fi.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2016
  7. # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
  8. # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2014
  9. # Pietu1998 <smiley@pietu1998.net>, 2016
  10. # Thomas <lab777ee@hotmail.com>, 2015-2016
  11. # Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
  12. # tonttula, 2013
  13. # Finland355 <ville.ehrukainen2@gmail.com>, 2014
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
  20. "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
  21. "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
  22. "fi/)\n"
  23. "Language: fi\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  28. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
  29. msgid "Tor is ready"
  30. msgstr "Tor on valmis"
  31. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
  32. msgid "You can now access the Internet."
  33. msgstr "Voit nyt päästä internettiin."
  34. #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
  35. #, python-format
  36. msgid ""
  37. "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
  38. "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
  39. "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
  40. "needed!</strong></p>\n"
  41. "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
  42. "<p>\n"
  43. "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
  44. "This\n"
  45. "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
  46. "without any contact information are useless. On the other hand it also "
  47. "provides\n"
  48. "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
  49. "confirm that you are using Tails.\n"
  50. "</p>\n"
  51. msgstr ""
  52. "<h1>Auta meitä korjaamaan löytämäsi virheen!</h1>\n"
  53. "<p>Lue <a href=\"%s\">vikailmoitusohjeemme</a>.</p>\n"
  54. "<p><strong>Älä sisällytä henkilökohtaisia tietoja enempää kuin välttämätöntä!"
  55. "</strong></p>\n"
  56. "<h2>Sähköpostiosoitteen antamisesta meille</h2>\n"
  57. "<p>\n"
  58. "Antamalla meille sähköpostiosoitteen sallit meidän ottaa yhteyttä pulman "
  59. "selvittämiseksi. Tätä tarvitaan sillä ilmoitusten valtava enemmistö on ilman "
  60. "yhteystietoja hyödyttömiä. Toisaalta se myös tarjoaa mahdollisuuden "
  61. "salakuunteluun, kuten sähköposti- tai Internet-tarjoajallesi, vahvistaa, "
  62. "että käytät Tails-ohjelmaa.\n"
  63. "</p>\n"
  64. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
  65. msgid "Persistence is disabled for Electrum"
  66. msgstr "Säilyvyys on otettu pois käytöstä Electrumille"
  67. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
  68. msgid ""
  69. "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
  70. "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
  71. "persistence feature is activated."
  72. msgstr ""
  73. "Kun käynnistät uudelleen Tails-sovelluksen, kaikki Electrum-tiedot katoavat, "
  74. "mukaan lukien Bitcoin-lompakkosi. Suositellaan ponnekkaasti sitä, että "
  75. "Electrum-sovellusta suoritetaan vain kun sen säilyvyysominaisuus on "
  76. "aktivoitu."
  77. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
  78. msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
  79. msgstr "Haluatko silti käynnistää Electrum-sovelluksen?"
  80. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
  81. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
  82. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
  83. msgid "_Launch"
  84. msgstr "_Käynnistä"
  85. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
  86. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
  87. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
  88. msgid "_Exit"
  89. msgstr "_Lopeta"
  90. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
  91. msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
  92. msgstr "<b>Claws Mail</b> -pysyvyystoiminto on päällä."
  93. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
  94. msgid ""
  95. "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
  96. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
  97. "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
  98. msgstr ""
  99. "Jos sinulla on sähköposteja tallennettuna <b>Claws Mailiin</b>, sinun "
  100. "pitäisi <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  101. "claws_mail_to_icedove'>siirtää tietosi</a> ennen <b>Icedoven</b> "
  102. "käynnistämistä."
  103. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
  104. msgid ""
  105. "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
  106. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  107. "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
  108. "remove this warning."
  109. msgstr ""
  110. "Jos olet jo siirtänyt sähköpostisi <b>Icedoveen</b>, sinun pitäisi <a "
  111. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  112. "claws_mail_to_icedove#delete'>poistaa kaikki tietosi <b>Claws Mailista</b></"
  113. "a> poistaaksesi tämän varoituksen."
  114. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
  115. msgid "Restart"
  116. msgstr "Käynnistä uudelleen"
  117. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
  118. msgid "Power Off"
  119. msgstr "Sammuta"
  120. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
  121. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
  122. msgid "Tails"
  123. msgstr "Tails"
  124. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
  125. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
  126. msgid "About Tails"
  127. msgstr "Tails-ohjelmasta"
  128. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
  129. msgid "The Amnesic Incognito Live System"
  130. msgstr "Amnesic Incognito Live-järjestelmä"
  131. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
  132. #, python-format
  133. msgid ""
  134. "Build information:\n"
  135. "%s"
  136. msgstr ""
  137. "Rakentamistiedot:\n"
  138. "%s"
  139. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
  140. msgid "not available"
  141. msgstr "ei saatavilla"
  142. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
  143. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
  144. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
  145. msgid "Your additional software"
  146. msgstr "Lisäohjelmistosi"
  147. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
  148. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
  149. msgid ""
  150. "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
  151. "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
  152. "understand better the problem."
