Annahmen
Assumptions
Ipoteze
Předpoklady
فرضیات
Supuestos
Predpolozheniya
Jiǎshè tiáojiàn
alaiftiradat
Varsayımlar
Feltételek
1. Alle Menschen werden mit einer bestimmten Weltsicht geboren,
und diese Weltsicht bleibt lebenslang gleich.
1. All people are born with a certain world view,
and this world view is constant for the rest of their life.
1. Toți oamenii se nasc cu o anumită viziune asupra lumii,
iar această viziune asupra lumii este constantă pentru tot restul vieții.
1. Všichni lidé se rodí s určitým světovým názorem,
a tento světový názor je konstantní po zbytek jejich života.
1. همه مردم با یک جهان بینی خاص متولد می شوند ،
و این جهان بینی تا آخر عمر ثابت است.
1. Todas las personas nacen con una determinada visión del mundo,
y esta cosmovisión es constante por el resto de su vida.
1. Vse lyudi rozhdayutsya s opredelennym mirovozzreniyem,
i eto mirovozzreniye ostayetsya neizmennym na vsyu ostavshuyusya zhizn'.
1. Suǒyǒu de rén tiānshēng dōu yǒu yīdìng de shìjièguān,
zhè zhǒng shìjièguān zài tāmen de yúshēng zhōng yīzhí shì bù biàn de.
1. yualid jmye alnaas biruyat mueayanat lilealam ,
wahadhih alnazrat 'iilaa alealam thabitat libaqiat hayatihim.
1. Tüm insanlar belirli bir dünya görüşüyle doğar,
ve bu dünya görüşü hayatlarının geri kalanı boyunca sabittir.
1. Minden ember egy bizonyos világnézettel születik,
és ez a világnézet egész életükben állandó.
2. Erziehung kann die angeborene Weltsicht
in zwei Richtungen ändern (zwei Subtypen), aber nicht ins Gegenteil.
Welche der zwei Richtungen wir wählen hängt vor allem davon ab,
welche Menschen wir als Freunde haben.
2. Education can change the inborn world-view
only in two directions (two subtypes), but not to the opposite.
Which of the two directions we choose mostly depends on
who we have as friends.
2. Educația poate schimba viziunea despre lume înnăscută
numai în două direcții, dar nu în sens opus.
De care dintre cele două direcții alegem depinde cel mai mult
pe care îi avem ca prieteni.
2. Vzdělání může změnit vrozený světonázor
pouze ve dvou směrech, ale nikoli opačně.
Na kterém ze dvou směrů se rozhodneme, záleží hlavně na
koho máme jako přátele.
2. آموزش می تواند جهان بینی متولد شده را تغییر دهد
فقط در دو جهت ، اما نه برعکس.
بیشتر کدام یک از دو جهت را انتخاب می کنیم بستگی دارد
که به عنوان دوست داریم
2. La educación puede cambiar la visión innata del mundo
sólo en dos direcciones, pero no al revés.
Cuál de las dos direcciones elegimos depende principalmente de
a quienes tenemos como amigos.
2. Obrazovaniye mozhet izmenit' vrozhdennoye mirovozzreniye.
tol'ko v dvukh napravleniyakh, no ne v protivopolozhnom.
Kakoye iz dvukh napravleniy my vyberem bol'she vsego, zavisit ot
kto u nas yest' kak druz'ya.
2. Jiàoyù kěyǐ gǎibiàn tiānshēng de shìjièguān
jǐn zài liǎng gè fāngxiàng, dàn bù xiāngfǎn.
Wǒmen xuǎnzé de liǎng gè fāngxiàng zhōng de nǎge zhǔyào qǔjué yú
wǒmen yǒu shéi zuòwéi péngyǒu.
2. yumkin liltaelim 'an yughayir alnazrat alfatariat lilealam
faqat fi atajahayn , walakun lays fi alaitijah almaeakisa.
ay min alaitjahin aldhy nakhtaruh yaetamid fy alghalb ealaa
min ladayna ka'asdaqa'in.
2. Eğitim doğuştan dünya görüşünü değiştirebilir
sadece iki yönde, ama tersi değil.
Çoğunlukla seçtiğimiz iki yönden hangisine bağlıdır?
arkadaş olarak sahip olduğumuz kişi.
2. Az oktatás megváltoztathatja a veleszületett világnézetet
csak két irányba, de az ellenkezőjére nem.
Hogy a két irány közül melyiket választjuk, az leginkább attól függ, hogy
hogy kik a barátaink.
