de.po 252 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972
  1. # German translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-04-25 09:31+0000\n"
  12. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  13. "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
  14. "Language: de\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 4.6\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. #: gnu.scm:81
  22. #, scheme-format
  23. msgid "module ~a not found"
  24. msgstr "Modul „~a“ nicht gefunden"
  25. #: gnu.scm:99
  26. msgid ""
  27. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  28. "for the location of package @code{foo}.\n"
  29. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  30. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  31. msgstr ""
  32. "Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
  33. "die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
  34. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
  35. "sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
  36. #: gnu.scm:107
  37. #, scheme-format
  38. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  39. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
  40. #: gnu.scm:122
  41. #, scheme-format
  42. msgid ""
  43. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  44. "matching @code{~a}.\n"
  45. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  46. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  47. msgstr ""
  48. "Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
  49. "@code{~a} passenden Dienst.\n"
  50. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
  51. "fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
  52. #: gnu.scm:131
  53. #, scheme-format
  54. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  55. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
  56. #: gnu/packages.scm:96
  57. #, scheme-format
  58. msgid "~a: patch not found"
  59. msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
  60. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  61. #, scheme-format
  62. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  63. msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
  64. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  65. #, scheme-format
  66. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  67. msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
  68. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
  69. #, scheme-format
  70. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  71. msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
  72. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  73. #, scheme-format
  74. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  75. msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
  76. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  77. #, scheme-format
  78. msgid "~A: unknown package~%"
  79. msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
  80. #: gnu/packages.scm:550
  81. #, scheme-format
  82. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  83. msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
  84. #: gnu/services.scm:254
  85. #, scheme-format
  86. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  87. msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
  88. #: gnu/services.scm:358
  89. msgid ""
  90. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  91. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  92. "system profile, boot script, and so on."
  93. msgstr ""
  94. "Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
  95. "alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
  96. "Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
  97. #: gnu/services.scm:388
  98. msgid ""
  99. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  100. "by the initrd once the root file system is mounted."
  101. msgstr ""
  102. "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
  103. "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
  104. #: gnu/services.scm:504
  105. msgid ""
  106. "Store provenance information about the system in the system\n"
  107. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  108. "file, when available."
  109. msgstr ""
  110. "Provenienzinformationen über das System als Teil des Systems speichern,\n"
  111. "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
  112. "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
  113. #: gnu/services.scm:587
  114. msgid ""
  115. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  116. "temporary locations at boot time."
  117. msgstr ""
  118. "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
  119. "zur Boot-Zeit löschen."
  120. #: gnu/services.scm:649
  121. msgid ""
  122. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  123. "@command{guix system reconfigure} completion."
  124. msgstr ""
  125. "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
  126. "@command{guix system reconfigure} ausführen."
  127. #: gnu/services.scm:737
  128. msgid ""
  129. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  130. "@file{/usr/bin/env}."
  131. msgstr ""
  132. "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
  133. "z.B. @file{/usr/bin/env}."
  134. #: gnu/services.scm:760
  135. #, scheme-format
  136. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  137. msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
  138. #: gnu/services.scm:788
  139. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  140. msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
  141. #: gnu/services.scm:805
  142. msgid ""
  143. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  144. "executables, making them setuid-root."
  145. msgstr ""
  146. "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
  147. "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
  148. #: gnu/services.scm:831
  149. msgid ""
  150. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  151. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  152. "wants to be globally available to all the system users."
  153. msgstr ""
  154. "Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n"
  155. "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
  156. "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
  157. #: gnu/services.scm:851
  158. msgid ""
  159. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  160. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  161. "as Wifi cards."
  162. msgstr ""
  163. "„Firmware“-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
  164. "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
  165. "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
  166. #: gnu/services.scm:882
  167. msgid ""
  168. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  169. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  170. msgstr ""
  171. "Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
  172. "Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
  173. #: gnu/services.scm:908
  174. #, scheme-format
  175. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  176. msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
  177. #: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
  178. #, scheme-format
  179. msgid "more than one target service of type '~a'"
  180. msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
  181. #: gnu/services.scm:1043
  182. #, scheme-format
  183. msgid "service of type '~a' not found"
  184. msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
  185. #: gnu/system.scm:352
  186. #, scheme-format
  187. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  188. msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
  189. #: gnu/system.scm:434
  190. #, scheme-format
  191. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  192. msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
  193. #: gnu/system.scm:451
  194. #, scheme-format
  195. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  196. msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
  197. #: gnu/system.scm:564
  198. #, scheme-format
  199. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  200. msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%"
  201. #: gnu/system.scm:1025
  202. #, scheme-format
  203. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  204. msgstr ""
  205. "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
  206. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  207. #: gnu/system.scm:1041
  208. #, scheme-format
  209. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  210. msgstr ""
  211. "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
  212. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  213. #: gnu/system.scm:1169
  214. msgid "missing root file system"
  215. msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
  216. #: gnu/system.scm:1245
  217. #, scheme-format
  218. msgid "~a: invalid locale name"
  219. msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
  220. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  221. msgid ""
  222. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  223. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  224. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  225. msgstr ""
  226. "GNU Shepherd mit PID 1 ausführen, d.h.@: als ersten Prozess des Betriebssystems.\n"
  227. "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n"
  228. "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
  229. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  230. #, scheme-format
  231. msgid "service '~a' provided more than once"
  232. msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
  233. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  234. #, scheme-format
  235. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  236. msgstr ""
  237. "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
  238. "was von keinem Dienst angeboten wird."
  239. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  240. msgid ""
  241. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  242. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  243. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  244. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  245. "@code{SIGKILL}."
  246. msgstr ""
  247. "Der Dienst @code{user-processes} kümmert sich darum, alle Prozesse zu beenden,\n"
  248. "damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n"
  249. "kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n"
  250. "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
  251. "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
  252. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  253. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  254. msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen."
  255. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  256. #, scheme-format
  257. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  258. msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
  259. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  260. #, scheme-format
  261. msgid ""
  262. "Try adding them to the\n"
  263. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  264. "these lines:\n"
  265. "\n"
  266. "@example\n"
  267. " (operating-system\n"
  268. " ;; @dots{}\n"
  269. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  270. " %base-initrd-modules)))\n"
  271. "@end example\n"
  272. "\n"
  273. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  274. "option of @command{guix system}.\n"
  275. msgstr ""
  276. "Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
  277. "@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
  278. "\n"
  279. "@example\n"
  280. " (operating-system\n"
  281. " ;; …\n"
  282. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  283. " %base-initrd-modules)))\n"
  284. "@end example\n"
  285. "\n"
  286. "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
  287. "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
  288. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  289. #, scheme-format
  290. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  291. msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
  292. #: gnu/system/shadow.scm:254
  293. #, scheme-format
  294. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  295. msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  296. #: gnu/system/shadow.scm:262
  297. #, scheme-format
  298. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  299. msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  300. #: gnu/system/shadow.scm:273
  301. #, scheme-format
  302. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  303. msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  304. #: gnu/system/shadow.scm:283
  305. #, scheme-format
  306. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  307. msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  308. #: gnu/system/shadow.scm:425
  309. msgid ""
  310. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  311. "as each account home directory."
  312. msgstr ""
  313. "Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
  314. "Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
  315. #: guix/import/opam.scm:166
  316. #, scheme-format
  317. msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  318. msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
  319. #: guix/import/opam.scm:388
  320. msgid "Updater for OPAM packages"
  321. msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
  322. #: gnu/installer.scm:214
  323. msgid "Locale"
  324. msgstr "Locale"
  325. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  326. msgid "Timezone"
  327. msgstr "Zeitzone"
  328. #: gnu/installer.scm:247
  329. msgid "Keyboard mapping selection"
  330. msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
  331. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  332. msgid "Hostname"
  333. msgstr "Rechnername"
  334. #: gnu/installer.scm:265
  335. msgid "Network selection"
  336. msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
  337. #: gnu/installer.scm:272
  338. msgid "Substitute server discovery"
  339. msgstr "Angebotene Substitutserver"
  340. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  341. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  342. msgid "User creation"
  343. msgstr "Benutzerkonten einrichten"
  344. #: gnu/installer.scm:287
  345. msgid "Services"
  346. msgstr "Dienste"
  347. #: gnu/installer.scm:298
  348. msgid "Partitioning"
  349. msgstr "Partitionierung"
  350. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  351. msgid "Configuration file"
  352. msgstr "Konfigurationsdatei"
  353. #: gnu/installer/connman.scm:196
  354. msgid "Could not determine the state of connman."
  355. msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden."
  356. #: gnu/installer/connman.scm:322
  357. msgid "Unable to find expected regexp."
  358. msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden."
  359. #: gnu/installer/newt.scm:52
  360. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  361. msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter."
  362. #: gnu/installer/newt.scm:65
  363. #, scheme-format
  364. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  365. msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Bitte melden Sie dies in einer E-Mail an <~a>."
  366. #: gnu/installer/newt.scm:68
  367. msgid "Unexpected problem"
  368. msgstr "Unerwartetes Problem"
  369. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  370. msgid "No ethernet service available, please try again."
  371. msgstr "Kein Ethernet-Dienst verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut."
  372. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  373. msgid "No service"
  374. msgstr "Kein Dienst"
  375. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  376. msgid "Please select an ethernet network."
  377. msgstr "Bitte wählen Sie ein Ethernet-Netzwerk."
  378. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  379. msgid "Ethernet connection"
  380. msgstr "Ethernet-Verbindung"
  381. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  382. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  383. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  384. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  385. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  386. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  387. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  388. #: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
  389. #: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
  390. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  391. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  392. msgid "Exit"
  393. msgstr "Verlassen"
  394. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  395. #, scheme-format
  396. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  397. msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
  398. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  399. msgid "Installation complete"
  400. msgstr "Installation abgeschlossen"
  401. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  402. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  403. msgid "Reboot"
  404. msgstr "Neustart"
  405. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  406. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  407. msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
  408. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  409. msgid "Installation failed"
  410. msgstr "Installation fehlgeschlagen"
  411. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  412. msgid "Resume"
  413. msgstr "Fortsetzen"
  414. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  415. msgid "Restart the installer"
  416. msgstr "Installationsprogramm neu starten"
  417. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  418. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  419. msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
  420. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  421. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  422. msgstr "Bitte geben Sie die URL für den HTTP-Proxy an. Wenn Sie eine leere Zeichenkette angeben, wird kein Proxy verwendet."
  423. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  424. msgid "HTTP proxy configuration"
  425. msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
  426. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  427. msgid "Change keyboard layout"
  428. msgstr "Tastaturbelegung ändern"
  429. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  430. msgid "Configure HTTP proxy"
  431. msgstr "HTTP-Proxy konfigurieren"
  432. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  433. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  434. msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie auf „Zurück“, um zum Installationsvorgang zurückzukehren."
  435. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  436. msgid "Installation parameters"
  437. msgstr "Installationsparameter"
  438. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  439. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  440. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  441. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  442. msgid "Back"
  443. msgstr "Zurück"
  444. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  445. msgid "Please enter the system hostname."
  446. msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen des Systems ein."
  447. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  448. msgid "Layout"
  449. msgstr "Belegung"
  450. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  451. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  452. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie bleibt nur während des Installationsvorgangs in Kraft. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden."
  453. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  454. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  455. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen."
  456. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  457. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  458. msgid "Continue"
  459. msgstr "Fortfahren"
  460. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  461. msgid "Variant"
  462. msgstr "Variante"
  463. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  464. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  465. msgstr "Bitte wählen Sie die zu benutzende Variante Ihrer Tastaturbelegung."
  466. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  467. msgid "Locale language"
  468. msgstr "Locale-Sprache"
  469. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  470. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  471. msgstr "Wählen Sie die Sprache aus, die für den Installationsvorgang und das installierte System verwendet werden soll."
  472. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  473. msgid "Locale location"
  474. msgstr "Locale-Gebiet"
  475. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  476. msgid "Choose a territory for this language."
  477. msgstr "Wählen Sie das Gebiet für diese Sprache aus."
  478. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  479. msgid "Locale codeset"
  480. msgstr "Locale-Kodierung"
  481. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  482. msgid "Choose the locale encoding."
  483. msgstr "Wählen Sie die Kodierung der Locale."
  484. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  485. msgid "Locale modifier"
  486. msgstr "Locale-Modifikator"
  487. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  488. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  489. msgstr "Wählen Sie einen Modifikator für Ihre Locale aus. Der häufigste Modifikator ist „euro“, womit Sie angeben, dass Sie das Eurozeichen als Währungssymbol verwenden möchten."
  490. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  491. msgid "No location"
  492. msgstr "Kein Gebiet"
  493. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  494. msgid "No modifier"
  495. msgstr "Kein Modifikator"
  496. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  497. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  498. msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie die Installation fortsetzen möchten. Sie können die Installation auch abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf benutzen."
  499. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  500. msgid "Installation menu"
  501. msgstr "Installationsmenü"
  502. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  503. msgid "Abort"
  504. msgstr "Abbrechen"
  505. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  506. msgid "Internet access"
  507. msgstr "Internetzugang"
  508. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  509. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  510. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
  511. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  512. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  513. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt. Bitte wählen Sie ein Netzwerkgerät aus."
  514. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  515. msgid "Powering technology"
  516. msgstr "Technologie wird eingeschaltet"
  517. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  518. #, scheme-format
  519. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  520. msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist."
  521. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  522. msgid "Checking connectivity"
  523. msgstr "Verbindung wird geprüft"
  524. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  525. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  526. msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
  527. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  528. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  529. msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet bereit, bitte versuchen Sie es erneut."
  530. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  531. msgid "Connection error"
  532. msgstr "Verbindungsfehler"
  533. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  534. #, scheme-format
  535. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  536. msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
  537. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  538. msgid "Connection in progress"
  539. msgstr "Verbindung wird hergestellt"
  540. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  541. msgid "Show"
  542. msgstr "Anzeigen"
  543. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  544. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  545. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
  546. #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
  547. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  548. msgid "OK"
  549. msgstr "OK"
  550. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  551. msgid "Please enter a non empty input."
  552. msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
  553. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  554. msgid "Empty input"
  555. msgstr "Leere Eingabe"
  556. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  557. msgid "Edit"
  558. msgstr "Bearbeiten"
  559. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  560. msgid "Everything is one partition"
  561. msgstr "Alles als eine Partition"
  562. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  563. msgid "Separate /home partition"
  564. msgstr "Separate /home-Partition"
  565. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  566. msgid "Please select a partitioning scheme."
  567. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen."
  568. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  569. msgid "Partition scheme"
  570. msgstr "Partitionierungsschema"
  571. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  572. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  573. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  574. #, scheme-format
  575. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  576. msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~%~{ - ~a~%~}"
  577. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  578. msgid "Format disk?"
  579. msgstr "Datenträger formatieren?"
  580. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  581. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  582. msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten."
  583. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  584. msgid "Preparing partitions"
  585. msgstr "Bereite Partitionen vor"
  586. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  587. msgid "Please select a disk."
  588. msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
  589. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  590. msgid "Disk"
  591. msgstr "Datenträger"
  592. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  593. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  594. msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
  595. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  596. msgid "Partition table"
  597. msgstr "Partitionstabelle"
  598. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  599. msgid "Please select a partition type."
  600. msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
  601. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  602. msgid "Partition type"
  603. msgstr "Partitionstyp"
  604. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  605. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  606. msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
  607. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  608. msgid "File-system type"
  609. msgstr "Dateisystemtyp"
  610. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  611. msgid "Primary partitions count exceeded."
  612. msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
  613. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  614. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  615. msgid "Creation error"
  616. msgstr "Fehler beim Erzeugen"
  617. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  618. msgid "Extended partition creation error."
  619. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
  620. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  621. msgid "Logical partition creation error."
  622. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
  623. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  624. #, scheme-format
  625. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  626. msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
  627. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  628. msgid "Password required"
  629. msgstr "Passwort erforderlich"
  630. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  631. #, scheme-format
  632. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  633. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
  634. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  635. msgid "Password confirmation required"
  636. msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
  637. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  638. msgid "Password mismatch, please try again."
  639. msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
  640. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  641. msgid "Password error"
  642. msgstr "Passwortfehler"
  643. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  644. msgid "Please enter the partition gpt name."
  645. msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
  646. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  647. msgid "Partition name"
  648. msgstr "Partitionsname"
  649. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  650. msgid "Please enter the encrypted label"
  651. msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
  652. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  653. msgid "Encryption label"
  654. msgstr "Name mit Verschlüsselung"
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  656. #, scheme-format
  657. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  658. msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
  659. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  660. msgid "Partition size"
  661. msgstr "Partitionsgröße"
  662. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  663. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  664. msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
  665. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  666. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  667. msgid "Size error"
  668. msgstr "Größenfehler"
  669. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  670. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  671. msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
  672. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  673. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  674. msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
  675. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  676. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  677. msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
  678. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  679. msgid "Mounting point"
  680. msgstr "Einhängepunkt"
  681. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  682. #, scheme-format
  683. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  684. msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
  685. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  686. #, scheme-format
  687. msgid "You are currently editing partition ~a."
  688. msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
  689. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  690. msgid "Partition creation"
  691. msgstr "Partition erzeugen"
  692. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  693. msgid "Partition edit"
  694. msgstr "Partition bearbeiten"
  695. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  696. #, scheme-format
  697. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  698. msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?"
  699. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  700. msgid "Delete disk"
  701. msgstr "Datenträger löschen"
  702. #: gnu/installer/newt/partition.scm:646
  703. msgid "You cannot delete a free space area."
  704. msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen."
  705. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
  706. msgid "Delete partition"
  707. msgstr "Partition löschen"
  708. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  709. #, scheme-format
  710. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  711. msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?"
  712. #: gnu/installer/newt/partition.scm:668
  713. msgid ""
  714. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  715. "\n"
  716. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  717. msgstr ""
  718. "Sie können die Partitionstabelle eines Datenträgers verändern, indem Sie ihn auswählen und die EINGABE-Taste drücken. Sie können außerdem eine Partition bearbeiten, indem Sie sie auswählen und die EINGABE-Taste drücken, oder die Partition löschen, indem Sie ENTFERNEN drücken. Um eine neue Partition zu erzeugen, wählen Sie einen leeren Speicherbereich aus und drücken Sie die EINGABE-Taste.\n"
  719. "\n"
  720. "Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben."
  721. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  722. #, scheme-format
  723. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  724. msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%"
  725. #: gnu/installer/newt/partition.scm:684
  726. msgid "Guided partitioning"
  727. msgstr "Geführte Partitionierung"
  728. #: gnu/installer/newt/partition.scm:685
  729. msgid "Manual partitioning"
  730. msgstr "Manuelle Partitionierung"
  731. #: gnu/installer/newt/partition.scm:710
  732. msgid "No root mount point found."
  733. msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
  734. #: gnu/installer/newt/partition.scm:711
  735. msgid "Missing mount point"
  736. msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
  737. #: gnu/installer/newt/partition.scm:742
  738. msgid "Guided - using the entire disk"
  739. msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
  740. #: gnu/installer/newt/partition.scm:743
  741. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  742. msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
  743. #: gnu/installer/newt/partition.scm:744
  744. msgid "Manual"
  745. msgstr "Manuell"
  746. #: gnu/installer/newt/partition.scm:746
  747. msgid "Please select a partitioning method."
  748. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
  749. #: gnu/installer/newt/partition.scm:747
  750. msgid "Partitioning method"
  751. msgstr "Partitionierungsmethode"
  752. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  753. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  754. msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später bei der Anmeldung auswählen, welche Sie benutzen möchten."
  755. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  756. msgid "Desktop environment"
  757. msgstr "Arbeitsumgebung"
  758. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  759. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  760. msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
  761. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  762. msgid "Network service"
  763. msgstr "Netzwerkdienst"
  764. #: gnu/installer/newt/services.scm:73
  765. msgid "Network management"
  766. msgstr "Netzwerkverwaltung"
  767. #: gnu/installer/newt/services.scm:76
  768. msgid ""
  769. "Choose the method to manage network connections.\n"
  770. "\n"
  771. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  772. msgstr ""
  773. "Wählen Sie eine Methode, um Netzwerkverbindungen zu verwalten.\n"
  774. "\n"
  775. "Wir empfehlen, für WLAN-fähige Laptops NetworkManager oder Connman zu benutzen; der DHCP-Client kann für einen Server ausreichend sein."
  776. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  777. msgid "Substitute server discovery."
  778. msgstr "Angebotene Substitutserver suchen."
  779. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  780. msgid "Enable"
  781. msgstr "Aktivieren"
  782. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  783. msgid "Disable"
  784. msgstr "Deaktivieren"
  785. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  786. msgid ""
  787. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  788. "\n"
  789. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  790. msgstr ""
  791. " Schalten Sie diese Option an, dann erlauben Sie Guix, Substitute (vorerstellte Binärdateien) während der Installation von Servern zu laden, die sich in Ihrem lokalen Netzwerk (LAN) befinden, als Ergänzung zum offiziellen Server. Das kann den Durchsatz beim Herunterladen erhöhen.\n"
  792. "\n"
  793. " Es gibt keine Sicherheitsrisiken: Nur echte Substitute können von diesen Servern bezogen werden. Jedoch kann jemand in Ihrem LAN belauschen, welche Software Sie installieren."
  794. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  795. msgid "Please select a timezone."
  796. msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
  797. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  798. msgid "Name"
  799. msgstr "Name"
  800. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  801. msgid "Real name"
  802. msgstr "Echter Name"
  803. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  804. msgid "Home directory"
  805. msgstr "Persönliches Verzeichnis"
  806. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  807. msgid "Password"
  808. msgstr "Passwort"
  809. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  810. msgid "Empty inputs are not allowed."
  811. msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig."
  812. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  813. msgid "Please confirm the password."
  814. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort."
  815. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  816. #. system administrator account.
  817. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  818. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  819. msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)."
  820. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  821. msgid "System administrator password"
  822. msgstr "Systemadministratorpasswort"
  823. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  824. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  825. msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen."
  826. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  827. msgid "Add"
  828. msgstr "Hinzufügen"
  829. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  830. msgid "Delete"
  831. msgstr "Löschen"
  832. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  833. msgid "Please create at least one user."
  834. msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen."
