123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # adriano <eb.ae@aol.com>, 2013
- # signal89, 2014
- # Ali, 2015
- # Danial Keshani <dani@daanial.com>, 2013
- # Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
- # Ehsan Ab <a.ehsan70@gmail.com>, 2015
- # Farshad Gh <farshad73@gmail.com>, 2015
- # NoProfile, 2014-2016
- # johnholzer <johnholtzer123@gmail.com>, 2014
- # jonothan hipkey <j.hipkey4502@gmail.com>, 2014
- # M. Heydar Elahi <m.heydar.elahi@gmail.com>, 2014
- # Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
- # Sina Eghbal <s.eghbal@gmail.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
- "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
- "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
- "fa/)\n"
- "Language: fa\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
- msgid "Tor is ready"
- msgstr "تور آماده است"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
- msgid "You can now access the Internet."
- msgstr "هم اکنون می توانید به اینترنت دسترسی داشته باشید."
- #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
- #, python-format
- msgid ""
- "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
- "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
- "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
- "needed!</strong></p>\n"
- "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
- "<p>\n"
- "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
- "This\n"
- "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
- "without any contact information are useless. On the other hand it also "
- "provides\n"
- "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
- "confirm that you are using Tails.\n"
- "</p>\n"
- msgstr ""
- "<h1>برای رفع ایراد نرمافزاری به ما کمک کنید!</h1>\n"
- "\n"
- "<p><a href=\"%s\">راهنمای گزارش ایرادهای نرمافزاری ما</a> را بخوانید</p>\n"
- "\n"
- "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
- "\n"
- "needed!</strong></p>\n"
- "\n"
- "<h2>دربارهی ارائهی یک آدرس رایانامه (ایمیل) به ما</h2>\n"
- "\n"
- "<p>\n"
- "\n"
- "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
- "This\n"
- "\n"
- "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
- "\n"
- "without any contact information are useless. On the other hand it also "
- "provides\n"
- "\n"
- "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
- "\n"
- "confirm that you are using Tails.\n"
- "\n"
- "</p>\n"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
- msgid "Persistence is disabled for Electrum"
- msgstr "اصرار است برای غیرفعال بودن Electrum"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
- msgid ""
- "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
- "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
- "persistence feature is activated."
- msgstr ""
- "هنگامی که شما راه اندازی مجدد Tails، همه داده های Electrum از دست خواهد رفت، "
- "از جمله کیف پول بیتکوین خود را. این است که به شدت توصیه می شود به تنهایی "
- "اجرا شود Electrum هنگامی که ویژگی تداوم آن فعال می شود."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
- msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
- msgstr "آیا شما می خواهید برای شروع های Electrum به هر حال؟"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
- msgid "_Launch"
- msgstr "اجرا"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
- msgid "_Exit"
- msgstr "خروج"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
- msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
- msgstr "<b>Claws Mail</b> فعال شد."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
- msgid ""
- "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
- "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
- "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
- msgstr ""
- "اگر ایمیلی دارید که در <b>Claws Mail</b> ذخبره شده است، باید <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove'>اطلاعات خود را قبل از اجرای <b>Icedove</b> منتقل کنید."
- "</a>"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
- msgid ""
- "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
- "remove this warning."
- msgstr ""
- "اگر پیش از این ایمیلهای خود را به <b>Icedove</b> انتقال داده اید، باید <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'>تمامی اطلاعات خود را از <b>Claws Mail</b> پاک "
- "کنید تا این اخطار را از بین ببرید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
- msgid "Restart"
- msgstr "شروع دوباره"
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
- msgid "Power Off"
- msgstr "خاموش کردن رایانه"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
- msgid "Tails"
- msgstr "Tails"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
- msgid "About Tails"
- msgstr "دربارهٔ Tails"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
- msgid "The Amnesic Incognito Live System"
- msgstr "سیستمعامل ناشناخته مبتلا به فراموشی"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
- #, python-format
- msgid ""
- "Build information:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "اطلاعات ساخت:\n"
- " %s"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
- msgid "not available"
- msgstr "امکانپذیر نیست"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
- msgid "Your additional software"
- msgstr "نرمافزارهای افزوده شدهی شما"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
- msgid ""
- "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
- "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
- "understand better the problem."
