123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392 |
- # translation of kcmfonts.po to Turkish
- # translation of kcmfonts.po to
- # KCMFONTS.
- # Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
- #
- # Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000.
- # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
- # Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
- # Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
- # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2008.
- # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2012.
- # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
- # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: kcmfonts\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-09-15 02:29+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-10-23 11:14+0000\n"
- "Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
- #, kde-format
- msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
- msgid "Your names"
- msgstr ""
- #, kde-format
- msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
- msgid "Your emails"
- msgstr ""
- #: fonts.cpp:67
- #, kde-format
- msgid "Fonts"
- msgstr ""
- #: fonts.cpp:69
- #, kde-format
- msgid "Antonis Tsiapaliokas"
- msgstr ""
- #. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPIWayland), group (General)
- #: fontsaasettingsbase.kcfg:9
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Force fonts DPI:"
- msgid "Force font DPI Wayland"
- msgstr "Yazı Tiplerini Bu DPI Değerine Zorla:"
- #. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPI), group (General)
- #: fontsaasettingsbase.kcfg:13
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Force fonts DPI:"
- msgid "Force font DPI X11"
- msgstr "Yazı Tiplerini Bu DPI Değerine Zorla:"
- #. i18n: ectx: label, entry (font), group (General)
- #: fontssettings.kcfg:9
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "General"
- msgid "General font"
- msgstr "Genel"
- #. i18n: ectx: label, entry (fixed), group (General)
- #: fontssettings.kcfg:21
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Fixed width"
- msgid "Fixed width font"
- msgstr "Sabit genişlik"
- #. i18n: ectx: label, entry (smallestReadableFont), group (General)
- #: fontssettings.kcfg:33
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Small"
- msgid "Small font"
- msgstr "Küçük"
- #. i18n: ectx: label, entry (toolBarFont), group (General)
- #: fontssettings.kcfg:45
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Toolbar"
- msgid "Tool bar font"
- msgstr "Araç çubuğu"
- #. i18n: ectx: label, entry (menuFont), group (General)
- #: fontssettings.kcfg:57
- #, kde-format
- msgid "Menu font"
- msgstr ""
- #. i18n: ectx: label, entry (activeFont), group (WM)
- #: fontssettings.kcfg:71
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Window title"
- msgid "Window title font"
- msgstr "Pencere başlığı"
- #: kxftconfig.cpp:469
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "use system subpixel setting"
- #| msgid "System default"
- msgctxt "use system subpixel setting"
- msgid "Vendor default"
- msgstr "Sistem öntanımlıı"
- #: kxftconfig.cpp:471
- #, kde-format
- msgctxt "no subpixel rendering"
- msgid "None"
- msgstr "Hiçbiri"
- #: kxftconfig.cpp:473
- #, kde-format
- msgid "RGB"
- msgstr "RGB "
- #: kxftconfig.cpp:475
- #, kde-format
- msgid "BGR"
- msgstr "BGR"
- #: kxftconfig.cpp:477
- #, kde-format
- msgid "Vertical RGB"
- msgstr "Dikey RGB"
- #: kxftconfig.cpp:479
- #, kde-format
- msgid "Vertical BGR"
- msgstr "Dikey BGR"
- #: kxftconfig.cpp:507
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "use system hinting settings"
- #| msgid "System default"
- msgctxt "use system hinting settings"
- msgid "Vendor default"
- msgstr "Sistem öntanımlıı"
- #: kxftconfig.cpp:509
- #, kde-format
- msgctxt "medium hinting"
- msgid "Medium"
- msgstr "Orta"
- #: kxftconfig.cpp:511
- #, kde-format
- msgctxt "no hinting"
- msgid "None"
- msgstr "Hiçbiri"
- #: kxftconfig.cpp:513
- #, kde-format
- msgctxt "slight hinting"
- msgid "Slight"
- msgstr "Zayıf"
- #: kxftconfig.cpp:515
- #, kde-format
- msgctxt "full hinting"
- msgid "Full"
- msgstr "Tam"
- #: package/contents/ui/ContextualHelpButton.qml:58
- #, kde-format
- msgctxt "@action:button"
- msgid "Show Contextual Help"
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/FontWidget.qml:65
- #, kde-format
- msgid "Select %1 Font..."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:34
- #, kde-format
- msgid "This module lets you configure the system fonts."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:39
- #, kde-format
- msgid "Change Display Scaling..."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:50
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid ""
- #| "<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly "
- #| "started applications.</p>"
- msgid ""
- "Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
- "applications."
- msgstr ""
- "<p>Yumuşatma ve DPI gibi bazı değişiklikler sadece yeni başlatılan "
- "uygulamaları etkileyecektir.</p>"
- #: package/contents/ui/main.qml:62
- #, kde-format
- msgid ""
- "Very large fonts may produce odd-looking results. Consider adjusting the "
- "global screen scale instead of using a very large font size."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:82
- #, kde-format
- msgid ""
- "The recommended way to scale the user interface is using the global screen "
- "scaling feature."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:94
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Ad&just All Fonts..."
- msgid "&Adjust All Fonts..."
- msgstr "&Tüm Yazı Tiplerini Ayarla..."