  835. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  836. msgid "No user"
  837. msgstr "Kein Nutzer"
  838. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  839. msgid "GNU Guix install"
  840. msgstr "Installation von GNU Guix"
  841. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  842. msgid ""
  843. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  844. "\n"
  845. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  846. "\n"
  847. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  848. msgstr ""
  849. "Willkommen beim Systeminstallationsprogramm von GNU Guix!\n"
  850. "\n"
  851. "Sie werden durch ein grafisches Installationsprogramm begleitet werden.\n"
  852. "\n"
  853. "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen."
  854. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  855. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  856. msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
  857. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  858. msgid "Install using the shell based process"
  859. msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
  860. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  861. msgid "Unable to find a wifi technology"
  862. msgstr "Keine WLAN-Technologie konnte gefunden werden"
  863. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  864. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  865. msgstr "Nach verfügbaren WLAN-Netzwerken wird gesucht, bitte warten Sie."
  866. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  867. msgid "Scan in progress"
  868. msgstr "Suche läuft"
  869. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  870. msgid "Please enter the wifi password."
  871. msgstr "Bitte geben Sie das WLAN-Passwort ein."
  872. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  873. #, scheme-format
  874. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  875. msgstr "Das eingegebene Passwort für ~a ist falsch."
  876. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  877. msgid "Wrong password"
  878. msgstr "Falsches Passwort"
  879. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  880. #, scheme-format
  881. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  882. msgstr "Beim Versuch, eine Verbindung mit ~a herzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
  883. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  884. msgid "Please select a wifi network."
  885. msgstr "Bitte wählen Sie ein WLAN-Netzwerk aus."
  886. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  887. msgid "Scan"
  888. msgstr "Suche"
  889. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  890. msgid "No wifi detected"
  891. msgstr "Kein WLAN gefunden"
  892. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  893. msgid "Wifi"
  894. msgstr "WLAN"
  895. #: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
  896. msgid "Free space"
  897. msgstr "Freier Speicher"
  898. #: gnu/installer/parted.scm:525
  899. #, scheme-format
  900. msgid "Name: ~a"
  901. msgstr "Name: ~a"
  902. #: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
  903. msgid "None"
  904. msgstr "Keiner"
  905. #: gnu/installer/parted.scm:531
  906. #, scheme-format
  907. msgid "Type: ~a"
  908. msgstr "Typ: ~a"
  909. #: gnu/installer/parted.scm:535
  910. #, scheme-format
  911. msgid "File system type: ~a"
  912. msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
  913. #: gnu/installer/parted.scm:541
  914. #, scheme-format
  915. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  916. msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
  917. #: gnu/installer/parted.scm:545
  918. #, scheme-format
  919. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  920. msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
  921. #: gnu/installer/parted.scm:551
  922. #, scheme-format
  923. msgid "Size: ~a"
  924. msgstr "Größe: ~a"
  925. #: gnu/installer/parted.scm:557
  926. #, scheme-format
  927. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  928. msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
  929. #: gnu/installer/parted.scm:563
  930. #, scheme-format
  931. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  932. msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
  933. #: gnu/installer/parted.scm:569
  934. #, scheme-format
  935. msgid "Mount point: ~a"
  936. msgstr "Einhängepunkt: ~a"
  937. #: gnu/installer/parted.scm:1388
  938. #, scheme-format
  939. msgid "Device ~a is still in use."
  940. msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
  941. #: gnu/installer/services.scm:94
  942. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  943. msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
  944. #: gnu/installer/services.scm:98
  945. msgid "Tor anonymous network router"
  946. msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
  947. #: gnu/installer/services.scm:102
  948. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  949. msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
  950. #: gnu/installer/services.scm:109
  951. msgid "NetworkManager network connection manager"
  952. msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
  953. #: gnu/installer/services.scm:114
  954. msgid "Connman network connection manager"
  955. msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
  956. #: gnu/installer/services.scm:119
  957. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  958. msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
  959. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  960. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  961. #. length below 60 characters.
  962. #: gnu/installer/steps.scm:252
  963. msgid ""
  964. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  965. ";; by the graphical installer.\n"
  966. msgstr ""
  967. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  968. #, scheme-format
  969. msgid "Unable to locate path: ~a."
  970. msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
  971. #: gnu/installer/utils.scm:83
  972. #, scheme-format
  973. msgid "Press Enter to continue.~%"
  974. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
  975. #: gnu/installer/utils.scm:108
  976. #, scheme-format
  977. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  978. msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
  979. #: gnu/machine/ssh.scm:114
  980. #, scheme-format
  981. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  982. msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
  983. #: gnu/machine/ssh.scm:189
  984. #, scheme-format
  985. msgid "device '~a' not found: ~a"
  986. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a"
  987. #: gnu/machine/ssh.scm:204
  988. #, scheme-format
  989. msgid "no file system with label '~a'"
  990. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
  991. #: gnu/machine/ssh.scm:223
  992. #, scheme-format
  993. msgid "no file system with UUID '~a'"
  994. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
  995. #: gnu/machine/ssh.scm:273
  996. #, scheme-format
  997. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  998. msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
  999. #: gnu/machine/ssh.scm:308
  1000. #, scheme-format
  1001. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1002. msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
  1003. #: gnu/machine/ssh.scm:434
  1004. #, scheme-format
  1005. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1006. msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
  1007. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1008. msgid "could not roll-back machine"
  1009. msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
  1010. #: gnu/machine/ssh.scm:526
  1011. msgid ""
  1012. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1013. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1014. "connection to the host."
  1015. msgstr ""
  1016. "Beliefern von über SSH zugänglichen Maschinen mit bekanntem Rechnernamen. Das\n"
  1017. "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
  1018. "aufrechterhalten werden kann."
  1019. #: gnu/machine/ssh.scm:536
  1020. #, scheme-format
  1021. msgid ""
  1022. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1023. "for environment of type '~a'"
  1024. msgstr ""
  1025. "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
  1026. "für eine Umgebung des Typs „~a“"
  1027. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1028. #, scheme-format
  1029. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1030. msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
  1031. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1032. msgid "Raw build system with direct store access"
  1033. msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
  1034. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1035. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1036. msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
  1037. #: guix/build/utils.scm:715
  1038. #, scheme-format
  1039. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1040. msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
  1041. #: guix/scripts.scm:87
  1042. msgid "main commands"
  1043. msgstr "hauptsächliche Befehle"
  1044. #: guix/scripts.scm:88
  1045. msgid "software development commands"
  1046. msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
  1047. #: guix/scripts.scm:89
  1048. msgid "packaging commands"
  1049. msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
  1050. #: guix/scripts.scm:90
  1051. msgid "plumbing commands"
  1052. msgstr "Befehle zum Aufräumen"
  1053. #: guix/scripts.scm:91
  1054. msgid "internal commands"
  1055. msgstr "interne Befehle"
  1056. #: guix/scripts.scm:92
  1057. msgid "extension commands"
  1058. msgstr "Befehle von Erweiterungen"
  1059. #: guix/scripts.scm:137
  1060. #, scheme-format
  1061. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1062. msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
  1063. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
  1064. #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
  1065. #: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
  1066. #: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
  1067. #: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
  1068. #: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
  1069. #: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
  1070. #, scheme-format
  1071. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1072. msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
  1073. #: guix/scripts.scm:169
  1074. #, scheme-format
  1075. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1076. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
  1077. #: guix/scripts.scm:253
  1078. #, scheme-format
  1079. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1080. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1081. msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
  1082. msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
  1083. #: guix/scripts.scm:259
  1084. #, scheme-format
  1085. msgid ""
  1086. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1087. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1088. msgstr ""
  1089. "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n"
  1090. "aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
  1091. #: guix/scripts.scm:323
  1092. #, scheme-format
  1093. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1094. msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
  1095. #: guix/scripts.scm:325
  1096. msgid ""
  1097. "Consider deleting old profile\n"
  1098. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1099. "\n"
  1100. "@example\n"
  1101. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1102. "@end example\n"
  1103. msgstr ""
  1104. "Vielleicht möchten Sie alte Profilgenerationen\n"
  1105. "löschen und Müll sammeln lassen, etwa so:\n"
  1106. "\n"
  1107. "@example\n"
  1108. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1109. "@end example\n"
  1110. #: guix/scripts/build.scm:85
  1111. #, scheme-format
  1112. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1113. msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
  1114. #: guix/scripts/build.scm:139
  1115. #, scheme-format
  1116. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1117. msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
  1118. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1119. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1120. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1121. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1122. msgid ""
  1123. "\n"
  1124. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1125. msgstr ""
  1126. "\n"
  1127. " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
  1128. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  1129. #: guix/scripts/build.scm:156
  1130. msgid ""
  1131. "\n"
  1132. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1133. msgstr ""
  1134. "\n"
  1135. " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
  1136. " Erstellung behalten"
  1137. #: guix/scripts/build.scm:158
  1138. msgid ""
  1139. "\n"
  1140. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1141. msgstr ""
  1142. "\n"
  1143. " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
  1144. #: guix/scripts/build.scm:160
  1145. msgid ""
  1146. "\n"
  1147. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1148. msgstr ""
  1149. "\n"
  1150. " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
  1151. #: guix/scripts/build.scm:162
  1152. msgid ""
  1153. "\n"
  1154. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1155. msgstr ""
  1156. "\n"
  1157. " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
  1158. " fehlschlägt"
  1159. #: guix/scripts/build.scm:164
  1160. msgid ""
  1161. "\n"
  1162. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1163. msgstr ""
  1164. "\n"
  1165. " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
  1166. " benutzen"
  1167. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1168. msgid ""
  1169. "\n"
  1170. " --substitute-urls=URLS\n"
  1171. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1172. msgstr ""
  1173. "\n"
  1174. " --substitute-urls=URLS\n"
  1175. " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
  1176. #: guix/scripts/build.scm:169
  1177. msgid ""
  1178. "\n"
  1179. " --no-grafts do not graft packages"
  1180. msgstr ""
  1181. "\n"
  1182. " --no-grafts Pakete nicht veredeln"
  1183. #: guix/scripts/build.scm:171
  1184. msgid ""
  1185. "\n"
  1186. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1187. msgstr ""
  1188. "\n"
  1189. " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  1190. #: guix/scripts/build.scm:173
  1191. msgid ""
  1192. "\n"
  1193. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1194. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1195. msgstr ""
  1196. "\n"
  1197. " --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
  1198. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  1199. " SEKUNDEN-langer Stille"
  1200. #: guix/scripts/build.scm:176
  1201. msgid ""
  1202. "\n"
  1203. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1204. msgstr ""
  1205. "\n"
  1206. " --timeout=SEKUNDEN\n"
  1207. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  1208. " SEKUNDEN-langer Aktivität"
  1209. #: guix/scripts/build.scm:178
  1210. msgid ""
  1211. "\n"
  1212. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1213. msgstr ""
  1214. "\n"
  1215. " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
  1216. " festzustellen"
  1217. #: guix/scripts/build.scm:180
  1218. msgid ""
  1219. "\n"
  1220. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1221. msgstr ""
  1222. "\n"
  1223. " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
  1224. #: guix/scripts/build.scm:182
  1225. msgid ""
  1226. "\n"
  1227. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1228. msgstr ""
  1229. "\n"
  1230. " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
  1231. #: guix/scripts/build.scm:184
  1232. msgid ""
  1233. "\n"
  1234. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1235. msgstr ""
  1236. "\n"
  1237. " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
  1238. " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
  1239. #: guix/scripts/build.scm:201
  1240. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1241. msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
  1242. #: guix/scripts/build.scm:282
  1243. #, scheme-format
  1244. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1245. msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
  1246. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1247. #, scheme-format
  1248. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1249. msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
  1250. #: guix/scripts/build.scm:340
  1251. msgid ""
  1252. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1253. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1254. msgstr ""
  1255. "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
  1256. "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
  1257. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1258. msgid ""
  1259. "\n"
  1260. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1261. msgstr ""
  1262. "\n"
  1263. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  1264. " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
  1265. " ausgewertet wird"
  1266. #: guix/scripts/build.scm:344
  1267. msgid ""
  1268. "\n"
  1269. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1270. " FILE evaluates to"
  1271. msgstr ""
  1272. "\n"
  1273. " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
  1274. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  1275. #: guix/scripts/build.scm:347
  1276. msgid ""
  1277. "\n"
  1278. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1279. " evaluates to"
  1280. msgstr ""
  1281. "\n"
  1282. " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
  1283. " in DATEI ausgewertet wird"
  1284. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1285. msgid ""
  1286. "\n"
  1287. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1288. msgstr ""
  1289. "\n"
  1290. " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
  1291. #: guix/scripts/build.scm:352
  1292. msgid ""
  1293. "\n"
  1294. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1295. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1296. msgstr ""
  1297. "\n"
  1298. " --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n"
  1299. " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
  1300. " „transitive“ ist"
  1301. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
  1302. #: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
  1303. #: guix/scripts/environment.scm:151
  1304. msgid ""
  1305. "\n"
  1306. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1307. msgstr ""
  1308. "\n"
  1309. " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
  1310. " erstellen — z.B. „i686-linux“"
  1311. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
  1312. #: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
  1313. msgid ""
  1314. "\n"
  1315. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1316. msgstr ""
  1317. "\n"
  1318. " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
  1319. #: guix/scripts/build.scm:359
  1320. msgid ""
  1321. "\n"
  1322. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1323. msgstr ""
  1324. "\n"
  1325. " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
  1326. #: guix/scripts/build.scm:361
  1327. msgid ""
  1328. "\n"
  1329. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1330. msgstr ""
  1331. "\n"
  1332. " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
  1333. " Nichtdeterminismus zu prüfen"
  1334. #: guix/scripts/build.scm:363
  1335. msgid ""
  1336. "\n"
  1337. " --repair repair the specified items"
  1338. msgstr ""
  1339. "\n"
  1340. " --repair die angegebenen Objekte reparieren"
  1341. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
  1342. #: guix/scripts/environment.scm:153
  1343. msgid ""
  1344. "\n"
  1345. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1346. " as a garbage collector root"
  1347. msgstr ""
  1348. "\n"
  1349. " -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
  1350. " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
  1351. " registrieren"
  1352. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
  1353. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1354. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
  1355. #: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
  1356. #: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
  1357. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
  1358. msgid ""
  1359. "\n"
  1360. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1361. msgstr ""
  1362. "\n"
  1363. " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
  1364. #: guix/scripts/build.scm:370
  1365. msgid ""
  1366. "\n"
  1367. " -q, --quiet do not show the build log"
  1368. msgstr ""
  1369. "\n"
  1370. " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
  1371. #: guix/scripts/build.scm:372
  1372. msgid ""
  1373. "\n"
  1374. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1375. msgstr ""
  1376. "\n"
  1377. " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
  1378. " angegebenen Ableitungen liefern"
  1379. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1380. #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
  1381. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1382. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1383. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1384. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
  1385. #: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
  1386. #: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
  1387. #: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
  1388. #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
  1389. #: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
  1390. #: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
  1391. #: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
  1392. #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
  1393. #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1394. #: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
  1395. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
  1396. #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
  1397. #: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
  1398. #: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
  1399. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
  1400. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1401. msgid ""
  1402. "\n"
  1403. " -h, --help display this help and exit"
  1404. msgstr ""
  1405. "\n"
  1406. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  1407. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1408. #: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
  1409. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1410. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1411. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1412. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
  1413. #: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
  1414. #: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
  1415. #: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
  1416. #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
  1417. #: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
  1418. #: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
  1419. #: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
  1420. #: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
  1421. #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
  1422. #: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
  1423. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
  1424. #: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1425. #: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
  1426. #: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  1427. #: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
  1428. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1429. msgid ""
  1430. "\n"
  1431. " -V, --version display version information and exit"
  1432. msgstr ""
  1433. "\n"
  1434. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  1435. #: guix/scripts/build.scm:408
  1436. #, scheme-format
  1437. msgid ""
  1438. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1439. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1440. msgstr ""
  1441. "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
  1442. "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
  1443. #: guix/scripts/build.scm:470
  1444. #, scheme-format
  1445. msgid "~s: not something we can build~%"
  1446. msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
  1447. #: guix/scripts/build.scm:475
  1448. msgid ""
  1449. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1450. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1451. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1452. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1453. "defined, as in this example:\n"
  1454. "\n"
  1455. "@example\n"
  1456. "(define-public my-package\n"
  1457. " (package\n"
  1458. " ...))\n"
  1459. "\n"
  1460. "my-package\n"
  1461. "@end example"
  1462. msgstr ""
  1463. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  1464. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket\n"
  1465. "liefert. Durch @code{define-public} wird eine Variable definiert, aber\n"
  1466. "ein unbestimmter Wert @code{#<unspecified>} geliefert. Um das Problem\n"
  1467. "zu beheben, schreiben Sie einen Scheme-Ausdruck ans Ende der Datei,\n"
  1468. "der nur aus dem Variablennamen des Pakets, das Sie definiert haben,\n"
  1469. "besteht, wie in diesem Beispiel:\n"
  1470. "\n"
  1471. "@example\n"
  1472. "(define-public mein-paket\n"
  1473. " (package\n"
  1474. " …))\n"
  1475. "\n"
  1476. "mein-paket\n"
  1477. "@end example"
  1478. #: guix/scripts/build.scm:488
  1479. msgid ""
  1480. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1481. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1482. "values."
  1483. msgstr ""
  1484. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  1485. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
  1486. "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
  1487. #: guix/scripts/build.scm:574
  1488. #, scheme-format
  1489. msgid "package '~a' has no source~%"
  1490. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  1491. #: guix/scripts/build.scm:622
  1492. #, scheme-format
  1493. msgid "no build log for '~a'~%"
  1494. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
  1495. #: guix/discovery.scm:96
  1496. #, scheme-format
  1497. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1498. msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
  1499. #: guix/lint.scm:184
  1500. msgid "name should be longer than a single character"
  1501. msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
  1502. #: guix/lint.scm:189
  1503. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1504. msgstr ""
  1505. #: guix/lint.scm:210
  1506. msgid "description should not be empty"
  1507. msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
  1508. #: guix/lint.scm:221
  1509. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1510. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
  1511. #: guix/lint.scm:231
  1512. #, scheme-format
  1513. msgid ""
  1514. "description should not contain ~\n"
  1515. "trademark sign '~a' at ~d"
  1516. msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d enthalten"
  1517. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1518. #. as is.
  1519. #: guix/lint.scm:244
  1520. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1521. msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
  1522. #: guix/lint.scm:256
  1523. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1524. msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
  1525. #: guix/lint.scm:274
  1526. #, scheme-format
  1527. msgid ""
  1528. "sentences in description should be followed ~\n"
  1529. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1530. msgstr ""
  1531. "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
  1532. "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
  1533. #: guix/lint.scm:295
  1534. #, scheme-format
  1535. msgid "invalid description: ~s"
  1536. msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
  1537. #: guix/lint.scm:365
  1538. #, scheme-format
  1539. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1540. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
  1541. #: guix/lint.scm:380
  1542. #, scheme-format
  1543. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1544. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
  1545. #: guix/lint.scm:401
  1546. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1547. msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
  1548. #: guix/lint.scm:415
  1549. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1550. msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
  1551. #: guix/lint.scm:424
  1552. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1553. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
  1554. #: guix/lint.scm:433
  1555. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1556. msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
  1557. #: guix/lint.scm:441
  1558. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1559. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
  1560. #: guix/lint.scm:455
  1561. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1562. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
  1563. #: guix/lint.scm:470
  1564. msgid "synopsis should not be empty"
  1565. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
  1566. #: guix/lint.scm:480
  1567. #, scheme-format
  1568. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1569. msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
  1570. #: guix/lint.scm:598
  1571. #, scheme-format
  1572. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1573. msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
  1574. #: guix/lint.scm:607
  1575. #, scheme-format
  1576. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1577. msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
  1578. #: guix/lint.scm:613
  1579. #, scheme-format
  1580. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1581. msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
  1582. #: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
  1583. #, scheme-format
  1584. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1585. msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
  1586. #: guix/lint.scm:635
  1587. #, scheme-format
  1588. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1589. msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
  1590. #: guix/lint.scm:641
  1591. #, scheme-format
  1592. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1593. msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
  1594. #: guix/lint.scm:649
  1595. #, scheme-format
  1596. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1597. msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  1598. #: guix/lint.scm:676
  1599. msgid "invalid value for home page"
  1600. msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
  1601. #: guix/lint.scm:681
  1602. #, scheme-format
  1603. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1604. msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
  1605. #: guix/lint.scm:718
  1606. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1607. msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
  1608. #: guix/lint.scm:734
  1609. #, scheme-format
  1610. msgid "~a: file name is too long"
  1611. msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
  1612. #: guix/lint.scm:755
  1613. #, scheme-format
  1614. msgid "~a: empty patch"
  1615. msgstr "~a: Leerer Patch"
  1616. #: guix/lint.scm:763
  1617. #, scheme-format
  1618. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1619. msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
  1620. #: guix/lint.scm:824
  1621. #, scheme-format
  1622. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1623. msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
  1624. #: guix/lint.scm:838
  1625. #, scheme-format
  1626. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1627. msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
  1628. #: guix/lint.scm:889
  1629. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1630. msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
  1631. #: guix/lint.scm:918
  1632. msgid "the source file name should contain the package name"
  1633. msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
  1634. #: guix/lint.scm:930
  1635. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1636. msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
  1637. #: guix/lint.scm:954
  1638. #, scheme-format
  1639. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1640. msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
  1641. #: guix/lint.scm:999
  1642. #, scheme-format
  1643. msgid "URL should be '~a'"
  1644. msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
  1645. #: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
  1646. #, scheme-format
  1647. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1648. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
  1649. #: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
  1650. #, scheme-format
  1651. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1652. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
  1653. #: guix/lint.scm:1082
  1654. #, scheme-format
  1655. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1656. msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
  1657. #: guix/lint.scm:1106
  1658. msgid "invalid license field"
  1659. msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
  1660. #: guix/lint.scm:1113
  1661. #, scheme-format
  1662. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1663. msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
  1664. #: guix/lint.scm:1123
  1665. #, scheme-format
  1666. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1667. msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
  1668. #: guix/lint.scm:1128
  1669. #, scheme-format
  1670. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1671. msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  1672. #: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
  1673. #, scheme-format
  1674. msgid "~a: ~a~%"
  1675. msgstr "~a: ~a~%"
  1676. #: guix/lint.scm:1153
  1677. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1678. msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
  1679. #: guix/lint.scm:1196
  1680. #, scheme-format
  1681. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1682. msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
  1683. #: guix/lint.scm:1204
  1684. #, scheme-format
  1685. msgid "no updater for ~a"
  1686. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
  1687. #: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
  1688. #, scheme-format
  1689. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1690. msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
  1691. #: guix/lint.scm:1218
  1692. #, scheme-format
  1693. msgid "can be upgraded to ~a"
  1694. msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
  1695. #: guix/lint.scm:1224
  1696. #, scheme-format
  1697. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1698. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
  1699. #: guix/lint.scm:1241
  1700. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1701. msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  1702. #: guix/lint.scm:1245
  1703. #, scheme-format
  1704. msgid "'~a' returned ~a"
  1705. msgstr "„~a“ lieferte ~a"
  1706. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1707. #. that must remain untranslated. See
  1708. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1709. #: guix/lint.scm:1284
  1710. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1711. msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
  1712. #: guix/lint.scm:1290
  1713. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1714. msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  1715. #: guix/lint.scm:1306
  1716. msgid "source not archived on Software Heritage"
  1717. msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage"
  1718. #: guix/lint.scm:1319
  1719. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1720. msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
  1721. #: guix/lint.scm:1336
  1722. #, scheme-format
  1723. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1724. msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
  1725. #: guix/lint.scm:1353
  1726. #, scheme-format
  1727. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1728. msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
  1729. #: guix/lint.scm:1365
  1730. #, scheme-format
  1731. msgid "trailing white space on line ~a"
  1732. msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
  1733. #: guix/lint.scm:1379
  1734. #, scheme-format
  1735. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1736. msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
  1737. #: guix/lint.scm:1393
  1738. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1739. msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
  1740. #: guix/lint.scm:1470
  1741. msgid "source file not found"
  1742. msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
  1743. #: guix/lint.scm:1482
  1744. msgid "Validate package names"
  1745. msgstr "Paketnamen überprüfen"
  1746. #: guix/lint.scm:1486
  1747. msgid "Validate package descriptions"
  1748. msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
  1749. #: guix/lint.scm:1490
  1750. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1751. msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
  1752. #: guix/lint.scm:1494
  1753. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1754. msgstr ""
  1755. "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
  1756. " sein sollten"
  1757. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1758. #. translated.
