123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675 |
- # translation of kdelibs4.po to Turkish
- # translation of kdelibs4.po to
- # Kdelibs Turkish translation file
- # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
- #
- # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
- # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
- # Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
- # Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
- # Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
- # Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
- # Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
- # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
- # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
- # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
- # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
- # Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
- # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
- # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-04-07 00:16+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2021-05-16 15:22+0300\n"
- "Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
- #, kde-format
- msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
- msgid "Your names"
- msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer"
- #, kde-format
- msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
- msgid "Your emails"
- msgstr ""
- "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail."
- "com"
- #: kcmodule.cpp:185
- #, kde-format
- msgid "You will be asked to authenticate before saving"
- msgstr "Kaydetmeden önce kimlik doğrulaması yapmanız istenecek"
- #: kcmodule.cpp:189
- #, kde-format
- msgid "You are not allowed to save the configuration"
- msgstr "Yapılandırmayı kaydetme izniniz yok"
- #: kcodecaction.cpp:66
- #, kde-format
- msgctxt "Encodings menu"
- msgid "Default"
- msgstr "Öntanımlı"
- #: kcodecaction.cpp:74
- #, kde-format
- msgctxt "Encodings menu"
- msgid "Autodetect"
- msgstr "Otomatik Bul"
- #: kcolorschememanager.cpp:147
- #, kde-format
- msgid "Default"
- msgstr "Varsayılan"
- #: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
- #, kde-format
- msgid "Color Scheme"
- msgstr "Renk Şemaları"
- #: kconfigdialog.cpp:33
- #, kde-format
- msgctxt "@title:window"
- msgid "Configure"
- msgstr "Yapılandır"
- #: khamburgermenu.cpp:126
- #, kde-format
- msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
- msgid "&Menu"
- msgstr "&Menü"
- #: khamburgermenu.cpp:337
- #, kde-format
- msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
- msgid "For %1 more action:"
- msgid_plural "For %1 more actions:"
- msgstr[0] "%1 için daha fazla eylem:"
- msgstr[1] "%1 için daha fazla eylem:"
- #: khamburgermenu.cpp:340
- #, kde-format
- msgctxt ""
- "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
- msgid "%1 Menu Bar Exclusive Action"
- msgid_plural "%1 Menu Bar Exclusive Actions"
- msgstr[0] "%1 Menü Çubuğuna Özel Eylem"
- msgstr[1] "%1 Menü Çubuğuna Özel Eylem"
- #: krecentfilesaction.cpp:68
- #, kde-format
- msgid "No Entries"
- msgstr "Girdi Yok"
- #: krecentfilesaction.cpp:74
- #, kde-format
- msgid "Clear List"
- msgstr "Listeyi Temizle"
- #: kstandardaction.cpp:138
- #, kde-format
- msgctxt "go back"
- msgid "&Back"
- msgstr "&Geri"
- #: kstandardaction.cpp:145
- #, kde-format
- msgctxt "go forward"
- msgid "&Forward"
- msgstr "İ&leri"
- #: kstandardaction.cpp:152
- #, kde-format
- msgctxt "home page"
- msgid "&Home"
- msgstr "&Başlangıç"
- #: kstandardaction.cpp:156
- #, kde-format
- msgctxt "show help"
- msgid "&Help"
- msgstr "&Yardım"
- #: kstandardaction.cpp:213
- #, kde-format
- msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
- msgstr ""
- "Menü Çubuğunu Göster <p> Gizli duran menü çubuğunu yeniden gösterir</p>"
- #: kstandardaction.cpp:234
- #, kde-format
- msgid ""
- "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
- "window used for status information.</p>"
- msgstr ""
- "Durum Çubuğunu Göster<p>Pencerelerin en alt bölümünde bulunan ve bilgi "
- "vermek amacıyla kullanılan durum çubuğunu gösterir.</p>"
- #: kstandardaction_p.h:29
- #, kde-format
- msgid "&New"
- msgstr "&Yeni"
- #: kstandardaction_p.h:29
- #, kde-format
- msgid "Create new document"
- msgstr "Yeni belge oluştur"
- #: kstandardaction_p.h:30
- #, kde-format
- msgid "&Open..."
- msgstr "&Aç..."
