EmailRegistration.po 7.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208
  1. # Translation file for GNU social - the free software social networking platform
  2. # Copyright (C) 2011 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
  3. # This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: GNU social\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-02-28 19:01+0000\n"
  13. "Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/es/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: es\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. TRANS: Form instructions.
  21. #: forms/confirmregistration.php:65
  22. msgid "Enter a password to confirm your new account."
  23. msgstr "Introduce una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
  24. #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
  25. #: forms/confirmregistration.php:74
  26. msgctxt "LABEL"
  27. msgid "User name"
  28. msgstr "Nombre de usuario"
  29. #. TRANS: Field label.
  30. #: forms/confirmregistration.php:87
  31. msgid "Email address"
  32. msgstr "Correo electrónico"
  33. #. TRANS: Field label on account registration page.
  34. #: forms/confirmregistration.php:99
  35. msgid "Password"
  36. msgstr "Contraseña"
  37. #. TRANS: Field title on account registration page.
  38. #: forms/confirmregistration.php:101
  39. msgid "6 or more characters."
  40. msgstr "6 o más caracteres."
  41. #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
  42. #. has to be entered a second time.
  43. #: forms/confirmregistration.php:105
  44. msgctxt "PASSWORD"
  45. msgid "Confirm"
  46. msgstr "Confirmar"
  47. #. TRANS: Field title on account registration page.
  48. #: forms/confirmregistration.php:107
  49. msgid "Same as password above."
  50. msgstr "Repite la contraseña anterior."
  51. #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
  52. #: forms/confirmregistration.php:123
  53. #, php-format
  54. msgid ""
  55. "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
  56. "href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
  57. msgstr "Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos del servicio</a> y con la <a href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
  58. #. TRANS: Button text for action to register.
  59. #. TRANS: Button text for registering an account.
  60. #: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
  61. msgctxt "BUTTON"
  62. msgid "Register"
  63. msgstr "Registrarme"
  64. #. TRANS: Form instructions.
  65. #: forms/emailregistration.php:61
  66. msgid "Enter your email address to register for an account."
  67. msgstr "Introduce tu correo electrónico para registrar una cuenta."
  68. #. TRANS: Field label on form for registering an account.
  69. #: forms/emailregistration.php:69
  70. msgctxt "LABEL"
  71. msgid "E-mail address"
  72. msgstr "Correo electrónico"
  73. #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
  74. #: actions/emailregister.php:84
  75. msgid "Registration not allowed."
  76. msgstr "Registro no permitido."
  77. #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
  78. #. invitation.
  79. #: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
  80. msgid "Sorry, only invited people can register."
  81. msgstr "Lo sentimos, sólo pueden registrarse personas con una invitación."
  82. #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
  83. #: actions/emailregister.php:107
  84. msgid "No confirmation code."
  85. msgstr "No se ha facilitado ningún código de confirmación."
  86. #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
  87. #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
  88. msgid "Invitation already used."
  89. msgstr "Esa invitación ya ha sido utilizada."
  90. #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
  91. #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
  92. msgid "No such confirmation code."
  93. msgstr "No existe ese código de confirmación."
  94. #. TRANS: Title for registration page.
  95. #: actions/emailregister.php:170
  96. msgctxt "TITLE"
  97. msgid "Register"
  98. msgstr "Registro"
  99. #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
  100. #: actions/emailregister.php:176
  101. msgctxt "TITLE"
  102. msgid "Complete registration"
  103. msgstr "Completar el registro"
  104. #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
  105. #. TRANS: %s an e-mail address.
  106. #: actions/emailregister.php:236
  107. #, php-format
  108. msgid ""
  109. "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
  110. "instructions."
  111. msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación a la dirección %s. Revisa tu bandeja de entrada para obtener más detalles."
  112. #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
  113. #. confirmation code.
  114. #: actions/emailregister.php:270
  115. msgid "No confirmation thing."
  116. msgstr "Código de confirmación no válido."
  117. #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
  118. #: actions/emailregister.php:275
  119. msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
  120. msgstr "Debes aceptar los términos del servicio y la política de privacidad para registrarte."
  121. #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
  122. #: actions/emailregister.php:278
  123. msgid "You must set a password"
  124. msgstr "Debes establecer una contraseña"
  125. #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
  126. #: actions/emailregister.php:281
  127. msgid "Password must be 6 or more characters."
  128. msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
  129. #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
  130. #. password twice.
  131. #: actions/emailregister.php:284
  132. msgid "Passwords do not match."
  133. msgstr "Las contraseñas no coinciden."
  134. #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
  135. #: actions/emailregister.php:316
  136. msgid "Failed to register user."
  137. msgstr "Error al intentar registrar el usuario."
  138. #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
  139. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
  140. #: actions/emailregister.php:350
  141. #, php-format
  142. msgid "Confirm your registration on %s"
  143. msgstr "Confirma tu registro en %s"
  144. #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
  145. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
  146. #: actions/emailregister.php:356
  147. #, php-format
  148. msgid ""
  149. "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
  150. "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
  151. "%2$s\n"
  152. "If it was not you, you can safely ignore this message."
  153. msgstr "Alguien (seguramente tú) ha solicitado una cuenta en %1$s usando este correo electrónico. \nPara confirmar la dirección, haz clic en la siguiente dirección o cópiala en la barra de direcciones del navegador. \n%2$s \nSi no fuiste tú, simplemente ignora este mensaje."
  154. #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
  155. #. address.
  156. #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
  157. #: EmailRegistrationPlugin.php:92
  158. #, php-format
  159. msgid ""
  160. "A user with that email address already exists. You can use the <a "
  161. "href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
  162. msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puedes utilizar <a href=\"%s\">recuperar contraseña</a> para recuperar una contraseña perdida u olvidada."
  163. #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
  164. #: EmailRegistrationPlugin.php:106
  165. msgid "Not a valid email address."
  166. msgstr "Correo electrónico no válido"
  167. #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
  168. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
  169. #: EmailRegistrationPlugin.php:150
  170. #, php-format
  171. msgid "Welcome to %s"
  172. msgstr "Bienvenido a %s"
  173. #. TRANS: Plugin description.
  174. #: EmailRegistrationPlugin.php:183
  175. msgid "Use email only for registration."
  176. msgstr "Usar el correo electrónico sólo para el registro."