  1759. #: guix/lint.scm:1500
  1760. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1761. msgstr ""
  1762. "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
  1763. " eine Liste davon ist"
  1764. #: guix/lint.scm:1505
  1765. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1766. msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
  1767. #: guix/lint.scm:1509
  1768. msgid "Validate file names of sources"
  1769. msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
  1770. #: guix/lint.scm:1513
  1771. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1772. msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
  1773. #: guix/lint.scm:1517
  1774. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1775. msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
  1776. #: guix/lint.scm:1522
  1777. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1778. msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
  1779. #: guix/lint.scm:1527
  1780. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1781. msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
  1782. #: guix/lint.scm:1531
  1783. msgid "Validate patch headers"
  1784. msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
  1785. #: guix/lint.scm:1535
  1786. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1787. msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
  1788. #: guix/lint.scm:1542
  1789. msgid "Validate package synopses"
  1790. msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
  1791. #: guix/lint.scm:1546
  1792. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1793. msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
  1794. #: guix/lint.scm:1550
  1795. msgid "Validate home-page URLs"
  1796. msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
  1797. #: guix/lint.scm:1554
  1798. msgid "Validate source URLs"
  1799. msgstr "Quell-URLs überprüfen"
  1800. #: guix/lint.scm:1558
  1801. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1802. msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
  1803. #: guix/lint.scm:1562
  1804. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1805. msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
  1806. #: guix/lint.scm:1567
  1807. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1808. msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
  1809. #: guix/lint.scm:1571
  1810. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1811. msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
  1812. #: guix/lint.scm:1575
  1813. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  1814. msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
  1815. #: guix/scripts/download.scm:87
  1816. msgid ""
  1817. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1818. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1819. "file name and the hash of its contents.\n"
  1820. msgstr ""
  1821. "Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
  1822. "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
  1823. "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
  1824. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  1825. msgid ""
  1826. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  1827. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1828. msgstr ""
  1829. "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
  1830. "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
  1831. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  1832. msgid ""
  1833. "\n"
  1834. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1835. msgstr ""
  1836. "\n"
  1837. " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
  1838. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  1839. msgid ""
  1840. "\n"
  1841. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  1842. msgstr ""
  1843. "\n"
  1844. " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
  1845. #: guix/scripts/download.scm:98
  1846. msgid ""
  1847. "\n"
  1848. " --no-check-certificate\n"
  1849. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1850. msgstr ""
  1851. "\n"
  1852. " --no-check-certificate\n"
  1853. " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
  1854. #: guix/scripts/download.scm:101
  1855. msgid ""
  1856. "\n"
  1857. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1858. msgstr ""
  1859. "\n"
  1860. " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
  1861. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  1862. #, scheme-format
  1863. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1864. msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
  1865. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  1866. #, scheme-format
  1867. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  1868. msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
  1869. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
  1870. #: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
  1871. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  1872. #, scheme-format
  1873. msgid "~A: extraneous argument~%"
  1874. msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
  1875. #: guix/scripts/download.scm:177
  1876. #, scheme-format
  1877. msgid "no download URI was specified~%"
  1878. msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
  1879. #: guix/scripts/download.scm:182
  1880. #, scheme-format
  1881. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  1882. msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
  1883. #: guix/scripts/download.scm:192
  1884. #, scheme-format
  1885. msgid "~a: download failed~%"
  1886. msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
  1887. #: guix/scripts/package.scm:128
  1888. #, scheme-format
  1889. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  1890. msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
  1891. #: guix/scripts/package.scm:135
  1892. #, scheme-format
  1893. msgid "no matching generation~%"
  1894. msgstr "Keine passende Generation~%"
  1895. #: guix/scripts/package.scm:157
  1896. #, scheme-format
  1897. msgid "nothing to be done~%"
  1898. msgstr "Nichts zu tun~%"
  1899. #: guix/scripts/package.scm:258
  1900. #, scheme-format
  1901. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  1902. msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
  1903. #: guix/scripts/package.scm:313
  1904. #, scheme-format
  1905. msgid ""
  1906. "Consider setting the necessary environment\n"
  1907. "variables by running:\n"
  1908. "\n"
  1909. "@example\n"
  1910. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  1911. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  1912. "@end example\n"
  1913. "\n"
  1914. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  1915. msgstr ""
  1916. "Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
  1917. "festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
  1918. "\n"
  1919. "@example\n"
  1920. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  1921. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  1922. "@end example\n"
  1923. "\n"
  1924. "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
  1925. #: guix/scripts/package.scm:355
  1926. msgid ""
  1927. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  1928. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  1929. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  1930. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  1931. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  1932. msgstr ""
  1933. ";; Diese \"Manifest\"-Datei kann an 'guix package -m' übergeben werden,\n"
  1934. ";; um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist \"symbolisch\",\n"
  1935. ";; gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche Profil\n"
  1936. ";; herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle\n"
  1937. ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n"
  1938. ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n"
  1939. #: guix/scripts/package.scm:387
  1940. #, scheme-format
  1941. msgid "no provenance information for this profile~%"
  1942. msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%"
  1943. #: guix/scripts/package.scm:389
  1944. msgid ""
  1945. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  1946. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  1947. ";; used to populate this profile.\n"
  1948. msgstr ""
  1949. ";; Diese Kanaldatei können Sie bei 'guix pull -C' oder\n"
  1950. ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n"
  1951. ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n"
  1952. #: guix/scripts/package.scm:401
  1953. #, scheme-format
  1954. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  1955. msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%"
  1956. #: guix/scripts/package.scm:431
  1957. msgid ""
  1958. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  1959. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  1960. msgstr ""
  1961. "Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
  1962. "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
  1963. "entfernen oder aktualisieren.\n"
  1964. #: guix/scripts/package.scm:433
  1965. msgid ""
  1966. "\n"
  1967. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  1968. " install PACKAGEs"
  1969. msgstr ""
  1970. "\n"
  1971. " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
  1972. #: guix/scripts/package.scm:436
  1973. msgid ""
  1974. "\n"
  1975. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  1976. " install the package EXP evaluates to"
  1977. msgstr ""
  1978. "\n"
  1979. " -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
  1980. " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
  1981. " wird"
  1982. #: guix/scripts/package.scm:439
  1983. msgid ""
  1984. "\n"
  1985. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  1986. " install the package that the code within FILE\n"
  1987. " evaluates to"
  1988. msgstr ""
  1989. "\n"
  1990. " -f, --install-from-file=DATEI\n"
  1991. " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
  1992. " ausgewertet wird"
  1993. #: guix/scripts/package.scm:443
  1994. msgid ""
  1995. "\n"
  1996. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  1997. " remove PACKAGEs"
  1998. msgstr ""
  1999. "\n"
  2000. " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
  2001. #: guix/scripts/package.scm:446
  2002. msgid ""
  2003. "\n"
  2004. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2005. msgstr ""
  2006. "\n"
  2007. " -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
  2008. " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
  2009. " regulären Ausdruck REGEXP passen"
  2010. #: guix/scripts/package.scm:448
  2011. msgid ""
  2012. "\n"
  2013. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2014. " from FILE"
  2015. msgstr ""
  2016. "\n"
  2017. " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
  2018. " aus DATEI erzeugen"
  2019. #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2020. msgid ""
  2021. "\n"
  2022. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2023. msgstr ""
  2024. "\n"
  2025. " --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
  2026. " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
  2027. " Ausdruck REGEXP passen"
  2028. #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
  2029. msgid ""
  2030. "\n"
  2031. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2032. msgstr ""
  2033. "\n"
  2034. " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
  2035. #: guix/scripts/package.scm:455
  2036. msgid ""
  2037. "\n"
  2038. " --search-paths[=KIND]\n"
  2039. " display needed environment variable definitions"
  2040. msgstr ""
  2041. "\n"
  2042. " --search-paths[=ART]\n"
  2043. " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  2044. #: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
  2045. msgid ""
  2046. "\n"
  2047. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2048. " list generations matching PATTERN"
  2049. msgstr ""
  2050. "\n"
  2051. " -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
  2052. " zum MUSTER passende Generationen auflisten"
  2053. #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
  2054. msgid ""
  2055. "\n"
  2056. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2057. " delete generations matching PATTERN"
  2058. msgstr ""
  2059. "\n"
  2060. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  2061. " zum MUSTER passende Generationen löschen"
  2062. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
  2063. msgid ""
  2064. "\n"
  2065. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2066. " switch to a generation matching PATTERN"
  2067. msgstr ""
  2068. "\n"
  2069. " -S, --switch-generation=MUSTER\n"
  2070. " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
  2071. #: guix/scripts/package.scm:467
  2072. msgid ""
  2073. "\n"
  2074. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2075. msgstr ""
  2076. "\n"
  2077. " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben"
  2078. #: guix/scripts/package.scm:469
  2079. msgid ""
  2080. "\n"
  2081. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2082. msgstr ""
  2083. "\n"
  2084. " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben"
  2085. #: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
  2086. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2087. msgid ""
  2088. "\n"
  2089. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2090. msgstr ""
  2091. "\n"
  2092. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
  2093. " des Nutzers"
  2094. #: guix/scripts/package.scm:473
  2095. msgid ""
  2096. "\n"
  2097. " --list-profiles list the user's profiles"
  2098. msgstr ""
  2099. "\n"
  2100. " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
  2101. #: guix/scripts/package.scm:476
  2102. msgid ""
  2103. "\n"
  2104. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2105. msgstr ""
  2106. "\n"
  2107. " --allow-collisions\n"
  2108. " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
  2109. #: guix/scripts/package.scm:478
  2110. msgid ""
  2111. "\n"
  2112. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2113. msgstr ""
  2114. "\n"
  2115. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
  2116. " erstellen"
  2117. #: guix/scripts/package.scm:483
  2118. msgid ""
  2119. "\n"
  2120. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2121. msgstr ""
  2122. "\n"
  2123. " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
  2124. #: guix/scripts/package.scm:485
  2125. msgid ""
  2126. "\n"
  2127. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2128. " list installed packages matching REGEXP"
  2129. msgstr ""
  2130. "\n"
  2131. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2132. " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
  2133. #: guix/scripts/package.scm:488
  2134. msgid ""
  2135. "\n"
  2136. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2137. " list available packages matching REGEXP"
  2138. msgstr ""
  2139. "\n"
  2140. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2141. " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
  2142. #: guix/scripts/package.scm:491
  2143. msgid ""
  2144. "\n"
  2145. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2146. msgstr ""
  2147. "\n"
  2148. " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
  2149. #: guix/scripts/package.scm:546
  2150. #, scheme-format
  2151. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2152. msgstr ""
  2153. "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n"
  2154. "sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
  2155. #: guix/scripts/package.scm:549
  2156. #, scheme-format
  2157. msgid "is this intended?~%"
  2158. msgstr "Ist das gewollt?~%"
  2159. #: guix/scripts/package.scm:599
  2160. #, scheme-format
  2161. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2162. msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
  2163. #: guix/scripts/package.scm:733
  2164. #, scheme-format
  2165. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2166. msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
  2167. #: guix/scripts/package.scm:914
  2168. #, scheme-format
  2169. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2170. msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
  2171. #: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
  2172. #, scheme-format
  2173. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2174. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  2175. #: guix/scripts/install.scm:31
  2176. msgid ""
  2177. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2178. "Install the given PACKAGES.\n"
  2179. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2180. msgstr ""
  2181. "Aufruf: guix install [OPTION] PAKETE …\n"
  2182. "Die angegebenen PAKETE installieren.\n"
  2183. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n"
  2184. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2185. msgid ""
  2186. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2187. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2188. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2189. msgstr ""
  2190. "Aufruf: guix remove [OPTION] PAKETE …\n"
  2191. "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
  2192. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
  2193. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2194. msgid ""
  2195. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2196. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2197. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2198. msgstr ""
  2199. "Aufruf: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2200. "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
  2201. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
  2202. #: guix/scripts/search.scm:32
  2203. msgid ""
  2204. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2205. "Search for packages matching REGEXPS."
  2206. msgstr ""
  2207. "Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
  2208. "Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
  2209. #: guix/scripts/search.scm:34
  2210. msgid ""
  2211. "\n"
  2212. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2213. msgstr ""
  2214. "\n"
  2215. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
  2216. #: guix/scripts/search.scm:75
  2217. #, scheme-format
  2218. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2219. msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
  2220. #: guix/scripts/show.scm:31
  2221. msgid ""
  2222. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2223. "Show details about PACKAGE."
  2224. msgstr ""
  2225. "Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n"
  2226. "Details über PAKET anzeigen."
  2227. #: guix/scripts/show.scm:33
  2228. msgid ""
  2229. "\n"
  2230. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2231. msgstr ""
  2232. "\n"
  2233. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
  2234. #: guix/scripts/show.scm:74
  2235. #, scheme-format
  2236. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2237. msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
  2238. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2239. msgid ""
  2240. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2241. "Invoke the garbage collector.\n"
  2242. msgstr ""
  2243. "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
  2244. "Den Müllsammler aufrufen.\n"
  2245. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2246. msgid ""
  2247. "\n"
  2248. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2249. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2250. msgstr ""
  2251. "\n"
  2252. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2253. " mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
  2254. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2255. msgid ""
  2256. "\n"
  2257. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2258. msgstr ""
  2259. "\n"
  2260. " -F, --free-space=MENGE\n"
  2261. " versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
  2262. " frei zu machen"
  2263. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2264. msgid ""
  2265. "\n"
  2266. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2267. " delete profile generations matching PATTERN"
  2268. msgstr ""
  2269. "\n"
  2270. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  2271. " zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen"
  2272. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2273. msgid ""
  2274. "\n"
  2275. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2276. msgstr ""
  2277. "\n"
  2278. " -D, --delete PFADE zu löschen versuchen"
  2279. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2280. msgid ""
  2281. "\n"
  2282. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2283. msgstr ""
  2284. "\n"
  2285. " --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten"
  2286. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2287. msgid ""
  2288. "\n"
  2289. " --list-busy list store items used by running processes"
  2290. msgstr ""
  2291. "\n"
  2292. " --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n"
  2293. " auflisten"
  2294. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2295. msgid ""
  2296. "\n"
  2297. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2298. msgstr ""
  2299. "\n"
  2300. " --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
  2301. " Dateien optimieren"
  2302. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2303. msgid ""
  2304. "\n"
  2305. " --list-dead list dead paths"
  2306. msgstr ""
  2307. "\n"
  2308. " --list-dead tote Pfade auflisten"
  2309. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2310. msgid ""
  2311. "\n"
  2312. " --list-live list live paths"
  2313. msgstr ""
  2314. "\n"
  2315. " --list-live lebende Pfade auflisten"
  2316. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2317. msgid ""
  2318. "\n"
  2319. " --references list the references of PATHS"
  2320. msgstr ""
  2321. "\n"
  2322. " --references Referenzen der PFADE auflisten"
  2323. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2324. msgid ""
  2325. "\n"
  2326. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2327. msgstr ""
  2328. "\n"
  2329. " -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
  2330. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2331. msgid ""
  2332. "\n"
  2333. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2334. msgstr ""
  2335. "\n"
  2336. " --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
  2337. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2338. msgid ""
  2339. "\n"
  2340. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2341. msgstr ""
  2342. "\n"
  2343. " --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
  2344. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2345. msgid ""
  2346. "\n"
  2347. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2348. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2349. " 'contents'"
  2350. msgstr ""
  2351. "\n"
  2352. " --verify[=OPTIONEN]\n"
  2353. " die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n"
  2354. " eine kommagetrennte Kombination aus\n"
  2355. " „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)"
  2356. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2357. msgid ""
  2358. "\n"
  2359. " --list-failures list cached build failures"
  2360. msgstr ""
  2361. "\n"
  2362. " --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
  2363. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2364. msgid ""
  2365. "\n"
  2366. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2367. msgstr ""
  2368. "\n"
  2369. " --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
  2370. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2371. #, scheme-format
  2372. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2373. msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%"
  2374. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2375. #, scheme-format
  2376. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2377. msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
  2378. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2379. #, scheme-format
  2380. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2381. msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%"
  2382. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2383. #, scheme-format
  2384. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2385. msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
  2386. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2387. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2388. msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
  2389. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2390. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2391. msgstr "~h MiB werden freigegeben~%"
  2392. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2393. #, scheme-format
  2394. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2395. msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
  2396. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2397. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2398. msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%"
  2399. #: guix/scripts/git.scm:26
  2400. msgid ""
  2401. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2402. "Operate on Git repositories.\n"
  2403. msgstr ""
  2404. "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  2405. "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
  2406. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
  2407. #: guix/scripts/container.scm:30
  2408. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2409. msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
  2410. #: guix/scripts/git.scm:31
  2411. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2412. msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
  2413. #: guix/scripts/git.scm:57
  2414. #, scheme-format
  2415. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2416. msgstr "guix git: Unterbefehl fehlt~%"
  2417. #: guix/scripts/git.scm:67
  2418. #, scheme-format
  2419. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2420. msgstr "guix git: Unzulässiger Unterbefehl~%"
  2421. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2422. #, scheme-format
  2423. msgid "Signing statistics:~%"
  2424. msgstr "Signaturstatistiken:~%"
  2425. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2426. msgid ""
  2427. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2428. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2429. msgstr ""
  2430. "Aufruf: guix git authenticate COMMIT UNTERZEiCHNER [OPTIONEN …]\n"
  2431. "Git-Checkout eingeführt mit COMMIT/UNTERZEICHNER authentifizieren.\n"
  2432. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2433. msgid ""
  2434. "\n"
  2435. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2436. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2437. msgstr ""
  2438. "\n"
  2439. " -r, --repository=VERZEICHNIS\n"
  2440. " Git-Repository im VERZEICHNIS öffnen"
  2441. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2442. msgid ""
  2443. "\n"
  2444. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2445. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2446. msgstr ""
  2447. "\n"
  2448. " -k, --keyring=REFERENZ\n"
  2449. " Schlüssel aus dem Git-Branch REFERENZ laden"
  2450. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2451. msgid ""
  2452. "\n"
  2453. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2454. msgstr ""
  2455. "\n"
  2456. " --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen"
  2457. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2458. msgid ""
  2459. "\n"
  2460. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2461. msgstr ""
  2462. "\n"
  2463. " --cache-key=SCHLÜSSEL\n"
  2464. " authentifizierte Commits unter dem\n"
  2465. " Schlüssel zwischenspeichern"
  2466. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2467. msgid ""
  2468. "\n"
  2469. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2470. " read historical authorizations from FILE"
  2471. msgstr ""
  2472. "\n"
  2473. " --historical-authorizations=DATEI\n"
  2474. " historische Commits anhand DATEI\n"
  2475. " authentifizieren"
  2476. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2477. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2478. msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  2479. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2480. #, scheme-format
  2481. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2482. msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
  2483. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2484. msgid ""
  2485. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2486. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2487. msgstr ""
  2488. "Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
  2489. "Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
  2490. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2491. msgid ""
  2492. "\n"
  2493. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2494. msgstr ""
  2495. "\n"
  2496. " -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
  2497. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2498. msgid ""
  2499. "\n"
  2500. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2501. msgstr ""
  2502. "\n"
  2503. " -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
  2504. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
  2505. #: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
  2506. #, scheme-format
  2507. msgid "~a~%"
  2508. msgstr "~a~%"
  2509. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
  2510. #: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
  2511. #: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
  2512. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2513. #, scheme-format
  2514. msgid "wrong number of arguments~%"
  2515. msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
  2516. #: guix/scripts/import.scm:89
  2517. msgid ""
  2518. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2519. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2520. msgstr ""
  2521. "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
  2522. "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
  2523. #: guix/scripts/import.scm:92
  2524. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2525. msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
  2526. #: guix/scripts/import.scm:109
  2527. #, scheme-format
  2528. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2529. msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
  2530. #: guix/scripts/import.scm:131
  2531. #, scheme-format
  2532. msgid "'~a' import failed~%"
  2533. msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
  2534. #: guix/scripts/import.scm:132
  2535. #, scheme-format
  2536. msgid "~a: invalid importer~%"
  2537. msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
  2538. #: guix/scripts/import/cran.scm:44
  2539. msgid ""
  2540. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2541. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2542. msgstr ""
  2543. "Aufruf: guix import cran PAKETNAME\n"
  2544. "Das CRAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  2545. #: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
  2546. msgid ""
  2547. "\n"
  2548. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2549. msgstr ""
  2550. "\n"
  2551. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  2552. #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
  2553. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  2554. msgid ""
  2555. "\n"
  2556. " -r, --recursive import packages recursively"
  2557. msgstr ""
  2558. "\n"
  2559. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  2560. #: guix/scripts/import/cran.scm:52
  2561. msgid ""
  2562. "\n"
  2563. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2564. msgstr ""
  2565. "\n"
  2566. " -s, --style=STIL Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder Variable"
  2567. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
  2568. #, scheme-format
  2569. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2570. msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  2571. #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
  2572. #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
  2573. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
  2574. #: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
  2575. #: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  2576. #: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
  2577. #, scheme-format
  2578. msgid "too few arguments~%"
  2579. msgstr "Zu wenige Argumente~%"
  2580. #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
  2581. #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
  2582. #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
  2583. #: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
  2584. #: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
  2585. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
  2586. #: guix/scripts/import/texlive.scm:101
  2587. #, scheme-format
  2588. msgid "too many arguments~%"
  2589. msgstr "Zu viele Argumente~%"
  2590. #: guix/scripts/import/elpa.scm:44
  2591. msgid ""
  2592. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2593. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2594. msgstr ""
  2595. "Aufruf: guix import elpa PAKETNAME\n"
  2596. "Das neueste Paket namens PAKETNAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
  2597. #: guix/scripts/import/elpa.scm:46
  2598. msgid ""
  2599. "\n"
  2600. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2601. msgstr ""
  2602. "\n"
  2603. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  2604. #: guix/scripts/import/elpa.scm:48
  2605. msgid ""
  2606. "\n"
  2607. " -h, --help display this help and exit"
  2608. msgstr ""
  2609. "\n"
  2610. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  2611. #: guix/scripts/import/elpa.scm:50
  2612. msgid ""
  2613. "\n"
  2614. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2615. msgstr ""
  2616. "\n"
  2617. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
  2618. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  2619. #: guix/scripts/import/elpa.scm:52
  2620. msgid ""
  2621. "\n"
  2622. " -V, --version display version information and exit"
  2623. msgstr ""
  2624. "\n"
  2625. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  2626. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110
  2627. #, scheme-format
  2628. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2629. msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
  2630. #: guix/scripts/pull.scm:89
  2631. msgid ""
  2632. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2633. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2634. msgstr ""
  2635. "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
  2636. "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
  2637. #: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2638. msgid ""
  2639. "\n"
  2640. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2641. msgstr ""
  2642. "\n"
  2643. " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
  2644. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2645. msgid ""
  2646. "\n"
  2647. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2648. msgstr ""
  2649. "\n"
  2650. " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
  2651. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2652. msgid ""
  2653. "\n"
  2654. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2655. msgstr ""
  2656. "\n"
  2657. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen"
  2658. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2659. msgid ""
  2660. "\n"
  2661. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2662. msgstr ""
  2663. "\n"
  2664. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n"
  2665. " herunterladen"
  2666. #: guix/scripts/pull.scm:99
  2667. msgid ""
  2668. "\n"
  2669. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2670. msgstr ""
  2671. "\n"
  2672. " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
  2673. #: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2674. msgid ""
  2675. "\n"
  2676. " --disable-authentication\n"
  2677. " disable channel authentication"
  2678. msgstr ""
  2679. "\n"
  2680. " --disable-authentication\n"
  2681. " Kanäle nicht authentifizieren"
  2682. #: guix/scripts/pull.scm:104
  2683. msgid ""
  2684. "\n"
  2685. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2686. msgstr ""
  2687. "\n"
  2688. " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
  2689. #: guix/scripts/pull.scm:117
  2690. #, scheme-format
  2691. msgid ""
  2692. "\n"
  2693. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2694. msgstr ""
  2695. "\n"
  2696. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
  2697. #: guix/scripts/pull.scm:123
  2698. msgid ""
  2699. "\n"
  2700. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2701. msgstr ""
  2702. "\n"
  2703. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
  2704. " erstellen"
  2705. #: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
  2706. #, scheme-format
  2707. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2708. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
  2709. #: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
  2710. #, scheme-format
  2711. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2712. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
  2713. #: guix/scripts/pull.scm:244
  2714. msgid "New in this revision:\n"
  2715. msgstr "Neu in dieser Version:\n"
  2716. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2717. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2718. #. URL.