- #: kstandardaction_p.h:30
- #, kde-format
- msgid "Open an existing document"
- msgstr "Var olan bir belgeyi aç"
- #: kstandardaction_p.h:31
- #, kde-format
- msgid "Open &Recent"
- msgstr "&Son kullanılanı Aç"
- #: kstandardaction_p.h:31
- #, kde-format
- msgid "Open a document which was recently opened"
- msgstr "Zaten açık olan bir belgeyi aç"
- #: kstandardaction_p.h:32
- #, kde-format
- msgid "&Save"
- msgstr "&Kaydet"
- #: kstandardaction_p.h:32
- #, kde-format
- msgid "Save document"
- msgstr "Belgeyi kaydet"
- #: kstandardaction_p.h:33
- #, kde-format
- msgid "Save &As..."
- msgstr "&Farklı Kaydet..."
- #: kstandardaction_p.h:33
- #, kde-format
- msgid "Save document under a new name"
- msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
- #: kstandardaction_p.h:34
- #, kde-format
- msgid "Re&vert"
- msgstr "Es&ki haline döndür"
- #: kstandardaction_p.h:34
- #, kde-format
- msgid "Revert unsaved changes made to document"
- msgstr "Belgede yapılan ve kaydedilmemiş olan değişiklikleri geri al"
- #: kstandardaction_p.h:35
- #, kde-format
- msgid "&Close"
- msgstr "&Kapat"
- #: kstandardaction_p.h:35
- #, kde-format
- msgid "Close document"
- msgstr "Belgeyi kapat"
- #: kstandardaction_p.h:36
- #, kde-format
- msgid "&Print..."
- msgstr "Ya&zdır..."
- #: kstandardaction_p.h:36
- #, kde-format
- msgid "Print document"
- msgstr "Belgeyi yazdır"
- #: kstandardaction_p.h:37
- #, kde-format
- msgid "Print Previe&w"
- msgstr "Yazdırma &Önizlemesi"
- #: kstandardaction_p.h:37
- #, kde-format
- msgid "Show a print preview of document"
- msgstr "Belgenin yazdırma önizlemesini göster"
- #: kstandardaction_p.h:38
- #, kde-format
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&E-posta..."
- #: kstandardaction_p.h:38
- #, kde-format
- msgid "Send document by mail"
- msgstr "Belgeyi e-posta ile gönder"
- #: kstandardaction_p.h:39
- #, kde-format
- msgid "&Quit"
- msgstr "Çı&k"
- #: kstandardaction_p.h:39
- #, kde-format
- msgid "Quit application"
- msgstr "Uygulamadan Çık"
- #: kstandardaction_p.h:41
- #, kde-format
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Geri Al"
- #: kstandardaction_p.h:41
- #, kde-format
- msgid "Undo last action"
- msgstr "Son eylemi geri al"
- #: kstandardaction_p.h:42
- #, kde-format
- msgid "Re&do"
- msgstr "&Yinele"
- #: kstandardaction_p.h:42
- #, kde-format
- msgid "Redo last undone action"
- msgstr "Son geri alma işlemine kadar yinele"
- #: kstandardaction_p.h:43
- #, kde-format
- msgid "Cu&t"
- msgstr "&Kes"
- #: kstandardaction_p.h:43
- #, kde-format
- msgid "Cut selection to clipboard"
- msgstr "Seçimi keserek panoya al"
- #: kstandardaction_p.h:44
- #, kde-format
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopyala"
- #: kstandardaction_p.h:44
- #, kde-format
- msgid "Copy selection to clipboard"
- msgstr "Seçimi kopyalayarak panoya al"
- #: kstandardaction_p.h:45 kstandardaction_p.h:47
- #, kde-format
- msgid "&Paste"
- msgstr "Ya&pıştır"
- #: kstandardaction_p.h:45 kstandardaction_p.h:47
- #, kde-format
- msgid "Paste clipboard content"
- msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
- #: kstandardaction_p.h:49
- #, kde-format
- msgid "C&lear"
- msgstr "&Temizle"
- #: kstandardaction_p.h:50
- #, kde-format
- msgid "Select &All"
- msgstr "&Tümünü Seç"
- #: kstandardaction_p.h:51
- #, kde-format
- msgid "Dese&lect"
- msgstr "&Seçme"
- #: kstandardaction_p.h:52
- #, kde-format
- msgid "&Find..."
- msgstr "&Bul..."
- #: kstandardaction_p.h:53
- #, kde-format
- msgid "Find &Next"
- msgstr "&Sonrakini Bul"
- #: kstandardaction_p.h:54
- #, kde-format
- msgid "Find Pre&vious"
- msgstr "Önce&kini Bul"
- #: kstandardaction_p.h:55
- #, kde-format
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Değ&iştir..."
