpp:140 apps/Printer.cpp:441
  59. #, kde-format
  60. msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
  61. msgstr "Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici yapar"
  62. #: apps/Installer.cpp:142
  63. #, kde-format
  64. msgid "URL to install"
  65. msgstr "Kurulacak yer"
  66. #: apps/Printer.cpp:349
  67. #, kde-format
  68. msgid "Print"
  69. msgstr "Yazdır"
  70. #: apps/Printer.cpp:418 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:252
  71. #, kde-format
  72. msgid "Canceling..."
  73. msgstr "İptal ediliyor..."
  74. #: apps/Printer.cpp:434
  75. #, kde-format
  76. msgid "Font Printer"
  77. msgstr "Yazı Tipi Yazıcı"
  78. #: apps/Printer.cpp:434
  79. #, kde-format
  80. msgid "Simple font printer"
  81. msgstr "Basit yazı tipi yazıcı"
  82. #: apps/Printer.cpp:443
  83. #, kde-format
  84. msgid "Size index to print fonts"
  85. msgstr "Yazı tiplerini yazdırmak için boyut dizini"
  86. #: apps/Printer.cpp:445
  87. #, kde-format
  88. msgid ""
  89. "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
  90. "number composed as: <weight><width><slant>"
  91. msgstr ""
  92. "Basılacak yazı tipi, \"Aile,Stil\" şeklinde tanımlanır, burada Stil 24-bit "
  93. "onluk sayı olarak şu şekilde tanımlanır: <kalınlık><enine uzunluk><eğim>"
  94. #: apps/Printer.cpp:447
  95. #, kde-format
  96. msgid "File containing list of fonts to print"
  97. msgstr "Yazı tiplerinin listesini içeren yazdırılacak dosya"
  98. #: apps/Printer.cpp:449
  99. #, kde-format
  100. msgid "Remove file containing list of fonts to print"
  101. msgstr "Yazı tiplerinin listesini içeren yazdırılacak dosyayı kaldır"
  102. #: apps/Viewer.cpp:78
  103. #, kde-format
  104. msgid "Select Font to View"
  105. msgstr "Görüntülenecek Yazı Tipini Seçin"
  106. #: apps/Viewer.cpp:121
  107. #, kde-format
  108. msgid "URL to open"
  109. msgstr "Açılacak URL"
  110. #: apps/Viewer.cpp:160
  111. #, kde-format
  112. msgid "Font Viewer"
  113. msgstr "Yazı Tipi Gösterici"
  114. #: apps/Viewer.cpp:160
  115. #, kde-format
  116. msgid "Simple font viewer"
  117. msgstr "Basit yazı tipi gösterici"
  118. #: apps/Viewer.cpp:161
  119. #, kde-format
  120. msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
  121. msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
  122. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:68
  123. #, kde-format
  124. msgid "Duplicate Fonts"
  125. msgstr "Aynısı Olan Yazı Tipleri"
  126. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98
  127. #, kde-format
  128. msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
  129. msgstr "Aynısı olan yazı tipleri aranıyor. Lütfen bekleyin..."
  130. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121
  131. #, kde-format
  132. msgid "No duplicate fonts found."
  133. msgstr "Aynısı olan yazı tipi bulunamadı."
  134. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
  135. #, kde-format
  136. msgid "Delete Marked Files"
  137. msgstr "İşaretlenmiş Dosyaları Sil"
  138. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
  139. #, kde-format
  140. msgid "%1 duplicate font found."
  141. msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
  142. msgstr[0] "%1 tane aynısı olan yazı tipi bulundu."
  143. msgstr[1] "%1 tane aynısı olan yazı tipi bulundu."
  144. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
  145. #, kde-format
  146. msgid ""
  147. "Are you sure you wish to delete:\n"
  148. "%1"
  149. msgstr ""
  150. "Şunları silmek istediğinizden emin misiniz:\n"
  151. "%1"
  152. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:226
  153. #, kde-format
  154. msgid "Are you sure you wish to delete:"
  155. msgstr "Şunları silmek istediğinizden emin misiniz:"
  156. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
  157. #, kde-format
  158. msgid "Cancel font scan?"
  159. msgstr "Yazı tipi taraması iptal edilsin mi?"
  160. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:417
  161. #, kde-format
  162. msgid "Font/File"
  163. msgstr "Yazı Tipi/Dosya"
  164. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:419
  165. #, kde-format
  166. msgid "Size"
  167. msgstr "Boyut"
  168. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420
  169. #, kde-format
  170. msgid "Date"
  171. msgstr "Tarih"
  172. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:421
  173. #, kde-format
  174. msgid "Links To"
  175. msgstr "Bağlar"
  176. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:434 kcmfontinst/FontList.cpp:1422
  177. #, kde-format
  178. msgid "Open in Font Viewer"
  179. msgstr "Yazı Tipi Göstericide Aç"
  180. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:436
  181. #, kde-format
  182. msgid "Properties"
  183. msgstr "Özellikler"
  184. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:439
  185. #, kde-format
  186. msgid "Unmark for Deletion"
  187. msgstr "Silmek için İşaretleme"
  188. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:441
  189. #, kde-format
  190. msgid "Mark for Deletion"
  191. msgstr "Silmek için İşaretle"
  192. #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:541
  193. #, kde-format
  194. msgid "Open font in font viewer?"
  195. msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
  196. msgstr[0] "Yazı tipi göstericide açılsın mı?"
  197. msgstr[1] "%1 yazı tipi göstericide açılsın mı?"
  198. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:120
  199. #, kde-format
  200. msgid "Family"
  201. msgstr "Aile"
  202. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:122
  203. #, kde-format
  204. msgid "Style"
  205. msgstr "Biçim"
  206. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:124
  207. #, kde-format
  208. msgid "Foundry"
  209. msgstr "Döküm"
  210. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
  211. #, kde-format
  212. msgid "FontConfig Match"
  213. msgstr "FontConfig Eşleşmesi"
  214. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:128
  215. #, kde-format
  216. msgid "File Type"
  217. msgstr "Dosya Tipi"
  218. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:130
  219. #, kde-format
  220. msgid "File Name"
  221. msgstr "Dosya Adı"
  222. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:132
  223. #, kde-format
  224. msgid "File Location"
  225. msgstr "Dosya Konumu"
  226. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:134
  227. #, kde-format
  228. msgid "Writing System"
  229. msgstr "Yazma Sistemi"
  230. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:146
  231. #, kde-format
  232. msgid "Set Criteria"
  233. msgstr "Kriteri Ayarla"
  234. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:207
  235. #, kde-format
  236. msgid "Symbol/Other"
  237. msgstr "Sembol/Diğer"
  238. #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:295 kcmfontinst/FontFilter.cpp:361
  239. #, kde-format
  240. msgid "Filter by %1..."
  241. msgstr ""
  242. #: kcmfontinst/FontList.cpp:608
  243. #, kde-format
  244. msgid "Font"
  245. msgstr "Yazı Tipi"
  246. #: kcmfontinst/FontList.cpp:610
  247. #, kde-format
  248. msgid "Status"
  249. msgstr "Durum"
  250. #: kcmfontinst/FontList.cpp:623
  251. #, kde-format
  252. msgid ""
  253. "This column shows the status of the font family, and of the individual font "
  254. "styles."
  255. msgstr ""
  256. "Bu sütun yazı tipi ailesinin durumunu ve yazı tiplerinin biçimlerini "
  257. "gösterir."
  258. #: kcmfontinst/FontList.cpp:729
  259. #, kde-format
  260. msgid ""
  261. "<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
  262. "and the number in square brackets represents the number of styles in which "
  263. "the family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</"
  264. "li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
  265. msgstr ""
  266. "<p>Bu liste kurulu yazı tiplerini gösterir. Yazı tipleri ailelerine göre "
  267. "gruplandırılır ve kare parantezler ailenin kaç biçimde kullanılabilir "
  268. "olduğunu gösterir.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Normal</li><li>Kalın</"
  269. "li><li>Kalın Yatık</li><li>Yatık</li></ul></li></ul>"
  270. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1027 kcmfontinst/FontList.cpp:1051
  271. #, kde-format
  272. msgid "...plus %1 more"
  273. msgstr "...%1 daha fazla"
  274. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1079
  275. #, kde-format
  276. msgid "%1 [%2]"
  277. msgstr "%1 [%2]"
  278. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1411
  279. #, kde-format
  280. msgid "Delete"
  281. msgstr "Sil"
  282. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1414 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
  283. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
  284. #, kde-format
  285. msgid "Enable"
  286. msgstr "Etkinleştir"
  287. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:832
  288. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
  289. #, kde-format
  290. msgid "Disable"
  291. msgstr "Devre Dışı Bırak"
  292. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:841
  293. #, kde-format
  294. msgid "Print..."
  295. msgstr "Yazdır..."
  296. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1425
  297. #, kde-format
  298. msgid "Reload"
  299. msgstr "Yeniden Yükle"
  300. #: kcmfontinst/FontList.cpp:1864
  301. #, kde-format
  302. msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
  303. msgstr "%1 yazı tipinin tümü göstericide açılsın mı?"