  2719. #: guix/scripts/pull.scm:253
  2720. #, scheme-format
  2721. msgid " ~a at ~a~%"
  2722. msgstr " ~a von ~a~%"
  2723. #: guix/scripts/pull.scm:291
  2724. #, scheme-format
  2725. msgid " commit ~a~%"
  2726. msgstr " Commit ~a~%"
  2727. #: guix/scripts/pull.scm:328
  2728. #, scheme-format
  2729. msgid "News for channel '~a'~%"
  2730. msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
  2731. #: guix/scripts/pull.scm:354
  2732. #, scheme-format
  2733. msgid " ~a new channel:~%"
  2734. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2735. msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
  2736. msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
  2737. #: guix/scripts/pull.scm:364
  2738. #, scheme-format
  2739. msgid " ~a channel removed:~%"
  2740. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2741. msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
  2742. msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
  2743. #: guix/scripts/pull.scm:440
  2744. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2745. msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
  2746. #: guix/scripts/pull.scm:448
  2747. #, scheme-format
  2748. msgid ""
  2749. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2750. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2751. msgstr ""
  2752. "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
  2753. "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
  2754. #: guix/scripts/pull.scm:483
  2755. #, scheme-format
  2756. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2757. msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
  2758. #: guix/scripts/pull.scm:527
  2759. #, scheme-format
  2760. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2761. msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
  2762. #: guix/scripts/pull.scm:616
  2763. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2764. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2765. msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
  2766. msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
  2767. #: guix/scripts/pull.scm:624
  2768. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2769. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2770. msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
  2771. msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
  2772. #: guix/scripts/pull.scm:713
  2773. #, scheme-format
  2774. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2775. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
  2776. #: guix/scripts/pull.scm:729
  2777. #, scheme-format
  2778. msgid ""
  2779. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2780. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2781. msgstr ""
  2782. "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
  2783. "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
  2784. #: guix/scripts/pull.scm:802
  2785. #, scheme-format
  2786. msgid "Building from this channel:~%"
  2787. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2788. msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
  2789. msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
  2790. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  2791. #, scheme-format
  2792. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2793. msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
  2794. #: guix/scripts/substitute.scm:222
  2795. #, scheme-format
  2796. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2797. msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
  2798. #: guix/scripts/substitute.scm:227
  2799. #, scheme-format
  2800. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2801. msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  2802. #: guix/scripts/substitute.scm:238
  2803. msgid ""
  2804. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2805. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2806. msgstr ""
  2807. "Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
  2808. "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
  2809. "lokalen Erstellung.\n"
  2810. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  2811. msgid ""
  2812. "\n"
  2813. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2814. " store file names passed on the standard input"
  2815. msgstr ""
  2816. "\n"
  2817. " --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n"
  2818. " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
  2819. " berichten"
  2820. #: guix/scripts/substitute.scm:243
  2821. msgid ""
  2822. "\n"
  2823. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2824. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2825. " DESTINATION"
  2826. msgstr ""
  2827. "\n"
  2828. " --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
  2829. " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
  2830. " Datei namens ZIEL speichern"
  2831. #: guix/scripts/substitute.scm:323
  2832. #, scheme-format
  2833. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2834. msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
  2835. #: guix/scripts/substitute.scm:469
  2836. #, scheme-format
  2837. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  2838. msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
  2839. #: guix/scripts/substitute.scm:479
  2840. #, scheme-format
  2841. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  2842. msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
  2843. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  2844. #, scheme-format
  2845. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  2846. msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
  2847. #: guix/scripts/substitute.scm:488
  2848. #, scheme-format
  2849. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  2850. msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
  2851. #: guix/scripts/substitute.scm:492
  2852. #, scheme-format
  2853. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2854. msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
  2855. #: guix/scripts/substitute.scm:501
  2856. #, scheme-format
  2857. msgid "Downloading ~a...~%"
  2858. msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
  2859. #: guix/scripts/substitute.scm:605
  2860. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2861. msgstr ""
  2862. "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
  2863. "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
  2864. #: guix/scripts/substitute.scm:690
  2865. #, scheme-format
  2866. msgid "~a: invalid URI~%"
  2867. msgstr "~a: Ungültige URI~%"
  2868. #: guix/scripts/substitute.scm:777
  2869. #, scheme-format
  2870. msgid "~a: unrecognized options~%"
  2871. msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
  2872. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  2873. #, scheme-format
  2874. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  2875. msgstr "Schlüsselpaar aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  2876. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  2877. #, scheme-format
  2878. msgid "invalid signature: ~a"
  2879. msgstr "Ungültige Signatur: ~a"
  2880. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  2881. #, scheme-format
  2882. msgid "unauthorized public key: ~a"
  2883. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
  2884. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  2885. #, scheme-format
  2886. msgid "corrupt signature data: ~a"
  2887. msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
  2888. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  2889. msgid ""
  2890. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  2891. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  2892. "'guix-daemon'.\n"
  2893. msgstr ""
  2894. "Aufruf: guix authenticate OPTION …\n"
  2895. "Daten signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug ist\n"
  2896. "dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n"
  2897. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  2898. #, scheme-format
  2899. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  2900. msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
  2901. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  2902. #, scheme-format
  2903. msgid "wrong arguments~%"
  2904. msgstr "Falsche Argumente~%"
  2905. #: guix/scripts/system.scm:175
  2906. #, scheme-format
  2907. msgid "copying to '~a'..."
  2908. msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
  2909. #: guix/scripts/system.scm:211
  2910. #, scheme-format
  2911. msgid "initializing the current root file system~%"
  2912. msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
  2913. #: guix/scripts/system.scm:225
  2914. #, scheme-format
  2915. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  2916. msgstr ""
  2917. "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
  2918. "gespeichert worden sein!~%"
  2919. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
  2920. #: guix/scripts/system.scm:857
  2921. #, scheme-format
  2922. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  2923. msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
  2924. #: guix/scripts/system.scm:278
  2925. #, scheme-format
  2926. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  2927. msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
  2928. #: guix/scripts/system.scm:286
  2929. #, scheme-format
  2930. msgid "service '~a' could not be found~%"
  2931. msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
  2932. #: guix/scripts/system.scm:289
  2933. #, scheme-format
  2934. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  2935. msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
  2936. #: guix/scripts/system.scm:293
  2937. #, scheme-format
  2938. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  2939. msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
  2940. #: guix/scripts/system.scm:301
  2941. #, scheme-format
  2942. msgid "something went wrong: ~s~%"
  2943. msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
  2944. #: guix/scripts/system.scm:304
  2945. #, scheme-format
  2946. msgid "shepherd error~%"
  2947. msgstr "Shepherd-Fehler~%"
  2948. #: guix/scripts/system.scm:308
  2949. #, scheme-format
  2950. msgid "some services could not be upgraded~%"
  2951. msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
  2952. #: guix/scripts/system.scm:309
  2953. msgid ""
  2954. "To allow changes to all the system services to take\n"
  2955. "effect, you will need to reboot."
  2956. msgstr ""
  2957. "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
  2958. "müssen Sie den Rechner neu starten."
  2959. #: guix/scripts/system.scm:375
  2960. #, scheme-format
  2961. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  2962. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  2963. #: guix/scripts/system.scm:451
  2964. msgid "the DAG of services"
  2965. msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
  2966. #: guix/scripts/system.scm:464
  2967. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  2968. msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
  2969. #: guix/scripts/system.scm:479
  2970. #, scheme-format
  2971. msgid " repository URL: ~a~%"
  2972. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  2973. #: guix/scripts/system.scm:481
  2974. #, scheme-format
  2975. msgid " branch: ~a~%"
  2976. msgstr " Branch: ~a~%"
  2977. #: guix/scripts/system.scm:482
  2978. #, scheme-format
  2979. msgid " commit: ~a~%"
  2980. msgstr " Commit: ~a~%"
  2981. #: guix/scripts/system.scm:502
  2982. #, scheme-format
  2983. msgid " file name: ~a~%"
  2984. msgstr " Dateiname: ~a~%"
  2985. #: guix/scripts/system.scm:503
  2986. #, scheme-format
  2987. msgid " canonical file name: ~a~%"
  2988. msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
  2989. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  2990. #: guix/scripts/system.scm:505
  2991. #, scheme-format
  2992. msgid " label: ~a~%"
  2993. msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
  2994. #: guix/scripts/system.scm:506
  2995. #, scheme-format
  2996. msgid " bootloader: ~a~%"
  2997. msgstr " Bootloader: ~a~%"
  2998. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  2999. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3000. #. look like:
  3001. #. root device: UUID: 12345-678
  3002. #. or:
  3003. #. root device: label: "my-root"
  3004. #. or just:
  3005. #. root device: /dev/sda3
  3006. #: guix/scripts/system.scm:516
  3007. #, scheme-format
  3008. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3009. msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3010. #: guix/scripts/system.scm:522
  3011. #, scheme-format
  3012. msgid " kernel: ~a~%"
  3013. msgstr " Kernel: ~a~%"
  3014. #: guix/scripts/system.scm:527
  3015. #, scheme-format
  3016. msgid " multiboot: ~a~%"
  3017. msgstr " Multiboot: ~a~%"
  3018. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3019. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3020. #: guix/scripts/system.scm:533
  3021. #, scheme-format
  3022. msgid " channels:~%"
  3023. msgstr " Kanäle:~%"
  3024. #: guix/scripts/system.scm:536
  3025. #, scheme-format
  3026. msgid " configuration file: ~a~%"
  3027. msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
  3028. #: guix/scripts/system.scm:609
  3029. #, scheme-format
  3030. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3031. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  3032. #: guix/scripts/system.scm:612
  3033. #, scheme-format
  3034. msgid ""
  3035. "If '~a' is a file system\n"
  3036. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3037. msgstr ""
  3038. "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
  3039. "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
  3040. #: guix/scripts/system.scm:621
  3041. #, scheme-format
  3042. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3043. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
  3044. #: guix/scripts/system.scm:627
  3045. #, scheme-format
  3046. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3047. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
  3048. #: guix/scripts/system.scm:714
  3049. #, scheme-format
  3050. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3051. msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  3052. #: guix/scripts/system.scm:716
  3053. #, scheme-format
  3054. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3055. msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  3056. #: guix/scripts/system.scm:729
  3057. #, scheme-format
  3058. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3059. msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
  3060. #: guix/scripts/system.scm:730
  3061. #, scheme-format
  3062. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3063. msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
  3064. #: guix/scripts/system.scm:850
  3065. #, scheme-format
  3066. msgid "activating system...~%"
  3067. msgstr "System wird aktiviert …~%"
  3068. #: guix/scripts/system.scm:861
  3069. msgid ""
  3070. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3071. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3072. msgstr ""
  3073. "Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
  3074. "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
  3075. "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
  3076. #: guix/scripts/system.scm:864
  3077. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3078. msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
  3079. #: guix/scripts/system.scm:868
  3080. #, scheme-format
  3081. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3082. msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
  3083. #: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
  3084. #, scheme-format
  3085. msgid "~a: unknown backend~%"
  3086. msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
  3087. #: guix/scripts/system.scm:925
  3088. msgid "The available image types are:\n"
  3089. msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
  3090. #: guix/scripts/system.scm:935
  3091. msgid ""
  3092. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3093. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3094. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3095. msgstr ""
  3096. "Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENT …] [DATEI]\n"
  3097. "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
  3098. "Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
  3099. #: guix/scripts/system.scm:941
  3100. msgid " search search for existing service types\n"
  3101. msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
  3102. #: guix/scripts/system.scm:943
  3103. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3104. msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3105. #: guix/scripts/system.scm:945
  3106. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3107. msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3108. #: guix/scripts/system.scm:947
  3109. msgid " describe describe the current system\n"
  3110. msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
  3111. #: guix/scripts/system.scm:949
  3112. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3113. msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
  3114. #: guix/scripts/system.scm:951
  3115. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3116. msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3117. #: guix/scripts/system.scm:953
  3118. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3119. msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
  3120. #: guix/scripts/system.scm:955
  3121. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3122. msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
  3123. #: guix/scripts/system.scm:957
  3124. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3125. msgstr ""
  3126. " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
  3127. " Wirtssystem teilt\n"
  3128. #: guix/scripts/system.scm:959
  3129. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3130. msgstr ""
  3131. " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
  3132. " Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
  3133. #: guix/scripts/system.scm:961
  3134. msgid " image build a Guix System image\n"
  3135. msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
  3136. #: guix/scripts/system.scm:963
  3137. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3138. msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  3139. #: guix/scripts/system.scm:965
  3140. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3141. msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
  3142. #: guix/scripts/system.scm:967
  3143. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3144. msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
  3145. #: guix/scripts/system.scm:969
  3146. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3147. msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
  3148. #: guix/scripts/system.scm:973
  3149. msgid ""
  3150. "\n"
  3151. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3152. msgstr ""
  3153. "\n"
  3154. " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
  3155. #: guix/scripts/system.scm:975
  3156. msgid ""
  3157. "\n"
  3158. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3159. " instead of reading FILE, when applicable"
  3160. msgstr ""
  3161. "\n"
  3162. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  3163. " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
  3164. " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
  3165. #: guix/scripts/system.scm:978
  3166. msgid ""
  3167. "\n"
  3168. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3169. " channel revisions"
  3170. msgstr ""
  3171. "\n"
  3172. " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
  3173. " Kanalversionen zulassen"
  3174. #: guix/scripts/system.scm:981
  3175. msgid ""
  3176. "\n"
  3177. " --on-error=STRATEGY\n"
  3178. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3179. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3180. msgstr ""
  3181. "\n"
  3182. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3183. " STRATEGIE (entweder nothing-special, backtrace oder\n"
  3184. " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
  3185. " Fehler auftritt"
  3186. #: guix/scripts/system.scm:985
  3187. msgid ""
  3188. "\n"
  3189. " --list-image-types list available image types"
  3190. msgstr ""
  3191. "\n"
  3192. " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
  3193. #: guix/scripts/system.scm:987
  3194. msgid ""
  3195. "\n"
  3196. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3197. msgstr ""
  3198. "\n"
  3199. " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
  3200. #: guix/scripts/system.scm:989
  3201. msgid ""
  3202. "\n"
  3203. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3204. msgstr ""
  3205. "\n"
  3206. " --image-size=GRÖSSE\n"
  3207. " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
  3208. #: guix/scripts/system.scm:991
  3209. msgid ""
  3210. "\n"
  3211. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3212. msgstr ""
  3213. "\n"
  3214. " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
  3215. #: guix/scripts/system.scm:993
  3216. msgid ""
  3217. "\n"
  3218. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3219. msgstr ""
  3220. "\n"
  3221. " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
  3222. " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
  3223. #: guix/scripts/system.scm:995
  3224. msgid ""
  3225. "\n"
  3226. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3227. msgstr ""
  3228. "\n"
  3229. " --label=BEZEICHNUNG\n"
  3230. " bei „image“ wird das Abbild mit\n"
  3231. " der BEZEICHNUNG versehen"
  3232. #: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
  3233. msgid ""
  3234. "\n"
  3235. " --save-provenance save provenance information"
  3236. msgstr ""
  3237. "\n"
  3238. " --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
  3239. #: guix/scripts/system.scm:999
  3240. msgid ""
  3241. "\n"
  3242. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3243. " read/write access according to SPEC"
  3244. msgstr ""
  3245. "\n"
  3246. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  3247. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  3248. " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
  3249. " Lese-/Schreibzugriff teilen"
  3250. #: guix/scripts/system.scm:1002
  3251. msgid ""
  3252. "\n"
  3253. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3254. " directory as read-only according to SPEC"
  3255. msgstr ""
  3256. "\n"
  3257. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  3258. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  3259. " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
  3260. " Lesezugriff zugänglich machen"
  3261. #: guix/scripts/system.scm:1005
  3262. msgid ""
  3263. "\n"
  3264. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3265. msgstr ""
  3266. "\n"
  3267. " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
  3268. " Netzwerkzugriff erlauben"
  3269. #: guix/scripts/system.scm:1007
  3270. msgid ""
  3271. "\n"
  3272. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3273. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3274. " register it as a garbage collector root"
  3275. msgstr ""
  3276. "\n"
  3277. " -r, --root=DATEI bei „vm“, „image“, „container“ und „build“ die DATEI zu\n"
  3278. " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
  3279. " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
  3280. #: guix/scripts/system.scm:1011
  3281. msgid ""
  3282. "\n"
  3283. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3284. msgstr ""
  3285. "\n"
  3286. " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
  3287. #: guix/scripts/system.scm:1013
  3288. msgid ""
  3289. "\n"
  3290. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3291. msgstr ""
  3292. "\n"
  3293. " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
  3294. " überspringen"
  3295. #: guix/scripts/system.scm:1020
  3296. msgid ""
  3297. "\n"
  3298. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3299. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3300. msgstr ""
  3301. "\n"
  3302. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3303. " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n"
  3304. " benutzen"
  3305. #: guix/scripts/system.scm:1162
  3306. #, scheme-format
  3307. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3308. msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
  3309. #: guix/scripts/system.scm:1186
  3310. #, scheme-format
  3311. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3312. msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
  3313. #: guix/scripts/system.scm:1193
  3314. #, scheme-format
  3315. msgid "no configuration specified~%"
  3316. msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
  3317. #: guix/scripts/system.scm:1303
  3318. #, scheme-format
  3319. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3320. msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
  3321. #: guix/scripts/system.scm:1349
  3322. #, scheme-format
  3323. msgid "~a: unknown action~%"
  3324. msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
  3325. #: guix/scripts/system.scm:1365
  3326. #, scheme-format
  3327. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3328. msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
  3329. #: guix/scripts/system.scm:1370
  3330. #, scheme-format
  3331. msgid "guix system: missing command name~%"
  3332. msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
  3333. #: guix/scripts/system.scm:1372
  3334. #, scheme-format
  3335. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3336. msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  3337. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
  3338. msgid "unknown"
  3339. msgstr "unbekannt"
  3340. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3341. #, scheme-format
  3342. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3343. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3344. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3345. #, scheme-format
  3346. msgid "Available checkers:~%"
  3347. msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
  3348. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3349. msgid ""
  3350. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3351. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3352. "run the checkers on all packages.\n"
  3353. msgstr ""
  3354. "Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
  3355. "Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
  3356. "Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
  3357. "auf alle Paketen anwenden.\n"
  3358. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3359. msgid ""
  3360. "\n"
  3361. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3362. " only run the specified checkers"
  3363. msgstr ""
  3364. "\n"
  3365. " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  3366. " nur die angegebenen Prüfer anwenden"
  3367. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3368. msgid ""
  3369. "\n"
  3370. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3371. " exclude the specified checkers"
  3372. msgstr ""
  3373. "\n"
  3374. " -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  3375. " die angegebenen Prüfer ausschließen"
  3376. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3377. msgid ""
  3378. "\n"
  3379. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3380. msgstr ""
  3381. "\n"
  3382. " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
  3383. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3384. msgid ""
  3385. "\n"
  3386. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3387. msgstr ""
  3388. "\n"
  3389. " -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
  3390. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3391. #, scheme-format
  3392. msgid "~a: invalid checker~%"
  3393. msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
  3394. #: guix/scripts/publish.scm:82
  3395. #, scheme-format
  3396. msgid ""
  3397. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3398. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3399. msgstr ""
  3400. "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
  3401. "~a über HTTP bereitstellen.\n"
  3402. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3403. msgid ""
  3404. "\n"
  3405. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3406. msgstr ""
  3407. "\n"
  3408. " -p, --port=PORT an PORT lauschen"
  3409. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3410. msgid ""
  3411. "\n"
  3412. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3413. msgstr ""
  3414. "\n"
  3415. " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
  3416. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3417. msgid ""
  3418. "\n"
  3419. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3420. msgstr ""
  3421. "\n"
  3422. " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
  3423. " übernehmen"
  3424. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3425. msgid ""
  3426. "\n"
  3427. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3428. msgstr ""
  3429. "\n"
  3430. " -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten"
  3431. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3432. msgid ""
  3433. "\n"
  3434. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3435. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3436. msgstr ""
  3437. "\n"
  3438. " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
  3439. " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
  3440. #: guix/scripts/publish.scm:95
  3441. msgid ""
  3442. "\n"
  3443. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3444. msgstr ""
  3445. "\n"
  3446. " -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
  3447. " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
  3448. " zwischenspeichern"
  3449. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3450. msgid ""
  3451. "\n"
  3452. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3453. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3454. msgstr ""
  3455. "\n"
  3456. " --cache-bypass-threshold=GRÖSSE\n"
  3457. " Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n"
  3458. " wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
  3459. #: guix/scripts/publish.scm:100
  3460. msgid ""
  3461. "\n"
  3462. " --workers=N use N workers to bake items"
  3463. msgstr ""
  3464. "\n"
  3465. " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
  3466. " Zwischenspeicher einlagern"
  3467. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3468. msgid ""
  3469. "\n"
  3470. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3471. msgstr ""
  3472. "\n"
  3473. " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
  3474. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  3475. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3476. msgid ""
  3477. "\n"
  3478. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3479. msgstr ""
  3480. "\n"
  3481. " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
  3482. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3483. msgid ""
  3484. "\n"
  3485. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3486. msgstr ""
  3487. "\n"
  3488. " --public-key=DATEI\n"
  3489. " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  3490. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3491. msgid ""
  3492. "\n"
  3493. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3494. msgstr ""
  3495. "\n"
  3496. " --private-key=DATEI\n"
  3497. " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  3498. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3499. msgid ""
  3500. "\n"
  3501. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3502. msgstr ""
  3503. "\n"
  3504. " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
  3505. #: guix/scripts/publish.scm:126
  3506. #, scheme-format
  3507. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3508. msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  3509. #: guix/scripts/publish.scm:183
  3510. #, scheme-format
  3511. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3512. msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
  3513. #: guix/scripts/publish.scm:206
  3514. #, scheme-format
  3515. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3516. msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
  3517. #: guix/scripts/publish.scm:224
  3518. #, scheme-format
  3519. msgid "~a: invalid duration~%"
  3520. msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
  3521. #: guix/scripts/publish.scm:1077
  3522. #, scheme-format
  3523. msgid "Advertising ~a~%."
