hr_HR.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ana B, 2014
  7. # Miskha <edinaaa.b@gmail.com>, 2014
  8. # Igor <lyricaltumor@gmail.com>, 2016
  9. # Igor <lyricaltumor@gmail.com>, 2015
  10. # Neven Lovrić <neven@lovric.net>, 2014
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2016-09-15 06:05+0000\n"
  17. "Last-Translator: Igor <lyricaltumor@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
  19. "language/hr_HR/)\n"
  20. "Language: hr_HR\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  25. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  26. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
  27. msgid "Tor is ready"
  28. msgstr "Tor je spreman "
  29. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
  30. msgid "You can now access the Internet."
  31. msgstr "Sad možete pristupiti internetu."
  32. #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
  33. #, python-format
  34. msgid ""
  35. "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
  36. "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
  37. "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
  38. "needed!</strong></p>\n"
  39. "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
  40. "<p>\n"
  41. "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
  42. "This\n"
  43. "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
  44. "without any contact information are useless. On the other hand it also "
  45. "provides\n"
  46. "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
  47. "confirm that you are using Tails.\n"
  48. "</p>\n"
  49. msgstr ""
  50. "<h1>Pomozite nam da rješimo Vaš problem!</h1>\n"
  51. "<p>Pročitajte <a href=\"%s\">naše upute za prijavu problema</a>.</p>\n"
  52. "<p><strong>Ne uključujte više osobnih informacija nego što je\n"
  53. "potrebno!</strong></p>\n"
  54. "<h2>O davanju email adrese</h2>\n"
  55. "<p>\n"
  56. "Davanje email adrese nam omogućava da Vas kontaktiramo i razjasnimo problem. "
  57. "To\n"
  58. "je potrebno za veliku većinu prijava koje zaprimimo jer je većina prijava "
  59. "bez ikakvih kontakt informacija beskorisna. Imajte na umu da ovo stvara\n"
  60. "priliku za prisluškivače, kao što su Vaš davatelj email ili internet usluge, "
  61. "da\n"
  62. "potvrde da koristite Tails.\n"
  63. "</p>\n"
  64. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
  65. msgid "Persistence is disabled for Electrum"
  66. msgstr "Trajnost je onemogućena za Electrum"
  67. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
  68. msgid ""
  69. "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
  70. "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
  71. "persistence feature is activated."
  72. msgstr ""
  73. "Kad ponovno pokrenet Tails, svi Electrum-ovi podatci će biti izgubljeni, "
  74. "uključujući i Vaš Bitcoin novčanik. Snažno je preporučeno da se Electrum "
  75. "pokreće jedino kad je mogućnost trajnosti aktivirina."
  76. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
  77. msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
  78. msgstr "Želite li svejedno pokrenuti Electrum?"
  79. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
  80. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
  81. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
  82. msgid "_Launch"
  83. msgstr "_Pokreni"
  84. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
  85. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
  86. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
  87. msgid "_Exit"
  88. msgstr "_Izlaz"
  89. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
  90. msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
  91. msgstr "<b>Claws Mailova</b> značajka trajnosti je aktivirana."
  92. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
  93. msgid ""
  94. "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
  95. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
  96. "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
  97. msgstr ""
  98. "Ako imate emailove pohranjene u <b>Claws Mailu</b>, trebali bi <a "
  99. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  100. "claws_mail_to_icedove'>migrirati svoje podatke</a> prije pokretanja "
  101. "<b>Icedovea</b>."
  102. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
  103. msgid ""
  104. "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
  105. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  106. "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
  107. "remove this warning."
  108. msgstr ""
  109. "Ako ste već migrirali svoje email-ove na <b>Icedove</b> trebali bi <a "
  110. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  111. "claws_mail_to_icedove#delete'> izbrisati sve <b>Claws Mail</b> podatke</a> "
  112. "kako bi uklonili ovo upozorenje."
  113. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
  114. msgid "Restart"
  115. msgstr "Ponovno pokreni"
  116. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
  117. msgid "Power Off"
  118. msgstr "Isključi"
  119. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
  120. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
  121. msgid "Tails"
  122. msgstr "Tails"
  123. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
  124. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
  125. msgid "About Tails"
  126. msgstr "O Tailsu"
  127. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
  128. msgid "The Amnesic Incognito Live System"
  129. msgstr "Amnesic Incognito Live Sustav"
  130. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
  131. #, python-format
  132. msgid ""
  133. "Build information:\n"
  134. "%s"
  135. msgstr ""
  136. "Informacije o verziji:\n"
  137. "%s"
  138. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
  139. msgid "not available"
  140. msgstr "nije dostupno"
  141. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
  142. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
  143. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
  144. msgid "Your additional software"
  145. msgstr "Vaš dodatni softver"
  146. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
  147. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
  148. msgid ""
  149. "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
  150. "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
  151. "understand better the problem."
