sk_SK.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Daša Matúšová <littlearchr8@gmail.com>, 2016
  7. # Marián Mižik <marian@mizik.sk>, 2015
  8. # once, 2014
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
  15. "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
  16. "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
  17. "language/sk_SK/)\n"
  18. "Language: sk_SK\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  23. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
  24. msgid "Tor is ready"
  25. msgstr "Tor je pripravený"
  26. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
  27. msgid "You can now access the Internet."
  28. msgstr "Môžete sa pripojiť na Internet."
  29. #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
  30. #, python-format
  31. msgid ""
  32. "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
  33. "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
  34. "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
  35. "needed!</strong></p>\n"
  36. "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
  37. "<p>\n"
  38. "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
  39. "This\n"
  40. "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
  41. "without any contact information are useless. On the other hand it also "
  42. "provides\n"
  43. "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
  44. "confirm that you are using Tails.\n"
  45. "</p>\n"
  46. msgstr ""
  47. "<h1>Pomôžte nám odstrániť chybu!</h1>\n"
  48. "<p>Prečítajte si <a href=\"%s\">naše inštrukcie na nahlasovanie chýb </a>.</"
  49. "p>\n"
  50. "<p><strong>Nezadávajte viac osobných informácií, než\n"
  51. "je nevyhnutné!</strong></p>\n"
  52. "<h2>O zadávaní emailovej adresy</h2>\n"
  53. "<p>\n"
  54. "Zadanie emailovej adresy nám umožňuje kontaktovať Vás v prípade nejasností. "
  55. "To\n"
  56. "je potrebné pri väčšine oznamov, ktoré dostaneme, pretože väčšina oznamov\n"
  57. "bez kontaktných údajov je bezcenná. Na druhej strane taktiež poskytuje\n"
  58. "príležitosť pre tých, ktorý tajne odpočúvajú, ako poskytovateľ Vášho "
  59. "emailoveho konta alebo internetu,\n"
  60. "ktorí chcú potvrdenie, že používate Tails\n"
  61. "</p>\n"
  62. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
  63. msgid "Persistence is disabled for Electrum"
  64. msgstr "Persistence je vypnuté pre Electrum"
  65. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
  66. msgid ""
  67. "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
  68. "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
  69. "persistence feature is activated."
  70. msgstr ""
  71. "Pri každom opätovnom spustení Tails, stratíte všetky dáta z Electrum, "
  72. "vrátane Vašej Bitcoin peňaženky. Je preto doporučené spúšťať Electrum len "
  73. "vtedy, ak je vlastnosť persistence aktivovaná."
  74. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
  75. msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
  76. msgstr "Chcete nepriek tomu spustiť Electum?"
  77. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
  78. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
  79. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
  80. msgid "_Launch"
  81. msgstr "_Spustiť"
  82. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
  83. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
  84. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
  85. msgid "_Exit"
  86. msgstr "_Ukončiť"
  87. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
  88. msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
  89. msgstr "Vlastnosť persistence <b>Claws Mail</b> je aktivovaná"
  90. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
  91. msgid ""
  92. "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
  93. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
  94. "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
  95. msgstr ""
  96. "Ak máte emaily uložené v <b>Claws Mail</b>, mali by ste <a href='https://"
  97. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>presunúť Vaše "
  98. "dáta</a> pred spustením <b>Icedove</b>."
  99. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
  100. msgid ""
  101. "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
  102. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  103. "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
  104. "remove this warning."
  105. msgstr ""
  106. "Ak ste už Vaše dáta presunuli do <b>Icedove</b>, mali by ste <a "
  107. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  108. "claws_mail_to_icedove#delete'>zmazať Vaše <b>Claws Mail</b> dáta</a>, aby "
  109. "ste odstránili toto varovanie."
  110. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
  111. msgid "Restart"
  112. msgstr "Reštartovať"
  113. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
  114. msgid "Power Off"
  115. msgstr "Vypnúť"
  116. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
  117. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
  118. msgid "Tails"
  119. msgstr "Tails"
  120. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
  121. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
  122. msgid "About Tails"
  123. msgstr "O Tails"
  124. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
  125. msgid "The Amnesic Incognito Live System"
  126. msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
  127. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
  128. #, python-format
  129. msgid ""
  130. "Build information:\n"
  131. "%s"
  132. msgstr ""
  133. "Build informácie:\n"
  134. "%s"
  135. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
  136. msgid "not available"
  137. msgstr "nedostupné"
  138. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
  139. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
  140. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
  141. msgid "Your additional software"
  142. msgstr "Váš prídavný software"
  143. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
  144. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
  145. msgid ""
  146. "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
  147. "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
  148. "understand better the problem."