  3524. msgstr "Biete ~a an.~%"
  3525. #: guix/scripts/publish.scm:1108
  3526. #, scheme-format
  3527. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3528. msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  3529. #: guix/scripts/publish.scm:1160
  3530. #, scheme-format
  3531. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3532. msgstr ""
  3533. "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
  3534. "Start „--user“ übergeben!~%"
  3535. #: guix/scripts/publish.scm:1168
  3536. #, scheme-format
  3537. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3538. msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
  3539. #: guix/scripts/publish.scm:1174
  3540. #, scheme-format
  3541. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3542. msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
  3543. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3544. msgid ""
  3545. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3546. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3547. msgstr ""
  3548. "Aufruf: guix edit PAKET …\n"
  3549. "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
  3550. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3551. #, scheme-format
  3552. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3553. msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
  3554. #: guix/scripts/edit.scm:104
  3555. #, scheme-format
  3556. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3557. msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
  3558. #: guix/scripts/size.scm:71
  3559. #, scheme-format
  3560. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3561. msgstr "Keine Substitutinformationen für „~a“ verfügbar~%"
  3562. #: guix/scripts/size.scm:93
  3563. msgid "store item"
  3564. msgstr "Store-Objekt"
  3565. #: guix/scripts/size.scm:93
  3566. msgid "total"
  3567. msgstr "Gesamt"
  3568. #: guix/scripts/size.scm:93
  3569. msgid "self"
  3570. msgstr "Selbst"
  3571. #: guix/scripts/size.scm:101
  3572. #, scheme-format
  3573. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3574. msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
  3575. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3576. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3577. #. packages are stored.)
  3578. #: guix/scripts/size.scm:224
  3579. msgid "store profile"
  3580. msgstr "Store-Profil"
  3581. #: guix/scripts/size.scm:233
  3582. msgid ""
  3583. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3584. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3585. msgstr ""
  3586. "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET|STORE-OBJEKT …\n"
  3587. "Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
  3588. #: guix/scripts/size.scm:238
  3589. msgid ""
  3590. "\n"
  3591. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3592. msgstr ""
  3593. "\n"
  3594. " -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n"
  3595. " z.B. „i686-linux“"
  3596. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3597. #: guix/scripts/size.scm:241
  3598. msgid ""
  3599. "\n"
  3600. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3601. msgstr ""
  3602. "\n"
  3603. " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — „closure“ oder „self“"
  3604. #: guix/scripts/size.scm:243
  3605. msgid ""
  3606. "\n"
  3607. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3608. msgstr ""
  3609. "\n"
  3610. " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
  3611. " in DATEI schreiben"
  3612. #: guix/scripts/size.scm:277
  3613. #, scheme-format
  3614. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3615. msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
  3616. #: guix/scripts/size.scm:318
  3617. msgid "missing store item argument\n"
  3618. msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
  3619. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3620. #, scheme-format
  3621. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3622. msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
  3623. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3624. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3625. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
  3626. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3627. msgid "the reverse DAG of packages"
  3628. msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
  3629. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3630. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3631. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
  3632. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3633. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3634. msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
  3635. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3636. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3637. msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
  3638. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3639. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3640. msgstr ""
  3641. "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
  3642. " impliziten Eingaben"
  3643. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3644. msgid "the DAG of derivations"
  3645. msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
  3646. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3647. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3648. msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
  3649. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3650. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3651. msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
  3652. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3653. #, scheme-format
  3654. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3655. msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
  3656. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3657. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3658. msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
  3659. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3660. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3661. msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
  3662. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3663. msgid "the graph of package modules"
  3664. msgstr "der Graph der Paketmodule"
  3665. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3666. #, scheme-format
  3667. msgid "~a: unknown node type~%"
  3668. msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
  3669. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3670. msgid "The available node types are:\n"
  3671. msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
  3672. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3673. msgid "The available backend types are:\n"
  3674. msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
  3675. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3676. #, scheme-format
  3677. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3678. msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
  3679. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3680. #. translated.
  3681. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3682. msgid ""
  3683. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3684. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3685. msgstr ""
  3686. "Aufruf: guix graph PAKET …\n"
  3687. "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
  3688. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3689. msgid ""
  3690. "\n"
  3691. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3692. msgstr ""
  3693. "\n"
  3694. " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
  3695. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3696. msgid ""
  3697. "\n"
  3698. " --list-backends list the available graph backends"
  3699. msgstr ""
  3700. "\n"
  3701. " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
  3702. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3703. msgid ""
  3704. "\n"
  3705. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3706. msgstr ""
  3707. "\n"
  3708. " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
  3709. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3710. msgid ""
  3711. "\n"
  3712. " --list-types list the available graph types"
  3713. msgstr ""
  3714. "\n"
  3715. " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
  3716. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3717. msgid ""
  3718. "\n"
  3719. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3720. msgstr ""
  3721. "\n"
  3722. " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
  3723. " Knoten zeigen"
  3724. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
  3725. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3726. msgid ""
  3727. "\n"
  3728. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3729. msgstr ""
  3730. "\n"
  3731. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  3732. " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
  3733. #: guix/scripts/graph.scm:544
  3734. msgid ""
  3735. "\n"
  3736. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3737. msgstr ""
  3738. "\n"
  3739. " -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
  3740. " anzeigen — z.B. „i686-linux“"
  3741. #: guix/scripts/graph.scm:607
  3742. #, scheme-format
  3743. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  3744. msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
  3745. #: guix/scripts/challenge.scm:303
  3746. #, scheme-format
  3747. msgid " differing file:~%"
  3748. msgid_plural " differing files:~%"
  3749. msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
  3750. msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
  3751. #: guix/scripts/challenge.scm:372
  3752. #, scheme-format
  3753. msgid " local hash: ~a~%"
  3754. msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
  3755. #: guix/scripts/challenge.scm:373
  3756. #, scheme-format
  3757. msgid " no local build for '~a'~%"
  3758. msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
  3759. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  3760. #, scheme-format
  3761. msgid " ~50a: ~a~%"
  3762. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3763. #: guix/scripts/challenge.scm:383
  3764. #, scheme-format
  3765. msgid "~a contents differ:~%"
  3766. msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
  3767. #: guix/scripts/challenge.scm:387
  3768. #, scheme-format
  3769. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3770. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
  3771. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  3772. #, scheme-format
  3773. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3774. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
  3775. #: guix/scripts/challenge.scm:392
  3776. #, scheme-format
  3777. msgid "~a contents match:~%"
  3778. msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
  3779. #: guix/scripts/challenge.scm:401
  3780. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3781. msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
  3782. #: guix/scripts/challenge.scm:402
  3783. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3784. msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
  3785. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3786. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3787. msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
  3788. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  3789. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3790. msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
  3791. #: guix/scripts/challenge.scm:415
  3792. msgid ""
  3793. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3794. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3795. msgstr ""
  3796. "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
  3797. "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
  3798. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  3799. msgid ""
  3800. "\n"
  3801. " --substitute-urls=URLS\n"
  3802. " compare build results with those at URLS"
  3803. msgstr ""
  3804. "\n"
  3805. " --substitute-urls=URLS\n"
  3806. " Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
  3807. #: guix/scripts/challenge.scm:420
  3808. msgid ""
  3809. "\n"
  3810. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3811. msgstr ""
  3812. "\n"
  3813. " -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
  3814. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  3815. msgid ""
  3816. "\n"
  3817. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  3818. msgstr ""
  3819. "\n"
  3820. " --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
  3821. #: guix/scripts/challenge.scm:451
  3822. #, scheme-format
  3823. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  3824. msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
  3825. #: guix/scripts/copy.scm:61
  3826. #, scheme-format
  3827. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3828. msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
  3829. #: guix/scripts/copy.scm:63
  3830. #, scheme-format
  3831. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3832. msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
  3833. #: guix/scripts/copy.scm:109
  3834. msgid ""
  3835. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3836. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3837. msgstr ""
  3838. "Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
  3839. "OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
  3840. #: guix/scripts/copy.scm:111
  3841. msgid ""
  3842. "\n"
  3843. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3844. msgstr ""
  3845. "\n"
  3846. " --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
  3847. #: guix/scripts/copy.scm:113
  3848. msgid ""
  3849. "\n"
  3850. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3851. msgstr ""
  3852. "\n"
  3853. " --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
  3854. #: guix/scripts/copy.scm:192
  3855. #, scheme-format
  3856. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3857. msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
  3858. #: guix/scripts/pack.scm:111
  3859. #, scheme-format
  3860. msgid "~a: compressor not found~%"
  3861. msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
  3862. #: guix/scripts/pack.scm:323
  3863. #, scheme-format
  3864. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  3865. msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
  3866. #: guix/scripts/pack.scm:705
  3867. #, scheme-format
  3868. msgid ""
  3869. "cross-compilation not implemented here;\n"
  3870. "please email '~a'~%"
  3871. msgstr ""
  3872. "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
  3873. "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
  3874. #: guix/scripts/pack.scm:965
  3875. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  3876. msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
  3877. #: guix/scripts/pack.scm:967
  3878. msgid ""
  3879. "\n"
  3880. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  3881. msgstr ""
  3882. "\n"
  3883. " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
  3884. " ausgeführt werden kann"
  3885. #: guix/scripts/pack.scm:969
  3886. msgid ""
  3887. "\n"
  3888. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  3889. msgstr ""
  3890. "\n"
  3891. " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
  3892. #: guix/scripts/pack.scm:971
  3893. msgid ""
  3894. "\n"
  3895. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  3896. msgstr ""
  3897. "\n"
  3898. " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
  3899. #: guix/scripts/pack.scm:1040
  3900. #, scheme-format
  3901. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  3902. msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
  3903. #: guix/scripts/pack.scm:1054
  3904. #, scheme-format
  3905. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  3906. msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
  3907. #: guix/scripts/pack.scm:1072
  3908. msgid ""
  3909. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  3910. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  3911. msgstr ""
  3912. "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
  3913. "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
  3914. #: guix/scripts/pack.scm:1078
  3915. msgid ""
  3916. "\n"
  3917. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  3918. msgstr ""
  3919. "\n"
  3920. " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
  3921. #: guix/scripts/pack.scm:1080
  3922. msgid ""
  3923. "\n"
  3924. " --list-formats list the formats available"
  3925. msgstr ""
  3926. "\n"
  3927. " --list-formats verfügbare Formate auflisten"
  3928. #: guix/scripts/pack.scm:1082
  3929. msgid ""
  3930. "\n"
  3931. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  3932. msgstr ""
  3933. "\n"
  3934. " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
  3935. #: guix/scripts/pack.scm:1090
  3936. msgid ""
  3937. "\n"
  3938. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  3939. msgstr ""
  3940. "\n"
  3941. " -C, --compression=WERKZEUG\n"
  3942. " mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
  3943. #: guix/scripts/pack.scm:1092
  3944. msgid ""
  3945. "\n"
  3946. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  3947. msgstr ""
  3948. "\n"
  3949. " -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
  3950. " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
  3951. " der SPEZIFIKATION"
  3952. #: guix/scripts/pack.scm:1094
  3953. msgid ""
  3954. "\n"
  3955. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  3956. msgstr ""
  3957. "\n"
  3958. " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  3959. #: guix/scripts/pack.scm:1096
  3960. msgid ""
  3961. "\n"
  3962. " --entry-point=PROGRAM\n"
  3963. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  3964. msgstr ""
  3965. "\n"
  3966. " --entry-point=PROGRAMM\n"
  3967. " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
  3968. " benutzen"
  3969. #: guix/scripts/pack.scm:1101
  3970. msgid ""
  3971. "\n"
  3972. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  3973. msgstr ""
  3974. "\n"
  3975. " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
  3976. #: guix/scripts/pack.scm:1103
  3977. msgid ""
  3978. "\n"
  3979. " --profile-name=NAME\n"
  3980. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  3981. msgstr ""
  3982. "\n"
  3983. " --profile-name=NAME\n"
  3984. " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
  3985. #: guix/scripts/pack.scm:1109
  3986. msgid ""
  3987. "\n"
  3988. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  3989. msgstr ""
  3990. "\n"
  3991. " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
  3992. #: guix/scripts/pack.scm:1113
  3993. msgid ""
  3994. "\n"
  3995. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  3996. msgstr ""
  3997. "\n"
  3998. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
  3999. #: guix/scripts/pack.scm:1167
  4000. #, scheme-format
  4001. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4002. msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
  4003. #: guix/scripts/pack.scm:1176
  4004. #, scheme-format
  4005. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4006. msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
  4007. #: guix/scripts/pack.scm:1235
  4008. #, scheme-format
  4009. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4010. msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
  4011. #: guix/scripts/pack.scm:1259
  4012. #, scheme-format
  4013. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4014. msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
  4015. #: guix/scripts/pack.scm:1263
  4016. #, scheme-format
  4017. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4018. msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
  4019. #: guix/scripts/pack.scm:1264
  4020. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4021. msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
  4022. #: guix/scripts/weather.scm:93
  4023. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4024. msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
  4025. #: guix/scripts/weather.scm:181
  4026. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4027. msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
  4028. #: guix/scripts/weather.scm:201
  4029. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4030. msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
  4031. #: guix/scripts/weather.scm:207
  4032. #, scheme-format
  4033. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4034. msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
  4035. #: guix/scripts/weather.scm:210
  4036. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4037. msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  4038. #: guix/scripts/weather.scm:211
  4039. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4040. msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  4041. #: guix/scripts/weather.scm:213
  4042. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4043. msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
  4044. #: guix/scripts/weather.scm:216
  4045. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4046. msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
  4047. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4048. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4049. msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
  4050. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4051. #, scheme-format
  4052. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4053. msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
  4054. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4055. #, scheme-format
  4056. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4057. msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
  4058. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4059. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4060. msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
  4061. #: guix/scripts/weather.scm:250
  4062. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4063. msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  4064. #: guix/scripts/weather.scm:251
  4065. msgid " ~h queued builds~%"
  4066. msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  4067. #: guix/scripts/weather.scm:254
  4068. #, scheme-format
  4069. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4070. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4071. #: guix/scripts/weather.scm:260
  4072. #, scheme-format
  4073. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4074. msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  4075. #: guix/scripts/weather.scm:264
  4076. #, scheme-format
  4077. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4078. msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  4079. #: guix/scripts/weather.scm:272
  4080. #, scheme-format
  4081. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4082. msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
  4083. #: guix/scripts/weather.scm:285
  4084. msgid ""
  4085. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4086. "Report the availability of substitutes.\n"
  4087. msgstr ""
  4088. "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
  4089. "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
  4090. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4091. msgid ""
  4092. "\n"
  4093. " --substitute-urls=URLS\n"
  4094. " check for available substitutes at URLS"
  4095. msgstr ""
  4096. "\n"
  4097. " --substitute-urls=URLS\n"
  4098. " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
  4099. #: guix/scripts/weather.scm:290
  4100. msgid ""
  4101. "\n"
  4102. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4103. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4104. msgstr ""
  4105. "\n"
  4106. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4107. " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
  4108. #: guix/scripts/weather.scm:293
  4109. msgid ""
  4110. "\n"
  4111. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4112. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4113. " COUNT dependents"
  4114. msgstr ""
  4115. "\n"
  4116. " -c, --coverage[=ANZAHL]\n"
  4117. " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
  4118. " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
  4119. #: guix/scripts/weather.scm:297
  4120. msgid ""
  4121. "\n"
  4122. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4123. msgstr ""
  4124. "\n"
  4125. " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen"
  4126. #: guix/scripts/weather.scm:299
  4127. msgid ""
  4128. "\n"
  4129. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4130. msgstr ""
  4131. "\n"
  4132. " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
  4133. #: guix/scripts/weather.scm:323
  4134. #, scheme-format
  4135. msgid "~a: invalid URL~%"
  4136. msgstr "~a: Ungültige URL~%"
  4137. #: guix/scripts/weather.scm:456
  4138. #, scheme-format
  4139. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4140. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4141. msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
  4142. msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
  4143. #: guix/scripts/weather.scm:462
  4144. #, scheme-format
  4145. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4146. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4147. msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
  4148. msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
  4149. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4150. msgid "The available formats are:\n"
  4151. msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
  4152. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4153. #, scheme-format
  4154. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4155. msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
  4156. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4157. msgid ""
  4158. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4159. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4160. msgstr ""
  4161. "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
  4162. "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
  4163. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4164. msgid ""
  4165. "\n"
  4166. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4167. msgstr ""
  4168. "\n"
  4169. " -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
  4170. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4171. msgid ""
  4172. "\n"
  4173. " --list-formats display available formats"
  4174. msgstr ""
  4175. "\n"
  4176. " --list-formats verfügbare Formate anzeigen"
  4177. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4178. msgid ""
  4179. "\n"
  4180. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4181. msgstr ""
  4182. "\n"
  4183. " -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen"
  4184. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4185. #, scheme-format
  4186. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4187. msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4188. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4189. #, scheme-format
  4190. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4191. msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
  4192. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4193. #, scheme-format
  4194. msgid "failed to determine origin~%"
  4195. msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
  4196. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4197. #, scheme-format
  4198. msgid ""
  4199. "Perhaps this\n"
  4200. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4201. "string is ~a.~%"
  4202. msgstr ""
  4203. "Vielleicht wurde dieser @command{guix}-Befehl\n"
  4204. "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
  4205. "Versionszeichenkette ist ~a.~%"
  4206. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4207. #, scheme-format
  4208. msgid "Git checkout:~%"
  4209. msgstr "Git-Checkout:~%"
  4210. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4211. #, scheme-format
  4212. msgid " repository: ~a~%"
  4213. msgstr " Repository: ~a~%"
  4214. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4215. #, scheme-format
  4216. msgid " branch: ~a~%"
  4217. msgstr " Branch: ~a~%"
  4218. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4219. #, scheme-format
  4220. msgid " commit: ~a~%"
  4221. msgstr " Commit: ~a~%"
  4222. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4223. #, scheme-format
  4224. msgid " repository URL: ~a~%"
  4225. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  4226. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4227. #, scheme-format
  4228. msgid " branch: ~a~%"
  4229. msgstr " Branch: ~a~%"
  4230. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4231. #, scheme-format
  4232. msgid " commit: ~a~%"
  4233. msgstr " Commit: ~a~%"
  4234. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4235. msgid ""
  4236. "Usage: guix processes\n"
  4237. "List the current Guix sessions and their processes."