  304. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
  305. #, kde-format
  306. msgid "All Fonts"
  307. msgstr "Tüm Yazı Tipleri"
  308. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
  309. #, kde-format
  310. msgid "Personal Fonts"
  311. msgstr "Kişisel Yazı Tipleri"
  312. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
  313. #, kde-format
  314. msgid "System Fonts"
  315. msgstr "Sistem Yazı Tipleri"
  316. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
  317. #, kde-format
  318. msgid "Unclassified"
  319. msgstr "Sınıflandırılmamış"
  320. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:384
  321. #, kde-format
  322. msgid "Group"
  323. msgstr "Grup"
  324. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:573
  325. #, kde-format
  326. msgid ""
  327. "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
  328. "the group, and not the actual fonts.</i></p>"
  329. msgstr ""
  330. "<p><b>%1</b>' ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?</p><p><i>Bu "
  331. "işlem asıl yazı tiplerini değil, sadece grubu kaldıracaktır.</i></p>"
  332. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
  333. #, kde-format
  334. msgid "Remove Group"
  335. msgstr "Grubu Kaldır"
  336. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
  337. #, kde-format
  338. msgid "Remove"
  339. msgstr "Kaldır"
  340. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:577
  341. #, kde-format
  342. msgid "Remove group"
  343. msgstr "Grubu kaldır"
  344. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:622
  345. #, kde-format
  346. msgid ""
  347. "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
  348. "system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are "
  349. "special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> "
  350. "are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
  351. "simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
  352. "remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</"
  353. "li></ul></p>"
  354. msgstr ""
  355. "<h3>Yazı Tipi Grupları</h3><p>Bu liste sisteminizdeki yazı tipi gruplarını "
  356. "gösterir. 2 tür yazı tipi grubu vardır:<ul><li><b>Standard</b> yazı tipi "
  357. "yöneticisi tarafından kullanılan özel gruplardır.<ul>%1</ul></"
  358. "li><li><b>Özel</b> sizin tarafınızdan oluşturulmuş gruplardır. Bu gruplardan "
  359. "bir tanesine bir yazı tipi ailesi eklemek için yazı tipleri listesinden "
  360. "sürükleyin ve istenilen gruba bırakın. Gruptan çıkarmak için yazı tipini "
  361. "\"Tüm Yazı Tipleri\" grubuna sürükleyin.</li></ul></p>"
  362. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:631
  363. #, kde-format
  364. msgid ""
  365. "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
  366. "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
  367. "within a \"Custom\" group.</li>"
  368. msgstr ""
  369. "<li><i>Tüm Yazı Tipleri</i> sisteminizde yüklü olan tüm yazı tiplerini "
  370. "içerir.</li><li><i>Sınıflandırılmamış</i> yazı tipleri ise \"Özel\" bir "
  371. "gruba henüz yerleştirilmemiş olan yazı tiplerini içerir.</li>"
  372. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
  373. #, kde-format
  374. msgid ""
  375. "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both "
  376. "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
  377. "are installed system-wide (i.e. available to all users).</"
  378. "li><li><i>Personal</i> contains your personal fonts.</"
  379. "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
  380. "within a \"Custom\" group.</li>"
  381. msgstr ""
  382. "<li><i>Tüm Yazı Tipleri</i> sisteminizde kurulu olan tüm yazı tiplerini "
  383. "içerir - hem \"Sistem\" hem de \"Kişisel\" yazı tipleri.</li><li><i>Sistem</"
  384. "i> sistem geneli için kurulmuş yazı tiplerini içerir (tüm kullanıcılar "
  385. "tarafından kullanılabilirler).</li><li><i>Kişisel</i> kişisel yazı "
  386. "tiplerinizi içerir.</li><li><i>Sınıflandırılmamış</i> ise henüz bir \"Özel\" "
  387. "gruba yerleştirilmemiş yazı tiplerini içerir.</li>"
  388. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:741
  389. #, kde-format
  390. msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
  391. msgstr "<qt><b>'%1'</b> isimli bir grup zaten var.</qt>"
  392. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
  393. #, kde-format
  394. msgid "Rename..."
  395. msgstr "Yeniden isimlendir..."
  396. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:847
  397. #, kde-format
  398. msgid "Export..."
  399. msgstr "Dışarıya Aktar..."
  400. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:945
  401. #, kde-format
  402. msgid "Add to \"%1\"."
  403. msgstr "\"%1\" konumuna ekle."
  404. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:947
  405. #, kde-format
  406. msgid "Remove from current group."
  407. msgstr "Bu gruptan kaldır."
  408. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:949
  409. #, kde-format
  410. msgid "Move to personal folder."
  411. msgstr "Kişisel dizine taşı."
  412. #: kcmfontinst/GroupList.cpp:951
  413. #, kde-format
  414. msgid "Move to system folder."
  415. msgstr "Sistem dizinine taşı."
  416. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:151
  417. #, kde-format
  418. msgid "Skip"
  419. msgstr "Atla"
  420. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:154
  421. #, kde-format
  422. msgid "AutoSkip"
  423. msgstr "Otomatik Olarak Atla"
  424. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:199
  425. #, kde-format
  426. msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
  427. msgstr ""
  428. "<h3>İptal edilsin mi?</h3><p>İptal etmek istediğinizden emin misiniz?</p>"
  429. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
  430. #, kde-format
  431. msgid ""
  432. "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
  433. "restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
  434. msgstr ""
  435. "<h3>Tamamlandı</h3><p>Lütfen açık olan uygulamaların değişiklikleri "
  436. "öğrenebilmesi için yeniden başlatılmaları gerektiğini unutmayın.</p>"
  437. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:220
  438. #, kde-format
  439. msgid "Do not show this message again"
  440. msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
  441. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:340
  442. #, kde-format
  443. msgid "Installing"
  444. msgstr "Kuruluyor"
  445. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:343
  446. #, kde-format
  447. msgid "Uninstalling"
  448. msgstr "Kaldırılıyor"
  449. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:346 kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
  450. #, kde-format
  451. msgid "Enabling"
  452. msgstr "Etkinleştiriliyor"
  453. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:349 kcmfontinst/JobRunner.cpp:458
  454. #, kde-format
  455. msgid "Moving"
  456. msgstr "Taşınıyor"
  457. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:352
  458. #, kde-format
  459. msgid "Updating"
  460. msgstr "Güncelleniyor"
  461. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:356
  462. #, kde-format
  463. msgid "Removing"
  464. msgstr "Kaldırılıyor"
  465. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:360
  466. #, kde-format
  467. msgid "Disabling"
  468. msgstr "Devre Dışı Bırakılıyor"
  469. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:400
  470. #, kde-format
  471. msgid "Updating font configuration. Please wait..."
  472. msgstr "Yazı tipi yapılandırması güncelleniyor. Lütfen bekleyin..."
  473. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:481
  474. #, kde-format
  475. msgid "Unable to start backend."
  476. msgstr "Arka uç başlatılamadı."
  477. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:491
  478. #, kde-format
  479. msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
  480. msgstr "Arka uç öldü - ve yeniden başlatıldı. Lütfen tekrar deneyin."
  481. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:669 kcmfontinst/JobRunner.cpp:675
  482. #, kde-format
  483. msgid "<h3>Error</h3>"
  484. msgstr "<h3>Hata</h3>"
  485. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:743
  486. #, kde-format
  487. msgid "Failed to download <i>%1</i>"
  488. msgstr "<i>%1</i> indirilemedi"
  489. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:745
  490. #, kde-format
  491. msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
  492. msgstr "Arka uç öldü. Lütfen tekrar deneyin.<br><i>%1</i>"
  493. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:747
  494. #, kde-format
  495. msgid ""
  496. "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
  497. msgstr ""
  498. "<i>%1</i> bir bitmap yazı tipi ve bu yazı tipleri sisteminizde devre dışı."
  499. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:749
  500. #, kde-format
  501. msgid ""
  502. "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
  503. "system."
  504. msgstr ""
  505. "<i>%1</i> dosyası yazı tipleri içeriyor <b>%2</b> ki bu yazı tipi "
  506. "sisteminizde zaten kurulu."
  507. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:752
  508. #, kde-format
  509. msgid "<i>%1</i> is not a font."
  510. msgstr "<i>%1</i> bir yazı tipi değil."
  511. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:754
  512. #, kde-format
  513. msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
  514. msgstr "<i>%1</i> ile ilgili ek dosyalar kaldırılamadı"
  515. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:756
  516. #, kde-format
  517. msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
  518. msgstr "Sistem servisi başlatılamadı.<br><i>%1</i>"
  519. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:761 kio/KioFonts.cpp:807
  520. #, kde-format
  521. msgid "<i>%1</i> already exists."
  522. msgstr "<i>%1</i> zaten var."
  523. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:764
  524. #, kde-format
  525. msgid "<i>%1</i> does not exist."
  526. msgstr "<i>%1</i> yok."
  527. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:766
  528. #, kde-format
  529. msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
  530. msgstr "İzin verilmedi.<br><i>%1</i>"
  531. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:768
  532. #, kde-format
  533. msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
  534. msgstr "Desteklenmeyen eylem.<br><i>%1</i>"
  535. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:770
  536. #, kde-format
  537. msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
  538. msgstr "Kimlik doğrulama işlemi başarısız oldu.<br><i>%1</i>"
  539. #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:772
  540. #, kde-format
  541. msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
  542. msgstr "İşlem yapılırken beklenmeyen bir hata oluştu: <i>%1</i>"
  543. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
  544. #, fuzzy, kde-format
  545. #| msgid "Font Management Mode"
  546. msgid "Font Management"
  547. msgstr "Yazı Tipi Yönetimi Kipi"
  548. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
  549. #, kde-format
  550. msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
  551. msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
  552. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
  553. #, kde-format
  554. msgid "Craig Drummond"
  555. msgstr "Craig Drummond"
  556. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
  557. #, kde-format
  558. msgid "Developer and maintainer"
  559. msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
  560. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
  561. #, fuzzy, kde-format
  562. #| msgid "Create New Group"
  563. msgid "Create New Group..."