- msgstr ""
- "ارتقاع منتفی شد. این ممکن است بخاطر مشکلی در شبکه باشد. لطفا اتصال شبکه خود "
- "را چک کنید. دوباره اجرا کردن Tail ها را امتحان کنید, یا log سیستم را بخوانید "
- "تا مشکل را بهتر درک کنید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
- msgid "The upgrade was successful."
- msgstr "بهروزرسانی موفقیت آمیز بود."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
- msgid "Synchronizing the system's clock"
- msgstr "در حال همزمان کردن ساعت سیستم"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
- msgid ""
- "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
- "Services. Please wait..."
- msgstr ""
- "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، "
- "لطفا صبر کنید..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
- msgid "Failed to synchronize the clock!"
- msgstr "همزمانسازی ساعت موفقیتآمیز نبود!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
- msgid "This version of Tails has known security issues:"
- msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
- msgid "Known security issues"
- msgstr "مسائل امنیتی شناخته شده"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
- #, sh-format
- msgid "Network card ${nic} disabled"
- msgstr "کارت شبکهٔ ${nic} غیرفعال است"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
- #, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
- "temporarily disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name}(${nic}) ناموفق بود و به همین خاطر "
- "موقتا این سرویس غیرفعال شده است. شما می توانید Tails را بسته و مجددا اجرا "
- "کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه زدن MAC را غیرفعال کنید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
- msgid "All networking disabled"
- msgstr "شبکه غیرفعال شده است"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
- #, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
- "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name} (${nic}) ناموفق بود. همچنین ترمیم "
- "این خطا نیز موفقیت آمیز نبود و همه شبکه به همین خاطر غیرفعال شد.\n"
- "شما می توانید Tails را دوباره راه اندازی کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه "
- "زدن MAC را غیر فعال کنید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
- msgid "error:"
- msgstr "خطا :"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
- msgid "Error"
- msgstr "خطا"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
- msgid ""
- "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
- "\n"
- "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
- "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
- "\n"
- "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
- "\n"
- "Or do a manual upgrade.\n"
- "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- msgstr ""
- "<b>حافظه رم خالی جهت بررسی برای به روز رسانی موجود نیست.</b>\n"
- "\n"
- "مطمئن شوید این سیستم حداقل پیش نیازهای لازم برای تیلز را پشتیبانی می کند.\n"
- "این فایل را ببینید: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/"
- "requirements.en.html\n"
- "\n"
- "تیلز را راه اندازی مجدد کنید و دوباره برای به روز رسانی اقدام کنید.\n"
- "\n"
- "و یا به صورت دستی به روز رسانی کنید.\n"
- "این فایل را ببینید: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
- msgid "Warning: virtual machine detected!"
- msgstr "هشدار: ماشین مجازی کشف شد!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails."
- msgstr ""
- "هم سیستم میزبان و هم نرم افزار مجازی سازی می توانند هر کاری که در Tails "
- "انجام می دهید، مشاهده کنند."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
- msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
- msgstr "هشدار: ماشین مجازی غیر آزاد شناسایی شد!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
- "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
- "software."
- msgstr ""
- "سیستم عامل میزبان و نرم افزار مجازی ساز می توانند آنچه شما در Tails انجام می "
- "دهید را مشاهده کنند. تنها نرم افزارهای آزاد می توانند برای سیستم عامل میزبان "
- "و نرم افزار مجازی ساز قابل اعتماد باشند."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
- msgid "Learn more"
- msgstr "بیشتر بدانید"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
- msgid "Tor is not ready"
- msgstr "تور آماده نیست"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
- msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
- msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
- msgid "Start Tor Browser"
- msgstr "اجرای مرورگر تور"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
- msgid "Cancel"
- msgstr "لغو"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
- msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
- msgstr "آیا واقعا قصد دارید که مرورگر نا امن را اجرا کنید؟"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
- msgid ""
- "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
- "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
- "register to activate your Internet connection."
