EmailRegistration.po 7.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: GNU social\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
  12. "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
  13. "Language-Team: German (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/de/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: de\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #. TRANS: Form instructions.
  20. #: forms/confirmregistration.php:65
  21. msgid "Enter a password to confirm your new account."
  22. msgstr "Gib ein Passwort ein, um dein neues Benutzerkonto zu bestätigen."
  23. #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
  24. #: forms/confirmregistration.php:74
  25. msgctxt "LABEL"
  26. msgid "User name"
  27. msgstr "Benutzername"
  28. #. TRANS: Field label.
  29. #: forms/confirmregistration.php:87
  30. msgid "Email address"
  31. msgstr "E-Mail-Adresse"
  32. #. TRANS: Field label on account registration page.
  33. #: forms/confirmregistration.php:99
  34. msgid "Password"
  35. msgstr "Passwort"
  36. #. TRANS: Field title on account registration page.
  37. #: forms/confirmregistration.php:101
  38. msgid "6 or more characters."
  39. msgstr "Mindestens 6 Zeichen."
  40. #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
  41. #. has to be entered a second time.
  42. #: forms/confirmregistration.php:105
  43. msgctxt "PASSWORD"
  44. msgid "Confirm"
  45. msgstr "Bestätigen"
  46. #. TRANS: Field title on account registration page.
  47. #: forms/confirmregistration.php:107
  48. msgid "Same as password above."
  49. msgstr "Dasselbe Passwort wie oben."
  50. #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
  51. #: forms/confirmregistration.php:123
  52. #, php-format
  53. msgid ""
  54. "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
  55. "href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
  56. msgstr "Ich akzeptiere die <a href=\"%1$s\">Nutzungsbedingungen</a> und die <a href=\"%1$s\">Datenschutzrichtlinie</a> dieser Site."
  57. #. TRANS: Button text for action to register.
  58. #. TRANS: Button text for registering an account.
  59. #: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
  60. msgctxt "BUTTON"
  61. msgid "Register"
  62. msgstr "Registrieren"
  63. #. TRANS: Form instructions.
  64. #: forms/emailregistration.php:61
  65. msgid "Enter your email address to register for an account."
  66. msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an, um ein Benutzerkonto zu registrieren."
  67. #. TRANS: Field label on form for registering an account.
  68. #: forms/emailregistration.php:69
  69. msgctxt "LABEL"
  70. msgid "E-mail address"
  71. msgstr "E-Mail-Adresse"
  72. #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
  73. #: actions/emailregister.php:84
  74. msgid "Registration not allowed."
  75. msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
  76. #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
  77. #. invitation.
  78. #: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
  79. msgid "Sorry, only invited people can register."
  80. msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
  81. #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
  82. #: actions/emailregister.php:107
  83. msgid "No confirmation code."
  84. msgstr "Kein Bestätigungscode."
  85. #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
  86. #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
  87. msgid "Invitation already used."
  88. msgstr "Einladung bereits verwendet."
  89. #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
  90. #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
  91. msgid "No such confirmation code."
  92. msgstr "Bestätigungscode nicht vorhanden."
  93. #. TRANS: Title for registration page.
  94. #: actions/emailregister.php:170
  95. msgctxt "TITLE"
  96. msgid "Register"
  97. msgstr "Registrieren"
  98. #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
  99. #: actions/emailregister.php:176
  100. msgctxt "TITLE"
  101. msgid "Complete registration"
  102. msgstr "Registrierung abschließen"
  103. #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
  104. #. TRANS: %s an e-mail address.
  105. #: actions/emailregister.php:236
  106. #, php-format
  107. msgid ""
  108. "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
  109. "instructions."
  110. msgstr "An %s wurde eine E-Mail versandt, um die Adresse zu bestätigen. Schaue in deinem Postfach nach weiteren Instruktionen."
  111. #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
  112. #. confirmation code.
  113. #: actions/emailregister.php:270
  114. msgid "No confirmation thing."
  115. msgstr "Kein Bestätigungscode."
  116. #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
  117. #: actions/emailregister.php:275
  118. msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
  119. msgstr "Du musst die Nutzungsbedingungen und die Datenschutzrichtlinie annehmen, um dich registrieren zu können."
  120. #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
  121. #: actions/emailregister.php:278
  122. msgid "You must set a password"
  123. msgstr "Du musst ein Passwort angeben"
  124. #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
  125. #: actions/emailregister.php:281
  126. msgid "Password must be 6 or more characters."
  127. msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
  128. #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
  129. #. password twice.
  130. #: actions/emailregister.php:284
  131. msgid "Passwords do not match."
  132. msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
  133. #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
  134. #: actions/emailregister.php:316
  135. msgid "Failed to register user."
  136. msgstr "Registrieren des Benutzers fehlgeschlagen"
  137. #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
  138. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
  139. #: actions/emailregister.php:350
  140. #, php-format
  141. msgid "Confirm your registration on %s"
  142. msgstr "Bestätige deine Registrierung auf %s"
  143. #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
  144. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
  145. #: actions/emailregister.php:356
  146. #, php-format
  147. msgid ""
  148. "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
  149. "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
  150. "%2$s\n"
  151. "If it was not you, you can safely ignore this message."
  152. msgstr "Jemand, wahrscheinlich du selbst, hat unter Angabe dieser E-Mail-Adresse ein Benutzerkonto auf %1$s beantragt.\nUm die Adresse zu bestätigen, klicke auf die folgende URL oder kopiere sie in die Adressleiste deines Browsers.\n%2$s\nWenn du es nicht warst, kannst du diese Nachricht getrost ignorieren."
  153. #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
  154. #. address.
  155. #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
  156. #: EmailRegistrationPlugin.php:92
  157. #, php-format
  158. msgid ""
  159. "A user with that email address already exists. You can use the <a "
  160. "href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
  161. msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Du kannst die <a href=\"%s\">Passwortwiederherstellung</a> benutzen, um ein verlorenes Passwort wiederherzustellen."
  162. #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
  163. #: EmailRegistrationPlugin.php:106
  164. msgid "Not a valid email address."
  165. msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
  166. #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
  167. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
  168. #: EmailRegistrationPlugin.php:150
  169. #, php-format
  170. msgid "Welcome to %s"
  171. msgstr "Willkommen bei %s"
  172. #. TRANS: Plugin description.
  173. #: EmailRegistrationPlugin.php:183
  174. msgid "Use email only for registration."
  175. msgstr "E-Mail nur für die Registrierung benutzen."