  149. msgstr ""
  150. "Aktualizácia zlyhala. Toto mohlo nastať z dôvodu problémov s pripojením. "
  151. "Skontrolujte, prosím, vaše pripojenie, skúste reštartovať Tails alebo si "
  152. "prečítajte záznam z konzoly, aby ste problém lepšie pochopili."
  153. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
  154. msgid "The upgrade was successful."
  155. msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne."
  156. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
  157. msgid "Synchronizing the system's clock"
  158. msgstr "Synchronizácia systémového času"
  159. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
  160. msgid ""
  161. "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
  162. "Services. Please wait..."
  163. msgstr ""
  164. "Tor potrebuje presný čas, aby pracoval správne, hlave kvôli skrytému "
  165. "protokolu Hidden Service. Prosím, čakajte..."
  166. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
  167. msgid "Failed to synchronize the clock!"
  168. msgstr "Synchronizácia času zlyhala!"
  169. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
  170. msgid "This version of Tails has known security issues:"
  171. msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné riziká:"
  172. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
  173. msgid "Known security issues"
  174. msgstr "Známe bezpečnostné hrozby"
  175. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
  176. #, sh-format
  177. msgid "Network card ${nic} disabled"
  178. msgstr "Sieťová karta ${nic} zakázaná"
  179. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
  180. #, sh-format
  181. msgid ""
  182. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
  183. "temporarily disabled.\n"
  184. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  185. msgstr ""
  186. "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieťovú kartu "
  187. "${nic_name} (${nic}) , takže je dočasne neaktívna.\n"
  188. "Možno by ste mali dať prednosť reštartovaniu Tails a vypnúť predstieranie "
  189. "MAC adresy."
  190. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
  191. msgid "All networking disabled"
  192. msgstr "Pripojenie celej siete zakázané"
  193. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
  194. #, sh-format
  195. msgid ""
  196. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
  197. "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
  198. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  199. msgstr ""
  200. "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieťovú kartu "
  201. "${nic_name} (${nic}). Obnova po chybe taktiež zlyhala, takže všetky siete sú "
  202. "neaktívne.\n"
  203. "Možno by ste mali dať prednosť reštartovaniu Tails a vypnúť predstieranie "
  204. "MAC adresy."
  205. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
  206. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
  207. msgid "error:"
  208. msgstr "chyba:"
  209. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
  210. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
  211. msgid "Error"
  212. msgstr "Chyba"
  213. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
  214. msgid ""
  215. "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
  216. "\n"
  217. "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
  218. "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  219. "\n"
  220. "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
  221. "\n"
  222. "Or do a manual upgrade.\n"
  223. "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  224. msgstr ""
  225. "<b>Nedostatok pamäte pre kontrolu aktualizácií.</b>\n"
  226. "\n"
  227. "Uistite sa, že tento systém spĺňa požiadavky na beh Tails.\n"
  228. "Pozrite si file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en."
  229. "html\n"
  230. "\n"
  231. "Skúste Tails reštartovať a znova prekontrolujte aktualizácie.\n"
  232. "\n"
  233. "Alebo tiež môžete vykonať manuálnu aktualizáciu.\n"
  234. "Pozrite si https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  235. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
  236. msgid "Warning: virtual machine detected!"
  237. msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuálny stroj!"
  238. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
  239. msgid ""
  240. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  241. "monitor what you are doing in Tails."
  242. msgstr ""
  243. "Hlavný operačný systém aj virtualizačný software sú schopné monitorovať vašu "
  244. "aktivitu v Tails."
  245. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
  246. msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
  247. msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!"
  248. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
  249. msgid ""
  250. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  251. "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
  252. "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
  253. "software."
  254. msgstr ""
  255. "Operačný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovať Vašu "
  256. "aktivitu v Tails. Len voľne šíriteľný softvér je možné považovať za "
  257. "dôveryhodný pre operačný systém aj virtualizačný softvér."
  258. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
  259. msgid "Learn more"
  260. msgstr "Zistite viac"
  261. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
  262. msgid "Tor is not ready"
  263. msgstr "Tor nie je pripravený"
  264. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
  265. msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
  266. msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj napriek tomu?"
  267. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
  268. msgid "Start Tor Browser"
  269. msgstr "Spustiť Tor Browser"
  270. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
  271. msgid "Cancel"
  272. msgstr "Zrušiť"
  273. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
  274. msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
  275. msgstr "Skutočne si prajete spustiť nezabezpečený prehliadač?"
  276. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
  277. msgid ""
  278. "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
  279. "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
  280. "register to activate your Internet connection."
  281. msgstr ""
  282. "Sieťová aktivita v rámci nezabezpečeného prehliadača <b>nie je anonymná</b>."
