ro.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alex Alex <alexandruvuia@gmail.com>, 2016
  7. # Andrei Draga, 2013
  8. # axel_89, 2015
  9. # David <ipawnyou@icloud.com>, 2015
  10. # Di N., 2015
  11. # Draga Bianca - Madalina <dragabianca@yahoo.com>, 2014
  12. # kyx <mihaidiaconu@gmail.com>, 2016
  13. # Nicola Radu <estonyte@yahoo.com>, 2014
  14. # Paul Ionut Anton, 2014
  15. # Roxana Ardelean <roxana.ene@gmail.com>, 2014
  16. # titus <titus0818@gmail.com>, 2014-2015
  17. # tudor isopescu <tudorisop@gmail.com>, 2015
  18. # clopotel <yo_sergiu05@yahoo.com>, 2014
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
  25. "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
  26. "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
  27. "ro/)\n"
  28. "Language: ro\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
  33. "2:1));\n"
  34. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
  35. msgid "Tor is ready"
  36. msgstr "Tor este pregătit"
  37. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
  38. msgid "You can now access the Internet."
  39. msgstr "Acum puteți accesa Internetul."
  40. #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
  41. #, python-format
  42. msgid ""
  43. "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
  44. "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
  45. "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
  46. "needed!</strong></p>\n"
  47. "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
  48. "<p>\n"
  49. "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
  50. "This\n"
  51. "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
  52. "without any contact information are useless. On the other hand it also "
  53. "provides\n"
  54. "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
  55. "confirm that you are using Tails.\n"
  56. "</p>\n"
  57. msgstr ""
  58. "<h1>Ajutați-ne sa reparăm greșelilel!</h1>\n"
  59. "\n"
  60. "<p>Citește<a href=\"%s\">instrutia de raportare a greșelilor</a>.</p>\n"
  61. "\n"
  62. "<p><strong>Nu includeți mai multa informație personală\n"
  63. "\n"
  64. "decît este necesar!</strong></p>\n"
  65. "\n"
  66. "<h2>Despre trimiterea nouă a email-ului personal</h2>\n"
  67. "\n"
  68. "<p>\n"
  69. "\n"
  70. "Trimiterea proprului email ne permite sa vă contactăm pentru a clarifica "
  71. "problema.Asta\n"
  72. "\n"
  73. "e necesar pentru majoritatea raporturilor pe care le primim,altfel fară date "
  74. "de contact\n"
  75. "\n"
  76. "informația raportata e nefolositoare.Pe de alta parte ea tot permite de a "
  77. "recepționa\n"
  78. "\n"
  79. "ca folosiți Tails.\n"
  80. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
  81. msgid "Persistence is disabled for Electrum"
  82. msgstr "Persistența este dezactivată pentru Electrum"
  83. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
  84. msgid ""
  85. "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
  86. "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
  87. "persistence feature is activated."
  88. msgstr ""
  89. "Când reporniți Tails, toate datele Electrum vor fi pierdute, inclusiv "
  90. "portofelul Bitcoin. Este temeinic recomandat să rulați Electrum numai când "
  91. "funcția sa de persistență este activată."
  92. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
  93. msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
  94. msgstr "Vrei să inițializezi Electrum oricum?"
  95. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
  96. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
  97. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
  98. msgid "_Launch"
  99. msgstr "_Lansare"
  100. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
  101. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
  102. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
  103. msgid "_Exit"
  104. msgstr "_Iesire"
  105. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
  106. msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
  107. msgstr "Caracteristica persistență a <b>Claws Mail</b> este activată."
  108. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
  109. msgid ""
  110. "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
  111. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
  112. "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
  113. msgstr ""
  114. "Dacă aveți email-uri salvate în <b>Claws Mail</b>, trebuie să <a "
  115. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  116. "claws_mail_to_icedove'>mutați datele</a> înainte să porniți <b>Icedove</b>."
  117. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
  118. msgid ""
  119. "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
  120. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  121. "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
  122. "remove this warning."
  123. msgstr ""
  124. "Dacă ţi-ai migrat deja mailurile către <b>Icedove</b>, ar trebui să-ţi <a "
  125. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  126. "claws_mail_to_icedove#delete'>ştergi tot conţinutul<b>Claws Mail</b> pentru</"
  127. "a> îndepărta acest avertisment."
  128. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
  129. msgid "Restart"
  130. msgstr "Restart"
  131. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
  132. msgid "Power Off"
  133. msgstr "Oprire"
  134. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
  135. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
  136. msgid "Tails"
  137. msgstr "Tails"
  138. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
  139. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
  140. msgid "About Tails"
  141. msgstr "Despre Tails"
  142. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
  143. msgid "The Amnesic Incognito Live System"
  144. msgstr "Sistemul live Amnesic Incognito"
  145. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
  146. #, python-format
  147. msgid ""
  148. "Build information:\n"
  149. "%s"
  150. msgstr ""
  151. "Adun informatia:\n"
  152. "%s"
  153. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
  154. msgid "not available"
  155. msgstr "indisponibil"
  156. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
  157. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
  158. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
  159. msgid "Your additional software"
  160. msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale"
  161. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
  162. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
  163. msgid ""
  164. "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
  165. "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
  166. "understand better the problem."
