id.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Astryd Viandila Dahlan, 2015
  7. # cholif yulian <cholifyulian123@gmail.com>, 2015
  8. # Dwi Cahyono <dwexz_cie@yahoo.com>, 2015
  9. # Frengky Sinaga <frengkys5@gmail.com>, 2016
  10. # Ibnu Daru Aji, 2014
  11. # Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@protonmail.com>, 2015
  12. # L1Nus <multazam_ali@me.com>, 2014
  13. # zk, 2015-2016
  14. # zk, 2015
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:14+0000\n"
  21. "Last-Translator: Frengky Sinaga <frengkys5@gmail.com>\n"
  22. "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
  23. "id/)\n"
  24. "Language: id\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  29. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
  30. msgid "Tor is ready"
  31. msgstr "Tor telah siap"
  32. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
  33. msgid "You can now access the Internet."
  34. msgstr "Sekarang Anda dapat mengakses Internet."
  35. #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
  36. #, python-format
  37. msgid ""
  38. "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
  39. "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
  40. "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
  41. "needed!</strong></p>\n"
  42. "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
  43. "<p>\n"
  44. "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
  45. "This\n"
  46. "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
  47. "without any contact information are useless. On the other hand it also "
  48. "provides\n"
  49. "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
  50. "confirm that you are using Tails.\n"
  51. "</p>\n"
  52. msgstr ""
  53. "<h1>Bantu kami memperbaiki kutu!</h1>\n"
  54. "<p>Baca <a href=\"%s\">panduan pelaporan kutu kami</a>.</p>\n"
  55. "<p><strong>Jangan sertakan informasi personal lebih dari\n"
  56. "yang diperlukan!</strong></p>\n"
  57. "<h2>Tentang alamat surel yang Anda berikan kepada kami</h2>\n"
  58. "<p>\n"
  59. "Memberikan alamat surel Anda kepada kami memungkinkan kami menghubungi\n"
  60. "Anda untuk mengklarifikasi masalah tersebut. Hal ini diperlukan untuk "
  61. "sebagian\n"
  62. "besar laporan yang kami terima karena kebanyakan laporan tanpa informasi "
  63. "kontak\n"
  64. "tidak berguna. Dengan kata lain, hal tersebut juga menyediakan informasi\n"
  65. "kemungkinan adanya orang di tengah, seperti surel atau penyedia Internet "
  66. "Anda,\n"
  67. "untuk mengonfirmasi bahwa Anda menggunakan Tails.\n"
  68. "</p>\n"
  69. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
  70. msgid "Persistence is disabled for Electrum"
  71. msgstr "Persistensi dinonfungsikan untuk Electrum"
  72. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
  73. msgid ""
  74. "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
  75. "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
  76. "persistence feature is activated."
  77. msgstr ""
  78. "Ketika Anda memulai ulang Tails, semua data Electrum akan hilang, termasuk "
  79. "dompet Bitcoin Anda. Sangat direkomendasikan untuk menjalankan Electrum "
  80. "hanya ketika fitur persistensi diaktifkan."
  81. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
  82. msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
  83. msgstr "Apakah Anda tetap ingin memulai Electrum?"
  84. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
  85. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
  86. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
  87. msgid "_Launch"
  88. msgstr "_Luncurkan"
  89. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
  90. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
  91. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
  92. msgid "_Exit"
  93. msgstr "_Keluar"
  94. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
  95. msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
  96. msgstr "Fitur persistensi <b>Claws Mail</b> sudah diaktifkan."
  97. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
  98. msgid ""
  99. "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
  100. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
  101. "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
  102. msgstr ""
  103. "Jika Anda memiliki surel yang disimpan di <b>Claws Mail</b>, Anda harus <a "
  104. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  105. "claws_mail_to_icedove'>migrasikan data Anda</a> sebelum menjalankan "
  106. "<b>Icedove</b>."
  107. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
  108. msgid ""
  109. "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
  110. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  111. "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
  112. "remove this warning."
  113. msgstr ""
  114. "Jika anda telah melakukan migrasi email ke <b>Icedove</b> anda harus <a "
  115. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  116. "claws_mail_to_icedove#delete'>menghapus semua data <b>Mail Claw</b></a> "
  117. "untuk menghilangkan peringatan ini."
  118. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
  119. msgid "Restart"
  120. msgstr "Mulai ulang"
  121. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
  122. msgid "Power Off"
  123. msgstr "Matikan"
  124. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
  125. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
  126. msgid "Tails"
  127. msgstr "Tails"
  128. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
  129. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
  130. msgid "About Tails"
  131. msgstr "Tentang Tails"
  132. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
  133. msgid "The Amnesic Incognito Live System"
  134. msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
  135. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
  136. #, python-format
  137. msgid ""
  138. "Build information:\n"
  139. "%s"
  140. msgstr ""
  141. "Build information:\n"
  142. "%s"
  143. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
  144. msgid "not available"
  145. msgstr "tak tersedia"
  146. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
  147. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
  148. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
  149. msgid "Your additional software"
  150. msgstr "Perangkat lunak tambahan Anda"
  151. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
  152. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
  153. msgid ""
  154. "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
  155. "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
  156. "understand better the problem."