3. Wenn ein anderer Mensch eine andere Weltsicht hat als wir selber,
dann können wir nur dann Freunde sein,
wenn beide Körper bestimmte Eigenschaften erfüllen.
Anders gesagt:
Eine andere Weltsicht wirkt dann freundlich auf uns,
wenn sie im richtigen Körper daher kommt.
3. When someone has a different world-view than our own,
then we can only be friends,
when both bodies have specific properties.
In other words:
A different world-view appears friendly to us,
when it lives in the right body.
3. Când cineva are o altă viziune asupra lumii decât a noastră,
atunci putem fi doar prieteni,
când ambele corpuri au proprietăți specifice.
Mic de statura:
O altă viziune asupra lumii ni se pare prietenoasă,
când trăiește în corpul potrivit.
3. Když má někdo jiný světonázor než ten náš,
pak můžeme být jen přátelé,
když mají obě těla specifické vlastnosti.
Krátký:
Jiný pohled na svět se nám zdá přátelský,
když žije ve správném těle.
3. وقتی کسی نسبت به جهان ما متفاوت از جهان بینی دارد ،
پس ما فقط می توانیم دوست باشیم ،
وقتی هر دو بدن دارای خصوصیات خاصی باشند.
کوتاه:
یک جهان بینی متفاوت برای ما دوستانه به نظر می رسد ،
وقتی در بدن مناسب زندگی می کند
3. Cuando alguien tiene una visión del mundo diferente a la nuestra,
entonces solo podemos ser amigos,
cuando ambos cuerpos tienen propiedades específicas.
Corto:
Una visión del mundo diferente nos parece amigable,
cuando vive en el cuerpo adecuado.
3. Kogda u kogo-to inoye mirovozzreniye, chem u nas,
togda my mozhem byt' tol'ko druz'yami,
kogda oba tela obladayut opredelennymi svoystvami.
Korotkiy:
Inoye mirovozzreniye nam kazhetsya druzhelyubnym,
kogda on zhivet v pravil'nom tele.
3. Dāng mǒu rén de shìjièguān yǔ wǒmen de shìjièguān bùtóngshí,
nàme wǒmen zhǐ néng chéngwéi péngyǒu,
dāng liǎng gè wùtǐ dōu jùyǒu tèdìng shǔxìng shí.
Duǎn de:
Bùtóng de shìjièguān duì wǒmen sìhū hěn yǒuhǎo,
dāng tā shēnghuó zài zhèngquè de shēntǐ zhòng shí.
3. eindama yakun ladaa shakhs ma wijhat nazar mukhtalifat ean nazratina lilealam ,
eindaha yumkinuna faqat 'an nakun 'asdiqa' ,
eindama yakun lakulaa aljasmin khasayis muhadadatin.
qasir alqamat:
tabdu wijhat nazar mukhtalifat lilealam wudiyatan balnsbt lana ,
eindama taeish fi aljisd alsahihi.
3. Birisi bizimkinden farklı bir dünya görüşüne sahipse,
o zaman sadece arkadaş olabiliriz
her iki gövde de belirli özelliklere sahip olduğunda.
Kısa:
Bize dostça farklı bir dünya görüşü geliyor,
doğru vücutta yaşadığında.
3. Amikor valakinek más a világnézete, mint a miénk,
akkor csak barátok lehetünk,
ha mindkét testnek vannak bizonyos tulajdonságai.
Rövid:
Egy más világnézet barátságosnak tűnik számunkra,
ha a megfelelő testben él.
Äussere Werte
Outer values
Die Körper-Eigenschaften sind schnell erklärt,
denn das sind Alter und Geschlecht (das Ding zwischen den Beinen).
The body-properties are easy to explain,
these are age and sex (the thing between the legs).
Aceste proprietăți ale corpului sunt ușor de explicat,
acestea sunt vârsta și sexul (chestia dintre picioarele noastre).
Tyto vlastnosti těla lze snadno vysvětlit,
to jsou věk a pohlaví (věc mezi našimi nohama).
توضیح این خصوصیات بدن آسان است ،
اینها سن و جنس هستند (چیزی که بین پاهای ماست).
Estas propiedades corporales son fáciles de explicar,
estos son la edad y el sexo (la cosa entre nuestras piernas).
Eti svoystva tela legko ob"yasnit',
eto vozrast i pol (veshch' mezhdu nog).
Zhèxiē shēntǐ tèxìng hěn róngyì jiěshì,
zhèxiē shì niánlíng hé xìngbié (liǎng tuǐ zhī jiān de dōngxī).
min alsahl sharah khasayis aljism hadhih ,
hadhih hi aleumr waljunus (alshay' bayn 'arjalna).
