123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Adriano <morros@ro.ru>, 2014
- # Andrew, 2015
- # Антон Толмачев <a.tolmachev@richart-consalt.ru>, 2016
- # Denis Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
- # Eugene, 2013
- # Иван Лапенков, 2015
- # joshua ridney <yachtcrew@mail.ru>, 2015
- # jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
- # Julia Liberman <gangsta_b@rambler.ru>, 2015
- # mendov <mr.mendov@gmail.com>, 2013
- # Oul Gocke <beandonlybe@yandex.ru>, 2013-2014
- # Sergey Briskin <sergey.briskin@gmail.com>, 2015
- # tetyana muirhead, 2015
- # Valid Olov, 2013
- # Wagan Sarukhanov <wagan.sarukhanov@gmail.com>, 2015
- # Андрей Костриков <yavinav@gmail.com>, 2016
- # Руслан <nasretdinov.r.r@ya.ru>, 2014
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-10-27 13:07+0000\n"
- "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
- "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
- "ru/)\n"
- "Language: ru\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
- msgid "Tor is ready"
- msgstr "Tor готов"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
- msgid "You can now access the Internet."
- msgstr "Теперь у вас есть доступ к Интернету."
- #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
- #, python-format
- msgid ""
- "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
- "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
- "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
- "needed!</strong></p>\n"
- "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
- "<p>\n"
- "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
- "This\n"
- "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
- "without any contact information are useless. On the other hand it also "
- "provides\n"
- "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
- "confirm that you are using Tails.\n"
- "</p>\n"
- msgstr ""
- "<h1>Помогите нам исправить вашу ошибку!</h1>\n"
- "<p>Прочитайте<a href=\"%s\">наши инструкции о том, как сообщать об ошибках</"
- "a>.</p>\n"
- "<p><strong>Не сообщайте больше личной информации, чем это необходимо!</"
- "strong></p>\n"
- "<h2>По поводу предоставления нам адреса электронной почты</h2>\n"
- "<p>\n"
- "Предоставление нам адреса электронной почты позволяет нам связаться с вами "
- "для уточнения проблемы. Это необходимо в подавляющем большинстве случаев, "
- "когда мы получаем сообщения об ошибках, поскольку большинство сообщений без "
- "контактной информации бесполезны. С другой стороны, это также даёт "
- "возможность средствам перехвата и сбора информации информации, например, "
- "вашему поставщику услуг электронной почты или интернет-провайдеру, "
- "установить, что вы используете Tails.\n"
- "</p>\n"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
- msgid "Persistence is disabled for Electrum"
- msgstr "Режим постоянного хранилища отключен для Electrum"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
- msgid ""
- "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
- "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
- "persistence feature is activated."
- msgstr ""
- "Когда вы перезагрузите Tails, все данные Electrum будут утеряны, включая ваш "
- "кошелек Bitcoin. Настоятельно рекомендуется запускать Electrum только тогда, "
- "когда активирована функция постоянного хранилища."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
- msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
- msgstr "Вы хотите запустить Electrum в любом случае?"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
- msgid "_Launch"
- msgstr "_Launch"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
- msgid "_Exit"
- msgstr "_Exit"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
- msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
- msgstr "Функция сохранения <b>Claws Mail</b> активирована."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
- msgid ""
- "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
- "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
- "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
- msgstr ""
- "Если у Вас есть почтовые сообщения, сохраненные в <b>Claws Mail</b>, Вам "
- "следует <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove'>мигрировать Ваши данные</a> перед запуском "
- "<b>Icedove</b>."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
- msgid ""
- "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
- "remove this warning."
- msgstr ""
- "Если вы уже переместили свои сообщения в <b>Icedove</b>, нужно <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'>удалить все свои данные <b>Claws Mail</b>,</a> "
- "чтобы убрать это предупреждение."