  153. msgstr ""
  154. "Päivitys epäonnistui. Tämä saattaa johtua verkkopulmasta. Tarkista "
  155. "verkkoyhteytesi, yritä käynnistää Tails uudelleen, tai lue järjestelmäloki "
  156. "ymmärtääksesi pulman paremmin."
  157. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
  158. msgid "The upgrade was successful."
  159. msgstr "Päivitys onnistui."
  160. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
  161. msgid "Synchronizing the system's clock"
  162. msgstr "Synkronoidaan järjestelmän kelloa"
  163. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
  164. msgid ""
  165. "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
  166. "Services. Please wait..."
  167. msgstr ""
  168. "Tor tarvitsee tarkan kellon toimiakseen oikein, erityisesti palvelujen "
  169. "piilottamiseen. Odota hetkinen..."
  170. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
  171. msgid "Failed to synchronize the clock!"
  172. msgstr "Kellon synkronointi epäonnistui!"
  173. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
  174. msgid "This version of Tails has known security issues:"
  175. msgstr "Tässä Tails-versiossa on tunnettuja turvallisuusriskejä:"
  176. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
  177. msgid "Known security issues"
  178. msgstr "Tunnetut turvallisuusongelmat"
  179. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
  180. #, sh-format
  181. msgid "Network card ${nic} disabled"
  182. msgstr "Verkkokortti ${nic} otettu pois käytöstä"
  183. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
  184. #, sh-format
  185. msgid ""
  186. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
  187. "temporarily disabled.\n"
  188. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  189. msgstr ""
  190. "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${nic}), "
  191. "joten se on otettu tilapäisesti pois käytöstä.\n"
  192. "Olisi ehkä paras käynnistää Tails uudelleen ja ottaa pois käytöstä MAC-"
  193. "väärennös."
  194. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
  195. msgid "All networking disabled"
  196. msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä"
  197. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
  198. #, sh-format
  199. msgid ""
  200. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
  201. "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
  202. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  203. msgstr ""
  204. "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${nic}). "
  205. "Myös virhepalautuminen epäonnistui, joten kaikki verkkoyhteydet on otettu "
  206. "pois käytöstä.\n"
  207. "Olisi ehkä paras käynnistää Tails uudelleen ja ottaa pois käytöstä MAC-"
  208. "väärennös."
  209. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
  210. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
  211. msgid "error:"
  212. msgstr "virhe:"
  213. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
  214. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
  215. msgid "Error"
  216. msgstr "Virhe"
  217. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
  218. msgid ""
  219. "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
  220. "\n"
  221. "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
  222. "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  223. "\n"
  224. "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
  225. "\n"
  226. "Or do a manual upgrade.\n"
  227. "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  228. msgstr ""
  229. "<b>Muistia ei ole kylliksi päivitysten tarkistamiseksi.</b>\n"
  230. "\n"
  231. "Varmista, että järjestelmä tyydyttää suoritettavan Tails-ohjelman "
  232. "vaatimukset.\n"
  233. "Katso file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  234. "\n"
  235. "Yritä käynnistää Tails uudelleen päivitysten tarkistamiseksi.\n"
  236. "\n"
  237. "Tai tee manuaalinen päivitys.\n"
  238. "Katso https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  239. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
  240. msgid "Warning: virtual machine detected!"
  241. msgstr "Varoitus: virtuaalikone havaittu!"
  242. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
  243. msgid ""
  244. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  245. "monitor what you are doing in Tails."
  246. msgstr ""
  247. "Sekä isäntäkäyttöjärjestelmä että virtualisointiohjelmisto kykenevät "
  248. "valvomaan, mitä teet Tails-ohjelmassa."
  249. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
  250. msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
  251. msgstr "Varoitus: epävapaa virtuaalikone havaittu!"
  252. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
  253. msgid ""
  254. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  255. "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
  256. "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
  257. "software."
  258. msgstr ""
  259. "Sekä isäntäkäyttöjärjestelmä että virtualisointiohjelmisto kykenevät "
  260. "valvomaan, mitä teet Tails-ohjelmassa. Vain vapaata ohjelmistoa voidaan "
  261. "pitää luotettavana sekä isäntäkäyttöjärjestelmän että "
  262. "virtualisointiohjelmiston osalta."
  263. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
  264. msgid "Learn more"
  265. msgstr "Opi lisää"
  266. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
  267. msgid "Tor is not ready"
  268. msgstr "Tor ei ole valmis"
  269. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
  270. msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
  271. msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?"
  272. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
  273. msgid "Start Tor Browser"
  274. msgstr "Käynnistä Tor-selain"
  275. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
  276. msgid "Cancel"
  277. msgstr "Peruuta"
  278. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
  279. msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
  280. msgstr "Haluatko varmasti käynnistää turvattoman selaimen?"
  281. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
  282. msgid ""
  283. "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
  284. "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
  285. "register to activate your Internet connection."