  564. msgstr "Yeni Grup Oluştur"
  565. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:224
  566. #, fuzzy, kde-format
  567. #| msgid "Remove Group"
  568. msgid "Remove Group..."
  569. msgstr "Grubu Kaldır"
  570. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228
  571. #, fuzzy, kde-format
  572. #| msgid "Enable Fonts"
  573. msgid "Enable Fonts in Group..."
  574. msgstr "Yazı Tiplerini Etkinleştir"
  575. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
  576. #, fuzzy, kde-format
  577. #| msgid "Disable Fonts"
  578. msgid "Disable Fonts in Group..."
  579. msgstr "Yazı Tiplerini Devre Dışı Bırak"
  580. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:259
  581. #, kde-format
  582. msgid "This displays a preview of the selected font."
  583. msgstr "Bu seçilen yazı tipinin önizlemesini gösterir."
  584. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:275
  585. #, fuzzy, kde-format
  586. #| msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
  587. msgid "Find Duplicates..."
  588. msgstr "Aynısı Olan Yazı Tiplerini Bul..."
  589. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:276
  590. #, kde-format
  591. msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
  592. msgstr "Aynısı Olan Yazı Tiplerini Bul..."
  593. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:279
  594. #, fuzzy, kde-format
  595. #| msgid "Install..."
  596. msgid "Install from File..."
  597. msgstr "Kur..."
  598. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
  599. #, kde-format
  600. msgid "Install fonts from a local file"
  601. msgstr ""
  602. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
  603. #, kde-format
  604. msgid "Get New Fonts..."
  605. msgstr "Yeni Yazı Tipleri Al..."
  606. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:283
  607. #, fuzzy, kde-format
  608. #| msgid "Enable fonts"
  609. msgid "Download new fonts"
  610. msgstr "Yazı tiplerini etkinleştir"
  611. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:287
  612. #, fuzzy, kde-format
  613. #| msgid "Delete all selected fonts"
  614. msgid "Delete Selected Fonts..."
  615. msgstr "Seçilen tüm yazı tiplerini sil"
  616. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:346
  617. #, kde-format
  618. msgid "Change Preview Text..."
  619. msgstr "Önizleme Metnini Değiştir..."
  620. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:413
  621. #, kde-format
  622. msgid ""
  623. "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
  624. "Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
  625. "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
  626. "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
  627. msgstr ""
  628. "<h1>Yazı Tipi Kurucu</h1><p> Bu modül TrueType, Type1 ve Resim yazı "
  629. "tiplerini kurmanızı sağlar.</p><p>Ayrıca Konqueror adres çubuğuna fonts:/ "
  630. "yazarak erişebileceğiniz ve kurulu yazı tiplerinizi listeleyen konumdan da "
  631. "yazı tiplerini kurabilirsiniz. Bir yazı tipini yüklemek için yazı tipini bu "
  632. "konumdaki dizinin içerisine kopyalayın.</p>"
  633. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:419
  634. #, kde-format
  635. msgid ""
  636. "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
  637. "Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
  638. "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
  639. "installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
  640. "folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
  641. "wide fonts (available to all).</p>"
  642. msgstr ""
  643. "<h1>Yazı Tipi Kurucu</h1><p> Bu modül TrueType, Type1 ve Resim yazı "
  644. "tiplerini kurmanızı sağlar.</p><p>Ayrıca Konqueror adres çubuğuna fonts:/ "
  645. "yazarak erişebileceğiniz ve kurulu yazı tiplerinizi listeleyen konumdan da "
  646. "yazı tiplerini kurabilirsiniz. Bir yazı tipini uygun dizine yüklemek için - "
  647. "sadece kendiniz kullanmak için \"%1\" dizinine, sistem genelinde "
  648. "kullanılabilir olarak yüklemek için \"%2\" dizinine yazı tipini kopyalayın."
  649. "</p>"
  650. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:478
  651. #, kde-format
  652. msgid "Add Fonts"
  653. msgstr "Yazı Tipi Ekle"
  654. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
  655. #, kde-format
  656. msgid "Failed to save list of fonts to print."
  657. msgstr "Yazdırmak için yazı tiplerinin listesi kaydedilemedi."
  658. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:636
  659. #, kde-format
  660. msgid "Failed to start font printer."
  661. msgstr "Yazı tipi yazıcısı başlatılamadı."
  662. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
  663. #, kde-format
  664. msgid ""
  665. "There are no printable fonts.\n"
  666. "You can only print non-bitmap and enabled fonts."
  667. msgstr ""
  668. "Yazdırılabilir yazı tipi yok.\n"
  669. "Sadece etkin olan ve bitmap olmayan yazı tiplerini yazdırabilirsiniz."
  670. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:644
  671. #, kde-format
  672. msgid "Cannot Print"
  673. msgstr "Yazdırılamıyor"
  674. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:658
  675. #, kde-format
  676. msgid "You did not select anything to delete."
  677. msgstr "Silmek için hiçbir şey seçmediniz."
  678. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
  679. #, kde-format
  680. msgid "Nothing to Delete"
  681. msgstr "Silinecek Öge Yok"
  682. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:675
  683. #, kde-format
  684. msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
  685. msgstr ""
  686. "<p></p><p>'<b>%1</b>' yazı tipini gerçekten silmek istiyor musunuz?</p>"
  687. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:677
  688. #, kde-format
  689. msgid "Delete Font"
  690. msgstr "Yazı Tipini Sil"
  691. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
  692. #, kde-format
  693. msgid "Do you really want to delete this font?"
  694. msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
  695. msgstr[0] "Gerçekten bu yazı tipini silmek istiyor musunuz?"
  696. msgstr[1] "Gerçekten bu %1 yazı tipini silmek istiyor musunuz?"
  697. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:684
  698. #, kde-format
  699. msgid "Delete Fonts"
  700. msgstr "Yazı Tiplerini Sil"
  701. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:689
  702. #, kde-format
  703. msgid "Deleting font(s)..."
  704. msgstr "Yazı tip(ler)i siliniyor..."
  705. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:704
  706. #, kde-format
  707. msgid "You did not select anything to move."
  708. msgstr "Taşımak için bir şey seçmediniz."
  709. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
  710. #, kde-format
  711. msgid "Nothing to Move"
  712. msgstr "Taşınacak Öge Yok"
  713. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:716
  714. #, kde-format
  715. msgid ""
  716. "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
  717. "%3</i>?</p>"
  718. msgstr ""
  719. "<p></p><p>'<b>%1</b>'</p><p> yazı tipini <i>%2</i> konumundan <i>%3</i> "
  720. "konumuna taşımak istediğinizden emin misiniz?</p>"
  721. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
  722. #, kde-format
  723. msgid "Move Font"
  724. msgstr "Yazı Tipini Taşı"
  725. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:730
  726. #, kde-format
  727. msgid "Move"
  728. msgstr "Taşı"
  729. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:725
  730. #, kde-format
  731. msgid ""
  732. "<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
  733. msgid_plural ""
  734. "<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
  735. msgstr[0] ""
  736. "<p>Bu %1 yazı tipini <i>%2</i> konumundan <i>%3</i> konumuna taşımak "
  737. "istediğinizden emin misiniz?</p>"
  738. msgstr[1] ""
  739. "<p>Bu %1 yazı tipini <i>%2</i> konumundan <i>%3</i> konumuna taşımak "
  740. "istediğinizden emin misiniz?</p>"
  741. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:730
  742. #, kde-format
  743. msgid "Move Fonts"
  744. msgstr "Yazı Tiplerini Taşı"
  745. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:735
  746. #, kde-format
  747. msgid "Moving font(s)..."
  748. msgstr "Yazı tip(ler)i taşınıyor..."
  749. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:751
  750. #, kde-format
  751. msgid "Export Group"
  752. msgstr "Grubu Dışarıya Aktar"
  753. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:780
  754. #, kde-format
  755. msgid "No files?"
  756. msgstr "Dosya yok mu?"
  757. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:783
  758. #, kde-format
  759. msgid "Failed to open %1 for writing"
  760. msgstr "%1 yazmak için açılamadı"
  761. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:802
  762. #, kde-format
  763. msgid "Create New Group"
  764. msgstr "Yeni Grup Oluştur"
  765. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
  766. #, fuzzy, kde-format
  767. #| msgid "Create New Group"
  768. msgid "Name of new group:"
  769. msgstr "Yeni Grup Oluştur"
  770. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
  771. #, kde-format
  772. msgid "New Group"
  773. msgstr "Yeni Grup"
  774. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:831
  775. #, kde-format
  776. msgid "Preview Text"
  777. msgstr "Metni Önizle"
  778. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
  779. #, kde-format
  780. msgid "Please enter new text:"
  781. msgstr "Lütfen yeni metin girin:"
  782. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
  783. #, kde-format
  784. msgid "Scanning font list..."
  785. msgstr "Yazı tipi listesi taranıyor..."
  786. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
  787. #, kde-format
  788. msgid "No fonts"
  789. msgstr "Yazı Tipi Yok"
  790. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
  791. #, kde-format
  792. msgid "1 Font"
  793. msgid_plural "%1 Fonts"
  794. msgstr[0] "1 Yazı Tipi"
  795. msgstr[1] "%1 Yazı Tipi"
  796. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
  797. #, kde-format
  798. msgid ""
  799. "<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
  800. "\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
  801. "enabled:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</td><td>%4</td></"
  802. "tr></table>"
  803. msgstr ""
  804. "<table><tr><td align=\"right\">Etkinleştirilmiş:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
  805. "align=\"right\">Devre Dışı:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Bir "
  806. "kısmı etkinleştirilmiş:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Toplam:</"
  807. "td><td>%4</td></tr></table>"
  808. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980
  809. #, kde-format
  810. msgid ""
  811. "<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
  812. "\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
  813. "td><td>%3</td></tr></table>"
  814. msgstr ""
  815. "<table><tr><td align=\"right\">Etkinleştirilmiş:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
  816. "align=\"right\">Devre Dışı:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
  817. "\">Toplam:</td><td>%3</td></tr></table>"
  818. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
  819. #, kde-format
  820. msgid "Looking for any associated files..."