- #: kstandardaction_p.h:57
- #, kde-format
- msgid "&Actual Size"
- msgstr "Ö&zgün Boyut"
- #: kstandardaction_p.h:57
- #, kde-format
- msgid "View document at its actual size"
- msgstr "Belgeyi kendi özgün boyutunda göster"
- #: kstandardaction_p.h:58
- #, kde-format
- msgid "&Fit to Page"
- msgstr "Sayfaya &Uydur"
- #: kstandardaction_p.h:58
- #, kde-format
- msgid "Zoom to fit page in window"
- msgstr "Sayfayı pencereye sığdır"
- #: kstandardaction_p.h:59
- #, kde-format
- msgid "Fit to Page &Width"
- msgstr "Sayfa &Genişliğine Uydur"
- #: kstandardaction_p.h:59
- #, kde-format
- msgid "Zoom to fit page width in window"
- msgstr "Sayfayı pencerenin genişliğine göre sığdır"
- #: kstandardaction_p.h:60
- #, kde-format
- msgid "Fit to Page &Height"
- msgstr "Sayfa &Yüksekliğine Uydur"
- #: kstandardaction_p.h:60
- #, kde-format
- msgid "Zoom to fit page height in window"
- msgstr "Sayfayı pencerenin yüksekliğine göre sığdır"
- #: kstandardaction_p.h:61
- #, kde-format
- msgid "Zoom &In"
- msgstr "Bü&yüt"
- #: kstandardaction_p.h:62
- #, kde-format
- msgid "Zoom &Out"
- msgstr "&Küçült"
- #: kstandardaction_p.h:63
- #, kde-format
- msgid "&Zoom..."
- msgstr "Ya&kınlaştır..."
- #: kstandardaction_p.h:63
- #, kde-format
- msgid "Select zoom level"
- msgstr "Büyütme düzeyini seçin"
- #: kstandardaction_p.h:64
- #, kde-format
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Yenile"
- #: kstandardaction_p.h:64
- #, kde-format
- msgid "Refresh document"
- msgstr "Belgeyi yenile"
- #: kstandardaction_p.h:66
- #, kde-format
- msgid "&Up"
- msgstr "&Yukarı"
- #: kstandardaction_p.h:66
- #, kde-format
- msgid "Go up"
- msgstr "Yukarı git"
- #: kstandardaction_p.h:71
- #, kde-format
- msgid "&Previous Page"
- msgstr "Ö&nceki Sayfa"
- #: kstandardaction_p.h:71
- #, kde-format
- msgid "Go to previous page"
- msgstr "Önceki sayfaya git"
- #: kstandardaction_p.h:72
- #, kde-format
- msgid "&Next Page"
- msgstr "&Sonraki Sayfa"
- #: kstandardaction_p.h:72
- #, kde-format
- msgid "Go to next page"
- msgstr "Sonraki sayfaya git"
- #: kstandardaction_p.h:73
- #, kde-format
- msgid "&Go To..."
- msgstr "&Git..."
- #: kstandardaction_p.h:74
- #, kde-format
- msgid "&Go to Page..."
- msgstr "Sa&yfaya Git..."
- #: kstandardaction_p.h:75
- #, kde-format
- msgid "&Go to Line..."
- msgstr "Sa&tıra Git..."
- #: kstandardaction_p.h:76
- #, kde-format
- msgid "&First Page"
- msgstr "İ&lk Sayfa"
- #: kstandardaction_p.h:76
- #, kde-format
- msgid "Go to first page"
- msgstr "İlk sayfaya git"
- #: kstandardaction_p.h:77
- #, kde-format
- msgid "&Last Page"
- msgstr "S&on Sayfa"
- #: kstandardaction_p.h:77
- #, kde-format
- msgid "Go to last page"
- msgstr "Son sayfaya git"
- #: kstandardaction_p.h:78
- #, kde-format
- msgid "&Back"
- msgstr "&Geri"
- #: kstandardaction_p.h:78
- #, kde-format
- msgid "Go back in document"
- msgstr "Belge içerisinde geri git"
- #: kstandardaction_p.h:79
- #, kde-format
- msgid "&Forward"
- msgstr "&İleri"
- #: kstandardaction_p.h:79
- #, kde-format
- msgid "Go forward in document"
- msgstr "Belge içerisinde ileri git"
- #: kstandardaction_p.h:81
- #, kde-format
- msgid "&Add Bookmark"
- msgstr "Yer İmi &ekle"
- #: kstandardaction_p.h:82
- #, kde-format
- msgid "&Edit Bookmarks..."