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
- msgid "Restart"
- msgstr "Перезапуск"
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
- msgid "Power Off"
- msgstr "Выключение"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
- msgid "Tails"
- msgstr "Tails"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
- msgid "About Tails"
- msgstr "О программе"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
- msgid "The Amnesic Incognito Live System"
- msgstr "Онлайн-система для забывчивых инкогнито"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
- #, python-format
- msgid ""
- "Build information:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Информация о сборке:\n"
- "%s"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
- msgid "not available"
- msgstr "не найдено"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
- msgid "Your additional software"
- msgstr "Ваше дополнительное ПО"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
- msgid ""
- "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
- "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
- "understand better the problem."
- msgstr ""
- "Обновление сорвалось. Возможно, причина на стороне сетевого соединения. "
- "Пожалуйста, убедитесь в наличии подключения к сети и попробуйте "
- "перезапустить Tails, либо изучите системный журнал, чтобы детализировать "
- "причины сбоя."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
- msgid "The upgrade was successful."
- msgstr "Обновление прошло успешно."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
- msgid "Synchronizing the system's clock"
- msgstr "Синхронизация системных часов"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
- msgid ""
- "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
- "Services. Please wait..."
- msgstr ""
- "Для корректной работы Tor, и особенно скрытых сервисов, требуется установка "
- "точного времени. Пожалуйста, подождите…"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
- msgid "Failed to synchronize the clock!"
- msgstr "Синхронизация системного времени не удалась!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
- msgid "This version of Tails has known security issues:"
- msgstr "Эта версия Tails имеет известные проблемы безопасности:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
- msgid "Known security issues"
- msgstr "Известные проблемы безопасности"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
- #, sh-format
- msgid "Network card ${nic} disabled"
- msgstr "Сетевая карта ${nic} отключена"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
- #, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
- "temporarily disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "MAC-адрес сетевой карты ${nic_name} (${nic}) подменить не удалось, и поэтому "
- "она временно отключена. Возможно, вам придётся перезагрузить Tails и "
- "отключить режим подмены MAC-адреса. "
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
- msgid "All networking disabled"
- msgstr "Весь сетевой сервис полностью отключен"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
- #, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
- "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "MAC-адрес сетевой карты ${nic_name} (${nic}) подменить не удалось. Не "
- "сработало и восстановление после ошибки, и поэтому весь сетевой сервис "
- "полностью отключен.\n"
- "Возможно, вам придётся перезагрузить Tails и отключить режим подмены MAC-"
- "адреса. "
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
- msgid "error:"
- msgstr "ошибка:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
- msgid "Error"
- msgstr "Ошибка"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
- msgid ""
- "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
- "\n"
- "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
- "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
- "\n"
- "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
- "\n"
- "Or do a manual upgrade.\n"
- "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- msgstr ""
- "<b>Недостаточно памяти для проверки обновлений.</b>\n"
- "\n"
- "Убедитесь, что конфигурация компьютера соответствует требованиям Tails:\n"
- "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
- "\n"
- "Попробуйте перезапустить Tails, и ещё раз попытайтесь проверить наличие "
- "обновлений. Вы также можете произвести обновление в ручном режиме — см.: "
- "https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
- msgid "Warning: virtual machine detected!"
- msgstr "Внимание: обнаружена виртуальная машина!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails."
- msgstr ""
- "Как операционная система хост-машины, так и ПО, создающее виртуальную "
- "машину, могут отслеживать вашу работу в Tails."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
- msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
- msgstr "Внимание: обнаружена виртуальная машина!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
- "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
- "software."
- msgstr ""
- "Как операционная система хост-машины, так и ПО, создающее виртуальную "
- "машину, могут отслеживать вашу работу в Tails. Только свободное программное "
- "обеспечение можно считать надежным, как для принимающей операционной "
- "системы, тaк и программного обеспечения для виртуализации."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
- msgid "Learn more"
- msgstr "Подробнее "
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
- msgid "Tor is not ready"
- msgstr "Tor не готов"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
- msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
- msgstr "Tor не готов. Всё равно запустить Tor Browser?"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
- msgid "Start Tor Browser"
- msgstr "Запустить Tor Browser"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
- msgid "Cancel"
- msgstr "Отмена"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
- msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
- msgstr "Вы действительно хотите запустить небезопасный браузер?"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
- msgid ""
- "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
- "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
- "register to activate your Internet connection."