  821. msgstr "İlgili dosyalar aranıyor..."
  822. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
  823. #, kde-format
  824. msgid "Scanning Files..."
  825. msgstr "Dosyalar Taranıyor..."
  826. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
  827. #, kde-format
  828. msgid "Looking for additional files to install..."
  829. msgstr "Yüklemek için ek dosyalar aranıyor..."
  830. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
  831. #, kde-format
  832. msgid "Looking for files associated with %1"
  833. msgstr "%1 ile ilgili ek dosyalar aranıyor"
  834. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
  835. #, kde-format
  836. msgid "Installing font(s)..."
  837. msgstr "Yazı Tip(ler)i kuruluyor..."
  838. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
  839. #, kde-format
  840. msgid "You did not select anything to enable."
  841. msgstr "Etkinleştirmek için bir şey seçmediniz."
  842. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
  843. #, kde-format
  844. msgid "You did not select anything to disable."
  845. msgstr "Devre dışı bırakmak için bir şey seçmediniz."
  846. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
  847. #, kde-format
  848. msgid "Nothing to Enable"
  849. msgstr "Etkinleştirilecek Bir Şey Yok"
  850. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
  851. #, kde-format
  852. msgid "Nothing to Disable"
  853. msgstr "Devre Dışı Bırakılacak Bir Şey Yok"
  854. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
  855. #, kde-format
  856. msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
  857. msgstr ""
  858. "<p></p><p>'<b>%1</b>' yazı tipini gerçekten etkinleştirmek istiyor musunuz?</"
  859. "p>"
  860. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
  861. #, kde-format
  862. msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
  863. msgstr ""
  864. "<p></p><p>'<b>%1</b>' yazı tipini gerçekten pasifleştirmek istiyor musunuz?</"
  865. "p>"
  866. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
  867. #, kde-format
  868. msgid ""
  869. "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
  870. "'<b>%2</b>'?</p>"
  871. msgstr ""
  872. "<p>'<b>%2</b>' grubundaki</p><p>'<b>%1</b>' ögesini etkinleştirmek "
  873. "istediğinizden emin misiniz?</p>"
  874. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
  875. #, kde-format
  876. msgid ""
  877. "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
  878. "'<b>%2</b>'?</p>"
  879. msgstr ""
  880. "<p>'<b>%2</b>' grubundaki</p><p>'<b>%1</b>' ögesini pasifleştirmek "
  881. "istediğinizden emin misiniz?</p>"
  882. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
  883. #, kde-format
  884. msgid "Enable Font"
  885. msgstr "Yazı Tipini Etkinleştir"
  886. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
  887. #, kde-format
  888. msgid "Disable Font"
  889. msgstr "Yazı Tipini Devre Dışı Bırak"
  890. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
  891. #, kde-format
  892. msgid "Do you really want to enable this font?"
  893. msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
  894. msgstr[0] "Gerçekten bu yazı tipini etkinleştirmek istiyor musunuz?"
  895. msgstr[1] "Gerçekten bu %1 yazı tipini etkinleştirmek istiyor musunuz?"
  896. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
  897. #, kde-format
  898. msgid "Do you really want to disable this font?"
  899. msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
  900. msgstr[0] "Gerçekten bu yazı tipini devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
  901. msgstr[1] "Gerçekten bu %1 yazı tipini devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
  902. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
  903. #, kde-format
  904. msgid ""
  905. "<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
  906. "</p>"
  907. msgid_plural ""
  908. "<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>"
  909. "%2</b>'?</p>"
  910. msgstr[0] ""
  911. "<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu yazı tipini gerçekten etkinleştirmek istiyor "
  912. "musunuz?</p>"
  913. msgstr[1] ""
  914. "<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten etkinleştirmek istiyor "
  915. "musunuz?</p>"
  916. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
  917. #, kde-format
  918. msgid ""
  919. "<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
  920. "b>'?</p>"
  921. msgid_plural ""
  922. "<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>"
  923. "%2</b>'?</p>"
  924. msgstr[0] ""
  925. "<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu yazı tipini gerçekten devre dışı bırakmak "
  926. "istiyor musunuz?</p>"
  927. msgstr[1] ""
  928. "<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten devre dışı bırakmak "
  929. "istiyor musunuz?</p>"
  930. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
  931. #, kde-format
  932. msgid "Enable Fonts"
  933. msgstr "Yazı Tiplerini Etkinleştir"
  934. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
  935. #, kde-format
  936. msgid "Disable Fonts"
  937. msgstr "Yazı Tiplerini Devre Dışı Bırak"
  938. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234
  939. #, kde-format
  940. msgid "Enabling font(s)..."
  941. msgstr "Yazı tipleri etkinleştiriliyor..."
  942. #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236
  943. #, kde-format
  944. msgid "Disabling font(s)..."
  945. msgstr "Yazı tipleri pasifleştiriliyor..."
  946. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:40
  947. #, kde-format
  948. msgid "Print Font Samples"
  949. msgstr "Yazı Tipi Örneklerini Yazdır"
  950. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
  951. #, kde-format
  952. msgid "Select size to print font:"
  953. msgstr "Yazdırmak için boyutu seçin:"
  954. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:60
  955. #, kde-format
  956. msgid "Waterfall"
  957. msgstr "Şelale"
  958. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:61
  959. #, kde-format
  960. msgid "12pt"
  961. msgstr "12pt"
  962. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:62
  963. #, kde-format
  964. msgid "18pt"
  965. msgstr "18pt"
  966. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:63
  967. #, kde-format
  968. msgid "24pt"
  969. msgstr "24pt"
  970. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:64
  971. #, kde-format
  972. msgid "36pt"
  973. msgstr "36pt"
  974. #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:65
  975. #, kde-format
  976. msgid "48pt"
  977. msgstr "48pt"
  978. #: kio/KioFonts.cpp:222
  979. #, kde-format
  980. msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
  981. msgstr "Sadece \"%1\" ve \"%2\" dışındaki yazı tiplerini kurabilirsiniz."
  982. #: kio/KioFonts.cpp:225
  983. #, kde-format
  984. msgid ""
  985. "You cannot install a fonts package directly.\n"
  986. "Please extract %1, and install the components individually."
  987. msgstr ""
  988. "Yazı tipi paketlerini olduğu gibi yükleyemezsiniz.\n"
  989. "Lütfen %1 arşivinin sıkıştırmasını açın ve bileşenleri tek tek yükleyin."
  990. #: kio/KioFonts.cpp:476
  991. #, kde-format
  992. msgid "Cannot copy fonts"
  993. msgstr "Yazı tipleri kopyalanamadı"
  994. #: kio/KioFonts.cpp:481
  995. #, kde-format
  996. msgid "Cannot move fonts"
  997. msgstr "Yazı tipleri taşınamadı"
  998. #: kio/KioFonts.cpp:492
  999. #, kde-format
  1000. msgid "Only fonts may be deleted."
  1001. msgstr "Sadece yazı tipleri silinebilir."
  1002. #: kio/KioFonts.cpp:495
  1003. #, kde-format
  1004. msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
  1005. msgstr "Üzgünüm \"%1\" ve \"%2\" dışındaki yazı tiplerini kaldıramazsınız."
  1006. #: kio/KioFonts.cpp:525
  1007. #, kde-format
  1008. msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
  1009. msgstr "Lütfen \"%1\" veya \"%2\"'yi belirtin."
  1010. #: kio/KioFonts.cpp:549
  1011. #, kde-format
  1012. msgid "No special methods supported."
  1013. msgstr "Özel yöntemler desteklenmiyor."
  1014. #: kio/KioFonts.cpp:629
  1015. #, kde-format
  1016. msgid "Fonts"
  1017. msgstr "Yazı Tipleri"
  1018. #: kio/KioFonts.cpp:783
  1019. #, kde-format
  1020. msgid "Failed to start the system daemon"
  1021. msgstr "Sistem servisi başlatılamadı"
  1022. #: kio/KioFonts.cpp:786
  1023. #, kde-format
  1024. msgid "Backend died"
  1025. msgstr "Arka uç öldü"
  1026. #: kio/KioFonts.cpp:790
  1027. #, kde-format
  1028. msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
  1029. msgstr "%1 bir bitmap yazı tipi ve bu yazı tipleri sisteminizde devre dışı."
  1030. #: kio/KioFonts.cpp:794
  1031. #, kde-format
  1032. msgid ""
  1033. "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
  1034. msgstr ""
  1035. "%1 yazı tipleri içeriyor <b>%2</b> ki bu yazı tipi sisteminizde zaten kurulu."
  1036. #: kio/KioFonts.cpp:798
  1037. #, kde-format
  1038. msgid "%1 is not a font."
  1039. msgstr "%1 bir yazı tipi değil."