  167. msgstr ""
  168. "Actulaizarea nu s-a realizat. Ar putea fi o problema la conexiune de "
  169. "internet. Va rugam verificati"
  170. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
  171. msgid "The upgrade was successful."
  172. msgstr "Actualizarea s-a realizat cu succes"
  173. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
  174. msgid "Synchronizing the system's clock"
  175. msgstr "Se realizeaza sincronizarea cu ceasul sistemului"
  176. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
  177. msgid ""
  178. "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
  179. "Services. Please wait..."
  180. msgstr ""
  181. "Tor necesita ora exacta pentru a functiona corespunzator, in special pentru "
  182. "servicii ascunse."
  183. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
  184. msgid "Failed to synchronize the clock!"
  185. msgstr "Sincronizarea ceasului a eșuat!"
  186. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
  187. msgid "This version of Tails has known security issues:"
  188. msgstr "Această versiune de Tail are probleme de securitate cunoscute:"
  189. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
  190. msgid "Known security issues"
  191. msgstr "Probleme de securitate cunoscute"
  192. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
  193. #, sh-format
  194. msgid "Network card ${nic} disabled"
  195. msgstr "Placa de rețea ${nic} dezactivată"
  196. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
  197. #, sh-format
  198. msgid ""
  199. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
  200. "temporarily disabled.\n"
  201. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  202. msgstr ""
  203. "Spoofing-ul MAC nu a reușit pentru placa de rețea ${nic_name} (${nic}) "
  204. "aștfel aceasta este temporar dezactivată.\n"
  205. "Poate preferați să restartați Tails și să dezactivați spoofing-ul MAC."
  206. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
  207. msgid "All networking disabled"
  208. msgstr "Toate rețelele sunt dezactivate"
  209. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
  210. #, sh-format
  211. msgid ""
  212. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
  213. "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
  214. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  215. msgstr ""
  216. "Spoofing-ul MAC a eșuat pentru placa de rețea ${nic_name} (${nic}). Și "
  217. "recuperarea erorii a eșuat de asemenea astfel încât toate rețelele sunt "
  218. "dezactivate.\n"
  219. "\n"
  220. "Ați putea alege să restartați Tails și să dezactivați spoofing-ul MAC."
  221. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
  222. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
  223. msgid "error:"
  224. msgstr "eroare:"
  225. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
  226. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
  227. msgid "Error"
  228. msgstr "Eroare"
  229. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
  230. msgid ""
  231. "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
  232. "\n"
  233. "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
  234. "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  235. "\n"
  236. "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
  237. "\n"
  238. "Or do a manual upgrade.\n"
  239. "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  240. msgstr ""
  241. "<b> Nu este suficientă memorie disponibilă pentru a căuta actualizări.</b>\n"
  242. "\n"
  243. "Asigură-te că acest sistem îndeplinește condițiile de rulare Tails.\n"
  244. "Vezi file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  245. "Încearcă să reinițializezi Tails pentru a căuta din nou actualizări.\n"
  246. "\n"
  247. "Sau încearcă o actualizare manuală.\n"
  248. "Vezi https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  249. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
  250. msgid "Warning: virtual machine detected!"
  251. msgstr "Atenție: s-a detectat o mașină virtuală!"
  252. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
  253. msgid ""
  254. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  255. "monitor what you are doing in Tails."
  256. msgstr ""
  257. "Atât sistemul de operare gazdă cât și aplicația virtuală pot monitoriza ce "
  258. "faceți în Tails."
  259. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
  260. msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
  261. msgstr "Avertisment: o mașina virtuală care nu este gratuită a fost detectată!"
  262. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
  263. msgid ""
  264. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  265. "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
  266. "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
  267. "software."
  268. msgstr ""
  269. "Atât sistemul de operar gazdă cât și software-ul de virtualizare sunt "
  270. "capabile să monitorizeze ce faceți în Tails. Numai software-ul gratuit poate "
  271. "fi considerat demn de încredere, atât pentru sistemul de operare gazdă cât "
  272. "și pentru software-ul de virtualizare."
  273. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
  274. msgid "Learn more"
  275. msgstr "Află mai multe"
  276. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
  277. msgid "Tor is not ready"
  278. msgstr "Tor nu este pregatit"
  279. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
  280. msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
  281. msgstr "Tor nu este pregătit. Se pornește navigatorul Tor oricum?"
  282. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
  283. msgid "Start Tor Browser"
  284. msgstr "Porniti Browserul Tor"
  285. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
  286. msgid "Cancel"
  287. msgstr "Anulare"
  288. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
  289. msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
  290. msgstr "Sigur vreti sa lansati browser-ul neprotejat? "
  291. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
  292. msgid ""
  293. "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
  294. "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
  295. "register to activate your Internet connection."