  152. msgstr ""
  153. "Nadogradnja nije uspjela. Ovo može biti zbog problema s mrežom. Molimo Vas "
  154. "provjerite Vašu internet vezu , pokušajte ponovno pokrenuti Tails , ili "
  155. "pročitajte zapise sustava da bolje razumijete problem."
  156. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
  157. msgid "The upgrade was successful."
  158. msgstr "Nadogradnja je uspjela."
  159. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
  160. msgid "Synchronizing the system's clock"
  161. msgstr "Sikroniziranje sata sustava"
  162. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
  163. msgid ""
  164. "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
  165. "Services. Please wait..."
  166. msgstr ""
  167. "Tor treba točan sat da bi radio ispravno, posebno za skrivene usluge. Molimo "
  168. "pričekajte..."
  169. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
  170. msgid "Failed to synchronize the clock!"
  171. msgstr "Neuspješno sinkroniziranje sata!"
  172. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
  173. msgid "This version of Tails has known security issues:"
  174. msgstr "Ova verzija Tailsa ima poznate sigurnosne probleme:"
  175. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
  176. msgid "Known security issues"
  177. msgstr "Poznati sigurnosni problemi"
  178. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
  179. #, sh-format
  180. msgid "Network card ${nic} disabled"
  181. msgstr "Mrežna kartica ${nic} je onesposobljena"
  182. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
  183. #, sh-format
  184. msgid ""
  185. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
  186. "temporarily disabled.\n"
  187. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  188. msgstr ""
  189. "MAC oponašanje nije uspjelo za mrežnu karticu ${nic_name} (${nic}) tako da "
  190. "je privremeno onesposobljena.\n"
  191. "Možda bi htjeli radije ponovno pokrenuti Tails i onemogućiti MAC oponašanje."
  192. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
  193. msgid "All networking disabled"
  194. msgstr "Sav mrežni rad onemogućen"
  195. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
  196. #, sh-format
  197. msgid ""
  198. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
  199. "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
  200. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  201. msgstr ""
  202. "MAC oponašanje nije uspjelo za mrežnu karticu ${nic_name} (${nic}). "
  203. "Oporavljanje od greške također nije uspjelo tako da je sav mrežni rad "
  204. "onemogućen.\n"
  205. "Možda bi htjeli radije ponovno pokrenuti Tails i onemogućitit MAC oponašanje."
  206. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
  207. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
  208. msgid "error:"
  209. msgstr "greška:"
  210. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
  211. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
  212. msgid "Error"
  213. msgstr "Pogreška"
  214. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
  215. msgid ""
  216. "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
  217. "\n"
  218. "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
  219. "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  220. "\n"
  221. "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
  222. "\n"
  223. "Or do a manual upgrade.\n"
  224. "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  225. msgstr ""
  226. "<b>Nedovoljno memorije za provjeru nadogradnje.</b>\n"
  227. "\n"
  228. "Osigurajte da sustav zadovoljava sve zahtjeve za pokretanje Tailsa.\n"
  229. "Pogledajte datoteku :///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements."
  230. "en.html\n"
  231. "\n"
  232. "Pokušajte ponovno pokrenuti Tails da bi ponovno potražili nadogradnje.\n"
  233. "\n"
  234. "Ili izvršite manualnu nadogradnju.\n"
  235. "Pogledajte https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  236. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
  237. msgid "Warning: virtual machine detected!"
  238. msgstr "Upozorenje : Virtualni stroj otkriven!"
  239. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
  240. msgid ""
  241. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  242. "monitor what you are doing in Tails."
  243. msgstr ""
  244. "Operativni sustav domaćina i softver za virtualizaciju mogu pratiti što "
  245. "radite u Tailsu."
  246. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
  247. msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
  248. msgstr "Upozorenje: otkriven ne-slobodan virtualni stroj!"
  249. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
  250. msgid ""
  251. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  252. "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
  253. "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
  254. "software."
  255. msgstr ""
  256. "Operativni sustav i virtualizacijski software mogu nadgledati što radite u "
  257. "Tailsu. Samo se slobodan software može smatrati vjerodostojnim, kako za "
  258. "operativni sustav tako i za virtualizacijski software."
  259. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
  260. msgid "Learn more"
  261. msgstr "Naučite više"
  262. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
  263. msgid "Tor is not ready"
  264. msgstr "Tor nije spreman"
  265. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
  266. msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
  267. msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor Browser?"
  268. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
  269. msgid "Start Tor Browser"
  270. msgstr "Pokreni Tor Browser"
  271. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
  272. msgid "Cancel"
  273. msgstr "Otkaži"
  274. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
  275. msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
  276. msgstr "Sigurno želite pokrenuti nesiguran preglednik?"