  4238. msgstr ""
  4239. "Aufruf: guix processes\n"
  4240. "Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
  4241. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4242. msgid ""
  4243. "\n"
  4244. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4245. msgstr ""
  4246. "\n"
  4247. " -f, --format=FORMAT Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen"
  4248. #: guix/scripts/deploy.scm:49
  4249. msgid ""
  4250. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4251. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4252. msgstr ""
  4253. "Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
  4254. "Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
  4255. #: guix/scripts/deploy.scm:106
  4256. #, scheme-format
  4257. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4258. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4259. msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%"
  4260. msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%"
  4261. #: guix/scripts/deploy.scm:120
  4262. #, scheme-format
  4263. msgid "deploying to ~a...~%"
  4264. msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
  4265. #: guix/scripts/deploy.scm:135
  4266. #, scheme-format
  4267. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4268. msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
  4269. #: guix/scripts/deploy.scm:140
  4270. #, scheme-format
  4271. msgid "rolling back ~a...~%"
  4272. msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
  4273. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4274. #, scheme-format
  4275. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4276. msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
  4277. #: guix/gexp.scm:423
  4278. #, scheme-format
  4279. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4280. msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
  4281. #: guix/gexp.scm:815
  4282. #, scheme-format
  4283. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4284. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4285. msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  4286. msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  4287. #: guix/gnu-maintenance.scm:809
  4288. msgid "Updater for GNU packages"
  4289. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
  4290. #: guix/gnu-maintenance.scm:818
  4291. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4292. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
  4293. #: guix/gnu-maintenance.scm:827
  4294. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4295. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
  4296. #: guix/gnu-maintenance.scm:834
  4297. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4298. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
  4299. #: guix/gnu-maintenance.scm:841
  4300. msgid "Updater for X.org packages"
  4301. msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
  4302. #: guix/gnu-maintenance.scm:848
  4303. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4304. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
  4305. #: guix/gnu-maintenance.scm:855
  4306. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4307. msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
  4308. #: guix/scripts/container.scm:27
  4309. msgid ""
  4310. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4311. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4312. msgstr ""
  4313. "Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
  4314. "Linux-Container erstellen und verändern.\n"
  4315. #: guix/scripts/container.scm:32
  4316. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4317. msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
  4318. #: guix/scripts/container.scm:58
  4319. #, scheme-format
  4320. msgid "guix container: missing action~%"
  4321. msgstr "guix container: Aktion fehlt~%"
  4322. #: guix/scripts/container.scm:68
  4323. #, scheme-format
  4324. msgid "guix container: invalid action~%"
  4325. msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
  4326. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4327. msgid ""
  4328. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4329. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4330. msgstr ""
  4331. "Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
  4332. "Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
  4333. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4334. #, scheme-format
  4335. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4336. msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
  4337. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4338. #, scheme-format
  4339. msgid "no pid specified~%"
  4340. msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
  4341. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4342. #, scheme-format
  4343. msgid "no command specified~%"
  4344. msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
  4345. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4346. #, scheme-format
  4347. msgid "no such process ~d~%"
  4348. msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
  4349. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4350. #, scheme-format
  4351. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4352. msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
  4353. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4354. #, scheme-format
  4355. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4356. msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
  4357. #: guix/transformations.scm:227
  4358. #, scheme-format
  4359. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4360. msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
  4361. #: guix/transformations.scm:319
  4362. #, scheme-format
  4363. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4364. msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
  4365. #: guix/transformations.scm:397
  4366. #, scheme-format
  4367. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4368. msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
  4369. #: guix/transformations.scm:501
  4370. #, scheme-format
  4371. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4372. msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
  4373. #: guix/transformations.scm:524
  4374. #, scheme-format
  4375. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4376. msgstr "Konnte die neueste Veröffentlichung des Anbieters für „~a“ nicht feststellen~%"
  4377. #: guix/transformations.scm:532
  4378. #, scheme-format
  4379. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4380. msgstr "Kann die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, nicht prüfen~%"
  4381. #: guix/transformations.scm:616
  4382. #, scheme-format
  4383. msgid "Available package transformation options:~%"
  4384. msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
  4385. #: guix/transformations.scm:622
  4386. msgid ""
  4387. "\n"
  4388. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4389. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4390. msgstr ""
  4391. "\n"
  4392. " --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
  4393. " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
  4394. " benutzen"
  4395. #: guix/transformations.scm:625
  4396. msgid ""
  4397. "\n"
  4398. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4399. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4400. msgstr ""
  4401. "\n"
  4402. " --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
  4403. " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
  4404. #: guix/transformations.scm:628
  4405. msgid ""
  4406. "\n"
  4407. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4408. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4409. msgstr ""
  4410. "\n"
  4411. " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
  4412. " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
  4413. #: guix/transformations.scm:631
  4414. msgid ""
  4415. "\n"
  4416. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4417. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4418. msgstr ""
  4419. "\n"
  4420. " --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
  4421. " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
  4422. #: guix/transformations.scm:634
  4423. msgid ""
  4424. "\n"
  4425. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4426. " build PACKAGE from COMMIT"
  4427. msgstr ""
  4428. "\n"
  4429. " --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
  4430. " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
  4431. #: guix/transformations.scm:637
  4432. msgid ""
  4433. "\n"
  4434. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4435. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4436. msgstr ""
  4437. "\n"
  4438. " --with-git-url=PAKET=URL\n"
  4439. " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
  4440. " erstellen"
  4441. #: guix/transformations.scm:640
  4442. msgid ""
  4443. "\n"
  4444. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4445. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4446. msgstr ""
  4447. "\n"
  4448. " --with-patch=PAKET=DATEI\n"
  4449. " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
  4450. " hinzufügen"
  4451. #: guix/transformations.scm:643
  4452. msgid ""
  4453. "\n"
  4454. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4455. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4456. msgstr ""
  4457. "\n"
  4458. " --with-latest=PAKET\n"
  4459. " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
  4460. " von PAKET benutzen"
  4461. #: guix/transformations.scm:646
  4462. msgid ""
  4463. "\n"
  4464. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4465. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4466. msgstr ""
  4467. "\n"
  4468. " --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n"
  4469. " das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
  4470. " TOOLCHAIN erstellen"
  4471. #: guix/transformations.scm:649
  4472. msgid ""
  4473. "\n"
  4474. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4475. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4476. msgstr ""
  4477. "\n"
  4478. " --with-debug-info=PAKET\n"
  4479. " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
  4480. " Fehlersuche behalten"
  4481. #: guix/transformations.scm:652
  4482. msgid ""
  4483. "\n"
  4484. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4485. " build PACKAGE without running its tests"
  4486. msgstr ""
  4487. "\n"
  4488. " --without-tests=PAKET\n"
  4489. " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
  4490. #: guix/transformations.scm:658
  4491. msgid ""
  4492. "\n"
  4493. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4494. msgstr ""
  4495. "\n"
  4496. " --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
  4497. " Paketumwandlungsoptionen auflisten"
  4498. #: guix/transformations.scm:707
  4499. #, scheme-format
  4500. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4501. msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
  4502. #: guix/upstream.scm:348
  4503. #, scheme-format
  4504. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4505. msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
  4506. #: guix/upstream.scm:352
  4507. #, scheme-format
  4508. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4509. msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
  4510. #: guix/upstream.scm:356
  4511. #, scheme-format
  4512. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4513. msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
  4514. #: guix/upstream.scm:370
  4515. #, scheme-format
  4516. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4517. msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
  4518. #: guix/upstream.scm:454
  4519. #, scheme-format
  4520. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4521. msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
  4522. #: guix/upstream.scm:519
  4523. #, scheme-format
  4524. msgid "~a: could not locate source file"
  4525. msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
  4526. #: guix/upstream.scm:523
  4527. #, scheme-format
  4528. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4529. msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
  4530. #: guix/ui.scm:162
  4531. #, scheme-format
  4532. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4533. msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
  4534. #: guix/ui.scm:262
  4535. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4536. msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
  4537. #: guix/ui.scm:320
  4538. msgid "hint: "
  4539. msgstr "Hinweis: "
  4540. #: guix/ui.scm:337
  4541. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4542. msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
  4543. #: guix/ui.scm:339
  4544. #, scheme-format
  4545. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4546. msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
  4547. #: guix/ui.scm:349
  4548. #, scheme-format
  4549. msgid ""
  4550. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4551. "\n"
  4552. "@example\n"
  4553. "(define-module ~a)\n"
  4554. "@end example"
  4555. msgstr ""
  4556. "Wahrscheinlich sollte am Anfang von Datei @file{~a} stehen:\n"
  4557. "\n"
  4558. "@example\n"
  4559. "(define-module ~a)\n"
  4560. "@end example"
  4561. #: guix/ui.scm:363
  4562. #, scheme-format
  4563. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4564. msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
  4565. #: guix/ui.scm:367
  4566. #, scheme-format
  4567. msgid "~a: file is empty~%"
  4568. msgstr "~a: Datei ist leer~%"
  4569. #: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
  4570. #, scheme-format
  4571. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4572. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  4573. #: guix/ui.scm:387
  4574. #, scheme-format
  4575. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4576. msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
  4577. #: guix/ui.scm:392
  4578. #, scheme-format
  4579. msgid "~s: ~a~%"
  4580. msgstr "~s: ~a~%"
  4581. #: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
  4582. #, scheme-format
  4583. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4584. msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  4585. #: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
  4586. #, scheme-format
  4587. msgid "failed to load '~a':~%"
  4588. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
  4589. #: guix/ui.scm:447
  4590. #, scheme-format
  4591. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4592. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  4593. #: guix/ui.scm:495
  4594. msgid ""
  4595. "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
  4596. "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
  4597. "lines:\n"
  4598. "\n"
  4599. "@example\n"
  4600. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4601. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4602. "@end example\n"
  4603. "\n"
  4604. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4605. msgstr ""
  4606. "Vielleicht möchten Sie das Paket @code{glibc-utf8-locales} oder\n"
  4607. "@code{glibc-locales} installieren und @code{GUIX_LOCPATH} definieren,\n"
  4608. "etwa so:\n"
  4609. "\n"
  4610. "@example\n"
  4611. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4612. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4613. "@end example\n"
  4614. "\n"
  4615. "Siehe den Abschnitt „Anwendungen einrichten“ im Handbuch für weitere\n"
  4616. "Informationen.\n"
  4617. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4618. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4619. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4620. #: guix/ui.scm:537
  4621. msgid "(C)"
  4622. msgstr "©"
  4623. #: guix/ui.scm:538
  4624. msgid "the Guix authors\n"
  4625. msgstr "die Guix-Autoren\n"
  4626. #: guix/ui.scm:539
  4627. msgid ""
  4628. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4629. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  4630. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  4631. msgstr ""
  4632. "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4633. "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
  4634. "Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
  4635. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  4636. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  4637. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  4638. #. team's web or email address).
  4639. #: guix/ui.scm:551
  4640. #, scheme-format
  4641. msgid ""
  4642. "\n"
  4643. "Report bugs to: ~a."
  4644. msgstr ""
  4645. "\n"
  4646. "Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
  4647. "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
  4648. #: guix/ui.scm:553
  4649. #, scheme-format
  4650. msgid ""
  4651. "\n"
  4652. "~a home page: <~a>"
  4653. msgstr ""
  4654. "\n"
  4655. "Homepage von ~a: <~a>"
  4656. #: guix/ui.scm:555
  4657. #, scheme-format
  4658. msgid ""
  4659. "\n"
  4660. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  4661. msgstr ""
  4662. "\n"
  4663. "Allgemeine Hilfe zu Guix und GNU-Software: <~a>"
  4664. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  4665. #. the web site is translated in your language.
  4666. #: guix/ui.scm:559
  4667. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  4668. msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
  4669. #: guix/ui.scm:613
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  4672. msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
  4673. #: guix/ui.scm:619
  4674. #, scheme-format
  4675. msgid "~a: invalid number~%"
  4676. msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
  4677. #: guix/ui.scm:637
  4678. #, scheme-format
  4679. msgid "invalid number: ~a~%"
  4680. msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
  4681. #: guix/ui.scm:660
  4682. #, scheme-format
  4683. msgid "unknown unit: ~a~%"
  4684. msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
  4685. #: guix/ui.scm:675
  4686. #, scheme-format
  4687. msgid ""
  4688. "You cannot have two different versions\n"
  4689. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  4690. msgstr ""
  4691. "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
  4692. "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
  4693. #: guix/ui.scm:678
  4694. #, scheme-format
  4695. msgid ""
  4696. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  4697. "or remove one of them from the profile."
  4698. msgstr ""
  4699. "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
  4700. "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
  4701. #: guix/ui.scm:714
  4702. #, scheme-format
  4703. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  4704. msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
  4705. #: guix/ui.scm:721
  4706. #, scheme-format
  4707. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  4708. msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
  4709. #: guix/ui.scm:727
  4710. #, scheme-format
  4711. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  4712. msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
  4713. #: guix/ui.scm:730
  4714. #, scheme-format
  4715. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4716. msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
  4717. #: guix/ui.scm:733
  4718. #, scheme-format
  4719. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  4720. msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
  4721. #: guix/ui.scm:738
  4722. #, scheme-format
  4723. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  4724. msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
  4725. #: guix/ui.scm:750
  4726. #, scheme-format
  4727. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  4728. msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
  4729. #: guix/ui.scm:760
  4730. #, scheme-format
  4731. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  4732. msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
  4733. #: guix/ui.scm:763
  4734. #, scheme-format
  4735. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4736. msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  4737. #: guix/ui.scm:769
  4738. #, scheme-format
  4739. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4740. msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  4741. #: guix/ui.scm:781
  4742. #, scheme-format
  4743. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4744. msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  4745. #: guix/ui.scm:783
  4746. #, scheme-format
  4747. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  4748. msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  4749. #: guix/ui.scm:786
  4750. #, scheme-format
  4751. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  4752. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  4753. #: guix/ui.scm:794
  4754. #, scheme-format
  4755. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  4756. msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
  4757. #: guix/ui.scm:798
  4758. #, scheme-format
  4759. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  4760. msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
  4761. #: guix/ui.scm:803
  4762. #, scheme-format
  4763. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  4764. msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
  4765. #: guix/ui.scm:883
  4766. #, scheme-format
  4767. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  4768. msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
  4769. #: guix/ui.scm:889
  4770. #, scheme-format
  4771. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  4772. msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
  4773. #: guix/ui.scm:892
  4774. #, scheme-format
  4775. msgid "syntax error: ~a~%"
  4776. msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
  4777. #: guix/ui.scm:916
  4778. #, scheme-format
  4779. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  4780. msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
  4781. #: guix/ui.scm:943
  4782. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  4783. msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
  4784. #: guix/ui.scm:1052
  4785. #, scheme-format
  4786. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4787. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4788. msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4789. msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4790. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4791. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4792. #: guix/ui.scm:1061
  4793. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4794. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4795. #: guix/ui.scm:1067
  4796. #, scheme-format
  4797. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4798. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4799. msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4800. msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4801. #: guix/ui.scm:1074
  4802. #, scheme-format
  4803. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4804. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4805. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4806. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4807. #: guix/ui.scm:1079
  4808. #, scheme-format
  4809. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4810. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4811. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4812. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4813. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4814. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4815. #: guix/ui.scm:1091
  4816. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  4817. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
  4818. #: guix/ui.scm:1095
  4819. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  4820. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  4821. msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
  4822. msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
  4823. #: guix/ui.scm:1103
  4824. #, scheme-format
  4825. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4826. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4827. msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4828. msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4829. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4830. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4831. #: guix/ui.scm:1112
  4832. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4833. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4834. #: guix/ui.scm:1118
  4835. #, scheme-format
  4836. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4837. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4838. msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4839. msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4840. #: guix/ui.scm:1125
  4841. #, scheme-format
  4842. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4843. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4844. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4845. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4846. #: guix/ui.scm:1130
  4847. #, scheme-format
  4848. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4849. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4850. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4851. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4852. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4853. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4854. #: guix/ui.scm:1142
  4855. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  4856. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
  4857. #: guix/ui.scm:1146
  4858. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  4859. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  4860. msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
  4861. msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
  4862. #: guix/ui.scm:1265
  4863. msgid "(dependencies or package changed)"
  4864. msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
  4865. #: guix/ui.scm:1284
  4866. #, scheme-format
  4867. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4868. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4869. msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  4870. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  4871. #: guix/ui.scm:1289
  4872. #, scheme-format
  4873. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4874. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4875. msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  4876. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  4877. #: guix/ui.scm:1302
  4878. #, scheme-format
  4879. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4880. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4881. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  4882. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  4883. #: guix/ui.scm:1307
  4884. #, scheme-format
  4885. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4886. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4887. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  4888. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  4889. #: guix/ui.scm:1320
  4890. #, scheme-format
  4891. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4892. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4893. msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  4894. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  4895. #: guix/ui.scm:1325
  4896. #, scheme-format
  4897. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4898. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4899. msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  4900. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  4901. #: guix/ui.scm:1336
  4902. #, scheme-format
  4903. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4904. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4905. msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
  4906. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  4907. #: guix/ui.scm:1341
  4908. #, scheme-format
  4909. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4910. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4911. msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
  4912. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  4913. #: guix/ui.scm:1877
  4914. #, scheme-format
  4915. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  4916. msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
  4917. #: guix/ui.scm:1886
  4918. #, scheme-format
  4919. msgid "Generation ~a\t~a"
  4920. msgstr "Generation ~a\t~a"
  4921. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  4922. #. Please choose a format that corresponds to the
  4923. #. usual way of presenting dates in your locale.
  4924. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  4925. #. for details.
  4926. #: guix/ui.scm:1896
  4927. #, scheme-format
  4928. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  4929. msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
  4930. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  4931. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  4932. #. gender where applicable.
  4933. #: guix/ui.scm:1902
  4934. #, scheme-format
  4935. msgid "~a\t(current)~%"
  4936. msgstr "~a\t(aktuell)~%"
  4937. #: guix/ui.scm:1936
  4938. #, scheme-format
  4939. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  4940. msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
  4941. #: guix/ui.scm:1938
  4942. #, scheme-format
  4943. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  4944. msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
  4945. #: guix/ui.scm:1965
  4946. #, scheme-format
  4947. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  4948. msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
  4949. #: guix/ui.scm:1981
  4950. #, scheme-format
  4951. msgid "deleting ~a~%"
  4952. msgstr "~a wird gelöscht~%"
  4953. #: guix/ui.scm:2012
  4954. #, scheme-format
  4955. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  4956. msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  4957. #: guix/ui.scm:2104
  4958. msgid ""
  4959. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  4960. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  4961. msgstr ""
  4962. "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  4963. "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
  4964. #: guix/ui.scm:2107
  4965. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  4966. msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
  4967. #: guix/ui.scm:2149
  4968. #, scheme-format
  4969. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  4970. msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
  4971. #: guix/ui.scm:2151
  4972. #, scheme-format
  4973. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  4974. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
  4975. #: guix/ui.scm:2185
  4976. #, scheme-format
  4977. msgid "guix: missing command name~%"
  4978. msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
  4979. #: guix/ui.scm:2193
  4980. #, scheme-format
  4981. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  4982. msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
  4983. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  4984. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  4985. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  4986. #: guix/status.scm:357
  4987. #, scheme-format
  4988. msgid "'~a' phase"
  4989. msgstr "„~a“-Phase"
  4990. #: guix/status.scm:377
  4991. msgid "building directory of Info manuals..."
  4992. msgstr "Verzeichnis von Info-Handbüchern wird erstellt …"
  4993. #: guix/status.scm:379
  4994. msgid "building GHC package cache..."
  4995. msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  4996. #: guix/status.scm:381
  4997. msgid "building CA certificate bundle..."
  4998. msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
  4999. #: guix/status.scm:383
  5000. msgid "generating GLib schema cache..."
  5001. msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …"
  5002. #: guix/status.scm:385
  5003. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5004. msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …"
  5005. #: guix/status.scm:387
  5006. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5007. msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …"
  5008. #: guix/status.scm:389
  5009. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5010. msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …"
  5011. #: guix/status.scm:391
  5012. msgid "building XDG MIME database..."
  5013. msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
  5014. #: guix/status.scm:393
  5015. msgid "building fonts directory..."
  5016. msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …"
  5017. #: guix/status.scm:395
  5018. msgid "building TeX Live configuration..."
  5019. msgstr "TeX-Live-Konfiguration wird erstellt …"
  5020. #: guix/status.scm:397
  5021. msgid "building database for manual pages..."
  5022. msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …"
  5023. #: guix/status.scm:399
  5024. msgid "building package cache..."
  5025. msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  5026. #: guix/status.scm:479
  5027. #, scheme-format
  5028. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5029. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5030. msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
  5031. msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
  5032. #: guix/status.scm:487
  5033. #, scheme-format
  5034. msgid "building profile with ~a package..."
  5035. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5036. msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
  5037. msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
  5038. #: guix/status.scm:496
  5039. #, scheme-format
  5040. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5041. msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
  5042. #: guix/status.scm:499
  5043. #, scheme-format
  5044. msgid "building ~a..."
  5045. msgstr "~a wird erstellt …"
  5046. #: guix/status.scm:504
  5047. #, scheme-format
  5048. msgid "successfully built ~a"
  5049. msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
  5050. #: guix/status.scm:510
  5051. #, scheme-format
  5052. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5053. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5054. msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  5055. msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  5056. #: guix/status.scm:516
  5057. #, scheme-format
  5058. msgid "build of ~a failed"
  5059. msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
  5060. #: guix/status.scm:520
  5061. #, scheme-format
  5062. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5063. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
  5064. #: guix/status.scm:523
  5065. #, scheme-format
  5066. msgid "View build log at '~a'."