  157. msgstr ""
  158. "Pemutakhiran gagal. Ini bisa disebabkan oleh masalah jaringan. Harap periksa "
  159. "koneksi jaringan Anda, coba mulai ulang Tails, atau baca log sistem untuk "
  160. "lebih memahami permasalahannya."
  161. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
  162. msgid "The upgrade was successful."
  163. msgstr "Pemutakhiran telah berhasil."
  164. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
  165. msgid "Synchronizing the system's clock"
  166. msgstr "Menyinkronisasi jam sistem"
  167. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
  168. msgid ""
  169. "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
  170. "Services. Please wait..."
  171. msgstr ""
  172. "Tor memerlukan jam yang akurat agar bekerja dengan baik, khususnya untuk "
  173. "Hidden Services. Silakan tunggu..."
  174. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
  175. msgid "Failed to synchronize the clock!"
  176. msgstr "Gagal menyinkronisasi jam!"
  177. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
  178. msgid "This version of Tails has known security issues:"
  179. msgstr "Versi Tails ini telah mengetahui isu-isu keamanan:"
  180. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
  181. msgid "Known security issues"
  182. msgstr "Isu keamanan yang diketahui"
  183. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
  184. #, sh-format
  185. msgid "Network card ${nic} disabled"
  186. msgstr "Kartu jaringan ${nic} dimatikan"
  187. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
  188. #, sh-format
  189. msgid ""
  190. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
  191. "temporarily disabled.\n"
  192. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  193. msgstr ""
  194. "Pemalsuan MAC gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}) jadi untuk "
  195. "sementara dinonaktifkan.\n"
  196. "Kamu mungkin ingin lebih memilih untuk memulai ulang Tails dan menonaktifkan "
  197. "pemalsuan MAC."
  198. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
  199. msgid "All networking disabled"
  200. msgstr "Semua jaringan dimatikan"
  201. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
  202. #, sh-format
  203. msgid ""
  204. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
  205. "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
  206. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  207. msgstr ""
  208. "Pemalsuan MAC gagal untuk kartu jaringan ${nic_name} (${nic}). Pemulihan "
  209. "galat juga gagal jadi semua jaringan dinonaktifkan.\n"
  210. "Kamu mungkin ingin lebih memilih untuk memulai ulang Tails dan menonaktifkan "
  211. "pemalsuan MAC."
  212. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
  213. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
  214. msgid "error:"
  215. msgstr "kesalahan:"
  216. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
  217. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
  218. msgid "Error"
  219. msgstr "Kesalahan"
  220. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
  221. msgid ""
  222. "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
  223. "\n"
  224. "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
  225. "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  226. "\n"
  227. "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
  228. "\n"
  229. "Or do a manual upgrade.\n"
  230. "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  231. msgstr ""
  232. "<b>Memori tersedia tidak cukup untuk pemeriksaan pemutakhiran.</b>\n"
  233. "\n"
  234. "Pastikan sistem ini telah memenuhi kebutuhan untuk menjalankan Tails.\n"
  235. "Lihat file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirement.en.html\n"
  236. "\n"
  237. "Coba jalankan ulang Tails untuk memeriksa pemutakhiran lagi.\n"
  238. "\n"
  239. "Atau lakukan pemutakhiran manual.\n"
  240. "Lihat https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  241. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
  242. msgid "Warning: virtual machine detected!"
  243. msgstr "Peringatan: mesin virtual terdeteksi!"
  244. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
  245. msgid ""
  246. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  247. "monitor what you are doing in Tails."
  248. msgstr ""
  249. "Baik sistem operasi asal dan perangkat lunak virtualisasi dapat memantau "
  250. "yang Anda lakukan di Tails."
  251. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
  252. msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
  253. msgstr "Peringatan: mesin virtual non-free terdeteksi!"
  254. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
  255. msgid ""
  256. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  257. "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
  258. "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
  259. "software."
  260. msgstr ""
  261. "Baik sistem operasi asal dan perangkat lunak virtualisasi dapat memonitor "
  262. "apa yang sedang kamu lakukan di Tails. Hanya free software yang dapat "
  263. "dipandang terpercaya, untuk kedua sistem operasi host dan perangkat lunak "
  264. "virtualisasi."
  265. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
  266. msgid "Learn more"
  267. msgstr "Pelajari lebih lanjut"
  268. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
  269. msgid "Tor is not ready"
  270. msgstr "Tor belum siap"
  271. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
  272. msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
  273. msgstr "Tor belum siap. Tetap jalankan peramban Tor?"