- msgstr ""
- "فعالیت های شبکه داخل مرورگر ناامن <b>قابل رهگیری</b> هستند.\\n تنها در صورت "
- "نیاز از مرورگر ناامن استفاده کنید، برای مثال\\nاگر باید برای اتصال به "
- "اینترنت وارد شوید یا ثبت نام کنید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
- msgid "Starting the Unsafe Browser..."
- msgstr "در حال اجرای مرورگر نا امن"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
- msgid "This may take a while, so please be patient."
- msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطفا شکیبا باشید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
- msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
- msgstr "در حال بستن مرورگر نا امن"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
- msgid ""
- "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
- "is properly shut down."
- msgstr ""
- "ممکن است مدتی طول بکشد. تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را "
- "ری استارت نکنید"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
- msgid "Failed to restart Tor."
- msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن Tor"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Unsafe Browser"
- msgstr "مرورگر ناامن"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
- msgid ""
- "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
- "retry in a while."
- msgstr ""
- "یک مرورگر نا امن دیگر درحال اجرا, یا در حال پاکسازی است. لطفا کمی دیرتر "
- "دوباره امتحان کنید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
- msgid ""
- "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
- "server."
- msgstr "شبکه ما گذشت داده زباله هنگام تلاش برای استنباط سرور DNS بخش عمومی."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
- msgid ""
- "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
- "NetworkManager."
- msgstr "هیچ سرور DNS از طریق DHCP یا تنظیم دستی در NetworkManager بدست نیامد."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
- msgid "Failed to setup chroot."
- msgstr "عدم موفقیت در راه اندازی Chroot"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
- msgid "Failed to configure browser."
- msgstr "پیکربندی مرورگر ناموفق بود."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
- msgid "Failed to run browser."
- msgstr "اجرای مرورگر ناموفق بود."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
- msgid "I2P failed to start"
- msgstr "I2P نتوانست شروع کند"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
- msgid ""
- "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
- "for more information."
- msgstr ""
- "در زمان شروع به کار I2P اشکالی پیش آمد.برای اطلاعات بیشتر گزارش وقایع را "
- "در /var/log/i2p بررسی کنید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
- msgid "I2P's router console is ready"
- msgstr "صفحه تنظیمات مسیریاب I2P آماده است."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
- msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
- msgstr ""
- "شما هم اکنون می توانید دسترسی داشته باشید به کنسول روتر I2P در مرورگر I2P"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
- msgid "I2P is not ready"
- msgstr "I2P آماده نیست."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
- msgid ""
- "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
- "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
- "the network to try again."
- msgstr ""
- "تونل اپسایت در ۶ دقیقه درست نشد. کنسول روتر را در مرورگر I2P بررسی کنید و یا "
- "برای اطلاعات بیشتر، گزارش موجود در آدرس /var/log/i2p را بینید. برای تلاش "
- "مجدد، دوباره به شبکهی تور متصل شوید."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
- msgid "I2P is ready"
- msgstr "I2P آماده است."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
- msgid "You can now access services on I2P."
- msgstr "حالا شما می توانید به سرویس های روی I2P دسترسی داشته باشید."
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
- msgid "Report an error"
- msgstr "یک خطا را گزارش کنید"
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
- msgid "Tails documentation"
- msgstr "مستندات Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
- msgid "Learn how to use Tails"
- msgstr "آموزش نحوهٔ استفاده از Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Anonymous overlay network browser"
- msgstr "مرورگر شبکه با کاربر ناشناس"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
- msgid "I2P Browser"
- msgstr "مرورگر I2P "
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
- msgid "Learn more about Tails"
- msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد Tails را یاد بگیرید"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Tor Browser"
- msgstr "مرورگر تور"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Anonymous Web Browser"
- msgstr "مرورگر ناشناس"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
- msgstr "شبکه جهانی وب (اینترنت) را بدون ناشناس بودن مرور کنید"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
- msgid "Unsafe Web Browser"
- msgstr "مرورگر وب ناامن"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
- msgid "Tails specific tools"
- msgstr "ابزارهای بارز Tails"
|