- msgstr "Yer İmlerini &Düzenle..."
- #: kstandardaction_p.h:84
- #, kde-format
- msgid "&Spelling..."
- msgstr "&Yazım Denetimi..."
- #: kstandardaction_p.h:84
- #, kde-format
- msgid "Check spelling in document"
- msgstr "Belge içerisinde yazım denetimi yap"
- #: kstandardaction_p.h:86
- #, kde-format
- msgid "Show &Menubar"
- msgstr "&Menü Çubuğunu Göster"
- #: kstandardaction_p.h:86
- #, kde-format
- msgid "Show or hide menubar"
- msgstr "Menü çubuğunu göster veya gizle"
- #: kstandardaction_p.h:87
- #, kde-format
- msgid "Show &Toolbar"
- msgstr "&Araç Çubuğunu Göster"
- #: kstandardaction_p.h:87
- #, kde-format
- msgid "Show or hide toolbar"
- msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
- #: kstandardaction_p.h:88
- #, kde-format
- msgid "Show St&atusbar"
- msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
- #: kstandardaction_p.h:88
- #, kde-format
- msgid "Show or hide statusbar"
- msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
- #: kstandardaction_p.h:89
- #, kde-format
- msgid "F&ull Screen Mode"
- msgstr "Ta&m Ekran Kipi"
- #: kstandardaction_p.h:91
- #, kde-format
- msgid "&Save Settings"
- msgstr "&Ayarları Kaydet"
- #: kstandardaction_p.h:93
- #, kde-format
- msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
- msgstr "&Klavye Kısayollarını Yapılandır..."
- #: kstandardaction_p.h:94
- #, kde-format
- msgid "&Configure %1..."
- msgstr "%1 Uygulamasını &Yapılandır..."
- #: kstandardaction_p.h:95
- #, kde-format
- msgid "Configure Tool&bars..."
- msgstr "&Araç Çubuğunu Yapılandır..."
- #: kstandardaction_p.h:96
- #, kde-format
- msgid "Configure &Notifications..."
- msgstr "&Bildirimleri Yapılandır..."
- #: kstandardaction_p.h:103
- #, kde-format
- msgid "%1 &Handbook"
- msgstr "%1 &El Kitabı"
- #: kstandardaction_p.h:104
- #, kde-format
- msgid "What's &This?"
- msgstr "Bu &Nedir?"
- #: kstandardaction_p.h:105
- #, kde-format
- msgid "Tip of the &Day"
- msgstr "&Günün İpucu"
- #: kstandardaction_p.h:106
- #, kde-format
- msgid "&Report Bug..."
- msgstr "&Hata Bildir..."
- #: kstandardaction_p.h:107
- #, kde-format
- msgid "Configure &Language..."
- msgstr "&Dili Yapılandır..."
- #: kstandardaction_p.h:108
- #, kde-format
- msgid "&About %1"
- msgstr "%1 &Hakkında"
- #: kstandardaction_p.h:109
- #, kde-format
- msgid "About &KDE"
- msgstr "&KDE Hakkında"
- #: kstandardaction_p.h:110
- #, kde-format
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Sil"
- #: kstandardaction_p.h:111
- #, kde-format
- msgid "&Rename..."
- msgstr "&Yeniden Adlandır..."
- #: kstandardaction_p.h:112
- #, kde-format
- msgid "&Move to Trash"
- msgstr "&Çöpe Taşı"
- #: kstandardaction_p.h:113
- #, kde-format
- msgid "&Donate"
- msgstr "&Bağış Yap"
- #: kstandardaction_p.h:114
- #, kde-format
- msgid "Open &Menu"
- msgstr "&Menü Aç"
- #: ktipdialog.cpp:217
- #, kde-format
- msgctxt "@title:window"
- msgid "Tip of the Day"
- msgstr "Günün İpucu"
- #: ktipdialog.cpp:233
- #, kde-format
- msgctxt "@title"
- msgid "Did you know...?\n"
- msgstr "Biliyor muydunuz..?\n"
- #: ktipdialog.cpp:286
- #, kde-format
- msgctxt "@option:check"
- msgid "&Show tips on startup"
- msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
- #: ktipdialog.cpp:291
- #, kde-format
- msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Önceki"
- #: ktipdialog.cpp:296
- #, kde-format
- msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Sonraki"
|