  1040. #: kio/KioFonts.cpp:801
  1041. #, kde-format
  1042. msgid "Could not remove all files associated with %1"
  1043. msgstr "%1 ile ilgili ek dosyalar kaldırılamadı"
  1044. #: lib/Fc.cpp:424 lib/KfiConstants.h:128
  1045. #, kde-format
  1046. msgid "Unknown"
  1047. msgstr "Bilinmeyen"
  1048. #: lib/FcEngine.cpp:904
  1049. #, kde-format
  1050. msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
  1051. msgid "Aa"
  1052. msgstr "Aa"
  1053. #: lib/FcEngine.cpp:906
  1054. #, kde-format
  1055. msgctxt ""
  1056. "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
  1057. msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
  1058. msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz0123456789"
  1059. #: lib/FcEngine.cpp:1088
  1060. #, kde-format
  1061. msgid "No characters found."
  1062. msgstr "Karakter bulunamadı."
  1063. #: lib/FcEngine.cpp:1127
  1064. #, kde-format
  1065. msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
  1066. msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
  1067. msgstr "Pijamalı hasta yağız şoföre çabucak güvendi"
  1068. #: lib/FcEngine.cpp:1132
  1069. #, kde-format
  1070. msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
  1071. msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
  1072. msgstr "ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
  1073. #: lib/FcEngine.cpp:1137
  1074. #, kde-format
  1075. msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
  1076. msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
  1077. msgstr "abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
  1078. #: lib/FcEngine.cpp:1142
  1079. #, kde-format
  1080. msgctxt "Numbers and characters"
  1081. msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
  1082. msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
  1083. #: lib/FcEngine.cpp:1537
  1084. #, kde-format
  1085. msgid "ERROR: Could not determine font's name."
  1086. msgstr "HATA: Yazı tipi adı okunamadı."
  1087. #: lib/FcEngine.cpp:1541
  1088. #, kde-format
  1089. msgid "%2 [1 pixel]"
  1090. msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
  1091. msgstr[0] "%2 [1 piksel]"
  1092. msgstr[1] "%2 [%1 piksel]"
  1093. #: lib/KfiConstants.h:40
  1094. #, kde-format
  1095. msgid "Personal"
  1096. msgstr "Kişisel"
  1097. #: lib/KfiConstants.h:41
  1098. #, kde-format
  1099. msgid "System"
  1100. msgstr "Sistem"
  1101. #: lib/KfiConstants.h:42
  1102. #, kde-format
  1103. msgid "All"
  1104. msgstr "Tümü"
  1105. #: lib/KfiConstants.h:56
  1106. #, kde-format
  1107. msgid "Administrator"
  1108. msgstr "Yönetici"
  1109. #: lib/KfiConstants.h:95
  1110. #, kde-format
  1111. msgid "Thin"
  1112. msgstr "İnce"
  1113. #: lib/KfiConstants.h:96
  1114. #, kde-format
  1115. msgid "Extra Light"
  1116. msgstr "Çok İnce"
  1117. #: lib/KfiConstants.h:97
  1118. #, kde-format
  1119. msgid "Ultra Light"
  1120. msgstr "Aşırı İnce"
  1121. #: lib/KfiConstants.h:98
  1122. #, kde-format
  1123. msgid "Light"
  1124. msgstr "İnce"
  1125. #: lib/KfiConstants.h:99
  1126. #, kde-format
  1127. msgid "Regular"
  1128. msgstr "Düzenli"
  1129. #: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118
  1130. #, kde-format
  1131. msgid "Normal"
  1132. msgstr "Normal"
  1133. #: lib/KfiConstants.h:101
  1134. #, kde-format
  1135. msgid "Medium"
  1136. msgstr "Orta"
  1137. #: lib/KfiConstants.h:102
  1138. #, kde-format
  1139. msgid "Demi Bold"
  1140. msgstr "Yarı Kalın"
  1141. #: lib/KfiConstants.h:103
  1142. #, kde-format
  1143. msgid "Semi Bold"
  1144. msgstr "Yarı Kalın"
  1145. #: lib/KfiConstants.h:104
  1146. #, kde-format
  1147. msgid "Bold"
  1148. msgstr "Kalın"
  1149. #: lib/KfiConstants.h:105
  1150. #, kde-format
  1151. msgid "Extra Bold"
  1152. msgstr "Çok Kalın"
  1153. #: lib/KfiConstants.h:106
  1154. #, kde-format
  1155. msgid "Ultra Bold"
  1156. msgstr "Aşırı Kalın"
  1157. #: lib/KfiConstants.h:107
  1158. #, kde-format
  1159. msgid "Black"
  1160. msgstr "Siyah"
  1161. #: lib/KfiConstants.h:108
  1162. #, kde-format
  1163. msgid "Heavy"
  1164. msgstr "Ağır"
  1165. #: lib/KfiConstants.h:110
  1166. #, kde-format
  1167. msgid "Roman"
  1168. msgstr "Roman"
  1169. #: lib/KfiConstants.h:111
  1170. #, kde-format
  1171. msgid "Italic"
  1172. msgstr "Yatık"
  1173. #: lib/KfiConstants.h:112
  1174. #, kde-format
  1175. msgid "Oblique"
  1176. msgstr "Eğik"
  1177. #: lib/KfiConstants.h:114
  1178. #, kde-format
  1179. msgid "Ultra Condensed"
  1180. msgstr "Çok Yoğunlaştırılmış"
  1181. #: lib/KfiConstants.h:115
  1182. #, kde-format
  1183. msgid "Extra Condensed"
  1184. msgstr "Fazladan Yoğunlaştırılmış"
  1185. #: lib/KfiConstants.h:116
  1186. #, kde-format
  1187. msgid "Condensed"
  1188. msgstr "Yoğunlaştırılmış"
  1189. #: lib/KfiConstants.h:117
  1190. #, kde-format
  1191. msgid "Semi Condensed"
  1192. msgstr "Yarı Yoğunlaştırılmış"
  1193. #: lib/KfiConstants.h:119
  1194. #, kde-format
  1195. msgid "Semi Expanded"
  1196. msgstr "Yarı Genişletilmiş"
  1197. #: lib/KfiConstants.h:120
  1198. #, kde-format
  1199. msgid "Expanded"
  1200. msgstr "Genişletilmiş"
  1201. #: lib/KfiConstants.h:121
  1202. #, kde-format
  1203. msgid "Extra Expanded"
  1204. msgstr "Çok Genişletilmiş"
  1205. #: lib/KfiConstants.h:122
  1206. #, kde-format
  1207. msgid "Ultra Expanded"
  1208. msgstr "Daha Çok Genişletilmiş"
  1209. #: lib/KfiConstants.h:124
  1210. #, kde-format
  1211. msgid "Monospaced"
  1212. msgstr "Sabit Genişlikli"
  1213. #: lib/KfiConstants.h:125
  1214. #, kde-format
  1215. msgid "Charcell"
  1216. msgstr "Charcell"
  1217. #: lib/KfiConstants.h:126
  1218. #, kde-format
  1219. msgid "Proportional"
  1220. msgstr "Orantılı"
  1221. #: viewpart/CharTip.cpp:63
  1222. #, kde-format
  1223. msgid "Other, Control"
  1224. msgstr "Diğer, Kontrol"
  1225. #: viewpart/CharTip.cpp:65
  1226. #, kde-format
  1227. msgid "Other, Format"
  1228. msgstr "Diğer, Biçim"
  1229. #: viewpart/CharTip.cpp:67
  1230. #, kde-format
  1231. msgid "Other, Not Assigned"
  1232. msgstr "Diğer, Atanmamış"
  1233. #: viewpart/CharTip.cpp:69
  1234. #, kde-format
  1235. msgid "Other, Private Use"
  1236. msgstr "Diğer, Özel Kullanım"
  1237. #: viewpart/CharTip.cpp:71
  1238. #, kde-format
  1239. msgid "Other, Surrogate"
  1240. msgstr "Diğer, Vekil"
  1241. #: viewpart/CharTip.cpp:73
  1242. #, kde-format
  1243. msgid "Letter, Lowercase"
  1244. msgstr "Harf, Küçük harf"
  1245. #: viewpart/CharTip.cpp:75
  1246. #, kde-format
  1247. msgid "Letter, Modifier"
  1248. msgstr "Harf, Değiştirici"
  1249. #: viewpart/CharTip.cpp:77
  1250. #, kde-format
  1251. msgid "Letter, Other"
  1252. msgstr "Harf, Diğer"
  1253. #: viewpart/CharTip.cpp:79
  1254. #, kde-format
  1255. msgid "Letter, Titlecase"
  1256. msgstr "Harf, Başlık"
  1257. #: viewpart/CharTip.cpp:81
  1258. #, kde-format
  1259. msgid "Letter, Uppercase"
  1260. msgstr "Harf, Büyük Harf"
  1261. #: viewpart/CharTip.cpp:83
  1262. #, kde-format
  1263. msgid "Mark, Spacing Combining"
  1264. msgstr "İşaret, Aralık Birleştirme"
  1265. #: viewpart/CharTip.cpp:85
  1266. #, kde-format
  1267. msgid "Mark, Enclosing"
  1268. msgstr "İşaret, Kapsama"
  1269. #: viewpart/CharTip.cpp:87
  1270. #, kde-format
  1271. msgid "Mark, Non-Spacing"
  1272. msgstr "İşaret, Aralıksız"
  1273. #: viewpart/CharTip.cpp:89
  1274. #, kde-format
  1275. msgid "Number, Decimal Digit"
  1276. msgstr "Rakam, Ondalık Sayı"
  1277. #: viewpart/CharTip.cpp:91
  1278. #, kde-format
  1279. msgid "Number, Letter"
  1280. msgstr "Numara, Harf"
  1281. #: viewpart/CharTip.cpp:93
  1282. #, kde-format
  1283. msgid "Number, Other"
  1284. msgstr "Rakamlar, Diğer"
  1285. #: viewpart/CharTip.cpp:95
  1286. #, kde-format
  1287. msgid "Punctuation, Connector"
  1288. msgstr "Noktalama, Bağlayıcı"
  1289. #: viewpart/CharTip.cpp:97
  1290. #, kde-format
  1291. msgid "Punctuation, Dash"
  1292. msgstr "Noktalama, Tire"
  1293. #: viewpart/CharTip.cpp:99
  1294. #, kde-format
  1295. msgid "Punctuation, Close"
  1296. msgstr "Noktalama, Kapat"
  1297. #: viewpart/CharTip.cpp:101
  1298. #, kde-format
  1299. msgid "Punctuation, Final Quote"
  1300. msgstr "Noktalama, Bitiş Tırnak İşareti"
  1301. #: viewpart/CharTip.cpp:103
  1302. #, kde-format
  1303. msgid "Punctuation, Initial Quote"
  1304. msgstr "Noktalama, Başlangıç Tırnak İşareti"
  1305. #: viewpart/CharTip.cpp:105
  1306. #, kde-format
  1307. msgid "Punctuation, Other"
  1308. msgstr "Noktalama, Diğer"
  1309. #: viewpart/CharTip.cpp:107
  1310. #, kde-format
  1311. msgid "Punctuation, Open"
  1312. msgstr "Noktalama, Aç"
  1313. #: viewpart/CharTip.cpp:109
  1314. #, kde-format
  1315. msgid "Symbol, Currency"
  1316. msgstr "Sembol, Para Birimi"
  1317. #: viewpart/CharTip.cpp:111
  1318. #, kde-format
  1319. msgid "Symbol, Modifier"
  1320. msgstr "Sembol, Hızlandırıcı"
  1321. #: viewpart/CharTip.cpp:113
  1322. #, kde-format
  1323. msgid "Symbol, Math"
  1324. msgstr "Sembol, Matematik"
  1325. #: viewpart/CharTip.cpp:115
  1326. #, kde-format
  1327. msgid "Symbol, Other"
  1328. msgstr "Sembol, Diğer"
  1329. #: viewpart/CharTip.cpp:117
  1330. #, kde-format
  1331. msgid "Separator, Line"
  1332. msgstr "Ayırıcı, Satır"