- msgstr ""
- "Небезопасный браузер — тот, который <b>не обеспечивает анонимности</b> вашей "
- "работы в сети. Используйте небезопасные браузеры только при особой "
- "необходимости, — например, когда нужно активировать ваше сетевое подключение "
- "или ввести логин для входа в интернет."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
- msgid "Starting the Unsafe Browser..."
- msgstr "Запускается небезопасный браузер…"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
- msgid "This may take a while, so please be patient."
- msgstr "Это займёт некоторое время. Пожалуйста, потерпите."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
- msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
- msgstr "Отключение небезопасного браузера…"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
- msgid ""
- "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
- "is properly shut down."
- msgstr ""
- "Это займёт некоторое время. Вы не сможете перезапустить небезопасный браузер "
- "прежде, чем будут корректно завершены процедуры его выгрузки из системы."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
- msgid "Failed to restart Tor."
- msgstr "Невозможно перезапустить Tor."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Unsafe Browser"
- msgstr "Небезопасный браузер"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
- msgid ""
- "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
- "retry in a while."
- msgstr ""
- "В данный момент либо работает другой небезопасный браузер, либо не завершена "
- "процедура его выгрузки. Пожалуйста, повторите попытку спустя некоторое время."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
- msgid ""
- "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
- "server."
- msgstr ""
- "NetworkManager вернул бесполезные данные при попытке узнать DNS сервер в "
- "открытой сети."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
- msgid ""
- "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
- "NetworkManager."
- msgstr ""
- "DNS сервер либо не был получен через DHCP, либо не был установлен вручную "
- "через NetworkManager."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
- msgid "Failed to setup chroot."
- msgstr "Не удалось установить chroot."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
- msgid "Failed to configure browser."
- msgstr "Не удалось настроить браузер"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
- msgid "Failed to run browser."
- msgstr "Не удалось запустить браузер."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
- msgid "I2P failed to start"
- msgstr "Запустить I2P не удалось"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
- msgid ""
- "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
- "for more information."
- msgstr ""
- "При запуске I2P произошёл сбой. Подробности вы можете выяснить в системном "
- "журнале /var/log/i2p."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
- msgid "I2P's router console is ready"
- msgstr "Консоль маршрутизатора I2P готова"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
- msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
- msgstr "Теперь у вас есть доступ к консоли роутера I2P в браузере I2P."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
- msgid "I2P is not ready"
- msgstr "I2P не готов"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
- msgid ""
- "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
- "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
- "the network to try again."
- msgstr ""
- "Тоннель для Eepsite не был построен в течение шести минут. Проверьте консоль "
- "роутера в браузере I2P или в логах по пути /var/log/i2p для получения "
- "дополнительной информации. Попробуйте подключиться к сети снова, чтобы "
- "попробовать ещё раз."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
- msgid "I2P is ready"
- msgstr "I2P готов"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
- msgid "You can now access services on I2P."
- msgstr "Службы I2P доступны."
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
- msgid "Report an error"
- msgstr "Сообщить об ошибке"
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
- msgid "Tails documentation"
- msgstr "Документация Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
- msgid "Learn how to use Tails"
- msgstr "Научитесь пользоваться Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Anonymous overlay network browser"
- msgstr "Сетевой браузер с анонимным оверлеем"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
- msgid "I2P Browser"
- msgstr "Браузер I2P"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
- msgid "Learn more about Tails"
- msgstr "Узнать больше о Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Tor Browser"
- msgstr "Tor Browser"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Anonymous Web Browser"
- msgstr "Анонимный веб-браузер"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
- msgstr "Работа в интернете без соблюдения анонимности"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
- msgid "Unsafe Web Browser"
- msgstr "Небезопасный браузер"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
- msgid "Tails specific tools"
- msgstr "Специальные инструменты Tails"
|