  5067. msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
  5068. #: guix/status.scm:528
  5069. #, scheme-format
  5070. msgid "substituting ~a..."
  5071. msgstr "Substituiere ~a …"
  5072. #: guix/status.scm:533
  5073. #, scheme-format
  5074. msgid "downloading from ~a ..."
  5075. msgstr "Lade von ~a herunter …"
  5076. #: guix/status.scm:559
  5077. #, scheme-format
  5078. msgid "substitution of ~a complete"
  5079. msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
  5080. #: guix/status.scm:562
  5081. #, scheme-format
  5082. msgid "substitution of ~a failed"
  5083. msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
  5084. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5085. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5086. #: guix/status.scm:567
  5087. #, scheme-format
  5088. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5089. msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
  5090. #: guix/status.scm:569
  5091. #, scheme-format
  5092. msgid ""
  5093. " expected hash: ~a\n"
  5094. " actual hash: ~a~%"
  5095. msgstr ""
  5096. " erwartete Prüfsumme: ~a\n"
  5097. " tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
  5098. #: guix/status.scm:574
  5099. #, scheme-format
  5100. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5101. msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
  5102. #: guix/http-client.scm:134
  5103. #, scheme-format
  5104. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5105. msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
  5106. #: guix/http-client.scm:146
  5107. #, scheme-format
  5108. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5109. msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
  5110. #: guix/nar.scm:173
  5111. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5112. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
  5113. #: guix/nar.scm:182
  5114. msgid "invalid signature"
  5115. msgstr "Ungültige Signatur"
  5116. #: guix/nar.scm:186
  5117. msgid "invalid hash"
  5118. msgstr "Ungültige Prüfsumme"
  5119. #: guix/nar.scm:194
  5120. msgid "unauthorized public key"
  5121. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
  5122. #: guix/nar.scm:199
  5123. msgid "corrupt signature data"
  5124. msgstr "Signaturdaten beschädigt"
  5125. #: guix/nar.scm:220
  5126. msgid "corrupt file set archive"
  5127. msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
  5128. #: guix/nar.scm:230
  5129. #, scheme-format
  5130. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5131. msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
  5132. #: guix/nar.scm:241
  5133. #, scheme-format
  5134. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5135. msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  5136. #: guix/nar.scm:248
  5137. msgid "imported file lacks a signature"
  5138. msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
  5139. #: guix/nar.scm:287
  5140. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5141. msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
  5142. #: guix/narinfo.scm:102
  5143. #, scheme-format
  5144. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5145. msgstr "Ungültiger Narinfo-Hash: ~s"
  5146. #: guix/narinfo.scm:116
  5147. #, scheme-format
  5148. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5149. msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
  5150. #: guix/narinfo.scm:120
  5151. #, scheme-format
  5152. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5153. msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
  5154. #: guix/narinfo.scm:128
  5155. #, scheme-format
  5156. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5157. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
  5158. #: guix/narinfo.scm:132
  5159. #, scheme-format
  5160. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5161. msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
  5162. #: guix/channels.scm:275
  5163. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5164. msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
  5165. #: guix/channels.scm:281
  5166. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5167. msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
  5168. #: guix/channels.scm:340
  5169. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5170. msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  5171. #: guix/channels.scm:404
  5172. #, scheme-format
  5173. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5174. msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
  5175. #: guix/channels.scm:409
  5176. msgid ""
  5177. "Add the missing introduction to your\n"
  5178. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5179. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5180. "thus potentially malicious code."
  5181. msgstr ""
  5182. "Fügen Sie die fehlende Einführung in Ihre Kanaldatei ein, um das Problem\n"
  5183. "zu beheben. Alternativ können Sie @option{--disable-authentication}\n"
  5184. "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
  5185. "bösartigen Code auszuführen."
  5186. #: guix/channels.scm:413
  5187. #, scheme-format
  5188. msgid "channel authentication disabled~%"
  5189. msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
  5190. #: guix/channels.scm:438
  5191. #, scheme-format
  5192. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5193. msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Vorfahr von ~a ist"
  5194. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
  5195. msgid ""
  5196. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5197. "this downgrade."
  5198. msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
  5199. #: guix/channels.scm:453
  5200. msgid ""
  5201. "This could indicate that the channel has\n"
  5202. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5203. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5204. "allow non-forward updates."
  5205. msgstr ""
  5206. "Diese Meldung könnte bedeuten, dass jemand den Kanal manipuliert hat und\n"
  5207. "eine Rücksetzung Ihrer Software bewirken will, damit Sie nicht die neuesten\n"
  5208. "Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
  5209. "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
  5210. #: guix/channels.scm:506
  5211. #, scheme-format
  5212. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5213. msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
  5214. #: guix/channels.scm:527
  5215. #, scheme-format
  5216. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5217. msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
  5218. #: guix/channels.scm:776
  5219. msgid "'guix' channel is lacking"
  5220. msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
  5221. #: guix/channels.scm:778
  5222. msgid ""
  5223. "Make sure your list of channels\n"
  5224. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5225. msgstr ""
  5226. "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
  5227. "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
  5228. #: guix/channels.scm:1053
  5229. msgid "invalid channel news entry"
  5230. msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
  5231. #: guix/channels.scm:1071
  5232. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5233. msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
  5234. #: guix/channels.scm:1074
  5235. msgid "invalid channel news file"
  5236. msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
  5237. #: guix/profiles.scm:585
  5238. msgid "unsupported manifest format"
  5239. msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
  5240. #: guix/profiles.scm:2042
  5241. #, scheme-format
  5242. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5243. msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
  5244. #: guix/profiles.scm:2047
  5245. #, scheme-format
  5246. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5247. msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
  5248. #: guix/profiles.scm:2056
  5249. #, scheme-format
  5250. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5251. msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
  5252. #: guix/profiles.scm:2060
  5253. #, scheme-format
  5254. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5255. msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
  5256. #: guix/git.scm:140
  5257. msgid "receiving objects"
  5258. msgstr "Objekte empfangen"
  5259. #: guix/git.scm:142
  5260. msgid "indexing objects"
  5261. msgstr "Index von Objekten erstellen"
  5262. #: guix/git.scm:274
  5263. #, scheme-format
  5264. msgid "Git error ~a~%"
  5265. msgstr "Git-Fehler ~a~%"
  5266. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
  5267. #, scheme-format
  5268. msgid "Git error: ~a~%"
  5269. msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
  5270. #: guix/git.scm:291
  5271. #, scheme-format
  5272. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5273. msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
  5274. #: guix/git.scm:585
  5275. #, scheme-format
  5276. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5277. msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
  5278. #: guix/git.scm:588
  5279. #, scheme-format
  5280. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5281. msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
  5282. #: guix/git.scm:591
  5283. #, scheme-format
  5284. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5285. msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
  5286. #: guix/deprecation.scm:37
  5287. #, scheme-format
  5288. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5289. msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%"
  5290. #: guix/deprecation.scm:39
  5291. #, scheme-format
  5292. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5293. msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
  5294. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5295. #. 'derivation' procedure.
  5296. #: guix/derivations.scm:775
  5297. #, scheme-format
  5298. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5299. msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
  5300. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5301. msgid ""
  5302. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5303. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5304. msgstr ""
  5305. "Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n"
  5306. "Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n"
  5307. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5308. msgid ""
  5309. "\n"
  5310. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5311. msgstr ""
  5312. "\n"
  5313. " --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n"
  5314. " Standardausgabe exportieren"
  5315. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5316. msgid ""
  5317. "\n"
  5318. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5319. msgstr ""
  5320. "\n"
  5321. " -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n"
  5322. " hinzunehmen"
  5323. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5324. msgid ""
  5325. "\n"
  5326. " --import import from the archive passed on stdin"
  5327. msgstr ""
  5328. "\n"
  5329. " --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n"
  5330. " importieren"
  5331. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5332. msgid ""
  5333. "\n"
  5334. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5335. msgstr ""
  5336. "\n"
  5337. " --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n"
  5338. " fehlen"
  5339. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5340. msgid ""
  5341. "\n"
  5342. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5343. msgstr ""
  5344. "\n"
  5345. " -x, --extract=VERZEICHNIS\n"
  5346. " das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n"
  5347. " extrahieren"
  5348. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5349. msgid ""
  5350. "\n"
  5351. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5352. msgstr ""
  5353. "\n"
  5354. " -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n"
  5355. " Archiv auflisten"
  5356. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5357. msgid ""
  5358. "\n"
  5359. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5360. " generate a key pair with the given parameters"
  5361. msgstr ""
  5362. "\n"
  5363. " --generate-key[=PARAMETER]\n"
  5364. " ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n"
  5365. " PARAMETERn erzeugen"
  5366. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5367. msgid ""
  5368. "\n"
  5369. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5370. msgstr ""
  5371. "\n"
  5372. " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
  5373. " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
  5374. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5375. #, scheme-format
  5376. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5377. msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
  5378. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5379. #, scheme-format
  5380. msgid "package `~a' has no source~%"
  5381. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  5382. #: guix/scripts/archive.scm:266
  5383. #, scheme-format
  5384. msgid "unable to export the given packages~%"
  5385. msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
  5386. #: guix/scripts/archive.scm:273
  5387. #, scheme-format
  5388. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5389. msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
  5390. #: guix/scripts/archive.scm:277
  5391. #, scheme-format
  5392. msgid ""
  5393. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5394. "this may take time...~%"
  5395. msgstr ""
  5396. "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n"
  5397. "wird; das kann eine Weile dauern …~%"
  5398. #: guix/scripts/archive.scm:284
  5399. #, scheme-format
  5400. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5401. msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  5402. #: guix/scripts/archive.scm:311
  5403. #, scheme-format
  5404. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5405. msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  5406. #: guix/scripts/archive.scm:318
  5407. #, scheme-format
  5408. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5409. msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
  5410. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5411. msgid ""
  5412. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5413. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5414. msgstr ""
  5415. "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n"
  5416. "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben."
  5417. #: guix/scripts/archive.scm:327
  5418. #, scheme-format
  5419. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5420. msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
  5421. #: guix/scripts/archive.scm:420
  5422. #, scheme-format
  5423. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5424. msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
  5425. #: guix/scripts/environment.scm:129
  5426. msgid ""
  5427. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5428. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5429. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5430. msgstr ""
  5431. "Aufruf: guix environment [OPTION] … PAKET … [-- BEFEHL …]\n"
  5432. "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n"
  5433. "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
  5434. #: guix/scripts/environment.scm:132
  5435. msgid ""
  5436. "\n"
  5437. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5438. " evaluates to"
  5439. msgstr ""
  5440. "\n"
  5441. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  5442. " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n"
  5443. " ausgewertet wird"
  5444. #: guix/scripts/environment.scm:135
  5445. msgid ""
  5446. "\n"
  5447. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5448. " FILE evaluates to"
  5449. msgstr ""
  5450. "\n"
  5451. " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
  5452. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  5453. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5454. msgid ""
  5455. "\n"
  5456. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5457. msgstr ""
  5458. "\n"
  5459. " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  5460. #: guix/scripts/environment.scm:140
  5461. msgid ""
  5462. "\n"
  5463. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5464. msgstr ""
  5465. "\n"
  5466. " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen"
  5467. #: guix/scripts/environment.scm:142
  5468. msgid ""
  5469. "\n"
  5470. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5471. " of only their inputs"
  5472. msgstr ""
  5473. "\n"
  5474. " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n"
  5475. " nur deren Eingaben"
  5476. #: guix/scripts/environment.scm:145
  5477. msgid ""
  5478. "\n"
  5479. " --pure unset existing environment variables"
  5480. msgstr ""
  5481. "\n"
  5482. " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen"
  5483. #: guix/scripts/environment.scm:147
  5484. msgid ""
  5485. "\n"
  5486. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5487. msgstr ""
  5488. "\n"
  5489. " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n"
  5490. " Umgebungsvariable erhalten"
  5491. #: guix/scripts/environment.scm:149
  5492. msgid ""
  5493. "\n"
  5494. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5495. msgstr ""
  5496. "\n"
  5497. " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  5498. #: guix/scripts/environment.scm:156
  5499. msgid ""
  5500. "\n"
  5501. " -C, --container run command within an isolated container"
  5502. msgstr ""
  5503. "\n"
  5504. " -C, --container Befehl in einer isolierten Umgebung (Container)\n"
  5505. " ausfühen"
  5506. #: guix/scripts/environment.scm:158
  5507. msgid ""
  5508. "\n"
  5509. " -N, --network allow containers to access the network"
  5510. msgstr ""
  5511. "\n"
  5512. " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben"
  5513. #: guix/scripts/environment.scm:160
  5514. #, scheme-format
  5515. msgid ""
  5516. "\n"
  5517. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5518. " an isolated container"
  5519. msgstr ""
  5520. "\n"
  5521. " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n"
  5522. " ~/.guix-profile verknüpfen"
  5523. #: guix/scripts/environment.scm:163
  5524. msgid ""
  5525. "\n"
  5526. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5527. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5528. " with home directory /home/USER"
  5529. msgstr ""
  5530. "\n"
  5531. " -u, --user=BENUTZER statt Name und Persönliches Verzeichnis des aktuellen\n"
  5532. " Benutzers im isolierten Container zu benutzen, wird\n"
  5533. " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n"
  5534. " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet"
  5535. #: guix/scripts/environment.scm:167
  5536. msgid ""
  5537. "\n"
  5538. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5539. " isolated container"
  5540. msgstr ""
  5541. "\n"
  5542. " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
  5543. " isolierten Container teilen"
  5544. #: guix/scripts/environment.scm:171
  5545. msgid ""
  5546. "\n"
  5547. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5548. " according to SPEC"
  5549. msgstr ""
  5550. "\n"
  5551. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  5552. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  5553. " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
  5554. #: guix/scripts/environment.scm:174
  5555. msgid ""
  5556. "\n"
  5557. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5558. " according to SPEC"
  5559. msgstr ""
  5560. "\n"
  5561. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  5562. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  5563. " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n"
  5564. " machen"
  5565. #: guix/scripts/environment.scm:179
  5566. msgid ""
  5567. "\n"
  5568. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5569. msgstr ""
  5570. "\n"
  5571. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen"
  5572. #: guix/scripts/environment.scm:233
  5573. #, scheme-format
  5574. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5575. msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
  5576. #: guix/scripts/environment.scm:631
  5577. #, scheme-format
  5578. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5579. msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
  5580. #: guix/scripts/environment.scm:669
  5581. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5582. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n"
  5583. #: guix/scripts/environment.scm:670
  5584. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5585. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
  5586. #: guix/scripts/environment.scm:673
  5587. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5588. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
  5589. #: guix/scripts/environment.scm:674
  5590. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5591. msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n"
  5592. #: guix/scripts/environment.scm:677
  5593. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5594. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
  5595. #: guix/scripts/environment.scm:678
  5596. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5597. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
  5598. #: guix/scripts/environment.scm:731
  5599. #, scheme-format
  5600. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5601. msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  5602. #: guix/scripts/environment.scm:733
  5603. #, scheme-format
  5604. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5605. msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  5606. #: guix/scripts/environment.scm:735
  5607. #, scheme-format
  5608. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5609. msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  5610. #: guix/scripts/environment.scm:756
  5611. #, scheme-format
  5612. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5613. msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
  5614. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  5615. msgid ""
  5616. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  5617. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  5618. msgstr ""
  5619. "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
  5620. "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
  5621. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  5622. msgid ""
  5623. "\n"
  5624. " --url=URL use the Git repository at URL"
  5625. msgstr ""
  5626. "\n"
  5627. " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen"
  5628. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  5629. msgid ""
  5630. "\n"
  5631. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  5632. msgstr ""
  5633. "\n"
  5634. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen"
  5635. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  5636. msgid ""
  5637. "\n"
  5638. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  5639. msgstr ""
  5640. "\n"
  5641. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
  5642. #: guix/scripts/import/cpan.scm:41
  5643. msgid ""
  5644. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  5645. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5646. msgstr ""
  5647. "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n"
  5648. "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5649. #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
  5650. #: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
  5651. #: guix/scripts/import/pypi.scm:101
  5652. #, scheme-format
  5653. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  5654. msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
  5655. #: guix/scripts/import/crate.scm:44
  5656. msgid ""
  5657. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  5658. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  5659. msgstr ""
  5660. "Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n"
  5661. "Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5662. #: guix/scripts/import/gem.scm:42
  5663. msgid ""
  5664. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  5665. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  5666. msgstr ""
  5667. "Usage: guix import gem PAKETNAME\n"
  5668. "Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5669. #: guix/scripts/import/gem.scm:48
  5670. msgid ""
  5671. "\n"
  5672. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  5673. msgstr ""
  5674. "\n"
  5675. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Gem-Pakete generieren, die\n"
  5676. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  5677. #: guix/scripts/import/gnu.scm:40
  5678. msgid ""
  5679. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  5680. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  5681. msgstr ""
  5682. "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
  5683. "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
  5684. #: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
  5685. msgid ""
  5686. "\n"
  5687. " --key-download=POLICY\n"
  5688. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  5689. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  5690. " used when 'key-download' is not specified"
  5691. msgstr ""
  5692. "\n"
  5693. " --key-download=RICHTLINIE\n"
  5694. " mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln gemäß der RICHTLINIE\n"
  5695. " verfahren: immer herunterladen („always“), nie\n"
  5696. " („never“) oder nach Bestätigung („interactive“);\n"
  5697. " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
  5698. " angegeben wird"
  5699. #: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
  5700. #, scheme-format
  5701. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  5702. msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
  5703. #: guix/scripts/import/go.scm:45
  5704. msgid ""
  5705. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  5706. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  5707. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  5708. msgstr ""
  5709. "Aufruf: guix import go PAKET-PFAD[@VERSION]\n"
  5710. "Das Go-Modul für PAKET-PFAD importieren und umwandeln. Optional kann\n"
  5711. "eine Version nach dem Klammeraffenzeichen (@) angegeben werden.\n"
  5712. #: guix/scripts/import/go.scm:50
  5713. msgid ""
  5714. "\n"
  5715. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  5716. "that are not yet in Guix"
  5717. msgstr ""
  5718. "\n"
  5719. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Go-Module generieren, die\n"
  5720. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  5721. #: guix/scripts/import/go.scm:53
  5722. msgid ""
  5723. "\n"
  5724. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  5725. msgstr ""
  5726. "\n"
  5727. " -p, --goproxy=GOPROXY welcher goproxy-Server benutzt werden soll"
  5728. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  5729. msgid ""
  5730. "\n"
  5731. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  5732. msgstr ""
  5733. "\n"
  5734. " --pin-versions genau die Versionen benutzen, die in den\n"
  5735. " Abhängigkeiten des Moduls stehen"
  5736. #: guix/scripts/import/go.scm:121
  5737. #, scheme-format
  5738. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  5739. msgstr "Metadaten für Modul „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
  5740. #: guix/scripts/import/hackage.scm:48
  5741. msgid ""
  5742. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  5743. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  5744. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  5745. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  5746. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  5747. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  5748. "version.\n"
  5749. msgstr ""
  5750. "Aufruf: guix import hackage PAKETNAME\n"
  5751. "Das Hackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln. Wenn der PAKETNAME\n"
  5752. "auf ein Suffix endet, das einem At-Zeichen gefolgt von einer Versionsnummer\n"
  5753. "entspricht (wie bei Guix-Paketen), wird eine Definition für die angegebene\n"
  5754. "Version des Pakets erzeugt. Wenn kein Versionssuffix angegeben wird, entspricht\n"
  5755. "die erzeugte Paketdefinition der neuesten verfügbaren Version.\n"
  5756. #: guix/scripts/import/hackage.scm:55
  5757. msgid ""
  5758. "\n"
  5759. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  5760. " specify environment for Cabal evaluation"
  5761. msgstr ""
  5762. "\n"
  5763. " -e ALISTE, --cabal-environment=ALISTE\n"
  5764. " Umgebung zur Cabal-Auswertung festlegen"
  5765. #: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
  5766. msgid ""
  5767. "\n"
  5768. " -h, --help display this help and exit"
  5769. msgstr ""
  5770. "\n"
  5771. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  5772. #: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
  5773. msgid ""
  5774. "\n"
  5775. " -r, --recursive import packages recursively"
  5776. msgstr ""
  5777. "\n"
  5778. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  5779. #: guix/scripts/import/hackage.scm:62
  5780. msgid ""
  5781. "\n"
  5782. " -s, --stdin read from standard input"
  5783. msgstr ""
  5784. "\n"
  5785. " -s, --stdin von der Standardeingabe lesen"
  5786. #: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
  5787. msgid ""
  5788. "\n"
  5789. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  5790. msgstr ""
  5791. "\n"
  5792. " -t, --no-test-dependencies Abhängigkeiten für Tests weglassen"
  5793. #: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
  5794. msgid ""
  5795. "\n"
  5796. " -V, --version display version information and exit"
  5797. msgstr ""
  5798. "\n"
  5799. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  5800. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149
  5801. #, scheme-format
  5802. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  5803. msgstr "Importieren der cabal-Datei von der Standardeingabe fehlgeschlagen~%"
  5804. #: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
  5805. #, scheme-format
  5806. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  5807. msgstr "cabal-Datei für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  5808. #: guix/scripts/import/json.scm:49
  5809. msgid ""
  5810. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  5811. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  5812. msgstr ""
  5813. "Aufruf: guix import json PAKETDATEI\n"
  5814. "Das JSON-Paket in PAKETDATEI importieren und umwandeln.\n"
  5815. #: guix/scripts/import/json.scm:95
  5816. #, scheme-format
  5817. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  5818. msgstr "Ungültige JSON für „~a“~%"
  5819. #: guix/scripts/import/json.scm:97
  5820. #, scheme-format
  5821. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  5822. msgstr "Kann auf „~a“ nicht zugreifen: ~a~%"
  5823. #: guix/scripts/import/opam.scm:41
  5824. msgid ""
  5825. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  5826. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  5827. msgstr ""
  5828. "Aufruf: guix import opam PAKETNAME\n"
  5829. "Das opam-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5830. #: guix/scripts/import/opam.scm:47
  5831. msgid ""
  5832. "\n"
  5833. " --repo import packages from this opam repository"
  5834. msgstr ""
  5835. "\n"
  5836. " --repo Pakete aus diesem opam-Repository importieren"
  5837. #: guix/scripts/import/pypi.scm:42
  5838. msgid ""
  5839. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  5840. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  5841. msgstr ""
  5842. "Aufruf: guix import pypi PAKETNAME\n"
  5843. "Das PyPI-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5844. #: guix/scripts/import/stackage.scm:44
  5845. msgid ""
  5846. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  5847. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  5848. msgstr ""
  5849. "Aufruf: guix import stackage PAKETNAME\n"
  5850. "Das LTS-Stackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5851. #: guix/scripts/import/stackage.scm:46
  5852. msgid ""
  5853. "\n"
  5854. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  5855. " specify the LTS version to use"
  5856. msgstr ""
  5857. "\n"
  5858. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  5859. " angeben, welche LTS-Version genutzt werden soll"
  5860. #: guix/scripts/import/texlive.scm:42
  5861. msgid ""
  5862. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  5863. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  5864. msgstr ""
  5865. "Aufruf: guix import texlive PAKETNAME\n"
  5866. "Das Texlive-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5867. #: guix/scripts/offload.scm:127
  5868. #, scheme-format
  5869. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  5870. msgstr "Das „system“-Feld ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „systems“.~%"
  5871. #: guix/scripts/offload.scm:135
  5872. msgid ""
  5873. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  5874. "field."