  277. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
  278. msgid ""
  279. "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
  280. "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
  281. "register to activate your Internet connection."
  282. msgstr ""
  283. "Mrežna aktivnost unutar nesigurnog Tor Browsera <b>nije anonimna</b>."
  284. "\\nKoristite nesiguran preglednik jedino ako je to potrebno, primjerice"
  285. "\\nako se morate prijaviti ili registrirati kako bi aktivirali svoju "
  286. "Internet vezu."
  287. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
  288. msgid "Starting the Unsafe Browser..."
  289. msgstr "Pokretanje nesigurnog pretraživača..."
  290. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
  291. msgid "This may take a while, so please be patient."
  292. msgstr "Ovo može potrajati, molimo Vas za malo strpljenja. "
  293. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
  294. msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
  295. msgstr "Gašenje nesigurnog pretraživača... "
  296. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
  297. msgid ""
  298. "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
  299. "is properly shut down."
  300. msgstr ""
  301. "Ovo može potrajati. Ne možete ponovno pokrenuti nesiguran pretraživač dok se "
  302. "nije potpuno ugasio. "
  303. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
  304. msgid "Failed to restart Tor."
  305. msgstr "Neuspješno ponovno pokretanje Tora."
  306. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
  307. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
  308. msgid "Unsafe Browser"
  309. msgstr "Nesiguran pretraživač"
  310. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
  311. msgid ""
  312. "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
  313. "retry in a while."
  314. msgstr ""
  315. "Drugi nesiguran pretraživač trenutno radi ili se čisti. Pokušajte ponovno "
  316. "poslije. "
  317. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
  318. msgid ""
  319. "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
  320. "server."
  321. msgstr ""
  322. "Mrežni upravitelj je predao bezvrijedne podatke pri pokušaju otkrivanja "
  323. "clearnet DNS servera."
  324. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
  325. msgid ""
  326. "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
  327. "NetworkManager."
  328. msgstr ""
  329. "Nijedan DNS server nije dobavljen kroz DHCP ili ručno konfiguriran u mrežnom "
  330. "upravitelju."
  331. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
  332. msgid "Failed to setup chroot."
  333. msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. "
  334. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
  335. msgid "Failed to configure browser."
  336. msgstr "Neuspjelo postavljanje preglednika."
  337. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
  338. msgid "Failed to run browser."
  339. msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
  340. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
  341. msgid "I2P failed to start"
  342. msgstr "I2P se nije uspio pokrenuti"
  343. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
  344. msgid ""
  345. "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
  346. "for more information."
  347. msgstr ""
  348. "Nešto je pošlo po krivu prilikom pokretanja I2P. Provjerite zapisnike u /var/"
  349. "log/i2p za više informacija."
  350. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
  351. msgid "I2P's router console is ready"
  352. msgstr "I2P konzola rutera je spremna"
  353. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
  354. msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
  355. msgstr "Sad možete pristupiti I2P konzoli rutera u I2P pregledniku."
  356. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
  357. msgid "I2P is not ready"
  358. msgstr "I2P nije spreman"
  359. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
  360. msgid ""
  361. "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
  362. "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
  363. "the network to try again."
  364. msgstr ""
  365. "Eepsite tunel nije napravljen unutar šest minuta. Provjerite konzolu rutera "
  366. "u I2P pregledniku ili zapise u /var/log/i2p za više informacija. Ponovno se "
  367. "spojite s mrežom kako bi pokušali opet."
  368. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
  369. msgid "I2P is ready"
  370. msgstr "I2P je spreman"
  371. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
  372. msgid "You can now access services on I2P."
  373. msgstr "Sad možete pristupiti uslugama na I2P."
  374. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
  375. msgid "Report an error"
  376. msgstr "Prijavite grešku"
  377. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
  378. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
  379. msgid "Tails documentation"
  380. msgstr "Tails dokumentacija"
  381. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
  382. msgid "Learn how to use Tails"
  383. msgstr "Naučite kako koristiti Tails"
  384. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
  385. msgid "Anonymous overlay network browser"
  386. msgstr "Mrežni preglednik anonimnog preklopa"
  387. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
  388. msgid "I2P Browser"
  389. msgstr "I2P preglednik"
  390. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
  391. msgid "Learn more about Tails"
  392. msgstr "Saznajte više o Tailsu"
  393. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
  394. msgid "Tor Browser"
  395. msgstr "Tor Browser"
  396. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
  397. msgid "Anonymous Web Browser"
  398. msgstr "Anonimni mrežni preglednik"
  399. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
  400. msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
  401. msgstr "Pregledajte World Wide Web bez anonimnosti. "
  402. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
  403. msgid "Unsafe Web Browser"
  404. msgstr "Nesiguran Web preglednik"
  405. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
  406. msgid "Tails specific tools"
  407. msgstr "Tails specifični alati"