  296. msgstr ""
  297. "Activitatea de rețea în Unsafe Browser <b>nu este anonimă</b>.\\n Folosiți "
  298. "Unsafe Browser numai dacă este necesar, de exemplu\\nif trebuie să vă "
  299. "autentificați sau ănregistrați pentru activarea conexiunii dvs. la internet."
  300. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
  301. msgid "Starting the Unsafe Browser..."
  302. msgstr "Porniti browser-ul neprotejat"
  303. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
  304. msgid "This may take a while, so please be patient."
  305. msgstr "Ar putea dura. Va rugam sa aveti putina rabdare. "
  306. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
  307. msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
  308. msgstr "Browser-ul neprotejat se inchide"
  309. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
  310. msgid ""
  311. "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
  312. "is properly shut down."
  313. msgstr ""
  314. "Aceasta poate dura, iar dumneavoastră nu trebuie să reporniți Navigatorul "
  315. "Nesigur până ce nu este închis corespunzător."
  316. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
  317. msgid "Failed to restart Tor."
  318. msgstr "Tor nu s-a putut reporni. "
  319. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
  320. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
  321. msgid "Unsafe Browser"
  322. msgstr "Browser neprotejat"
  323. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
  324. msgid ""
  325. "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
  326. "retry in a while."
  327. msgstr ""
  328. "Un alt navigator nesigur rulează curent, sau în curs de curățat. Reâncercați "
  329. "peste puțin."
  330. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
  331. msgid ""
  332. "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
  333. "server."
  334. msgstr ""
  335. "NetworkManager ne-a transmis date nefolositoare în încercarea de a deduce "
  336. "serverul DNS clearnet."
  337. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
  338. msgid ""
  339. "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
  340. "NetworkManager."
  341. msgstr ""
  342. "Nu a fost obținut nici un server DNS prin DHCP sau configurat manual în "
  343. "administratorul de rețea."
  344. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
  345. msgid "Failed to setup chroot."
  346. msgstr "A eșuat configurarea chroot."
  347. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
  348. msgid "Failed to configure browser."
  349. msgstr "A eșuat configurarea navigatorului."
  350. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
  351. msgid "Failed to run browser."
  352. msgstr "A eșuat rularea navigatorului."
  353. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
  354. msgid "I2P failed to start"
  355. msgstr "12P nu a reusit sa porneasca"
  356. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
  357. msgid ""
  358. "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
  359. "for more information."
  360. msgstr ""
  361. "Ceva a mers prost când a pornit I2P. Verificați jurnalul în /var/log/i2p "
  362. "pentru mai multe informații."
  363. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
  364. msgid "I2P's router console is ready"
  365. msgstr "Consola ruterului I2P este gata"
  366. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
  367. msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
  368. msgstr ""
  369. "Puteți accesa acum serviciile de pe consola routerului I2P, in navigatorul "
  370. "I2P"
  371. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
  372. msgid "I2P is not ready"
  373. msgstr "I2P nu este gata"
  374. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
  375. msgid ""
  376. "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
  377. "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
  378. "the network to try again."
  379. msgstr ""
  380. "Tunelul Eepsite nu a fost creat în intervalul de şase minute. Verifică "
  381. "consola de rute în browser-ul I2P sau verifică log-urile în /var/log/i2p "
  382. "pentru mai multe informaţii. Reconectează-te la reţea pentru a încerca din "
  383. "nou."
  384. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
  385. msgid "I2P is ready"
  386. msgstr "I2P este gata"
  387. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
  388. msgid "You can now access services on I2P."
  389. msgstr "Puteți accesa acum serviciile pe I2P."
  390. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
  391. msgid "Report an error"
  392. msgstr "Raportati o eroare"
  393. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
  394. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
  395. msgid "Tails documentation"
  396. msgstr "Documentația Tails"
  397. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
  398. msgid "Learn how to use Tails"
  399. msgstr "Învățați cum să utilizați tails"
  400. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
  401. msgid "Anonymous overlay network browser"
  402. msgstr "Navigator web anonim suprapus"
  403. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
  404. msgid "I2P Browser"
  405. msgstr "Navigator I2P"
  406. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
  407. msgid "Learn more about Tails"
  408. msgstr "Învățați mai multe despre Tails"
  409. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
  410. msgid "Tor Browser"
  411. msgstr "Tor Browser"
  412. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
  413. msgid "Anonymous Web Browser"
  414. msgstr "Navigator web anonim"
  415. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
  416. msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
  417. msgstr "Navigați pe web fără anonimat"
  418. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
  419. msgid "Unsafe Web Browser"
  420. msgstr "Browser Web neprotejat"
  421. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
  422. msgid "Tails specific tools"
  423. msgstr "Unelte specifice Tails"