  274. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
  275. msgid "Start Tor Browser"
  276. msgstr "Mulai peramban Tor"
  277. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
  278. msgid "Cancel"
  279. msgstr "Batal"
  280. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
  281. msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
  282. msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menjalankan Unsafe Browser?"
  283. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
  284. msgid ""
  285. "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
  286. "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
  287. "register to activate your Internet connection."
  288. msgstr ""
  289. "Aktifitas jaringan dengan Peramban Tidak Aman adalah <b>tidak anonim</b>."
  290. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
  291. msgid "Starting the Unsafe Browser..."
  292. msgstr "Memulai Unsafe Browser"
  293. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
  294. msgid "This may take a while, so please be patient."
  295. msgstr "Mungkin ini memakan waktu lama, mohon bersabar."
  296. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
  297. msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
  298. msgstr "Mematikan Unsafe Browser..."
  299. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
  300. msgid ""
  301. "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
  302. "is properly shut down."
  303. msgstr ""
  304. "Mungkin ini akan memakan waktu, dan Anda tidak boleh memulai ulang Unsafe "
  305. "Browser sampai ia dimatikan secara layak."
  306. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
  307. msgid "Failed to restart Tor."
  308. msgstr "Gagal memulai ulang Tor."
  309. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
  310. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
  311. msgid "Unsafe Browser"
  312. msgstr "Unsafe Browser"
  313. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
  314. msgid ""
  315. "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
  316. "retry in a while."
  317. msgstr ""
  318. "Peramban tak aman lain sedang berjalan, atau sedang dibersihkan. Silakan "
  319. "coba lagi nanti."
  320. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
  321. msgid ""
  322. "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
  323. "server."
  324. msgstr "Pengelola Jaringan mengirimi kita data tidak berguna ketika "
  325. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
  326. msgid ""
  327. "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
  328. "NetworkManager."
  329. msgstr ""
  330. "Server non-DNS didapati melalui DHCP atau dikonfigurasi manual di "
  331. "NetworkManager."
  332. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
  333. msgid "Failed to setup chroot."
  334. msgstr "Gagal mengkonfigurasi chroot."
  335. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
  336. msgid "Failed to configure browser."
  337. msgstr "Konfigurasi peramban gagal."
  338. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
  339. msgid "Failed to run browser."
  340. msgstr "Gagal menjalankan peramban."
  341. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
  342. msgid "I2P failed to start"
  343. msgstr "I2P gagal memulai"
  344. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
  345. msgid ""
  346. "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
  347. "for more information."
  348. msgstr ""
  349. "Ada yang salah ketika I2P dimulai. Cek logs in/var/log/i2p untuk informasi "
  350. "lebih lanjut."
  351. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
  352. msgid "I2P's router console is ready"
  353. msgstr "Konsol router I2P sudah siap"
  354. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
  355. msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
  356. msgstr "Sekarang Anda bisa mengakses konsol router I2P di dalam peramban I2P."
  357. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
  358. msgid "I2P is not ready"
  359. msgstr "I2P belum siap."
  360. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
  361. msgid ""
  362. "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
  363. "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
  364. "the network to try again."
  365. msgstr ""
  366. "Tunnel eepsite tidak dibangun dalam waktu 6 menit. Periksa konsol router di "
  367. "peramban I2P atau log di /var/log/i2p untuk informasi lebih lanjut. Sambung "
  368. "ulang ke jaringan untuk mencoba kembali."
  369. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
  370. msgid "I2P is ready"
  371. msgstr "I2P telah siap"
  372. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
  373. msgid "You can now access services on I2P."
  374. msgstr "Sekarang Anda dapat mengakses layanan di I2P."
  375. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
  376. msgid "Report an error"
  377. msgstr "Laporkan kesalahan"
  378. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
  379. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
  380. msgid "Tails documentation"
  381. msgstr "Dokumentasi Tails"
  382. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
  383. msgid "Learn how to use Tails"
  384. msgstr "Pelajari bagaimana menggunakan Tails"
  385. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
  386. msgid "Anonymous overlay network browser"
  387. msgstr "Tanpanama membebani jaringan peramban"
  388. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
  389. msgid "I2P Browser"
  390. msgstr "I2P Peramban"
  391. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
  392. msgid "Learn more about Tails"
  393. msgstr "Pelajari lebih lanjut mengenail Tails"
  394. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
  395. msgid "Tor Browser"
  396. msgstr "Peramban Tor"
  397. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
  398. msgid "Anonymous Web Browser"
  399. msgstr "Tanpanama Web Peramban"
  400. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
  401. msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
  402. msgstr "Jelajahi web tanpa anonimitas"
  403. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
  404. msgid "Unsafe Web Browser"
  405. msgstr "Unsafe Web Browser"
  406. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
  407. msgid "Tails specific tools"
  408. msgstr "Peralatan spesifik Tails"