Bu vücut özelliklerinin açıklanması kolaydır,
bunlar yaş ve cinsiyettir (bacaklarımızın arasındaki şey).
Ezek a test-tulajdonságok könnyen magyarázhatók,
ezek a kor és a nem (a lábunk közötti dolog).
Wenn wir für jede Eigenschaft nur zwei Werte erlauben,
dann erhalten wir vier Kombinationen:
Sohn Mutter Tochter Vater.
When we allow only two values for each property,
then we get four cominations:
Son Mother Daughter Father.
Oder als Kombination von Eigenschaften:
kleiner Mann, große Frau, kleine Frau, großer Mann.
Or as combination of properties:
small man, large woman, small woman, large man.
Innere Werte
Inner values
Ähnlich ist unser Modell von "Weltsicht".
Wir beschreiben Weltsicht zwar auch
mit den zwei Eigenschaften Alter und Geschlecht
(genauer gesagt: Inneres Alter und Inneres Geschlecht),
aber im Vergleich mit den Äusseren Eigenschaften,
sind die Inneren Eigenschaften schwieriger zu messen.
Similar is our model of "world view".
We also use the properties age and sex
(more precise: mental age and mental sex),
but compared with the body properties,
the mental properties are harder to measure.
Un pic mai complicat este modelul nostru de „viziune asupra lumii”.
De asemenea, folosim proprietățile vârstă și sex
(mai precis: vârsta mentală și sexul mental),
dar aceste proprietăți mentale
sunt mai greu de măsurat decât proprietățile corpului.
Trochu komplikovanější je náš model „světového pohledu“.
Používáme také vlastnosti věk a pohlaví
(přesněji: duševní věk a duševní sex),
ale tyto duševní vlastnosti
jsou těžší měřitelné než vlastnosti těla.
کمی پیچیده تر است مدل "جهان بینی" ما.
ما همچنین از خواص سن و جنس استفاده می کنیم
(دقیق تر: سن روانی و جنس ذهنی) ،
اما این خصوصیات ذهنی است
اندازه گیری آنها دشوارتر از خواص بدن است.
Un poco más complicado es nuestro modelo de "visión del mundo".
También utilizamos las propiedades edad y sexo.
(más preciso: edad mental y sexo mental),
pero estas propiedades mentales
son más difíciles de medir que las propiedades corporales.
Nemnogo slozhneye nasha model' «mirovozzreniya».
My takzhe ispol'zuyem svoystva age i sex
(tochneye: umstvennyy vozrast i umstvennyy pol),
no eti mental'nyye svoystva
izmerit' trudneye, chem svoystva tela.
Gèng fùzá de shì wǒmen de “shìjièguān” móxíng.
Wǒmen hái shǐyòng niánlíng hé xìngbié shǔxìng
(gèng zhǔnquè de shuō: Xīnlǐ niánlíng hé xìng xíngwéi),
dànshì zhèxiē xīnlǐ tèxìng
bǐ shēntǐ tèxìng gēng nán cèliáng.
al'amr al'akthar teqydana hu namawdhajna l "alnzrat 'iilaa alealm".
nastakhdim aydana khasayis aleumr waljuns
(akathar dqt: aleumr aleaqliu waljuns aleaqli) ,
lkn hadhih alkhasayis aleaqlia
yaseub qiasaha min khasayis aljusm.
"Dünya görüşü" modelimiz biraz daha karmaşıktır.
Yaş ve cinsiyet özelliklerini de kullanıyoruz
(daha kesin olarak: zihinsel yaş ve zihinsel cinsiyet),
ama bu zihinsel özellikler
vücut özelliklerinden daha zordur.
Kicsit bonyolultabb a "világnézet" modellünk.
Mi is használjuk az életkor és a nem tulajdonságait
(pontosabban: mentális életkort és mentális nemet),
de ezek a mentális tulajdonságok
nehezebb mérni, mint a testtulajdonságokat.
Zum Messen unserer Inneren Eigenschaften
haben wir schon viele Lösungen, zum Beispiel:
The Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
verschiedene Berufseignungstests, ...
Personal-Manager nutzen diese Tests für Bewerber,
um Stärken und Schwächen zu schätzen
und um eine passende Arbeit zu finden.
To measure our mental properties,
we already have many solutions, for example:
The Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
various tests for vocational aptitude, ...