  283. "\\nPoužívajte nezabezpečený prehliadač len v prípade nutnosti, napríklad \\n "
  284. "ak sa musíte prihlásiť alebo registrovať kvôli aktivácii Vášho internetového "
  285. "spojenia."
  286. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
  287. msgid "Starting the Unsafe Browser..."
  288. msgstr "Spúšťanie nezabezpečeného prehliadača..."
  289. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
  290. msgid "This may take a while, so please be patient."
  291. msgstr "Toto môže chvíľu trvať, prosím, buďte trpezliví."
  292. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
  293. msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
  294. msgstr "Vypínam nezabezpečený prehliadač"
  295. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
  296. msgid ""
  297. "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
  298. "is properly shut down."
  299. msgstr ""
  300. "Toto môže chvíľu trvať a nebude možné nezabezpečený prehliadač reštartovať, "
  301. "až kým sa úplne nevypne."
  302. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
  303. msgid "Failed to restart Tor."
  304. msgstr "Reštart Tor zlyhal."
  305. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
  306. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
  307. msgid "Unsafe Browser"
  308. msgstr "Nezabezpečený prehliadač"
  309. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
  310. msgid ""
  311. "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
  312. "retry in a while."
  313. msgstr ""
  314. "Iný nezabezpečený prehliadač je práve spustený alebo sa vypína. Skúste o "
  315. "chvíľu znova, prosím."
  316. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
  317. msgid ""
  318. "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
  319. "server."
  320. msgstr ""
  321. "Pri skúmaní clearnet DNS server, neposkytol sieťový manažér žiadne užitočné "
  322. "informácie."
  323. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
  324. msgid ""
  325. "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
  326. "NetworkManager."
  327. msgstr ""
  328. "Nepodarilo sa získať DNS server pomocou DHCP, ani pomocou manuálneho "
  329. "nastavenia v NetworkManager."
  330. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
  331. msgid "Failed to setup chroot."
  332. msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
  333. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
  334. msgid "Failed to configure browser."
  335. msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovať prehliadač."
  336. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
  337. msgid "Failed to run browser."
  338. msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehliadač."
  339. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
  340. msgid "I2P failed to start"
  341. msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P"
  342. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
  343. msgid ""
  344. "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
  345. "for more information."
  346. msgstr ""
  347. "Pri spúšťaní I2P sa vyskytla chyba. Skontrolujte záznamy vo /var/log/i2p pre "
  348. "viac informácií."
  349. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
  350. msgid "I2P's router console is ready"
  351. msgstr "Ovládací panel smerovača I2P je pripravený"
  352. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
  353. msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
  354. msgstr ""
  355. "Teraz sa môžete pripojiť na I2P v ovládacom panely smerovača v I2P "
  356. "prehliadači."
  357. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
  358. msgid "I2P is not ready"
  359. msgstr "I2P nie je pripravené"
  360. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
  361. msgid ""
  362. "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
  363. "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
  364. "the network to try again."
  365. msgstr ""
  366. "Eepsite tunel nebol vytvorený v priebehu šiestich minút. Skontrolujte "
  367. "ovládací panel smerovača v I2P prehliadači alebo záznamy vo /var/log/i2p pre "
  368. "viac informácií. Skúste sa opätovne pripojiť do siete."
  369. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
  370. msgid "I2P is ready"
  371. msgstr "I2P je pripravené"
  372. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
  373. msgid "You can now access services on I2P."
  374. msgstr "Teraz sa môžete pripojiť k službám I2P."
  375. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
  376. msgid "Report an error"
  377. msgstr "Nahlásiť chybu"
  378. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
  379. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
  380. msgid "Tails documentation"
  381. msgstr "Tails dokumentácia"
  382. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
  383. msgid "Learn how to use Tails"
  384. msgstr "Naučte sa používať Tails"
  385. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
  386. msgid "Anonymous overlay network browser"
  387. msgstr "Anonymná vrstva siete"
  388. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
  389. msgid "I2P Browser"
  390. msgstr "I2P prehliadač"
  391. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
  392. msgid "Learn more about Tails"
  393. msgstr "Zistiť viac o Tails"
  394. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
  395. msgid "Tor Browser"
  396. msgstr "Tor Browser"
  397. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
  398. msgid "Anonymous Web Browser"
  399. msgstr "Anonymný webový prehliadač"
  400. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
  401. msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
  402. msgstr "Prehliadať Web bez anonymity"
  403. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
  404. msgid "Unsafe Web Browser"
  405. msgstr "Nezabezpečený webový prehliadač"
  406. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
  407. msgid "Tails specific tools"
  408. msgstr "Špecifické nástroje Tails"