  1333. #: viewpart/CharTip.cpp:119
  1334. #, kde-format
  1335. msgid "Separator, Paragraph"
  1336. msgstr "Ayırıcı, Paragraf"
  1337. #: viewpart/CharTip.cpp:121
  1338. #, kde-format
  1339. msgid "Separator, Space"
  1340. msgstr "Ayırıcı, Boşluk"
  1341. #: viewpart/CharTip.cpp:172
  1342. #, kde-format
  1343. msgid "Category"
  1344. msgstr "Kategori"
  1345. #: viewpart/CharTip.cpp:174
  1346. #, kde-format
  1347. msgid "UCS-4"
  1348. msgstr "UCS-4"
  1349. #: viewpart/CharTip.cpp:178
  1350. #, kde-format
  1351. msgid "UTF-16"
  1352. msgstr "UTF-16"
  1353. #: viewpart/CharTip.cpp:189
  1354. #, kde-format
  1355. msgid "UTF-8"
  1356. msgstr "UTF-8"
  1357. #: viewpart/CharTip.cpp:206
  1358. #, kde-format
  1359. msgid "XML Decimal Entity"
  1360. msgstr "XML Ondalık Varlığı"
  1361. #: viewpart/FontViewPart.cpp:113
  1362. #, kde-format
  1363. msgid "FontViewPart"
  1364. msgstr "FontViewPart"
  1365. #: viewpart/FontViewPart.cpp:118
  1366. #, kde-format
  1367. msgid "Show Face:"
  1368. msgstr "Yüzü Göster:"
  1369. #: viewpart/FontViewPart.cpp:121
  1370. #, kde-format
  1371. msgid "Install..."
  1372. msgstr "Kur..."
  1373. #: viewpart/FontViewPart.cpp:144
  1374. #, kde-format
  1375. msgid "Change Text..."
  1376. msgstr "Metni Değiştir..."
  1377. #: viewpart/FontViewPart.cpp:401
  1378. #, kde-format
  1379. msgid "Could not read font."
  1380. msgstr "Yazı tipi okunamadı."
  1381. #: viewpart/FontViewPart.cpp:451
  1382. #, kde-format
  1383. msgid "Preview String"
  1384. msgstr "Önizleme İfadesi"
  1385. #: viewpart/FontViewPart.cpp:452
  1386. #, kde-format
  1387. msgid "Please enter new string:"
  1388. msgstr "Lütfen yeni ifade girin:"
  1389. #: viewpart/FontViewPart.cpp:550
  1390. #, kde-format
  1391. msgid "<p>No information</p>"
  1392. msgstr "<p>Bilgi Yok</p>"
  1393. #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
  1394. #: viewpart/kfontviewpart.rc:4
  1395. #, kde-format
  1396. msgid "&Main Toolbar"
  1397. msgstr "Ana Araç Çubuğu"
  1398. #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32
  1399. #, kde-format
  1400. msgid "Preview Type"
  1401. msgstr "Önizleme Tipi"
  1402. #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50
  1403. #, kde-format
  1404. msgid "Standard Preview"
  1405. msgstr "Standart Önizleme"
  1406. #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
  1407. #, kde-format
  1408. msgid "All Characters"
  1409. msgstr "Tüm Karakterler"
  1410. #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60
  1411. #, kde-format
  1412. msgid "Unicode Block: %1"
  1413. msgstr "Unicode Blok: %1"
  1414. #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63
  1415. #, kde-format
  1416. msgid "Unicode Script: %1"
  1417. msgstr "Unicode Betiği: %1"
  1418. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
  1419. #, kde-format
  1420. msgid "Basic Latin"
  1421. msgstr "Temel Latin"
  1422. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
  1423. #, kde-format
  1424. msgid "Latin-1 Supplement"
  1425. msgstr "Latin-1 Tamamlayıcı"
  1426. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
  1427. #, kde-format
  1428. msgid "Latin Extended-A"
  1429. msgstr "Genişletilmiş Latin-A"
  1430. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
  1431. #, kde-format
  1432. msgid "Latin Extended-B"
  1433. msgstr "Genişletilmiş Latin-B"
  1434. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
  1435. #, kde-format
  1436. msgid "IPA Extensions"
  1437. msgstr "IPA Uzantıları"
  1438. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
  1439. #, kde-format
  1440. msgid "Spacing Modifier Letters"
  1441. msgstr "Aralık Niteleyici Harfler"
  1442. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
  1443. #, kde-format
  1444. msgid "Combining Diacritical Marks"
  1445. msgstr "Birleştirici İki Eğilimli İşaretler"
  1446. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
  1447. #, kde-format
  1448. msgid "Greek and Coptic"
  1449. msgstr "Yunanca ve Coptik"
  1450. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
  1451. #, kde-format
  1452. msgid "Cyrillic"
  1453. msgstr "Kiril"
  1454. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
  1455. #, kde-format
  1456. msgid "Cyrillic Supplement"
  1457. msgstr "Kiril Tamamlayıcı"
  1458. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
  1459. #, kde-format
  1460. msgid "Armenian"
  1461. msgstr "Ermenice"
  1462. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
  1463. #, kde-format
  1464. msgid "Hebrew"
  1465. msgstr "İbranice"
  1466. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
  1467. #, kde-format
  1468. msgid "Arabic"
  1469. msgstr "Arapça"
  1470. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
  1471. #, kde-format
  1472. msgid "Syriac"
  1473. msgstr "Syriac"
  1474. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
  1475. #, kde-format
  1476. msgid "Arabic Supplement"
  1477. msgstr "Arapça Tamamlayıcı"
  1478. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
  1479. #, kde-format
  1480. msgid "Thaana"
  1481. msgstr "Thaana"
  1482. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
  1483. #, kde-format
  1484. msgid "NKo"
  1485. msgstr "NKo"
  1486. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30
  1487. #, kde-format
  1488. msgid "Devanagari"
  1489. msgstr "Devanagari"
  1490. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17
  1491. #, kde-format
  1492. msgid "Bengali"
  1493. msgstr "Bengalce"
  1494. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37
  1495. #, kde-format
  1496. msgid "Gurmukhi"
  1497. msgstr "Gurmukhi"
  1498. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36
  1499. #, kde-format
  1500. msgid "Gujarati"
  1501. msgstr "Gujarati"
  1502. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60
  1503. #, kde-format
  1504. msgid "Oriya"
  1505. msgstr "Oriya"
  1506. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
  1507. #, kde-format
  1508. msgid "Tamil"
  1509. msgstr "Tamil"
  1510. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
  1511. #, kde-format
  1512. msgid "Telugu"
  1513. msgstr "Telugu"
  1514. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44
  1515. #, kde-format
  1516. msgid "Kannada"
  1517. msgstr "Kannada"
  1518. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52
  1519. #, kde-format
  1520. msgid "Malayalam"
  1521. msgstr "Malayalam"
  1522. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66
  1523. #, kde-format
  1524. msgid "Sinhala"
  1525. msgstr "Sinhala"
  1526. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
  1527. #, kde-format
  1528. msgid "Thai"
  1529. msgstr "Tay Dili"
  1530. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
  1531. #, kde-format
  1532. msgid "Lao"
  1533. msgstr "Lao"
  1534. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76
  1535. #, kde-format
  1536. msgid "Tibetan"
  1537. msgstr "Tibetçe"
  1538. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54
  1539. #, kde-format
  1540. msgid "Myanmar"
  1541. msgstr "Myanmar"
  1542. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32
  1543. #, kde-format
  1544. msgid "Georgian"
  1545. msgstr "Gürcüce"
  1546. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
  1547. #, kde-format
  1548. msgid "Hangul Jamo"
  1549. msgstr "Hangul Jamo"
  1550. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31
  1551. #, kde-format
  1552. msgid "Ethiopic"
  1553. msgstr "Ethiopic"
  1554. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:55
  1555. #, kde-format
  1556. msgid "Ethiopic Supplement"
  1557. msgstr "Ethiopic Tamamlayıcı"
  1558. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23
  1559. #, kde-format
  1560. msgid "Cherokee"
  1561. msgstr "Cherokee"
  1562. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
  1563. #, kde-format
  1564. msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
  1565. msgstr "Kanada Yerli Dili Birleşik Heceleri"
  1566. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57
  1567. #, kde-format
  1568. msgid "Ogham"
  1569. msgstr "Ogham"
  1570. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64
  1571. #, kde-format
  1572. msgid "Runic"
  1573. msgstr "Runic"
  1574. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69
  1575. #, kde-format
  1576. msgid "Tagalog"
  1577. msgstr "Tagalog"
  1578. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40
  1579. #, kde-format
  1580. msgid "Hanunoo"
  1581. msgstr "Hanunoo"
  1582. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21
  1583. #, kde-format
  1584. msgid "Buhid"
  1585. msgstr "Buhid"
  1586. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70
  1587. #, kde-format
  1588. msgid "Tagbanwa"
  1589. msgstr "Tagbanwa"
  1590. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
  1591. #, kde-format
  1592. msgid "Khmer"
  1593. msgstr "Khmer"
  1594. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
  1595. #, kde-format
  1596. msgid "Mongolian"
  1597. msgstr "Moğolca"
  1598. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
  1599. #, kde-format
  1600. msgid "Limbu"
  1601. msgstr "Limbu"
  1602. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71
  1603. #, kde-format