Pentru a măsura proprietățile noastre mentale,
avem deja multe soluții, de exemplu:
The Five Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
diferite teste de aptitudini profesionale, ...
Abychom změřili naše duševní vlastnosti,
již máme mnoho řešení, například:
The Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
různé testy odborné způsobilosti, ...
برای اندازه گیری خصوصیات ذهنی ما ،
ما در حال حاضر راه حل های زیادی داریم ، به عنوان مثال:
The Big Five ، MBTI ، طبقه بندی خوی Keirsey ،
آزمون های مختلف برای استعداد شغلی ، ...
Para medir nuestras propiedades mentales,
ya tenemos muchas soluciones, por ejemplo:
Los cinco grandes, MBTI, clasificador de temperamento Keirsey,
varias pruebas de aptitud profesional, ...
Chtoby izmerit' nashi psikhicheskiye svoystva,
u nas uzhe yest' mnogo resheniy, naprimer:
Bol'shaya pyaterka, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
razlichnyye testy na professional'nuyu prigodnost', ...
Wèile héngliáng wǒmen de xīnlǐ sùzhì,
wǒmen yǐjīng yǒu hěnduō jiějué fāng'àn, lìrú:
Wǔ jùtóu,MBTI, jī ěr xī qìzhí fēn xuǎn jī,
zhíyè nénglì de gè zhǒng cèshì,...
liqias khasayisina aleaqliat ,
ladayna balfel aledyd min alhulul , ealaa sabil almathal:
The Big Five ، MBTI , farz mizaj Keirsey ،
aikhtibarat mukhtalifat lilkifa'at almihniat , ...
Zihinsel özelliklerimizi ölçmek için,
Zaten birçok çözümümüz var, örneğin:
Büyük Beşli, MBTI, Keirsey Mizaç Sıralayıcısı,
mesleki yetenek için çeşitli testler, ...
A mentális tulajdonságaink mérése,
már számos megoldásunk van, például:
A Big Five, MBTI, Keirsey Temperament Sorter,
különböző szakmai alkalmassági tesztek, ...
Gut zusammen arbeiten heisst:
jeder kann seine Stärke frei ausleben,
und jeder kann seine Schwächen an seine Freunde abgeben.
Kurz: Leben und leben lassen.
With "good cooperation" we mean:
everyone can freely live his strength,
and everyone can delegate his weak-spots to his friends.
Short: Live and let live.
Prin „bună cooperare” ne referim la:
toată lumea își poate trăi în voie puterea,
și toată lumea își poate delega punctele slabe prietenilor.
Scurt: trăiește și lasă să trăiască.
„Dobrou spoluprací“ myslíme:
každý může svobodně žít svou sílu,
a každý může delegovat svá slabá místa na své přátele.
Stručně: Žijte a nechte žít.
منظور ما از "همکاری خوب":
هر کسی می تواند آزادانه قدرت خود را زندگی کند ،
و هر کس می تواند نقاط ضعف خود را به دوستان خود تفویض کند.
کوتاه: زندگی کنید و زندگی کنید.
Con "buena cooperación" queremos decir:
todos pueden vivir libremente su fuerza,
y todos pueden delegar sus puntos débiles en sus amigos.
Corto: vive y deja vivir.
Pod «khoroshim sotrudnichestvom» my ponimayem:
kazhdyy mozhet svobodno zhit' svoyey siloy,
i kazhdyy mozhet delegirovat' svoi slabyye mesta svoim druz'yam.
Vkrattse: zhivi i davay zhit' drugim.
“Liánghǎo de hézuò” shì zhǐ:
Měi gèrén dōu kěyǐ zìyóu de fāhuī zìjǐ de lìliàng,
měi gèrén dōu kěyǐ jiāng zìjǐ de bóruò huánjié wěituō gěi tā de péngyǒu.
Jiǎn ér yán zhī: Huó xiàqù, huó xiàqù.
naeni b "altaeawun aljyd":
yumkin liljamie 'an yaeishuu qawtahum bahriatan ,
wayumkin liljamie tafwid niqat daefah li'asdiqayih.
qasir: eash wadae ghyrk yaeish.
"İyi işbirliği" ile şunu kastediyoruz:
herkes gücünü özgürce yaşayabilir,
ve herkes zayıf noktalarını arkadaşlarına devredebilir.
Kısa: Yaşa ve yaşa.
A "jó együttműködés" alatt a következőket értjük:
Mindenki szabadon élhet az erejével,
és mindenki delegálhatja a gyenge pontjait a barátainak.
Röviden: Élni és élni hagyni.