  286. msgstr ""
  287. "Verkkotoiminta turvattomalla selaimella <b>ei ole anonyymia</b>.\\nKäytä "
  288. "turvatonta selainta vain, kun se on välttämätöntä, esimerkiksi jos sinun on "
  289. "kirjauduttava tai rekisteröidyttävä Internet-yhteytesi aktivoimiseksi."
  290. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
  291. msgid "Starting the Unsafe Browser..."
  292. msgstr "Käynnistetään turvaton selain..."
  293. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
  294. msgid "This may take a while, so please be patient."
  295. msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa."
  296. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
  297. msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
  298. msgstr "Suljetaan turvaton selain..."
  299. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
  300. msgid ""
  301. "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
  302. "is properly shut down."
  303. msgstr ""
  304. "Tämä saattaa kestää hetkisen, ja et saa käynnistää turvatonta webbiselainta "
  305. "uudelleen, kunnes se on suljettu oikein."
  306. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
  307. msgid "Failed to restart Tor."
  308. msgstr "Torin uudelleenkäynnistys epäonnistui."
  309. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
  310. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
  311. msgid "Unsafe Browser"
  312. msgstr "Turvaton selain"
  313. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
  314. msgid ""
  315. "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
  316. "retry in a while."
  317. msgstr ""
  318. "Toinen turvaton webbiselain on käynnissä, tai sitä ollaan sulkemassa. Yritä "
  319. "uudelleen hetken kuluttua."
  320. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
  321. msgid ""
  322. "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
  323. "server."
  324. msgstr ""
  325. "Verkonhallinta välitti meille roskatietoja yrittäessään päätellä clearnet "
  326. "DNS-palvelinta."
  327. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
  328. msgid ""
  329. "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
  330. "NetworkManager."
  331. msgstr ""
  332. "DHCP:stä tai manuaalisesti asetetusta Verkkohallinnasta ei saatu DNS-"
  333. "palvelinta."
  334. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
  335. msgid "Failed to setup chroot."
  336. msgstr "Chroot-asennus epäonnistui."
  337. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
  338. msgid "Failed to configure browser."
  339. msgstr "Selaimen asettaminen epäonnistui."
  340. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
  341. msgid "Failed to run browser."
  342. msgstr "Selaimen suorittaminen epäonnistui."
  343. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
  344. msgid "I2P failed to start"
  345. msgstr "I2P-käynnistys epäonnistui"
  346. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
  347. msgid ""
  348. "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
  349. "for more information."
  350. msgstr ""
  351. "Jotain meni pieleen I2P:n käynnistyksen yhteydessä. Tarkista lisätietoja "
  352. "lokitiedostosta osoitteessa /var/log/i2p."
  353. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
  354. msgid "I2P's router console is ready"
  355. msgstr "I2P:n reititinpääteikkuna on valmis"
  356. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
  357. msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
  358. msgstr "Voit nyt käyttää I2P:n reititinkonsolia I2P-selaimessa."
  359. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
  360. msgid "I2P is not ready"
  361. msgstr "I2P ei ole valmis"
  362. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
  363. msgid ""
  364. "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
  365. "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
  366. "the network to try again."
  367. msgstr ""
  368. "Eepsite-tunnelia ei ole koostettu kuuden minuutin aikana. Tarkista "
  369. "lisätietoja reititinkonsolista I2P-selaimessa tai lokitiedostoista "
  370. "osoitteessa /var/log/i2p. Yritä uudelleen kytkeytymällä taas verkkoon."
  371. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
  372. msgid "I2P is ready"
  373. msgstr "I2P on valmis"
  374. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
  375. msgid "You can now access services on I2P."
  376. msgstr "Sinulla on nyt pääsy I2P-palveluihin."
  377. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
  378. msgid "Report an error"
  379. msgstr "Ilmoita virheestä"
  380. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
  381. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
  382. msgid "Tails documentation"
  383. msgstr "Tails-ohjeet"
  384. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
  385. msgid "Learn how to use Tails"
  386. msgstr "Opi kuinka käyttää Tails-ohjelmaa."
  387. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
  388. msgid "Anonymous overlay network browser"
  389. msgstr "Anonyymi peiteverkkoselain"
  390. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
  391. msgid "I2P Browser"
  392. msgstr "I2P-selain"
  393. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
  394. msgid "Learn more about Tails"
  395. msgstr "Opi lisää Tails-ohjelmasta"
  396. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
  397. msgid "Tor Browser"
  398. msgstr "Tor-selain"
  399. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
  400. msgid "Anonymous Web Browser"
  401. msgstr "Anonyymi webbiselain"
  402. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
  403. msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
  404. msgstr "Selaa webbimaailmaa ilman anonymiteettiä"
  405. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
  406. msgid "Unsafe Web Browser"
  407. msgstr "Turvaton Web-selain"
  408. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
  409. msgid "Tails specific tools"
  410. msgstr "Tails-kohtaiset työkalut"