  1604. msgid "Tai Le"
  1605. msgstr "Tai Le"
  1606. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55
  1607. #, kde-format
  1608. msgid "New Tai Lue"
  1609. msgstr "New Tai Lue"
  1610. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
  1611. #, kde-format
  1612. msgid "Khmer Symbols"
  1613. msgstr "Khmer Sembolleri"
  1614. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
  1615. #, kde-format
  1616. msgid "Buginese"
  1617. msgstr "Buginese"
  1618. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16
  1619. #, kde-format
  1620. msgid "Balinese"
  1621. msgstr "Balinese"
  1622. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
  1623. #, kde-format
  1624. msgid "Phonetic Extensions"
  1625. msgstr "Fonetik Uzantılar"
  1626. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
  1627. #, kde-format
  1628. msgid "Phonetic Extensions Supplement"
  1629. msgstr "Fonetik Uzantı Tamamlayıcı"
  1630. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
  1631. #, kde-format
  1632. msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
  1633. msgstr "Birleştirici İki Eğilimli İşaretler Ek"
  1634. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
  1635. #, kde-format
  1636. msgid "Latin Extended Additional"
  1637. msgstr "Genişletilmiş Latin Ek"
  1638. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
  1639. #, kde-format
  1640. msgid "Greek Extended"
  1641. msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
  1642. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
  1643. #, kde-format
  1644. msgid "General Punctuation"
  1645. msgstr "Genel Noktalama"
  1646. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
  1647. #, kde-format
  1648. msgid "Superscripts and Subscripts"
  1649. msgstr "Üst simgeler ve Alt simgeler"
  1650. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
  1651. #, kde-format
  1652. msgid "Currency Symbols"
  1653. msgstr "Para Birimi Sembolleri"
  1654. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
  1655. #, kde-format
  1656. msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
  1657. msgstr "Semboller için Birleştirici İki Eğilimli İşaretler"
  1658. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
  1659. #, kde-format
  1660. msgid "Letter-Like Symbols"
  1661. msgstr "Harfe Benzeyen Semboller"
  1662. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
  1663. #, kde-format
  1664. msgid "Number Forms"
  1665. msgstr "Sayı Biçimleri"
  1666. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
  1667. #, kde-format
  1668. msgid "Arrows"
  1669. msgstr "Oklar"
  1670. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
  1671. #, kde-format
  1672. msgid "Mathematical Operators"
  1673. msgstr "Matematiksel İşleçler"
  1674. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
  1675. #, kde-format
  1676. msgid "Miscellaneous Technical"
  1677. msgstr "Çeşitli Teknik"
  1678. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
  1679. #, kde-format
  1680. msgid "Control Pictures"
  1681. msgstr "Kontrol Resimleri"
  1682. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
  1683. #, kde-format
  1684. msgid "Optical Character Recognition"
  1685. msgstr "Optik Karakter Tanıma"
  1686. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
  1687. #, kde-format
  1688. msgid "Enclosed Alphanumerics"
  1689. msgstr "Ekli Alfanümerikler"
  1690. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
  1691. #, kde-format
  1692. msgid "Box Drawing"
  1693. msgstr "Kutu Çizimi"
  1694. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
  1695. #, kde-format
  1696. msgid "Block Elements"
  1697. msgstr "Blok Ögeleri"
  1698. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
  1699. #, kde-format
  1700. msgid "Geometric Shapes"
  1701. msgstr "Geometrik Şekiller"
  1702. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
  1703. #, kde-format
  1704. msgid "Miscellaneous Symbols"
  1705. msgstr "Çeşitli Semboller"
  1706. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
  1707. #, kde-format
  1708. msgid "Dingbats"
  1709. msgstr "Dingbats"
  1710. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
  1711. #, kde-format
  1712. msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
  1713. msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
  1714. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
  1715. #, kde-format
  1716. msgid "Supplemental Arrows-A"
  1717. msgstr "Tamamlayıcı Oklar-A"
  1718. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
  1719. #, kde-format
  1720. msgid "Braille Patterns"
  1721. msgstr "Kabartma Yazı Desenleri"
  1722. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
  1723. #, kde-format
  1724. msgid "Supplemental Arrows-B"
  1725. msgstr "Tamamlayıcı Oklar-B"
  1726. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
  1727. #, kde-format
  1728. msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
  1729. msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-B"
  1730. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
  1731. #, kde-format
  1732. msgid "Supplemental Mathematical Operators"
  1733. msgstr "Ek Matematiksel İşleçler"
  1734. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
  1735. #, kde-format
  1736. msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
  1737. msgstr "Çeşitli Semboller ve Oklar"
  1738. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
  1739. #, kde-format
  1740. msgid "Glagolitic"
  1741. msgstr "Glagolitic"
  1742. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
  1743. #, kde-format
  1744. msgid "Latin Extended-C"
  1745. msgstr "Genişletilmiş Latin-C"
  1746. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
  1747. #, kde-format
  1748. msgid "Coptic"
  1749. msgstr "Coptic"
  1750. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
  1751. #, kde-format
  1752. msgid "Georgian Supplement"
  1753. msgstr "Gürcüce Tamamlayıcı"
  1754. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77
  1755. #, kde-format
  1756. msgid "Tifinagh"
  1757. msgstr "Tifinagh"
  1758. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
  1759. #, kde-format
  1760. msgid "Ethiopic Extended"
  1761. msgstr "Genişletilmiş Ethiopic"
  1762. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
  1763. #, kde-format
  1764. msgid "Supplemental Punctuation"
  1765. msgstr "Tamamlayıcı Noktalama"
  1766. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
  1767. #, kde-format
  1768. msgid "CJK Radicals Supplement"
  1769. msgstr "CJK Kök Ekleri"
  1770. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
  1771. #, kde-format
  1772. msgid "Kangxi Radicals"
  1773. msgstr "Kangxi Kökleri"
  1774. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
  1775. #, kde-format
  1776. msgid "Ideographic Description Characters"
  1777. msgstr "İdeogram Tanımlama Karakterleri"
  1778. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
  1779. #, kde-format
  1780. msgid "CJK Symbols and Punctuation"
  1781. msgstr "CJK Sembolleri ve Noktalama İşaretleri"
  1782. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
  1783. #, kde-format
  1784. msgid "Hiragana"
  1785. msgstr "Hiragana"
  1786. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
  1787. #, kde-format
  1788. msgid "Katakana"
  1789. msgstr "Katakana"
  1790. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
  1791. #, kde-format
  1792. msgid "Bopomofo"
  1793. msgstr "Bopomofo"
  1794. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
  1795. #, kde-format
  1796. msgid "Hangul Compatibility Jamo"
  1797. msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
  1798. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
  1799. #, kde-format
  1800. msgid "Kanbun"
  1801. msgstr "Kanbun"
  1802. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
  1803. #, kde-format
  1804. msgid "Bopomofo Extended"
  1805. msgstr "Genişletilmiş Bopomofo"
  1806. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
  1807. #, kde-format
  1808. msgid "CJK Strokes"
  1809. msgstr "CJK Vuruşları"
  1810. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
  1811. #, kde-format
  1812. msgid "Katakana Phonetic Extensions"
  1813. msgstr "Katakana Fonetik Uzantıları"
  1814. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
  1815. #, kde-format
  1816. msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
  1817. msgstr "Ekli CJK Harfleri ve Ayları"
  1818. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
  1819. #, kde-format
  1820. msgid "CJK Compatibility"
  1821. msgstr "CJK Uyumluluğu"
  1822. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
  1823. #, kde-format
  1824. msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
  1825. msgstr "CJK Birleşik İdeogramlar Genişleme A"
  1826. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
  1827. #, kde-format
  1828. msgid "Yijing Hexagram Symbols"
  1829. msgstr "Yijing Altı Köşeli Yıldız Sembolleri"
  1830. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
  1831. #, kde-format
  1832. msgid "CJK Unified Ideographs"
  1833. msgstr "CJK Birleşik İdeogramlar"
  1834. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
  1835. #, kde-format
  1836. msgid "Yi Syllables"