  5875. msgstr "Das build-machine-Objekt verfügt über keinen Wert für das Feld „systems“."
  5876. #: guix/scripts/offload.scm:176
  5877. #, scheme-format
  5878. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  5879. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Erstellungsmaschinen geliefert; wird ignoriert~%"
  5880. #: guix/scripts/offload.scm:187
  5881. #, scheme-format
  5882. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  5883. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
  5884. #: guix/scripts/offload.scm:194
  5885. #, scheme-format
  5886. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  5887. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
  5888. #: guix/scripts/offload.scm:204
  5889. #, scheme-format
  5890. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  5891. msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
  5892. #: guix/scripts/offload.scm:245
  5893. #, scheme-format
  5894. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  5895. msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%"
  5896. #: guix/scripts/offload.scm:256
  5897. #, scheme-format
  5898. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  5899. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  5900. #: guix/scripts/offload.scm:365
  5901. #, scheme-format
  5902. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  5903. msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  5904. #: guix/scripts/offload.scm:381
  5905. #, scheme-format
  5906. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  5907. msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
  5908. #: guix/scripts/offload.scm:550
  5909. #, scheme-format
  5910. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  5911. msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
  5912. #: guix/scripts/offload.scm:623
  5913. #, scheme-format
  5914. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  5915. msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
  5916. #: guix/scripts/offload.scm:630
  5917. #, scheme-format
  5918. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  5919. msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
  5920. #: guix/scripts/offload.scm:637
  5921. #, scheme-format
  5922. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  5923. msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
  5924. #: guix/scripts/offload.scm:647
  5925. #, scheme-format
  5926. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  5927. msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
  5928. #: guix/scripts/offload.scm:650
  5929. #, scheme-format
  5930. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  5931. msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
  5932. #: guix/scripts/offload.scm:670
  5933. #, scheme-format
  5934. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  5935. msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
  5936. #: guix/scripts/offload.scm:672
  5937. #, scheme-format
  5938. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  5939. msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
  5940. #: guix/scripts/offload.scm:682
  5941. #, scheme-format
  5942. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  5943. msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
  5944. #: guix/scripts/offload.scm:684
  5945. #, scheme-format
  5946. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  5947. msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
  5948. #: guix/scripts/offload.scm:699
  5949. #, scheme-format
  5950. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  5951. msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  5952. #: guix/scripts/offload.scm:723
  5953. #, scheme-format
  5954. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  5955. msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  5956. #: guix/scripts/offload.scm:731
  5957. #, scheme-format
  5958. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  5959. msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
  5960. #: guix/scripts/offload.scm:742
  5961. #, scheme-format
  5962. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  5963. msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
  5964. #: guix/scripts/offload.scm:788
  5965. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  5966. msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
  5967. #: guix/scripts/offload.scm:789
  5968. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  5969. msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
  5970. #: guix/scripts/offload.scm:814
  5971. #, scheme-format
  5972. msgid "invalid request line: ~s~%"
  5973. msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
  5974. #: guix/scripts/offload.scm:843
  5975. #, scheme-format
  5976. msgid ""
  5977. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  5978. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  5979. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  5980. msgstr ""
  5981. "Aufruf: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME RÜCKVERFOLGUNG-ANZEIGEN? TIMEOUT\n"
  5982. "Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der Standardeingabe\n"
  5983. "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen auslagern.~%"
  5984. #: guix/scripts/offload.scm:848
  5985. msgid ""
  5986. "\n"
  5987. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  5988. msgstr ""
  5989. "\n"
  5990. "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
  5991. "aufgerufen zu werden.\n"
  5992. #: guix/scripts/offload.scm:852
  5993. #, scheme-format
  5994. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  5995. msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
  5996. #: guix/scripts/perform-download.scm:59
  5997. #, scheme-format
  5998. msgid "~a: missing URL~%"
  5999. msgstr "~a: Fehlende URL~%"
  6000. #: guix/scripts/perform-download.scm:67
  6001. #, scheme-format
  6002. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6003. msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
  6004. #: guix/scripts/perform-download.scm:92
  6005. #, scheme-format
  6006. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6007. msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
  6008. #: guix/scripts/perform-download.scm:129
  6009. #, scheme-format
  6010. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6011. msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
  6012. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6013. #, scheme-format
  6014. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6015. msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
  6016. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6017. msgid ""
  6018. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6019. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6020. "\n"
  6021. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6022. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6023. "specified with `--select'.\n"
  6024. msgstr ""
  6025. "Aufruf: guix refresh [OPTION] … [PAKET] …\n"
  6026. "Paketdefinitionen auf die neueste Version beim Anbieter aktualisieren.\n"
  6027. "\n"
  6028. "Wenn PAKET … angegeben wurden, werden nur die angegebenen Pakete aktualisiert,\n"
  6029. "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
  6030. "Teilmenge.\n"
  6031. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6032. msgid ""
  6033. "\n"
  6034. " -u, --update update source files in place"
  6035. msgstr ""
  6036. "\n"
  6037. " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
  6038. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6039. msgid ""
  6040. "\n"
  6041. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6042. " `core' or `non-core'"
  6043. msgstr ""
  6044. "\n"
  6045. " -s, --select=TEILMENGE\n"
  6046. " alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n"
  6047. " oder „non-core“"
  6048. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6049. msgid ""
  6050. "\n"
  6051. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6052. msgstr ""
  6053. "\n"
  6054. " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
  6055. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6056. msgid ""
  6057. "\n"
  6058. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6059. " (e.g., 'gnu')"
  6060. msgstr ""
  6061. "\n"
  6062. " -t, --type=AKTUALISIERUNGSPROGRAMM,…\n"
  6063. " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
  6064. " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
  6065. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6066. msgid ""
  6067. "\n"
  6068. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6069. msgstr ""
  6070. "\n"
  6071. " -L, --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
  6072. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6073. msgid ""
  6074. "\n"
  6075. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6076. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6077. msgstr ""
  6078. "\n"
  6079. " -l, --list-dependent die oberste Ebene der abhängigen Pakete auflisten,\n"
  6080. " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
  6081. " aktualisiert würde"
  6082. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6083. msgid ""
  6084. "\n"
  6085. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6086. msgstr ""
  6087. "\n"
  6088. " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
  6089. " Aktualisierungen prüfen"
  6090. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6091. msgid ""
  6092. "\n"
  6093. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6094. msgstr ""
  6095. "\n"
  6096. " --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
  6097. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6098. msgid ""
  6099. "\n"
  6100. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6101. msgstr ""
  6102. "\n"
  6103. " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselring für\n"
  6104. " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
  6105. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6106. msgid ""
  6107. "\n"
  6108. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6109. msgstr ""
  6110. "\n"
  6111. " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
  6112. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6113. msgid ""
  6114. "\n"
  6115. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6116. msgstr ""
  6117. "\n"
  6118. " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
  6119. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6120. msgid ""
  6121. "\n"
  6122. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6123. msgstr ""
  6124. "\n"
  6125. " --load-path=VERZEICHNIS\n"
  6126. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  6127. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6128. #, scheme-format
  6129. msgid "~a: no such updater~%"
  6130. msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
  6131. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6132. #, scheme-format
  6133. msgid "Available updaters:~%"
  6134. msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
  6135. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6136. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6137. #. covered by the given updater.
  6138. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6139. #, scheme-format
  6140. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6141. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
  6142. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6143. #, scheme-format
  6144. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6145. msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
  6146. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6147. #, scheme-format
  6148. msgid "no updater for ~a~%"
  6149. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
  6150. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6151. #, scheme-format
  6152. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6153. msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
  6154. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  6155. #, scheme-format
  6156. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6157. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
  6158. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  6159. #, scheme-format
  6160. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  6161. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%"
  6162. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  6163. #, scheme-format
  6164. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  6165. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%"
  6166. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  6167. #, scheme-format
  6168. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  6169. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
  6170. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  6171. #, scheme-format
  6172. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  6173. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%"
  6174. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  6175. #, scheme-format
  6176. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  6177. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%"
  6178. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  6179. #, scheme-format
  6180. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  6181. msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
  6182. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  6183. #, scheme-format
  6184. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  6185. msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
  6186. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  6187. #, scheme-format
  6188. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6189. msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
  6190. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  6191. #, scheme-format
  6192. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6193. msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
  6194. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  6195. #, scheme-format
  6196. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6197. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
  6198. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  6199. #, scheme-format
  6200. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  6201. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  6202. msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  6203. msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  6204. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  6205. #, scheme-format
  6206. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  6207. msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
  6208. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  6209. #, scheme-format
  6210. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6211. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6212. msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  6213. msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  6214. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6215. #, scheme-format
  6216. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6217. msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
  6218. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6219. #, scheme-format
  6220. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6221. msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
  6222. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6223. msgid ""
  6224. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6225. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6226. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6227. msgstr ""
  6228. "Aufruf: guix repl [OPTION …] [-- DATEI BEFEHLSZEILENARGUMENTE …]\n"
  6229. "DATEI in der Ausführungsumgebung von Guix als ein Guile-Skript ausführen und\n"
  6230. "die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben. Wenn keine DATEI angegeben wird, wird\n"
  6231. "eine Guile-REPL gestartet.\n"
  6232. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6233. msgid ""
  6234. "\n"
  6235. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6236. msgstr ""
  6237. "\n"
  6238. " -t, --type=TYP eine REPL des angegebenen TYPS starten"
  6239. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6240. msgid ""
  6241. "\n"
  6242. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6243. msgstr ""
  6244. "\n"
  6245. " --listen=ENDPUNKT beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen"
  6246. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6247. #, scheme-format
  6248. msgid ""
  6249. "\n"
  6250. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6251. msgstr ""
  6252. "\n"
  6253. " -q Laden von ~/.guile unterdrücken"
  6254. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6255. #, scheme-format
  6256. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6257. msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%"
  6258. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6259. #, scheme-format
  6260. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6261. msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%"
  6262. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6263. #, scheme-format
  6264. msgid "accepted connection~%"
  6265. msgstr "Verbindung akzeptiert~%"
  6266. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6267. #, scheme-format
  6268. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6269. msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%"
  6270. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6271. #, scheme-format
  6272. msgid "connection closed~%"
  6273. msgstr "Verbindung geschlossen~%"
  6274. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6275. #, scheme-format
  6276. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6277. msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
  6278. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
  6279. #, scheme-format
  6280. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6281. msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Vorfahr von ~a ist"
  6282. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
  6283. #, scheme-format
  6284. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6285. msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%"
  6286. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
  6287. #, scheme-format
  6288. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6289. msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%"
  6290. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6291. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6292. msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
  6293. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6294. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6295. msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
  6296. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6297. msgid "SYSTEM"
  6298. msgstr "SYSTEM"
  6299. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6300. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6301. msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
  6302. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6303. msgid "N"
  6304. msgstr "N"
  6305. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6306. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6307. msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne"
  6308. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6309. msgid "allow at most N build jobs"
  6310. msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
  6311. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6312. msgid "SECONDS"
  6313. msgstr "SEKUNDEN"
  6314. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6315. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6316. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
  6317. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6318. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6319. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
  6320. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6321. msgid "disable chroot builds"
  6322. msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
  6323. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6324. msgid "DIR"
  6325. msgstr "VERZEICHNIS"
  6326. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6327. msgid "add DIR to the build chroot"
  6328. msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
  6329. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6330. msgid "GROUP"
  6331. msgstr "GRUPPE"
  6332. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6333. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6334. msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
  6335. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6336. msgid "do not use substitutes"
  6337. msgstr "keine Substitute benutzen"
  6338. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6339. msgid "URLS"
  6340. msgstr "URLS"
  6341. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6342. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6343. msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
  6344. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6345. msgid "do not attempt to offload builds"
  6346. msgstr "nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  6347. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6348. msgid "cache build failures"
  6349. msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
  6350. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6351. msgid "build each derivation N times in a row"
  6352. msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
  6353. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6354. msgid "do not keep build logs"
  6355. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
  6356. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6357. msgid "disable compression of the build logs"
  6358. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
  6359. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6360. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6361. msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
  6362. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6363. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6364. msgstr "im lokalen Netzwerk angebotene Substitutserver benutzen"
  6365. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6366. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6367. msgstr "automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store deaktivieren"
  6368. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6369. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6370. msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
  6371. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6372. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6373. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
  6374. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6375. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6376. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
  6377. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6378. msgid "SOCKET"
  6379. msgstr "SOCKET"
  6380. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6381. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6382. msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
  6383. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6384. msgid "produce debugging output"
  6385. msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
  6386. #~ msgid ""
  6387. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  6388. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  6389. #~ msgstr ""
  6390. #~ "Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
  6391. #~ "Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
  6392. #~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6393. #~ msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
  6394. #~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6395. #~ msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
  6396. #~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6397. #~ msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
  6398. #~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6399. #~ msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
  6400. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  6401. #~ msgstr ""
  6402. #~ " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
  6403. #~ " erstellen\n"
  6404. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  6405. #~ msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  6406. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6407. #~ msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
  6408. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  6409. #~ msgstr "Bootstrap-Guile"
  6410. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  6411. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
  6412. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  6413. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
  6414. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  6415. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
  6416. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  6417. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
  6418. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  6419. #~ msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
  6420. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  6421. #~ msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
  6422. #~ msgid "manage packages and profiles"
  6423. #~ msgstr "Pakete und Profile verwalten"
  6424. #~ msgid "install packages"
  6425. #~ msgstr "Pakete installieren"
  6426. #~ msgid "remove installed packages"
  6427. #~ msgstr "installierte Pakete entfernen"
  6428. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  6429. #~ msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
  6430. #~ msgid "search for packages"
  6431. #~ msgstr "nach Paketen suchen"
  6432. #~ msgid "show information about packages"
  6433. #~ msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
  6434. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  6435. #~ msgstr "den Müllsammler aufrufen"
  6436. #~ msgid "operate on Git repositories"
  6437. #~ msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
  6438. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  6439. #~ msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
  6440. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  6441. #~ msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
  6442. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  6443. #~ msgstr "die neueste Version von Guix laden"
  6444. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  6445. #~ msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
  6446. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  6447. #~ msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
  6448. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  6449. #~ msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen"
  6450. #~ msgid "validate package definitions"
  6451. #~ msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
  6452. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  6453. #~ msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
  6454. #~ msgid "view and edit package definitions"
  6455. #~ msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
  6456. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  6457. #~ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
  6458. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  6459. #~ msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
  6460. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  6461. #~ msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
  6462. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  6463. #~ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
  6464. #~ msgid "create application bundles"
  6465. #~ msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
  6466. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6467. #~ msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
  6468. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  6469. #~ msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
  6470. #~ msgid "list currently running sessions"
  6471. #~ msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
  6472. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6473. #~ msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
  6474. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6475. #~ msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen"
  6476. #~ msgid "long Git object ID is required"
  6477. #~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
  6478. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  6479. #~ msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
  6480. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  6481. #~ msgstr ""
  6482. #~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
  6483. #~ "nicht gefunden werden~%"
  6484. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  6485. #~ msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
  6486. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  6487. #~ msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
  6488. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  6489. #~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
  6490. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  6491. #~ msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
  6492. #~ msgid "Retry system install"
  6493. #~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
  6494. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  6495. #~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
  6496. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  6497. #~ msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
  6498. #~ msgid "Hide"
  6499. #~ msgstr "Verbergen"
  6500. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  6501. #~ msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
  6502. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6503. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen würde installiert~%"
  6504. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6505. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen wird installiert~%"
  6506. #~ msgid ""
  6507. #~ "\n"
  6508. #~ " --verbose produce verbose output"
  6509. #~ msgstr ""
  6510. #~ "\n"
  6511. #~ " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
  6512. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  6513. #~ msgstr "Beim Holen von „~a“: ~a (~s)~%"
  6514. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  6515. #~ msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
  6516. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  6517. #~ msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
  6518. #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  6519. #~ msgstr "„~a“ wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
  6520. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  6521. #~ msgstr "Signatur von „~a“ ist beschädigt~%"
  6522. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  6523. #~ msgstr "„~a“ verwendet einen anderen Store „~a“; wird ignoriert~%"
  6524. #~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
  6525. #~ msgstr "Bootloader „~a“ konnte nicht installiert werden~%~%"
  6526. #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
  6527. #~ msgstr "Dienst „~a“ entladen …~%"
  6528. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  6529. #~ msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
  6530. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  6531. #~ msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
  6532. #~ msgid "Updater for KDE packages"
  6533. #~ msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete"
  6534. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  6535. #~ msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
  6536. #~ msgid "warning: "
  6537. #~ msgstr "Warnung: "
  6538. #~ msgid "error: "
  6539. #~ msgstr "Fehler: "
  6540. #~ msgid "<unknown location>"
  6541. #~ msgstr "<unbekannte Stelle>"
  6542. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  6543. #~ msgstr "„--url“, „--commit“ und „--branch“ passen hier nicht.~%"
  6544. #~ msgid ""
  6545. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  6546. #~ "space."
  6547. #~ msgstr ""
  6548. #~ "Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n"
  6549. #~ "freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen."
  6550. #~ msgid ""
  6551. #~ "\n"
  6552. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  6553. #~ msgstr ""
  6554. #~ "\n"
  6555. #~ " -n, --dry-run anzeigen, was heruntergeladen und\n"
  6556. #~ " erstellt würde"
  6557. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  6558. #~ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket „~a“ ist unbekannt~%"
  6559. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  6560. #~ msgstr "~a: Fehler: ~a~%"
  6561. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  6562. #~ msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
  6563. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  6564. #~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
  6565. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  6566. #~ msgstr ""
  6567. #~ "Versuchen Sie, „info '(guix.de) guix package aufrufen'“ aufzurufen, um mehr\n"
  6568. #~ "Informationen zu erhalten.~%"
  6569. #~ msgid ""
  6570. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  6571. #~ "Install it by running:\n"
  6572. #~ "\n"
  6573. #~ " guix package -i ~a\n"
  6574. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  6575. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  6576. #~ "\n"
  6577. #~ msgstr ""
  6578. #~ "Guile-Git fehlt, wird aber von „guix pull“ benötigt.\n"
  6579. #~ "Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
  6580. #~ "\n"
  6581. #~ " guix package -i ~a\n"
  6582. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  6583. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  6584. #~ "\n"
  6585. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  6586. #~ msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
  6587. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  6588. #~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
  6589. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  6590. #~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
  6591. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  6592. #~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
  6593. #~ msgid "failed to unpack source code"
  6594. #~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
  6595. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  6596. #~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
  6597. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  6598. #~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Erstellungsprotokoll~%"
  6599. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  6600. #~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
  6601. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  6602. #~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
  6603. #~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
  6604. #~ msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  6605. #~ msgid "From ~a~%"
  6606. #~ msgstr "Von ~a~%"
  6607. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  6608. #~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät „~a“ installiert werden~%"
  6609. #~ msgid " ~50a: unavailable~%"
  6610. #~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
  6611. #~ msgid "gz"
  6612. #~ msgstr "gz"
  6613. #~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
  6614. #~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis „~a“ konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
  6615. #~ msgid "download failed"
  6616. #~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
  6617. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  6618. #~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
  6619. #~ msgid ""
  6620. #~ "Choose the locale's language to be used for the installation process. A locale is a regional variant of your language encompassing number, date and currency format, among other details.\n"
  6621. #~ "\n"
  6622. #~ "Based on the language you choose, you will possibly be asked to select a locale's territory, codeset and modifier in the next steps. The locale will also be used as the default one for the installed system."
  6623. #~ msgstr ""
  6624. #~ "Wählen Sie die Sprache Ihrer Locale aus, die während der Installation verwendet werden soll. Eine Locale ist eine regionale Variante Ihrer Sprache einschließlich des Formats für Zahlen, Datumsangaben und Währungsangaben, sowie weitere Eigenschaften.\n"
  6625. #~ "\n"
  6626. #~ "Basierend auf der hier gewählten Sprache werden Ihnen möglicherweise weitere Fragen nach dem Gebiet bzw. Territorium, der Kodierung und Modifikatoren gestellt werden. Diese Locale wird auch als voreingestellte Locale für das installierte System genutzt werden."
  6627. #~ msgid "Choose your locale's location. This is a shortlist of locations based on the language you selected."
  6628. #~ msgstr "Wo befindet sich die gewünschte Locale? Zur Auswahl stehen Gebiete basierend auf der gewählten Sprache."
  6629. #~ msgid "Choose your locale's codeset. If UTF-8 is available, it should be preferred."
  6630. #~ msgstr "Welche Kodierung („Codeset“) soll für Ihre Locale benutzt werden? Sie sollten UTF-8 bevorzugen, falls es verfügbar ist."