- #: package/contents/ui/main.qml:107
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "General"
- msgid "General:"
- msgstr "Genel"
- #: package/contents/ui/main.qml:118
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Fixed width"
- msgid "Fixed width:"
- msgstr "Sabit genişlik"
- #: package/contents/ui/main.qml:129
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Small"
- msgid "Small:"
- msgstr "Küçük"
- #: package/contents/ui/main.qml:140
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Toolbar"
- msgid "Toolbar:"
- msgstr "Araç çubuğu"
- #: package/contents/ui/main.qml:151
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Menu"
- msgid "Menu:"
- msgstr "Menü"
- #: package/contents/ui/main.qml:161
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "font usage"
- #| msgid "Window title"
- msgid "Window title:"
- msgstr "Pencere başlığı"
- #: package/contents/ui/main.qml:176
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Use a&nti-aliasing:"
- msgid "Anti-Aliasing:"
- msgstr "&Yumuşatma kullan:"
- #: package/contents/ui/main.qml:181
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgctxt "Use anti-aliasing"
- #| msgid "Enabled"
- msgid "Enable"
- msgstr "Etkin"
- #: package/contents/ui/main.qml:185
- #, kde-kuit-format
- msgctxt "@info:tooltip Anti-Aliasing"
- msgid ""
- "Pixels on displays are generally aligned in a grid. Therefore shapes of "
- "fonts that do not align with this grid will look blocky and wrong unless "
- "<emphasis>anti-aliasing</emphasis> techniques are used to reduce this "
- "effect. You generally want to keep this option enabled unless it causes "
- "problems."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:199
- #, kde-format
- msgid "Exclude range from anti-aliasing"
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:218 package/contents/ui/main.qml:241
- #, kde-format
- msgid "%1 pt"
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:233
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid " to "
- msgid "to"
- msgstr " "
- #: package/contents/ui/main.qml:260
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Sub-pixel rendering type:"
- msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options"
- msgid "Sub-pixel rendering:"
- msgstr "Alt piksel oluşturma türü:"
- #: package/contents/ui/main.qml:302
- #, kde-kuit-format
- msgctxt "@info:tooltip Sub-pixel rendering"
- msgid ""
- "<para>On TFT or LCD screens every single pixel is actually composed of three "
- "or four smaller monochrome lights. These <emphasis>sub-pixels</emphasis> can "
- "be changed independently to further improve the quality of displayed fonts.</"
- "para> <para>The rendering quality is only improved if the selection matches "
- "the manner in which the sub-pixels of your display are aligned. Most "
- "displays have a linear ordering of <emphasis>RGB</emphasis> sub-pixels, some "
- "have <emphasis>BGR</emphasis> and some exotic orderings are not supported by "
- "this feature.</para>This does not work with CRT monitors."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:307
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Hinting style:"
- msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options"
- msgid "Hinting:"
- msgstr "Gölgeleme biçimi:"
- #: package/contents/ui/main.qml:348
- #, kde-kuit-format
- msgctxt "@info:tooltip Hinting"
- msgid ""
- "Hinting is a technique in which hints embedded in a font are used to enhance "
- "the rendering quality especially at small sizes. Stronger hinting generally "
- "leads to sharper edges but the small letters will less closely resemble "
- "their shape at big sizes."
- msgstr ""
- #: package/contents/ui/main.qml:358
- #, fuzzy, kde-format
- #| msgid "Force fonts DPI:"
- msgid "Force font DPI:"
- msgstr "Yazı Tiplerini Bu DPI Değerine Zorla:"
- #: package/contents/ui/main.qml:400
- #, fuzzy, kde-kuit-format
- #| msgid ""
- #| "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful "
- #| "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also "
- #| "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with "
- #| "DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is "
- #| "generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is "
- #| "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. "
- #| "DisplaySize in xorg.conf). When fonts do not render properly with real "
- #| "DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
- #| "should be checked.</p>"
- msgctxt "@info:tooltip Force fonts DPI"
- msgid ""
- "<para>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful "
- "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also "
- "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with "
- "DPI values other than 96 or 120 DPI.</para><para>The use of this option is "
- "generally discouraged.</para><para>If you are using the <emphasis>X Window "
- "System</emphasis>, for selecting the proper DPI value a better option is "
- "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. "
- "DisplaySize in xorg.conf). When fonts do not render properly with the real "
- "DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
- "should be checked.</para>"
- msgstr ""
- "<p>Bu seçenek yazı tipleri için belirli bir DPI değerini zorlar. "
- "Donanımınızın gerçek DPI değerinin doğru olarak algılanamaması durumunda "
- "kullanışlı olabilir ve 96 ve ya da 120 DPI'dan farklı DPI değerleri ile iyi "
- "görünmeyen düşük kaliteli yazı tipleri kullanıldığında sık sık yanlış "
- "kullanılır. </p><p>Bu seçeneğin kullanımı genelde tavsiye edilmez. Eğer "
- "mümkünse gerçek DPI değerini tüm X sunucusu için ayarlamak daha doğru "
- "olacaktır (örn. xorg.conf içindeki DisplaySize ). Yazı tipleri gerçek DPI "
- "değerleri kullanılarak düzgün gösterilemediğinde alt piksel gölgeleme "
- "seçilmelidir."
- #: package/contents/ui/main.qml:406
- #, kde-format
- msgid "Select Font"
- msgstr ""
|