  1837. msgstr "Yi Heceleri"
  1838. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
  1839. #, kde-format
  1840. msgid "Yi Radicals"
  1841. msgstr "Yi Kökleri"
  1842. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
  1843. #, kde-format
  1844. msgid "Modifier Tone Letters"
  1845. msgstr "Hızlandırıcı Ton Harfleri"
  1846. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
  1847. #, kde-format
  1848. msgid "Latin Extended-D"
  1849. msgstr "Genişletilmiş Latin-D"
  1850. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
  1851. #, kde-format
  1852. msgid "Syloti Nagri"
  1853. msgstr "Syloti Nagri"
  1854. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
  1855. #, kde-format
  1856. msgid "Phags-pa"
  1857. msgstr "Phags Pa"
  1858. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
  1859. #, kde-format
  1860. msgid "Hangul Syllables"
  1861. msgstr "Hangul Heceleri"
  1862. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
  1863. #, kde-format
  1864. msgid "High Surrogates"
  1865. msgstr "Büyük Vekiller"
  1866. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
  1867. #, kde-format
  1868. msgid "High Private Use Surrogates"
  1869. msgstr "Büyük Özel Kullanımlı Vekiller"
  1870. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
  1871. #, kde-format
  1872. msgid "Low Surrogates"
  1873. msgstr "Küçük Vekiller"
  1874. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
  1875. #, kde-format
  1876. msgid "Private Use Area"
  1877. msgstr "Özel Kullanım Alanı"
  1878. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
  1879. #, kde-format
  1880. msgid "CJK Compatibility Ideographs"
  1881. msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
  1882. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
  1883. #, kde-format
  1884. msgid "Alphabetic Presentation Forms"
  1885. msgstr "Alfabetik Sunum Biçimleri"
  1886. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
  1887. #, kde-format
  1888. msgid "Arabic Presentation Forms-A"
  1889. msgstr "Arapça Sunum Biçimleri-A"
  1890. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
  1891. #, kde-format
  1892. msgid "Variation Selectors"
  1893. msgstr "Dönüşüm Seçiciler"
  1894. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
  1895. #, kde-format
  1896. msgid "Vertical Forms"
  1897. msgstr "Dikey Biçimler"
  1898. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
  1899. #, kde-format
  1900. msgid "Combining Half Marks"
  1901. msgstr "Tamamlayıcı Yarı İşaretler"
  1902. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
  1903. #, kde-format
  1904. msgid "CJK Compatibility Forms"
  1905. msgstr "CJK Uyumluluk Biçimleri"
  1906. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
  1907. #, kde-format
  1908. msgid "Small Form Variants"
  1909. msgstr "Küçük Biçimli Şekiller"
  1910. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
  1911. #, kde-format
  1912. msgid "Arabic Presentation Forms-B"
  1913. msgstr "Arapça Sunum Biçimleri-B"
  1914. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
  1915. #, kde-format
  1916. msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
  1917. msgstr "Yarı-Geniş ve Tam-Geniş Biçimler"
  1918. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
  1919. #, kde-format
  1920. msgid "Specials"
  1921. msgstr "Özeller"
  1922. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
  1923. #, kde-format
  1924. msgid "Linear B Syllabary"
  1925. msgstr "Doğrusal B Hece İşaretleri"
  1926. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
  1927. #, kde-format
  1928. msgid "Linear B Ideograms"
  1929. msgstr "Doğrusal B İdeogramları"
  1930. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:149
  1931. #, kde-format
  1932. msgid "Aegean Numbers"
  1933. msgstr "Ege Numaraları"
  1934. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
  1935. #, kde-format
  1936. msgid "Ancient Greek Numbers"
  1937. msgstr "Eski Yunan Sayıları"
  1938. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
  1939. #, kde-format
  1940. msgid "Old Italic"
  1941. msgstr "Eski Yatık"
  1942. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
  1943. #, kde-format
  1944. msgid "Gothic"
  1945. msgstr "Gotik"
  1946. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
  1947. #, kde-format
  1948. msgid "Ugaritic"
  1949. msgstr "Ugaritic"
  1950. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
  1951. #, kde-format
  1952. msgid "Old Persian"
  1953. msgstr "Eski Farsça"
  1954. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
  1955. #, kde-format
  1956. msgid "Deseret"
  1957. msgstr "Deseret"
  1958. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65
  1959. #, kde-format
  1960. msgid "Shavian"
  1961. msgstr "Shavian"
  1962. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61
  1963. #, kde-format
  1964. msgid "Osmanya"
  1965. msgstr "Osmanya"
  1966. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
  1967. #, kde-format
  1968. msgid "Cypriot Syllabary"
  1969. msgstr "Kıbrıs Hece İşaretleri"
  1970. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
  1971. #, kde-format
  1972. msgid "Phoenician"
  1973. msgstr "Phoenician"
  1974. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
  1975. #, kde-format
  1976. msgid "Kharoshthi"
  1977. msgstr "Kharoshthi"
  1978. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26
  1979. #, kde-format
  1980. msgid "Cuneiform"
  1981. msgstr "Çivi Yazısı"
  1982. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
  1983. #, kde-format
  1984. msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
  1985. msgstr "Çivi Yazısı Sayılar ve Noktalama İşaretleri"
  1986. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
  1987. #, kde-format
  1988. msgid "Byzantine Musical Symbols"
  1989. msgstr "Bizans Müzik Sembolleri"
  1990. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
  1991. #, kde-format
  1992. msgid "Musical Symbols"
  1993. msgstr "Müzik Sembolleri"
  1994. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
  1995. #, kde-format
  1996. msgid "Ancient Greek Musical Notation"
  1997. msgstr "Eski Yunan Müzik Notaları"
  1998. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
  1999. #, kde-format
  2000. msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
  2001. msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
  2002. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
  2003. #, kde-format
  2004. msgid "Counting Rod Numerals"
  2005. msgstr "Sayma Çubuklu Sayılar (Counting Rod Numerals)"
  2006. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
  2007. #, kde-format
  2008. msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
  2009. msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
  2010. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
  2011. #, kde-format
  2012. msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
  2013. msgstr "CJK Birleşik İdeogramlar Genişleme B"
  2014. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
  2015. #, kde-format
  2016. msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
  2017. msgstr "CJK Uyumluluk İdeogram Ekleri"
  2018. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
  2019. #, kde-format
  2020. msgid "Tags"
  2021. msgstr "Etiketler"
  2022. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
  2023. #, kde-format
  2024. msgid "Variation Selectors Supplement"
  2025. msgstr "Dönüşüm Seçici Ekleri"
  2026. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
  2027. #, kde-format
  2028. msgid "Supplementary Private Use Area-A"
  2029. msgstr "Özel Kullanım Alanı-A Ekleri"
  2030. #: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
  2031. #, kde-format
  2032. msgid "Supplementary Private Use Area-B"
  2033. msgstr "Özel Kullanım Alanı-B Ekleri"
  2034. #: viewpart/UnicodeScripts.h:19
  2035. #, kde-format
  2036. msgid "Braille"
  2037. msgstr "Kabartma Yazı"
  2038. #: viewpart/UnicodeScripts.h:22
  2039. #, kde-format
  2040. msgid "Canadian Aboriginal"
  2041. msgstr "Kanada Yerli Dili"
  2042. #: viewpart/UnicodeScripts.h:24
  2043. #, kde-format
  2044. msgid "Common"
  2045. msgstr "Genel"
  2046. #: viewpart/UnicodeScripts.h:27
  2047. #, kde-format
  2048. msgid "Cypriot"
  2049. msgstr "Kıbrıs Dili"
  2050. #: viewpart/UnicodeScripts.h:35
  2051. #, kde-format
  2052. msgid "Greek"
  2053. msgstr "Yunanca"
  2054. #: viewpart/UnicodeScripts.h:38
  2055. #, kde-format
  2056. msgid "Han"
  2057. msgstr "Han"
  2058. #: viewpart/UnicodeScripts.h:39
  2059. #, kde-format
  2060. msgid "Hangul"
  2061. msgstr "Hangul"
  2062. #: viewpart/UnicodeScripts.h:43
  2063. #, kde-format
  2064. msgid "Inherited"
  2065. msgstr "Kalıt"
  2066. #: viewpart/UnicodeScripts.h:49
  2067. #, kde-format
  2068. msgid "Latin"
  2069. msgstr "Latin"
  2070. #: viewpart/UnicodeScripts.h:51
  2071. #, kde-format
  2072. msgid "Linear B"
  2073. msgstr "Doğrusal B"
  2074. #: viewpart/UnicodeScripts.h:56
  2075. #, kde-format
  2076. msgid "Nko"
  2077. msgstr "Nko"
  2078. #: viewpart/UnicodeScripts.h:62
  2079. #, kde-format
  2080. msgid "Phags Pa"
  2081. msgstr "Phags Pa"
  2082. #: viewpart/UnicodeScripts.h:79
  2083. #, kde-format
  2084. msgid "Yi"
  2085. msgstr "Yi"